1 00:00:08,844 --> 00:00:12,973 VARA ÎN CARE AM DEVENIT FRUMOASĂ 2 00:00:25,360 --> 00:00:26,487 PLAJA COUSINS CORT ȘI MASĂ 3 00:00:31,658 --> 00:00:33,202 BALUL DEBUTANTELOR 4 00:00:50,552 --> 00:00:52,095 Bună dimineața, Belly. 5 00:00:52,179 --> 00:00:53,639 Dumnezeule! Am întârziat? 6 00:00:53,722 --> 00:00:54,932 Nu. E în regulă. 7 00:00:57,392 --> 00:00:59,228 Ești gata pentru ziua cea mare? 8 00:00:59,812 --> 00:01:00,687 Deloc. 9 00:01:00,771 --> 00:01:01,980 Ba da, ești. 10 00:01:03,398 --> 00:01:04,315 Și dacă mă împiedic? 11 00:01:04,398 --> 00:01:05,317 N-o să te împiedici. 12 00:01:05,400 --> 00:01:08,862 Ține-te de brațul lui Jeremiah. Nu te lasă el să cazi. 13 00:01:09,655 --> 00:01:10,572 Asta așa e. 14 00:01:10,656 --> 00:01:13,033 Tot nu-mi vine să cred că l-ai făcut să te însoțească. 15 00:01:13,116 --> 00:01:15,911 A tot jurat că n-o să meargă niciodată la o chestie ca asta. 16 00:01:16,578 --> 00:01:17,871 A spus că nu se supără. 17 00:01:17,955 --> 00:01:20,207 Ei bine, ar face orice pentru tine. 18 00:01:20,957 --> 00:01:22,042 Amândoi ar face-o. 19 00:01:26,838 --> 00:01:28,006 E totul în regulă? 20 00:01:28,757 --> 00:01:29,591 Da. 21 00:01:31,426 --> 00:01:33,262 Te-am forțat să faci asta? 22 00:01:33,344 --> 00:01:34,972 Poți să-mi spui adevărul. 23 00:01:36,640 --> 00:01:40,018 Poate, un pic, la început. Dar am vrut să te fac fericită. 24 00:01:40,102 --> 00:01:43,522 Sincer, nici măcar nu trebuie să mergi diseară, dacă nu vrei. 25 00:01:43,605 --> 00:01:46,817 Nu, vreau să merg. Vreau să termin ce am început. 26 00:01:47,985 --> 00:01:50,320 Și sunt mândră să apar în fața tuturor. 27 00:01:56,409 --> 00:01:58,495 Te iubesc atât de mult, fată frumoasă. 28 00:02:01,498 --> 00:02:02,416 Bine... 29 00:02:03,208 --> 00:02:06,336 Când îți vor face o fotografie, amintește-ți, spune „prună”. 30 00:02:06,420 --> 00:02:08,504 Pomeții tăi o să arate divin. 31 00:02:08,588 --> 00:02:09,756 - Prună? - Prună. 32 00:02:09,840 --> 00:02:13,886 E un truc vechi învățat de la Madonna. Sau au fost gemenele Olsen? 33 00:02:14,803 --> 00:02:15,721 Cine sunt? 34 00:02:17,347 --> 00:02:18,515 Sunt mogule. 35 00:02:18,599 --> 00:02:21,518 Sunt embleme ale modei! Făceau legea la începutul anilor 2000. 36 00:02:21,602 --> 00:02:23,520 Sunt surorile Vrăjitoarei Stacojii. 37 00:02:25,814 --> 00:02:28,150 Ne întâlnim jos. 38 00:02:28,233 --> 00:02:29,443 E o surpriză pentru tine. 39 00:02:42,414 --> 00:02:44,207 Mi-ai luat rochia pe care am vrut-o? 40 00:02:47,461 --> 00:02:50,339 Mulțumesc! O, Doamne! 41 00:02:50,422 --> 00:02:52,424 Mulțumește-i mamei tale. A fost ideea ei. 42 00:02:54,051 --> 00:02:57,012 O să-ți verific pantofii. Sunt în congelator, la întins. 43 00:02:59,097 --> 00:03:01,433 Nu pot să cred că mi-ați luat rochia. 44 00:03:01,516 --> 00:03:04,102 Nu păreai în largul tău în cealaltă. 45 00:03:05,479 --> 00:03:07,481 Nu credeam că ai observat. 46 00:03:08,523 --> 00:03:09,691 Sunt mama ta. 47 00:03:11,401 --> 00:03:12,486 Te cunosc. 48 00:03:18,450 --> 00:03:20,786 Știu că nu voiai să fiu debutantă... 49 00:03:20,869 --> 00:03:22,245 Nu, dar... 50 00:03:27,459 --> 00:03:29,211 E greu să te las să pleci. 51 00:03:39,179 --> 00:03:40,806 Steven, ce faci aici? 52 00:03:41,473 --> 00:03:42,848 Am dat-o în bară rău de tot. 53 00:03:48,230 --> 00:03:49,271 Bine... 54 00:03:49,481 --> 00:03:51,274 Bun, am jucat poker cu Liam. 55 00:03:53,777 --> 00:03:54,987 Am pierdut toate mâinile. 56 00:03:55,278 --> 00:03:57,781 S-au dus toți banii economisiți toată vara. 57 00:03:57,864 --> 00:03:59,366 Nu pot să plătesc nici smochingul. 58 00:04:00,617 --> 00:04:02,494 Îmi pare rău, nu pot merge la bal. 59 00:04:04,538 --> 00:04:05,914 Îți bați joc de mine? 60 00:04:05,998 --> 00:04:10,002 Am început să pierd și am crezut că pot să-i recâștig, dar a mers tot mai rău... 61 00:04:10,085 --> 00:04:12,004 Și nu ai putut să te ridici și să pleci? 62 00:04:14,506 --> 00:04:15,674 Nu, bineînțeles că nu. 63 00:04:15,757 --> 00:04:18,969 Fiindcă ai vrut ca Liam și ceilalți să te considere mare jucător. 64 00:04:19,052 --> 00:04:22,889 - Nu te-ai gândit cum o să mă simt? - Shayla, îmi pare rău. 65 00:04:22,973 --> 00:04:24,975 Steven, balul e în seara asta! 66 00:04:25,058 --> 00:04:25,976 Știu. 67 00:04:27,894 --> 00:04:29,312 Îți dau eu banii. 68 00:04:30,188 --> 00:04:32,858 Nu. Nu iau niciun ban de la tine. 69 00:04:33,734 --> 00:04:34,943 Dar de la mama ta? 70 00:04:35,694 --> 00:04:37,154 Mama o să mă omoare. 71 00:04:37,237 --> 00:04:39,031 Cum sunt eu pe cale să o fac acum? 72 00:04:43,160 --> 00:04:45,746 Steven, te rog să fii sincer cu mine. 73 00:04:45,829 --> 00:04:47,914 Vrei măcar să mergi la bal? 74 00:04:47,998 --> 00:04:50,542 Da. Mai mult decât orice. 75 00:04:52,377 --> 00:04:54,963 Tata are un smoching vechi sus. Îl poți purta. 76 00:04:56,715 --> 00:04:57,883 O să-mi vină? 77 00:04:58,425 --> 00:04:59,718 Știi, pentru că... 78 00:05:00,177 --> 00:05:03,638 Nu. Ai dreptate. Îmi pare rău. 79 00:05:03,722 --> 00:05:07,017 Ar fi uimitor. Foarte drăguț din partea ta. 80 00:05:09,811 --> 00:05:12,147 Shayla, chiar nu vreau să ratez asta. 81 00:05:13,732 --> 00:05:15,150 Ești un tâmpit. 82 00:05:16,109 --> 00:05:17,611 Da. 83 00:05:23,617 --> 00:05:24,826 Hei, bună dimineața. 84 00:05:24,910 --> 00:05:27,913 Am luat niște brioșe bune. 85 00:05:31,792 --> 00:05:34,086 Nu vreau. Mulțumesc, totuși. 86 00:05:34,711 --> 00:05:36,797 - Bine. - Belly, ar trebui să pleci. 87 00:05:36,880 --> 00:05:39,424 Și să nu intre nimeni în camera familiei. 88 00:05:39,508 --> 00:05:40,801 V-am făcut portretele, 89 00:05:40,884 --> 00:05:43,345 iar diseară, după bal, vi le arăt. 90 00:05:43,428 --> 00:05:45,680 - Poți să pui asta în mașina lui Laurel? - Da. 91 00:05:45,764 --> 00:05:46,640 Grăbește-te. 92 00:05:46,723 --> 00:05:48,100 Nu mă duci tu? 93 00:05:48,183 --> 00:05:52,521 Mă duc cu Susannah. M-am gândit că poate conduci tu. 94 00:05:52,938 --> 00:05:54,731 - Pe bune? - Sunt doar câteva străzi. 95 00:05:54,815 --> 00:05:57,275 - Sau poate nu vrei. - Ba da! 96 00:05:57,359 --> 00:05:59,069 Condu încet, fii atentă la semafoare, 97 00:05:59,152 --> 00:06:01,154 - ...așteaptă patru secunde la stop. - Știu! 98 00:06:01,238 --> 00:06:02,864 Ne vedem la club. 99 00:06:02,948 --> 00:06:04,032 - Hei. - Da? 100 00:06:04,825 --> 00:06:05,867 Dă-i pe spate! 101 00:06:06,535 --> 00:06:08,495 Asta ar fi rău. Ar trebui să dansez. 102 00:06:09,162 --> 00:06:12,165 Voiam doar să-ți urez noroc. Așa spun oamenii. 103 00:06:14,835 --> 00:06:17,796 Dacă vrei să știi, Jer a fost alegerea corectă. 104 00:06:19,631 --> 00:06:20,674 Da, știu. 105 00:06:37,440 --> 00:06:40,485 Să n-ai emoții. O să fim cei mai buni la vals de acolo. 106 00:06:40,569 --> 00:06:42,279 Nu. Nu e asta. 107 00:06:42,904 --> 00:06:45,115 Ce este? Ai emoții că le vezi pe fete? 108 00:06:45,198 --> 00:06:47,617 Nu, probabil că deja știu toți ce s-a întâmplat. 109 00:06:47,701 --> 00:06:49,327 Probabil că toți mă urăsc. 110 00:06:49,411 --> 00:06:52,956 Vrei să vin cu tine? Pot fi stilist și bodyguard. 111 00:06:53,039 --> 00:06:55,584 Nu! Nu poți intra în camera verde. E doar pentru fete. 112 00:06:57,294 --> 00:06:58,420 Ascultă, Belly, 113 00:06:59,713 --> 00:07:01,631 te descurci. Bine? 114 00:07:02,340 --> 00:07:04,384 O să fiu alături de tine toată seara. 115 00:07:05,051 --> 00:07:06,845 Și dacă cineva se ia de tine, 116 00:07:06,928 --> 00:07:08,430 - ...am să-i... - Ce-i faci? 117 00:07:10,307 --> 00:07:12,809 O să-i zic: „Nu e frumos deloc.” 118 00:07:13,435 --> 00:07:16,855 Te iau de mână și dansăm, departe de toată lumea. 119 00:07:24,279 --> 00:07:26,489 Ne vedem la club. Condu cu grijă. 120 00:07:34,331 --> 00:07:37,083 Ce naiba! Glumești? Tu și Jeremiah? 121 00:07:37,167 --> 00:07:39,920 - Pur și simplu s-a întâmplat. - Când? Ce, chiar acum? 122 00:07:40,795 --> 00:07:42,088 Acum vreo săptămână. 123 00:07:43,340 --> 00:07:45,175 O, Doamne! Glumești? 124 00:07:46,635 --> 00:07:49,054 - E dezgustător. O să vomit. - Steven. 125 00:07:49,137 --> 00:07:52,557 Doamne! Și ce făceați? O făceați pe furiș? 126 00:07:52,641 --> 00:07:54,309 Vă ascundeați de mine? 127 00:07:54,392 --> 00:07:56,269 Asta nu are legătură cu tine. 128 00:07:56,353 --> 00:07:58,813 - Sunteți un cuplu? - Nu! Nu știu. 129 00:07:58,897 --> 00:08:00,941 Ne-am sărutat de câteva ori. 130 00:08:01,024 --> 00:08:04,527 Doar de câteva... Stai. Și cu Conrad cum rămâne? 131 00:08:05,487 --> 00:08:06,488 Ce e cu el? 132 00:08:06,571 --> 00:08:10,158 Ai fost în limbă după el de când aveai zece ani. 133 00:08:10,242 --> 00:08:12,160 - Nu mai am zece ani. - Dar nu ești departe. 134 00:08:12,244 --> 00:08:15,413 Serios? Pentru că Shayla e de vârsta mea, 135 00:08:15,497 --> 00:08:18,291 deci și ea e minoră, și asta te face un ticălos. 136 00:08:18,375 --> 00:08:21,086 Știi cine mai are vârsta mea? Taylor. Ipocritule! 137 00:08:21,169 --> 00:08:23,004 Bine, am înțeles. 138 00:08:25,257 --> 00:08:28,009 Dar nu vreau s-o ia totul razna. 139 00:08:28,677 --> 00:08:30,553 Sunt ca frații noștri, Belly. 140 00:08:30,929 --> 00:08:32,764 Nu ești doar tu afectată. 141 00:08:32,847 --> 00:08:33,847 Știu. 142 00:08:35,267 --> 00:08:37,644 Dar nu e treaba ta cu cine mă întâlnesc. 143 00:08:39,520 --> 00:08:42,231 Eu aleg, și îl aleg pe Jeremiah. 144 00:08:44,734 --> 00:08:46,820 Va trebui să ai încredere în mine. 145 00:09:00,625 --> 00:09:01,459 Da, iubito! 146 00:09:07,215 --> 00:09:08,133 Așa. 147 00:09:26,276 --> 00:09:28,069 - Bună. - Hei, ce faci? 148 00:09:28,153 --> 00:09:31,072 Nu te-ai deranjat să-mi spui că te-ai cuplat cu sora mea? 149 00:09:31,156 --> 00:09:32,991 - Ți-a spus ea? - Nu, v-am văzut sărutându-vă. 150 00:09:33,074 --> 00:09:35,327 N-o să mă bați, nu-i așa? 151 00:09:36,119 --> 00:09:38,747 - Mă gândesc la asta. - Steven, chiar îmi place de ea. 152 00:09:38,830 --> 00:09:40,081 Îți plac mulți oameni. 153 00:09:40,165 --> 00:09:42,125 M-ai văzut cu cineva vara asta? 154 00:09:42,208 --> 00:09:44,961 Te-am văzut sărutându-te cu un tip la petrecerea lui Nicole. 155 00:09:45,545 --> 00:09:47,380 Bine, dar asta a fost acum o lună. 156 00:09:47,464 --> 00:09:50,884 Ascultă, Steven, nu aș face niciodată ceva care ar putea să o rănească. 157 00:09:50,967 --> 00:09:52,761 Jur. Zău, e Belly. 158 00:09:57,432 --> 00:09:58,975 Tot ar fi trebuit să-mi spui. 159 00:10:00,060 --> 00:10:01,186 Ar fi trebuit. 160 00:10:02,062 --> 00:10:03,396 Îmi pare rău. 161 00:10:09,611 --> 00:10:12,739 Doamne, nu faceți lucruri în fața mea. 162 00:10:35,387 --> 00:10:37,138 Tocmai mi-am distrus dermatograful! 163 00:10:37,514 --> 00:10:40,308 - Vreun aparat de ras de împrumutat? - Sigur. 164 00:10:40,392 --> 00:10:41,393 Mulțumesc, îngeraș. 165 00:10:41,768 --> 00:10:43,228 Mulțumesc. 166 00:10:45,146 --> 00:10:46,481 Belly, ai venit! 167 00:10:47,982 --> 00:10:49,275 - Ți-am păstrat un loc. - Bună. 168 00:10:55,907 --> 00:10:58,201 Hei, voi chiar ar trebui să vorbiți. 169 00:11:03,206 --> 00:11:05,458 Nicole, îmi pare foarte rău. 170 00:11:05,542 --> 00:11:07,710 Pentru ce? Pentru Conrad? 171 00:11:08,670 --> 00:11:11,089 Am trecut peste asta. Sunt aici cu altcineva. 172 00:11:11,631 --> 00:11:13,299 Pot să-ți explic ce s-a întâmplat? 173 00:11:19,055 --> 00:11:21,683 Am avut o pasiune pentru Conrad toată viața mea. 174 00:11:22,350 --> 00:11:25,728 Și el întotdeauna m-a văzut doar ca pe sora lui mai mică. 175 00:11:27,230 --> 00:11:30,942 Și apoi m-am gândit că vara asta poate o să mă placă și el. 176 00:11:32,193 --> 00:11:35,280 Dar chestia e că îi plăcea că îmi plăcea de el. 177 00:11:36,072 --> 00:11:38,283 Știi, nu m-a plăcut niciodată. 178 00:11:40,827 --> 00:11:44,456 Și-mi pare rău că am fost așa de proastă să cred că ar putea s-o facă. 179 00:11:46,541 --> 00:11:48,668 Nu e vina ta că Conrad e fustangiu. 180 00:11:50,336 --> 00:11:52,338 Dar și tu ești cam ușuratică. 181 00:11:54,174 --> 00:11:56,134 Cam, Conrad, acum Jeremiah. 182 00:11:56,926 --> 00:11:59,012 Te joci cu multe inimi, Belly. 183 00:11:59,804 --> 00:12:04,058 Bine, poate că am fost cam ușuratică. 184 00:12:04,142 --> 00:12:07,520 Îți jur, Nicole, nu mai am nimic cu Conrad. 185 00:12:07,604 --> 00:12:09,522 Chiar nimic. 186 00:12:10,815 --> 00:12:13,526 Nimeni nu trece cu adevărat peste prima iubire. 187 00:12:24,204 --> 00:12:25,205 Mulțumesc, Steven. 188 00:12:27,749 --> 00:12:29,083 Partenerul meu chipeș. 189 00:12:29,167 --> 00:12:30,084 Mamă! 190 00:12:31,419 --> 00:12:33,630 Bună seara. Poftiți, dle. Mulțumesc. 191 00:12:37,300 --> 00:12:38,384 Uită-te la noi. 192 00:12:40,970 --> 00:12:41,888 E perfect. 193 00:12:43,139 --> 00:12:46,392 - Mamă, n-o să plângi, nu? - Să-mi strici machiajul? În niciun caz. 194 00:12:47,268 --> 00:12:50,897 Doar că totul o să fie altfel la anul. 195 00:12:51,898 --> 00:12:53,691 Conrad pleacă la facultate. 196 00:12:55,735 --> 00:12:57,904 Ar putea fi ultima vară în care suntem toți. 197 00:13:00,156 --> 00:13:03,034 Să nu uiți că trebuie să dansez cu tine în seara asta. 198 00:13:10,416 --> 00:13:12,752 - Mamă, ești bine? - Da. Nu, sunt doar... 199 00:13:12,835 --> 00:13:16,798 A trecut mult de când n-am mai dansat. Cred că mi-am ieșit din mână. 200 00:13:16,881 --> 00:13:19,592 - Haide. Ar trebui să mergem înăuntru. - Da. 201 00:13:24,889 --> 00:13:26,391 - Hai, mamă. - Mulțumesc. 202 00:13:45,493 --> 00:13:47,203 - Asta e masa noastră? - Da. 203 00:14:04,512 --> 00:14:06,014 Văd că ați găsit barul. 204 00:14:06,431 --> 00:14:10,101 Da. E singura cale de a suporta ceremonia asta medievală ciudată. 205 00:14:11,269 --> 00:14:12,312 Unde e Victoria? 206 00:14:12,395 --> 00:14:15,315 S-a răzgândit în ultima clipă, și-a luat o vacanță de meditație. 207 00:14:15,898 --> 00:14:17,734 E mai frumos ca la nunta noastră. 208 00:14:18,526 --> 00:14:20,778 Nunta noastră a fost în subsolul bisericii la ai mei. 209 00:14:20,862 --> 00:14:22,947 Orice e mai frumos decât nunta noastră. 210 00:14:23,281 --> 00:14:24,949 Și eram însărcinată în patru luni. 211 00:14:25,575 --> 00:14:26,576 Scandal. 212 00:14:26,659 --> 00:14:28,119 În biserica coreeană? 213 00:14:28,745 --> 00:14:31,372 A trebuit să spunem tuturor că Steven s-a născut prematur. 214 00:14:31,456 --> 00:14:34,292 Mama încă mai are lacrimi în ochi când o spune, 215 00:14:34,375 --> 00:14:37,086 nu-i vine să creadă cât de puternic și sănătos e băiatul. 216 00:14:37,879 --> 00:14:39,964 Uite că vine copilul nostru minune. 217 00:14:40,548 --> 00:14:41,507 Hei, tată! 218 00:14:42,133 --> 00:14:43,760 Vino aici. Mă bucur să te văd. 219 00:14:44,177 --> 00:14:45,720 - Ai adus butonii? - Da. 220 00:14:45,803 --> 00:14:46,804 Mulțumesc. 221 00:14:46,888 --> 00:14:50,642 Bună, Steven. Nu ne-am întâlnit oficial. Eu sunt Cleveland. 222 00:14:51,976 --> 00:14:52,894 Bună. 223 00:14:54,604 --> 00:14:58,316 Mama ta spune că ai pus ochii pe Princeton? 224 00:14:59,692 --> 00:15:01,611 Vor să rămân în stat. 225 00:15:02,570 --> 00:15:06,115 Dacă ajunge la Princeton, găsim o cale să ne descurcăm. 226 00:15:08,618 --> 00:15:09,535 Serios? 227 00:15:11,496 --> 00:15:12,413 Mulțumesc, mamă. 228 00:15:12,497 --> 00:15:13,748 Ești atât de chipeș. 229 00:15:15,041 --> 00:15:18,711 Toți sunt cu ochii pe Shayla astă-seară. Eu sunt doar drăguțul însoțitor. 230 00:15:20,088 --> 00:15:22,799 Apropo, trebuie să merg sus. 231 00:15:22,882 --> 00:15:24,342 Mi-a părut bine să te cunosc. 232 00:15:35,228 --> 00:15:38,314 Noi, fetele, nu ar trebui să știm dacă suntem drăguțe sau nu. 233 00:15:45,822 --> 00:15:48,282 Ar trebui să așteptăm să ne spună alții 234 00:15:48,366 --> 00:15:50,785 înainte de a avea voie să simțim asta despre noi. 235 00:15:58,376 --> 00:15:59,919 Asta nu e o tâmpenie? 236 00:16:00,461 --> 00:16:02,964 Pentru că suntem toate frumoase. 237 00:16:03,965 --> 00:16:05,133 Fiecare în felul ei. 238 00:16:14,392 --> 00:16:16,269 Sunteți gata pentru dansul partenerului? 239 00:16:16,352 --> 00:16:19,147 Încă nu-mi vine să cred că m-ai băgat în asta. 240 00:16:19,230 --> 00:16:20,732 Fetelor o să le placă. 241 00:16:20,815 --> 00:16:22,608 Mi-aș dori să o facem împreună. 242 00:16:23,234 --> 00:16:25,278 Voiai să facem un număr de dans? 243 00:16:25,361 --> 00:16:26,863 Nu. 244 00:16:29,073 --> 00:16:32,994 Nu la propriu. Nu prea am stat împreună vara asta. 245 00:16:34,537 --> 00:16:36,247 Da, ai fost destul de absent. 246 00:16:37,165 --> 00:16:40,251 Da, știu. E vina mea. 247 00:16:40,333 --> 00:16:43,796 Dar mă gândeam la asta. Mai avem o săptămână de vară. 248 00:16:43,880 --> 00:16:46,048 Nu mergem într-o excursie de pescuit peste noapte? 249 00:16:46,716 --> 00:16:47,717 Omule, da, mă bag. 250 00:16:47,800 --> 00:16:48,760 - Da? - Da. 251 00:16:48,843 --> 00:16:49,677 Da, și eu. 252 00:16:49,761 --> 00:16:50,678 În regulă. 253 00:16:53,014 --> 00:16:55,433 Da. O să faceți ravagii. 254 00:16:55,892 --> 00:16:56,976 Mulțumesc, omule. 255 00:17:00,688 --> 00:17:01,606 Mulțumesc, Connie. 256 00:17:06,986 --> 00:17:08,112 Arătați bine. 257 00:17:09,322 --> 00:17:10,156 Faceți-i praf! 258 00:17:23,335 --> 00:17:25,713 Prună... 259 00:17:27,381 --> 00:17:28,424 Prună. 260 00:17:28,507 --> 00:17:30,551 ...cu Liga Animalelor North Shore, 261 00:17:30,635 --> 00:17:34,472 cea mai mare agenție de adăposturi pentru adopție fără eutanasie. 262 00:17:38,476 --> 00:17:42,688 Gigi Boucheron, fiica lui Richard și a lui Cecily Boucheron. 263 00:17:43,314 --> 00:17:46,108 Gigi e elevă la Școala Northfield. 264 00:17:46,192 --> 00:17:49,320 E jucătoare de tenis clasată la nivel statal 265 00:17:49,403 --> 00:17:50,988 și este o vocalistă talentată. 266 00:17:51,614 --> 00:17:55,493 A strâns 4.000 de dolari pentru Spitalul de Copii North. 267 00:17:58,371 --> 00:18:02,625 Isabel Conklin, fiica lui John Conklin și a lui Laurel Park. 268 00:18:03,459 --> 00:18:05,503 Elevă la Liceul Chesterbrook, 269 00:18:05,586 --> 00:18:08,631 și căpitan al echipei de volei a liceului. 270 00:18:09,549 --> 00:18:10,550 Ești o zeiță. 271 00:18:11,092 --> 00:18:14,262 Dacă îmi mai spui asta o dată, o să vomit pe tine. 272 00:18:27,775 --> 00:18:30,194 Isabel este și pasionată e înot. 273 00:18:30,278 --> 00:18:34,365 Și în vara asta a strâns 5.000 de dolari pentru adăpostul de femei al districtului. 274 00:18:35,616 --> 00:18:37,368 De ce face Belly fața aia ciudată? 275 00:18:38,953 --> 00:18:40,288 Habar n-am. 276 00:18:41,247 --> 00:18:42,415 Prună. 277 00:18:48,421 --> 00:18:52,300 Dara Jones, fiica lui Philip și a lui Ginger Jones. 278 00:18:52,758 --> 00:18:55,094 Dara este elevă la Academia Pencombe, 279 00:18:55,177 --> 00:18:58,097 unde este căpitanul echipei de discursuri și dezbateri 280 00:18:58,180 --> 00:19:00,933 și joacă în echipa de hochei pe iarbă a școlii. 281 00:19:01,475 --> 00:19:05,146 A strâns 6.000 de dolari pentru Poți Programa, 282 00:19:05,229 --> 00:19:08,816 o organizație non-profit care-i învață programare pe tinerii fără posibilități. 283 00:19:14,280 --> 00:19:15,489 Cum a fost reverența? 284 00:19:16,032 --> 00:19:17,533 Regina ar fi mândră. 285 00:19:17,909 --> 00:19:21,621 Shayla Wang, fiica lui Robert și a Melissei Wang. 286 00:19:23,164 --> 00:19:25,207 Elevă la Nightingale-Bamford, 287 00:19:25,291 --> 00:19:28,628 pasionată de călărie și influencer de modă în ascensiune. 288 00:19:31,422 --> 00:19:34,592 Shayla a strâns 8.000 de dolari pentru Inima Cinei, 289 00:19:34,675 --> 00:19:39,013 asociație care duce mâncare bătrânilor asiatici din comunitatea new-yorkeză. 290 00:19:44,685 --> 00:19:49,065 Marissa Pelzner, fiica lui Harold și a Sylviei Pelzner. 291 00:19:52,485 --> 00:19:54,987 Marisa e elevă la Academia Cherry Hill. 292 00:19:55,696 --> 00:19:58,866 E atacantă în echipa de fotbal a școlii 293 00:19:58,950 --> 00:20:02,620 și a înființat primul sindicat al elevilor LGBTQ din școala ei. 294 00:20:02,703 --> 00:20:03,996 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 295 00:20:19,095 --> 00:20:20,221 Mă întorc imediat. 296 00:20:20,304 --> 00:20:25,685 A strâns 4.000 de dolari pentru a construi băi pentru toate sexele în campus. 297 00:20:27,228 --> 00:20:28,437 Unde se duce? 298 00:20:28,521 --> 00:20:29,355 Nu știu. 299 00:20:40,950 --> 00:20:43,911 Am onoarea să vă prezint în acest an 300 00:20:43,995 --> 00:20:46,580 debutantele clubului din Cousins. 301 00:21:13,024 --> 00:21:13,899 Laurel? 302 00:21:16,277 --> 00:21:18,529 O să am nevoie de ajutorul tău în toamna asta. 303 00:21:18,988 --> 00:21:21,198 - Am să stau mult în Boston. - Desigur. 304 00:21:21,282 --> 00:21:24,035 Sper că Victoria n-are probleme cu adolescenți prin preajmă? 305 00:21:24,493 --> 00:21:27,038 Victoria... N-o să mai fie în peisaj. 306 00:21:30,416 --> 00:21:31,333 Îmi pare rău. 307 00:21:32,084 --> 00:21:34,378 N-am știut că o să ai partener în seara asta. 308 00:21:34,462 --> 00:21:37,214 - Nu e nimic serios. - Bineînțeles că nu e. 309 00:21:38,132 --> 00:21:39,842 Ce vrea să însemne asta? 310 00:21:40,342 --> 00:21:44,430 Uneori cred că singura persoană pe care chiar ai iubit-o este Susannah. 311 00:21:45,598 --> 00:21:46,766 Asta nu e adevărat. 312 00:21:47,308 --> 00:21:49,560 Au fost întotdeauna trei oameni în căsnicia noastră, 313 00:21:51,270 --> 00:21:53,856 și am acceptat-o pentru că și eu o iubesc. 314 00:21:56,442 --> 00:22:00,529 Dar trebuie să accepți că Susannah n-o să mai fie mult prin preajmă. 315 00:22:00,613 --> 00:22:02,531 - Nu spune asta. - E adevărul. 316 00:22:05,326 --> 00:22:06,285 Laurel? 317 00:22:08,788 --> 00:22:09,955 Jeremiah. 318 00:22:10,956 --> 00:22:11,874 Ce este? 319 00:22:12,374 --> 00:22:16,587 Dansul partenerului e pe cale să înceapă. Belly nu vrea să ratezi asta. 320 00:22:17,588 --> 00:22:19,298 Mulțumesc. Venim imediat. 321 00:22:20,132 --> 00:22:21,008 Bine. 322 00:22:22,927 --> 00:22:27,389 Și acum vă prezint partenerii debutantelor din acest an. 323 00:22:35,481 --> 00:22:38,317 - Ți se pare că maică-mea e în regulă? - Sigur, de ce? 324 00:22:38,400 --> 00:22:40,820 A dormit mult și fumează o mulțime de iarbă. 325 00:22:40,903 --> 00:22:42,196 Mie mi se pare că e în regulă. 326 00:22:42,279 --> 00:22:46,075 I-am auzit pe ai tăi vorbind despre ea. Mama ta părea foarte supărată. 327 00:22:46,158 --> 00:22:47,159 Eu nu... 328 00:23:24,238 --> 00:23:25,614 Da! 329 00:23:52,349 --> 00:23:53,392 O, Doamne! 330 00:24:55,579 --> 00:24:56,622 A fost incredibil. 331 00:24:57,122 --> 00:25:00,251 Iar tu vino aici. 332 00:25:04,421 --> 00:25:05,339 Stai. 333 00:25:13,305 --> 00:25:15,140 A fost incredibil. 334 00:25:15,224 --> 00:25:16,809 Ai fost incredibil. 335 00:25:19,728 --> 00:25:21,438 I-ați dat gata. 336 00:25:21,522 --> 00:25:22,564 Ați rupt. 337 00:25:22,648 --> 00:25:24,483 Mersi. 338 00:25:24,858 --> 00:25:27,403 Te ador în alb. Îmi amintește de tine la bal. 339 00:25:30,155 --> 00:25:33,325 Bună potrivire. Sunt surprins că nu ți-a dat un smoching asortat. 340 00:25:34,660 --> 00:25:36,745 De fapt, ăsta era planul, dar... 341 00:25:38,539 --> 00:25:40,416 nu mi-am mai permis după partida de poker. 342 00:25:41,417 --> 00:25:43,752 Îmi pare rău. Nu știam că o să rămâi lefter. 343 00:25:43,836 --> 00:25:46,672 Da, de unde să știi? 344 00:25:48,215 --> 00:25:50,301 Poți să-ți iei banii înapoi. Nu-ți face griji. 345 00:25:50,384 --> 00:25:52,094 - Jucăm doar de distracție. - E în regulă. 346 00:25:53,554 --> 00:25:55,014 I-ai câștigat. Păstrează-i. 347 00:26:10,779 --> 00:26:14,325 Știi, am fost invitat să vorbesc la un festival de carte 348 00:26:14,408 --> 00:26:16,493 în Santa Barbara, în octombrie. 349 00:26:16,577 --> 00:26:18,829 Și mă gândeam... 350 00:26:20,789 --> 00:26:22,249 Poate vii cu mine. 351 00:26:23,500 --> 00:26:26,086 Nu prea știu ce o să fac toamna asta. 352 00:26:28,130 --> 00:26:29,048 Laurel, 353 00:26:31,258 --> 00:26:32,968 trebuie să vorbim despre asta. 354 00:26:34,011 --> 00:26:35,471 Trebuie să-ți spun ceva... 355 00:26:38,432 --> 00:26:39,683 - Începe. - Bine. 356 00:26:41,602 --> 00:26:42,603 Începem. 357 00:26:43,187 --> 00:26:44,897 Nu știu unde e Jeremiah. 358 00:26:44,980 --> 00:26:47,483 Trebuie să apară, sunt sigură. Du-te, pregătește-te. 359 00:27:00,120 --> 00:27:02,790 De ce nu mi-ai spus că ai avut o relație cu Liam? 360 00:27:02,873 --> 00:27:03,832 Pentru că nu aveam. 361 00:27:03,916 --> 00:27:06,960 M-a luat la balul de absolvire și a devenit lipicios. N-am marșat. 362 00:27:07,044 --> 00:27:09,213 - De ce te porți așa? - Cum? 363 00:27:09,296 --> 00:27:13,092 Ciudat și nesigur. Eu nu am fost așa când a fost chestia cu Taylor. 364 00:27:13,175 --> 00:27:14,968 Nu știu, doar... 365 00:27:16,678 --> 00:27:20,307 Poate n-ai observat, dar nu mă potrivesc aici. 366 00:27:20,391 --> 00:27:24,019 - Steven. - Nu, am crescut în suburbiile din Philly. 367 00:27:24,103 --> 00:27:27,147 Nici măcar în vreo suburbie drăguță. Conduc o Honda Civic. 368 00:27:27,231 --> 00:27:30,317 Nu merg la strângeri de fonduri sau baluri sau ce-o fi asta. 369 00:27:34,488 --> 00:27:36,031 Nu semăn deloc cu el. 370 00:27:38,033 --> 00:27:39,910 Și ăsta e un lucru bun. 371 00:27:41,328 --> 00:27:43,455 Tu ești aici cu mine. Nu el. 372 00:27:45,666 --> 00:27:46,792 Eu te-am ales pe tine. 373 00:27:50,087 --> 00:27:52,798 Da, ai făcut-o, nu-i așa? 374 00:27:57,094 --> 00:27:58,303 Cred că te iubesc. 375 00:27:59,805 --> 00:28:00,973 Ei bine, da! 376 00:28:09,398 --> 00:28:12,276 - L-ați văzut pe Jeremiah? - Cred că l-am văzut afară. 377 00:28:13,318 --> 00:28:16,613 Unde e Jeremiah? Connie, l-ai văzut pe fratele tău? 378 00:28:17,072 --> 00:28:18,866 A fost aici adineauri. 379 00:28:26,665 --> 00:28:28,792 Centrul de Tratament al Cancerului 380 00:28:28,876 --> 00:28:30,502 Re: Viitor studiu pentru cancer 381 00:29:00,699 --> 00:29:04,578 Știi visul ăla în care stai în sala de clasă dezbrăcată 382 00:29:04,661 --> 00:29:06,747 și toată lumea se holbează la tine? 383 00:29:07,664 --> 00:29:09,625 Trăiesc visul. 384 00:29:09,708 --> 00:29:11,960 - Bună. - L-ați văzut pe Jeremiah? 385 00:29:12,044 --> 00:29:13,170 - Nu. - Nu. 386 00:29:57,548 --> 00:29:59,758 Cred că îmi amintesc majoritatea pașilor. 387 00:30:42,259 --> 00:30:43,468 Uită-te la ei. 388 00:30:44,511 --> 00:30:45,846 E luminoasă. 389 00:30:46,763 --> 00:30:50,225 Pentru Belly, Conrad este soarele, și când răsare soarele... 390 00:30:51,018 --> 00:30:52,352 dispar stelele. 391 00:31:36,188 --> 00:31:38,106 Jeremiah, scumpule, unde ai fost? 392 00:31:38,190 --> 00:31:40,901 Am mâncat ceva stricat. Cred că creveții au fost nașpa. 393 00:31:41,318 --> 00:31:42,903 Scumpule, îmi pare atât de rău. 394 00:31:42,986 --> 00:31:45,822 - Furnizorul o s-o încaseze! - Bine, arțăgoaso! 395 00:31:45,906 --> 00:31:48,200 Îți aduc niște suc de ghimbir. Scuzați-mă! 396 00:32:24,444 --> 00:32:25,362 Mulțumesc. 397 00:32:26,071 --> 00:32:27,781 Cred că am încurcat niște pași. 398 00:32:28,365 --> 00:32:29,408 Ai fost grozav. 399 00:32:31,493 --> 00:32:32,536 Mă bucur. 400 00:32:34,454 --> 00:32:36,289 Mă bucur că am fost eu. 401 00:32:43,880 --> 00:32:45,298 Mă întorc imediat. 402 00:32:45,382 --> 00:32:48,677 Scumpule, iar ți-e rău? Unde e sucul ăla de ghimbir? 403 00:32:48,760 --> 00:32:50,846 O să-ți aduc unul de la bar. 404 00:32:52,681 --> 00:32:54,182 Ce voiai să-mi spui? 405 00:32:57,269 --> 00:32:59,104 Știu despre cancerul lui Susannah. 406 00:33:00,605 --> 00:33:01,857 Conrad mi-a spus. 407 00:33:03,066 --> 00:33:05,193 - Hei. - Jeremiah, unde ai fost? 408 00:33:05,277 --> 00:33:08,280 Conrad, trebuie să vorbim. E important. E vorba de mama. 409 00:33:08,363 --> 00:33:09,948 Am aflat ceva. 410 00:33:12,159 --> 00:33:13,869 Vorbim despre asta mai târziu, bine? 411 00:33:13,952 --> 00:33:15,787 - Nu, e important. - E în regulă. 412 00:33:21,001 --> 00:33:23,128 - Știi deja. - Conrad știe? 413 00:33:24,713 --> 00:33:25,922 Doamne! 414 00:33:26,882 --> 00:33:28,300 De unde știe? 415 00:33:28,383 --> 00:33:31,136 Ai știut tot timpul și nu mi-ai spus? 416 00:33:31,219 --> 00:33:32,137 Jer... 417 00:33:45,442 --> 00:33:48,320 Încetați! Amândoi! 418 00:33:56,995 --> 00:33:59,372 Ce se întâmplă? 419 00:34:04,002 --> 00:34:04,836 Mamă... 420 00:34:09,340 --> 00:34:10,258 Știm, mamă. 421 00:34:12,385 --> 00:34:13,678 Amândoi știm. 422 00:34:18,849 --> 00:34:19,851 Ce știți? 423 00:34:32,155 --> 00:34:33,698 Mă simt atât de prost. 424 00:34:35,659 --> 00:34:38,327 Draga mea, de ce te-ai simți prost? 425 00:34:39,496 --> 00:34:43,541 Pentru că toată vara m-am gândit la mine. 426 00:34:43,624 --> 00:34:46,044 Și Susannah era bolnavă. Și nici măcar nu știam. 427 00:34:46,126 --> 00:34:47,086 Bine. 428 00:34:47,546 --> 00:34:49,172 Așa a vrut ea. 429 00:34:49,923 --> 00:34:53,050 A fost exact cum a vrut ea. 430 00:34:55,010 --> 00:34:56,471 De cât timp știi? 431 00:34:58,139 --> 00:34:59,224 Din primăvară. 432 00:35:00,642 --> 00:35:03,687 Ea nu a vrut să vă împovăreze cu asta. 433 00:35:04,145 --> 00:35:07,023 A vrut o ultimă vară cu voi. 434 00:35:10,193 --> 00:35:11,319 Dar cum rămâne cu tine? 435 00:35:12,696 --> 00:35:13,822 Ce e cu mine? 436 00:35:15,448 --> 00:35:17,576 A trebuit să înduri singură. 437 00:35:38,805 --> 00:35:40,891 Nu se face bine, nu? 438 00:35:42,267 --> 00:35:43,184 Nu. 439 00:36:26,019 --> 00:36:28,563 Îmi pare atât de rău că seara asta a ieșit așa. 440 00:36:30,690 --> 00:36:32,984 Nu așa am vrut să afli. 441 00:36:34,110 --> 00:36:36,363 Mamă, participi la studiu, nu? 442 00:36:41,242 --> 00:36:42,452 Nu, scumpule. 443 00:36:43,328 --> 00:36:44,412 Nu. 444 00:36:45,497 --> 00:36:46,539 Nu pot. 445 00:36:48,959 --> 00:36:50,627 Șansele sunt foarte mici. 446 00:36:51,836 --> 00:36:53,129 Ba chiar inexistente. 447 00:36:55,048 --> 00:36:57,133 Pur și simplu nu pot să mai trec prin asta. 448 00:36:58,426 --> 00:37:00,303 A fost prea greu prima dată. 449 00:37:00,387 --> 00:37:01,888 Mamă, dar ai putea încerca. 450 00:37:02,764 --> 00:37:03,807 Trebuie să încerci. 451 00:37:05,350 --> 00:37:07,102 Vreau doar să fiu eu când mă duc. 452 00:37:09,604 --> 00:37:11,106 - Are vreun sens? - Nu. 453 00:37:11,189 --> 00:37:14,109 - Nimic din toate astea nu are sens. - Știu. 454 00:37:15,735 --> 00:37:17,737 Nu mă pricep la asta. 455 00:37:18,780 --> 00:37:20,365 Mami nu se pricepe la asta. 456 00:37:26,871 --> 00:37:28,915 Ar fi trebuit să știu că știai. 457 00:37:31,418 --> 00:37:33,253 Doar că nu am vrut să cred. 458 00:37:35,422 --> 00:37:38,758 Mamă, dacă există vreo șansă, trebuie s-o faci. 459 00:37:39,092 --> 00:37:40,760 Haide, spune-i, Conrad. 460 00:37:42,721 --> 00:37:44,556 De ce nu spui nimic? 461 00:37:44,931 --> 00:37:47,851 Mamă, e o nebunie. Trebuie să încerci. Nu poți să ne lași așa. 462 00:37:47,934 --> 00:37:51,187 Mamă. Nu poți să... 463 00:37:53,565 --> 00:37:54,858 Nu poți să încerci? 464 00:37:57,068 --> 00:37:58,194 Pentru noi, mamă? 465 00:38:01,448 --> 00:38:02,490 Am nevoie de tine. 466 00:38:04,451 --> 00:38:05,368 Vino aici. 467 00:38:28,141 --> 00:38:31,311 - Știu că e sfârșitul lumii dacă gătești. - Taci din gură! 468 00:38:34,064 --> 00:38:35,607 Cum a mers cu băieții? 469 00:38:36,691 --> 00:38:38,651 Le-am spus că particip la studiu. 470 00:38:41,071 --> 00:38:42,280 Nu am putut spune „nu”. 471 00:38:45,241 --> 00:38:49,287 - Știu că o să îngreuneze lucrurile... - Nu-mi pasă ce spun doctorii. 472 00:38:49,370 --> 00:38:50,705 O să meargă. 473 00:38:53,124 --> 00:38:54,417 Ești magică. 474 00:38:56,127 --> 00:38:57,962 De când crezi tu în magie? 475 00:38:59,172 --> 00:39:00,340 Eu cred în tine. 476 00:39:07,430 --> 00:39:10,517 Bine, toată lumea să vină jos! Tot trebuie să mâncăm. 477 00:39:17,148 --> 00:39:21,236 În unele momente de peste vară mi s-a părut că nu-mi cunosc inima. 478 00:39:21,319 --> 00:39:23,780 Dar cunosc cu siguranță un lucru, 479 00:39:23,863 --> 00:39:26,116 și anume că, orice ar urma, 480 00:39:26,199 --> 00:39:28,743 am să mă întorc mereu în locul ăsta 481 00:39:29,327 --> 00:39:30,870 și la oamenii ăștia. 482 00:39:43,216 --> 00:39:44,801 Nu pot să cred că a spus „da”. 483 00:39:46,136 --> 00:39:47,804 Ai reușit. Ai făcut-o să se răzgândească. 484 00:39:47,887 --> 00:39:50,807 Nu eu. A fost Jer. El a făcut-o. 485 00:39:58,314 --> 00:40:01,109 Belly, îmi pare rău că am fost atât de nașpa toată vara. 486 00:40:04,863 --> 00:40:07,407 Ai trecut prin toate astea singur. 487 00:40:07,490 --> 00:40:09,742 Mi-aș fi dorit să-mi fi spus, ca să nu fii singur. 488 00:40:09,826 --> 00:40:11,077 Am vrut. 489 00:40:12,328 --> 00:40:14,205 Aproape că am făcut-o de câteva ori. 490 00:40:20,837 --> 00:40:22,130 Ar trebui să intrăm. 491 00:40:22,213 --> 00:40:24,299 Sunt atâtea pe care vreau să ți le zic. 492 00:40:24,382 --> 00:40:26,509 - Nu. Nu acum. - De ce? 493 00:40:29,971 --> 00:40:32,473 Pentru că chiar ai nevoie de cineva acum. 494 00:40:33,433 --> 00:40:35,643 Nu vreau să profit de asta. 495 00:40:35,727 --> 00:40:37,478 Nu am nevoie de oricine. 496 00:40:40,607 --> 00:40:41,691 Am nevoie de tine. 497 00:40:43,985 --> 00:40:45,695 Nu vreau să ai nevoie de mine. 498 00:40:46,404 --> 00:40:47,739 Vreau să mă dorești. 499 00:40:51,492 --> 00:40:52,619 Te doresc. 500 00:41:34,118 --> 00:41:36,913 Acum mi-am dat seama 501 00:41:36,996 --> 00:41:38,831 că, dacă se poate întâmpla asta, 502 00:41:38,915 --> 00:41:40,500 se poate întâmpla orice. 503 00:43:29,150 --> 00:43:31,152 Subtitrarea: Anca Tach 504 00:43:31,235 --> 00:43:33,237 Redactor Cristian Brînză