1 00:00:08,844 --> 00:00:12,973 ТО ЛЕТО, КОГДА Я ПОХОРОШЕЛА 2 00:00:25,360 --> 00:00:26,487 КАЗИНС-БИЧ «ШАТЕР И СТОЛ» 3 00:00:31,658 --> 00:00:33,202 БАЛ ДЕБЮТАНТОК 4 00:00:41,460 --> 00:00:42,711 СЮЗАННА ФИШЕР 5 00:00:42,795 --> 00:00:44,713 ИЗАБЕЛЬ КОНКЛИН 6 00:00:50,552 --> 00:00:52,095 Доброе утро, Белли. 7 00:00:52,179 --> 00:00:53,639 О боже. Я опоздала? 8 00:00:53,722 --> 00:00:54,932 Нет. Время есть. 9 00:00:57,392 --> 00:00:59,228 Готова к важному дню? 10 00:00:59,812 --> 00:01:00,687 Совсем нет. 11 00:01:00,771 --> 00:01:01,980 Ты готова. 12 00:01:03,398 --> 00:01:04,315 А если споткнусь? 13 00:01:04,398 --> 00:01:05,317 Не споткнешься. 14 00:01:05,400 --> 00:01:08,862 Просто держись за руку Джеремайи. Он не даст тебе упасть. 15 00:01:09,655 --> 00:01:10,572 Это правда. 16 00:01:10,656 --> 00:01:13,033 Всё еще не верится, что ты уговорила его. 17 00:01:13,116 --> 00:01:15,911 Он клялся и божился, что не пойдет на такой вечер. 18 00:01:16,578 --> 00:01:17,871 Он был не против. 19 00:01:17,955 --> 00:01:20,207 Ну, он всё ради тебя сделает. 20 00:01:20,957 --> 00:01:22,042 Как и Конрад. 21 00:01:26,838 --> 00:01:28,006 Всё в порядке? 22 00:01:28,757 --> 00:01:29,591 Да. 23 00:01:31,426 --> 00:01:33,262 Я тебя к этому принудила? 24 00:01:33,344 --> 00:01:34,972 Можешь сказать мне правду. 25 00:01:36,640 --> 00:01:40,018 Может, вначале, немного. Нет, я хотела вас порадовать. 26 00:01:40,102 --> 00:01:43,522 Честно, если не хочешь, можем вообще не идти. 27 00:01:43,605 --> 00:01:46,817 Нет, я хочу пойти. Хочу закончить начатое. 28 00:01:47,985 --> 00:01:50,320 И я с гордостью всем покажусь. 29 00:01:56,409 --> 00:01:58,495 Я так тебя люблю, красавица моя. 30 00:02:01,498 --> 00:02:02,416 Так... 31 00:02:03,208 --> 00:02:06,336 Когда будут фотографировать, скажи «прут». 32 00:02:06,420 --> 00:02:08,504 Скулы от этого смотрятся великолепно. 33 00:02:08,588 --> 00:02:09,756 - Прут? - Прут. 34 00:02:09,840 --> 00:02:13,886 Старый трюк, меня ему Мадонна научила. Или это были близняшки Олсен? 35 00:02:14,803 --> 00:02:15,721 Кто они такие? 36 00:02:17,347 --> 00:02:18,515 Они магнаты. 37 00:02:18,599 --> 00:02:21,518 Иконы моды. В начале 2000-х они владели миром. 38 00:02:21,602 --> 00:02:23,520 Их сестра - Алая Ведьма. 39 00:02:25,814 --> 00:02:28,150 Так, встретимся внизу. 40 00:02:28,233 --> 00:02:29,443 Тебя там ждет сюрприз. 41 00:02:42,414 --> 00:02:44,207 Вы купили платье, что я хотела? 42 00:02:47,461 --> 00:02:50,339 Спасибо! О боже! 43 00:02:50,422 --> 00:02:52,424 Маму благодари. Это ее идея. 44 00:02:54,051 --> 00:02:57,012 Посмотрю, как туфли. Они в морозилке, растягиваются. 45 00:02:59,097 --> 00:03:01,433 Не верится, что вы купили мне это платье. 46 00:03:01,516 --> 00:03:04,102 В другом, казалось, тебе было неудобно. 47 00:03:05,479 --> 00:03:07,481 Я не думала, что ты заметила. 48 00:03:08,523 --> 00:03:09,691 Я твоя мать. 49 00:03:11,401 --> 00:03:12,486 Я тебя знаю. 50 00:03:18,450 --> 00:03:20,786 Знаю, ты не хотела, чтобы я дебютировала... 51 00:03:20,869 --> 00:03:22,245 Не хотела, но... 52 00:03:27,459 --> 00:03:29,211 Мне так трудно тебя отпускать. 53 00:03:39,179 --> 00:03:40,806 Стивен, что ты тут делаешь? 54 00:03:41,473 --> 00:03:42,848 Я крупно облажался. 55 00:03:48,230 --> 00:03:49,271 Так... 56 00:03:49,481 --> 00:03:51,274 Я играл в покер с Лиамом. 57 00:03:53,777 --> 00:03:54,987 Проиграл все раунды. 58 00:03:55,278 --> 00:03:57,781 Все деньги, что я накопил за лето, пропали. 59 00:03:57,864 --> 00:03:59,366 Даже на смокинг нет. 60 00:04:00,617 --> 00:04:02,494 Прости, я не пойду на бал. 61 00:04:04,538 --> 00:04:05,914 Ты что, блин, издеваешься? 62 00:04:05,998 --> 00:04:10,002 Я начал проигрывать и хотел отыграться, но каждый раз играл хуже... 63 00:04:10,085 --> 00:04:12,004 И ты не мог встать и уйти? 64 00:04:14,506 --> 00:04:15,674 Нет, конечно нет. 65 00:04:15,757 --> 00:04:18,969 Ты ведь хотел, чтобы Лиам с парнями считали тебя крутым. 66 00:04:19,052 --> 00:04:22,889 - Ты не подумал, каково будет мне? - Шейла, прости меня. 67 00:04:22,973 --> 00:04:24,975 Стивен, бал - сегодня! 68 00:04:25,058 --> 00:04:25,976 Я знаю. 69 00:04:27,894 --> 00:04:29,312 Я дам тебе деньги. 70 00:04:30,188 --> 00:04:32,858 Нет. Я не возьму у тебя деньги. 71 00:04:33,734 --> 00:04:34,943 А твоя мама? 72 00:04:35,694 --> 00:04:37,154 Мама меня убьет. 73 00:04:37,237 --> 00:04:39,031 Так, как я тебя сейчас убью? 74 00:04:43,160 --> 00:04:45,746 Прошу, скажи честно. 75 00:04:45,829 --> 00:04:47,914 Ты вообще хочешь на бал? 76 00:04:47,998 --> 00:04:50,542 Да. Больше всего на свете. 77 00:04:52,377 --> 00:04:54,963 У папы наверху старый смокинг. Можешь надеть. 78 00:04:56,715 --> 00:04:57,883 А он подойдет? 79 00:04:58,425 --> 00:04:59,718 Знаешь, ведь... 80 00:05:00,177 --> 00:05:03,638 Нет. Ты права. Прости. 81 00:05:03,722 --> 00:05:07,017 Это будет чудесно. Ты очень добра. 82 00:05:09,811 --> 00:05:12,147 Шейла, я правда не хочу пропустить бал. 83 00:05:13,732 --> 00:05:15,150 Ты болван. 84 00:05:16,109 --> 00:05:17,611 Да. 85 00:05:23,617 --> 00:05:24,826 Доброе утро. 86 00:05:24,910 --> 00:05:27,913 Я принес вкусные кексы. 87 00:05:31,792 --> 00:05:34,086 Не хочу. Но спасибо. 88 00:05:34,711 --> 00:05:36,797 - Хорошо. - Белли, тебе пора. 89 00:05:36,880 --> 00:05:39,424 А вы держитесь подальше от гостиной. 90 00:05:39,508 --> 00:05:40,801 Я закончила портреты, 91 00:05:40,884 --> 00:05:43,345 и сегодня после бала у нас будет вернисаж. 92 00:05:43,428 --> 00:05:45,680 - Положишь это в машину Лорел? - Да. 93 00:05:45,764 --> 00:05:46,640 Скорей. 94 00:05:46,723 --> 00:05:48,100 Ты не отвезешь меня? 95 00:05:48,183 --> 00:05:52,521 Я еду с Сюзанной. Решила, что ты можешь сама поехать. 96 00:05:52,938 --> 00:05:54,731 - Правда? - Всего пара кварталов. 97 00:05:54,815 --> 00:05:57,275 - Разве если ты не хочешь. - Да! 98 00:05:57,359 --> 00:05:59,069 Не гони, следи за светофорами, 99 00:05:59,152 --> 00:06:01,154 - четыре секунды у знака «стоп». - Да! 100 00:06:01,238 --> 00:06:02,864 Увидимся в клубе. 101 00:06:02,948 --> 00:06:04,032 - Эй. - Да? 102 00:06:04,825 --> 00:06:05,867 Ни пуха ни пера. 103 00:06:06,535 --> 00:06:08,495 То есть я курица общипанная? 104 00:06:09,162 --> 00:06:12,165 Это просто пожелание удачи. Поговорка такая. 105 00:06:14,835 --> 00:06:17,796 Раз на то пошло, Джер - правильный выбор. 106 00:06:19,631 --> 00:06:20,674 Да, знаю. 107 00:06:37,440 --> 00:06:40,485 Не нервничай. Мы лучше всех в округе танцуем вальс. 108 00:06:40,569 --> 00:06:42,279 Нет. Дело не в этом. 109 00:06:42,904 --> 00:06:45,115 А в чём? Переживаешь из-за девочек? 110 00:06:45,198 --> 00:06:47,617 Нет, все уже, должно быть, в курсе. 111 00:06:47,701 --> 00:06:49,327 И наверняка ненавидят меня. 112 00:06:49,411 --> 00:06:52,956 Хочешь, пойдем вместе? Я буду твоим стилистом и телохранителем. 113 00:06:53,039 --> 00:06:55,584 Нет! Нельзя. Примерочная - только для девочек. 114 00:06:57,294 --> 00:06:58,420 Послушай, Белли, 115 00:06:59,713 --> 00:07:01,631 ты справишься. Слышишь? 116 00:07:02,340 --> 00:07:04,384 Я буду рядом весь вечер. 117 00:07:05,051 --> 00:07:06,845 И если кто-то будет стервозничать, 118 00:07:06,928 --> 00:07:08,430 - я... - Что ты сделаешь? 119 00:07:10,307 --> 00:07:12,809 Я скажу: «Йоу, не в тему». 120 00:07:13,435 --> 00:07:16,855 Возьму тебя за руку, и мы упорхнем в ритме вальса. 121 00:07:24,279 --> 00:07:26,489 Увидимся в клубе. Осторожно за рулем. 122 00:07:34,331 --> 00:07:37,083 Какого фига? Ты издеваешься? Вы с Джеремайей? 123 00:07:37,167 --> 00:07:39,920 - Так вышло. - Когда? Только что? 124 00:07:40,795 --> 00:07:42,088 Где-то неделю назад. 125 00:07:43,340 --> 00:07:45,175 О боже! Ты шутишь? 126 00:07:46,635 --> 00:07:49,054 - Гадость. Меня стошнит. - Стивен. 127 00:07:49,137 --> 00:07:52,557 О боже! Вы с ним что, прятались по углам? 128 00:07:52,641 --> 00:07:54,309 Держали всё в тайне от меня? 129 00:07:54,392 --> 00:07:56,269 Ты тут ни при чём. 130 00:07:56,353 --> 00:07:58,813 - Вы с ним пара? - Нет! Не знаю. 131 00:07:58,897 --> 00:08:00,941 Просто целовались пару раз. 132 00:08:01,024 --> 00:08:04,527 Всего пару... Постой. А Конрад? 133 00:08:05,487 --> 00:08:06,488 Что - Конрад? 134 00:08:06,571 --> 00:08:10,158 Ты же с десяти лет по нему сохнешь. 135 00:08:10,242 --> 00:08:12,160 - Я уже выросла. - Ненамного. 136 00:08:12,244 --> 00:08:15,413 В самом деле? Шейла - моя ровесница, 137 00:08:15,497 --> 00:08:18,291 то есть тоже ребенок, а значит, ты сволочь. 138 00:08:18,375 --> 00:08:21,086 Знаешь, кто еще моя ровесница? Тейлор, лицемер. 139 00:08:21,169 --> 00:08:23,004 Ладно, я понял. 140 00:08:25,257 --> 00:08:28,009 Я просто не хочу, чтобы ты всё испортила. 141 00:08:28,677 --> 00:08:30,553 Они нам как родные, Белли. 142 00:08:30,929 --> 00:08:32,764 Это затрагивает не только тебя. 143 00:08:32,847 --> 00:08:33,847 Я знаю. 144 00:08:35,267 --> 00:08:37,644 Но не тебе решать, с кем я встречаюсь. 145 00:08:39,520 --> 00:08:42,231 Выбирать мне, и мой выбор - Джеремайя. 146 00:08:44,734 --> 00:08:46,820 Тебе просто придется доверять мне. 147 00:09:00,625 --> 00:09:01,459 Да, детка! 148 00:09:07,215 --> 00:09:08,133 Поехали. 149 00:09:26,276 --> 00:09:28,069 - Привет. - Что такое? 150 00:09:28,153 --> 00:09:31,072 Ты не потрудился сказать, что мутишь с моей сестрой? 151 00:09:31,156 --> 00:09:32,991 - От нее узнал? - Нет, я вас видел. 152 00:09:33,074 --> 00:09:35,327 Ты же не станешь меня бить, да? 153 00:09:36,119 --> 00:09:38,747 - Подмывает. - Стивен, она мне правда нравится. 154 00:09:38,830 --> 00:09:40,081 Тебе многие нравятся. 155 00:09:40,165 --> 00:09:42,125 Ты видел меня с кем-то этим летом? 156 00:09:42,208 --> 00:09:44,961 Я видел, как ты лизался с тем парнем у Николь. 157 00:09:45,545 --> 00:09:47,380 Да, но это было месяц назад. 158 00:09:47,464 --> 00:09:50,884 Послушай, Стивен, я никогда не сделаю ей больно. 159 00:09:50,967 --> 00:09:52,761 Клянусь. Брось, это же Белли. 160 00:09:57,432 --> 00:09:58,975 Всё же надо было сказать. 161 00:10:00,060 --> 00:10:01,186 Надо было. 162 00:10:02,062 --> 00:10:03,396 Прости. 163 00:10:09,611 --> 00:10:12,739 Боже. Только не обжимайтесь у меня на глазах. 164 00:10:35,387 --> 00:10:37,138 Блин, подводка поплыла! 165 00:10:37,514 --> 00:10:40,308 - У кого есть лишняя бритва? - Есть. 166 00:10:40,392 --> 00:10:41,393 Спасибо, ангел. 167 00:10:41,768 --> 00:10:43,228 Спасибо. 168 00:10:45,146 --> 00:10:46,481 Белли, ты пришла! 169 00:10:47,982 --> 00:10:49,275 - Вот место. - Привет. 170 00:10:55,907 --> 00:10:58,201 Вам надо поговорить. 171 00:11:03,206 --> 00:11:05,458 Николь, прости меня. 172 00:11:05,542 --> 00:11:07,710 За что? За Конрада? 173 00:11:08,670 --> 00:11:11,089 Я уже забыла. Пришла сюда с другим. 174 00:11:11,631 --> 00:11:13,299 Можно я объясню, что случилось? 175 00:11:19,055 --> 00:11:21,683 Я всю жизнь обожала Конрада. 176 00:11:22,350 --> 00:11:25,728 А он видел во мне только младшую сестру. 177 00:11:27,230 --> 00:11:30,942 Я подумала, что этим летом, может, тоже ему понравлюсь. 178 00:11:32,193 --> 00:11:35,280 Но дело в том, что ему нравилось только мое обожание. 179 00:11:36,072 --> 00:11:38,283 Знаешь, не я сама. 180 00:11:40,827 --> 00:11:44,456 И мне жаль - я была такая дура, что верила во взаимность. 181 00:11:46,541 --> 00:11:48,668 Ты не виновата, что Конрад - бабник. 182 00:11:50,336 --> 00:11:52,338 Но ты тоже немного потаскушка. 183 00:11:54,174 --> 00:11:56,134 Кэм, Конрад, теперь и Джеремайя. 184 00:11:56,926 --> 00:11:59,012 Ты играешь с сердцами многих, Белли. 185 00:11:59,804 --> 00:12:04,058 Да, может, я вела себя немного потаскушно. 186 00:12:04,142 --> 00:12:07,520 Но, клянусь, Николь, я напрочь разлюбила Конрада. 187 00:12:07,604 --> 00:12:09,522 Напрочь. 188 00:12:10,815 --> 00:12:13,526 Никто никогда не забывает свою первую любовь. 189 00:12:24,204 --> 00:12:25,205 Спасибо, Стивен. 190 00:12:27,749 --> 00:12:29,083 Мой прекрасный кавалер. 191 00:12:29,167 --> 00:12:30,084 Мама! 192 00:12:31,419 --> 00:12:33,630 Добрый вечер. Прошу, сэр. Спасибо. 193 00:12:37,300 --> 00:12:38,384 Какие мы красивые. 194 00:12:40,970 --> 00:12:41,888 Всё идеально. 195 00:12:43,139 --> 00:12:46,392 - Мама, ты же не будешь плакать? - И испортить макияж? Нет. 196 00:12:47,268 --> 00:12:50,897 Просто в будущем году всё будет иначе. 197 00:12:51,898 --> 00:12:53,691 Конрад уедет в колледж. 198 00:12:55,735 --> 00:12:57,904 Возможно, мы последнее лето проводим вместе. 199 00:13:00,156 --> 00:13:03,034 Не забудь, один твой танец сегодня - мой. 200 00:13:10,416 --> 00:13:12,752 - Мама, всё в порядке? - Да. Я просто... 201 00:13:12,835 --> 00:13:16,798 Я так давно не танцевала. Наверное, разучилась. 202 00:13:16,881 --> 00:13:19,592 - Пойдем в зал. - Да. 203 00:13:24,889 --> 00:13:26,391 - Пойдем, мама. - Спасибо. 204 00:13:45,493 --> 00:13:47,203 - Это наш столик? - Да. 205 00:14:04,512 --> 00:14:06,014 Вижу, вы нашли бар. 206 00:14:06,431 --> 00:14:10,101 Да. Я только так переживу эту странную средневековую церемонию. 207 00:14:11,269 --> 00:14:12,312 Где Виктория? 208 00:14:12,395 --> 00:14:15,315 В последний момент укатила на ретрит. 209 00:14:15,898 --> 00:14:17,734 Тут красивее, чем на нашей свадьбе. 210 00:14:18,526 --> 00:14:20,778 Она прошла в подвале церкви моих родителей. 211 00:14:20,862 --> 00:14:22,947 Нашу свадьбу легко переплюнуть. 212 00:14:23,281 --> 00:14:24,949 И я была на четвертом месяце. 213 00:14:25,575 --> 00:14:26,576 Скандал. 214 00:14:26,659 --> 00:14:28,119 В корейской-то церкви? 215 00:14:28,745 --> 00:14:31,372 Пришлось сказать, что Стивен родился до срока. 216 00:14:31,456 --> 00:14:34,292 У мамы до сих пор слёзы на глазах, 217 00:14:34,375 --> 00:14:37,086 когда она замечает, какой он сильный и здоровый. 218 00:14:37,879 --> 00:14:39,964 Вот идет наш чудо-малыш. 219 00:14:40,548 --> 00:14:41,507 Привет, папа! 220 00:14:42,133 --> 00:14:43,760 Дай обниму. Рад видеть. 221 00:14:44,177 --> 00:14:45,720 - Запонки привез? - Да. 222 00:14:45,803 --> 00:14:46,804 Спасибо. 223 00:14:46,888 --> 00:14:50,642 Привет, Стивен. Нас друг другу не представили. Я Кливленд. 224 00:14:51,976 --> 00:14:52,894 Здрасте. 225 00:14:54,604 --> 00:14:58,316 Мама говорит, ты нацелился на Принстон? 226 00:14:59,692 --> 00:15:01,611 Они хотят, чтобы я остался в штате. 227 00:15:02,570 --> 00:15:06,115 Если он поступит в Принстон, мы найдем способ оплатить учебу. 228 00:15:08,618 --> 00:15:09,535 Правда? 229 00:15:11,496 --> 00:15:12,413 Спасибо, мама. 230 00:15:12,497 --> 00:15:13,748 Ты такой красивый. 231 00:15:15,041 --> 00:15:18,711 Нет, сегодня все будут смотреть на Шейлу. Я просто аксессуар. 232 00:15:20,088 --> 00:15:22,799 Кстати, мне, наверное, пора наверх. 233 00:15:22,882 --> 00:15:24,342 Рад знакомству. 234 00:15:35,228 --> 00:15:38,314 Девочки не должны знать, красивы они или нет. 235 00:15:45,822 --> 00:15:48,282 Надо ждать, пока нам об этом не скажут, 236 00:15:48,366 --> 00:15:50,785 прежде чем самим это почувствовать. 237 00:15:58,376 --> 00:15:59,919 Но разве это не чушь? 238 00:16:00,461 --> 00:16:02,964 Ведь мы все красивы. 239 00:16:03,965 --> 00:16:05,133 Каждая по-своему. 240 00:16:14,392 --> 00:16:16,269 Готовы к танцу кавалеров? 241 00:16:16,352 --> 00:16:19,147 Мне до сих пор не верится, что ты меня в это втянул. 242 00:16:19,230 --> 00:16:20,732 Девчонки будут в восторге. 243 00:16:20,815 --> 00:16:22,608 Жаль, что мы не все вместе. 244 00:16:23,234 --> 00:16:25,278 Жалеешь, что не танцуешь с нами? 245 00:16:25,361 --> 00:16:26,863 Нет. 246 00:16:29,073 --> 00:16:32,994 Я не в буквальном смысле. Мы мало тусили этим летом. 247 00:16:34,537 --> 00:16:36,247 Да, ты пропадал где-то. 248 00:16:37,165 --> 00:16:40,251 Знаю. Виноват. 249 00:16:40,333 --> 00:16:43,796 Но я размышлял об этом. До конца лета осталась неделя. 250 00:16:43,880 --> 00:16:46,048 Может, поедем на рыбалку с ночевкой? 251 00:16:46,716 --> 00:16:47,717 Да, брат, я за. 252 00:16:47,800 --> 00:16:48,760 - Да? - Да. 253 00:16:48,843 --> 00:16:49,677 Я тоже. 254 00:16:49,761 --> 00:16:50,678 Отлично. 255 00:16:53,014 --> 00:16:55,433 Да. Вы классно зажжете. 256 00:16:55,892 --> 00:16:56,976 Спасибо. 257 00:17:00,688 --> 00:17:01,606 Спасибо, Конни. 258 00:17:06,986 --> 00:17:08,112 Вы красавцы. 259 00:17:09,322 --> 00:17:10,156 Зажгите там. 260 00:17:23,335 --> 00:17:25,713 Прут... 261 00:17:27,381 --> 00:17:28,424 Прут. 262 00:17:28,507 --> 00:17:30,551 ...Лиги животных Северного берега, 263 00:17:30,635 --> 00:17:34,472 крупнейшего приюта, где не усыпляют животных. 264 00:17:38,476 --> 00:17:42,688 Джиджи Бушерон, дочь Ричарда и Сесили Бушерон. 265 00:17:43,314 --> 00:17:46,108 Джиджи учится в частной школе Нортфилда. 266 00:17:46,192 --> 00:17:49,320 Она чемпионка штата по теннису 267 00:17:49,403 --> 00:17:50,988 и талантливая вокалистка. 268 00:17:51,614 --> 00:17:55,493 Она собрала 4 000 долларов для детской больницы Норта. 269 00:17:58,371 --> 00:18:02,625 Изабель Конклин, дочь Джона Конклина и Лорел Парк. 270 00:18:03,459 --> 00:18:05,503 Ученица школы Честербрука, 271 00:18:05,586 --> 00:18:08,631 где она играет на позиции капитана волейбольной команды. 272 00:18:09,549 --> 00:18:10,550 Ты богиня. 273 00:18:11,092 --> 00:18:14,262 Скажешь это мне еще раз - меня стошнит прямо на тебя. 274 00:18:27,775 --> 00:18:30,194 Изабель также отличная пловчиха. 275 00:18:30,278 --> 00:18:34,365 Этим летом она собрала 5 000 долларов для окружного женского приюта. 276 00:18:35,616 --> 00:18:37,368 Что за гримасы строит Белли? 277 00:18:38,953 --> 00:18:40,288 Без понятия. 278 00:18:41,247 --> 00:18:42,415 Прут. 279 00:18:48,421 --> 00:18:52,300 Дара Джонс, дочь Филипа и Джинджер Джонс. 280 00:18:52,758 --> 00:18:55,094 Дара учится в Академии Пенкомб, 281 00:18:55,177 --> 00:18:58,097 где возглавляет команду риторики и дебатов, 282 00:18:58,180 --> 00:19:00,933 а также играет в хоккей на траве. 283 00:19:01,475 --> 00:19:05,146 Она собрала 6 000 долларов для «Молодых программистов» - 284 00:19:05,229 --> 00:19:08,816 фонда, где социально уязвимые подростки учатся программированию. 285 00:19:14,280 --> 00:19:15,489 Как мой реверанс? 286 00:19:16,032 --> 00:19:17,533 Королева гордилась бы тобой. 287 00:19:17,909 --> 00:19:21,621 Шейла Ван, дочь Роберта и Мелиссы Ван. 288 00:19:23,164 --> 00:19:25,207 Ученица школы Найтингейл-Бэмфорд, 289 00:19:25,291 --> 00:19:28,628 прекрасная наездница и начинающий модный инфлюенсер. 290 00:19:31,422 --> 00:19:34,592 Шейла собрала 8 000 долларов для «Ужина от сердца» - 291 00:19:34,675 --> 00:19:39,013 службы доставки еды пожилым членам восточноазиатской общины в Нью-Йорке. 292 00:19:44,685 --> 00:19:49,065 Марисса Пельцнер, дочь Гарольда и Сильвии Пельцнер. 293 00:19:52,485 --> 00:19:54,987 Мариса учится в Академии Черри-Хилл. 294 00:19:55,696 --> 00:19:58,866 Играет на позиции нападающего в футбольной команде 295 00:19:58,950 --> 00:20:02,620 и учредила первый в школе ученический союз ЛГБТК. 296 00:20:02,703 --> 00:20:03,996 - Спасибо. - Пожалуйста. 297 00:20:19,095 --> 00:20:20,221 Я сейчас вернусь. 298 00:20:20,304 --> 00:20:25,685 Она собрала 4 000 долларов, чтобы открыть в школе гендерно-нейтральные уборные. 299 00:20:27,228 --> 00:20:28,437 Куда она? 300 00:20:28,521 --> 00:20:29,355 Не знаю. 301 00:20:40,950 --> 00:20:43,911 Для меня честь представить вам 302 00:20:43,995 --> 00:20:46,580 дебютанток загородного клуба Казинс-Бич этого года. 303 00:21:13,024 --> 00:21:13,899 Лорел? 304 00:21:16,277 --> 00:21:18,529 Мне понадобится твоя помощь осенью. 305 00:21:18,988 --> 00:21:21,198 - Я часто буду ездить в Бостон. - Конечно. 306 00:21:21,282 --> 00:21:24,035 Надеюсь, Виктория не против общения с подростками? 307 00:21:24,493 --> 00:21:27,038 Виктория... Ее не надо брать в расчет. 308 00:21:30,416 --> 00:21:31,333 Мне очень жаль. 309 00:21:32,084 --> 00:21:34,378 Я не знал, что ты придешь с мужчиной. 310 00:21:34,462 --> 00:21:37,214 - Это несерьезные отношения. - Конечно. 311 00:21:38,132 --> 00:21:39,842 Что это значит? 312 00:21:40,342 --> 00:21:44,430 Мне иногда кажется, что ты любишь только одного человека - Сюзанну. 313 00:21:45,598 --> 00:21:46,766 Это неправда. 314 00:21:47,308 --> 00:21:49,560 В нашем браке всегда было трое, 315 00:21:51,270 --> 00:21:53,856 и я принимал это, ведь я тоже ее люблю. 316 00:21:56,442 --> 00:22:00,529 Но тебе придется смириться с тем, что Сюзанны скоро не станет. 317 00:22:00,613 --> 00:22:02,531 - Не говори так. - Это правда. 318 00:22:05,326 --> 00:22:06,285 Лорел? 319 00:22:08,788 --> 00:22:09,955 Джеремайя. 320 00:22:10,956 --> 00:22:11,874 Что такое? 321 00:22:12,374 --> 00:22:16,587 Танец кавалеров скоро начнется. Белли не хочет, чтобы вы его пропустили. 322 00:22:17,588 --> 00:22:19,298 Спасибо. Мы сейчас придем. 323 00:22:20,132 --> 00:22:21,008 Хорошо. 324 00:22:22,927 --> 00:22:27,389 А теперь - кавалеры дебютанток этого года. 325 00:22:35,481 --> 00:22:38,317 - Моя мама тебе кажется здоровой? - Да, а что? 326 00:22:38,400 --> 00:22:40,820 Она много спит и часто курит травку. 327 00:22:40,903 --> 00:22:42,196 По-моему, она в порядке. 328 00:22:42,279 --> 00:22:46,075 Я слышал, как твои предки говорили о ней. Твоя мама была расстроена. 329 00:22:46,158 --> 00:22:47,159 Я не... 330 00:23:24,238 --> 00:23:25,614 Да! 331 00:23:52,349 --> 00:23:53,392 О боже! 332 00:24:55,579 --> 00:24:56,622 Было невероятно. 333 00:24:57,122 --> 00:25:00,251 А ты иди сюда. 334 00:25:04,421 --> 00:25:05,339 Постой. 335 00:25:13,305 --> 00:25:15,140 Это было невероятно. 336 00:25:15,224 --> 00:25:16,809 Ты был невероятен. 337 00:25:19,728 --> 00:25:21,438 Вы так здорово зажгли! 338 00:25:21,522 --> 00:25:22,564 Просто огонь. 339 00:25:22,648 --> 00:25:24,483 Привет. Спасибо. 340 00:25:24,858 --> 00:25:27,403 Обожаю тебя в белом. Прямо как на выпускном. 341 00:25:30,155 --> 00:25:33,325 Хороший костюм. Странно, что она не одела тебя в тон себе. 342 00:25:34,660 --> 00:25:36,745 Вообще-то, такой был план, но... 343 00:25:38,539 --> 00:25:40,416 после покера мне это не по карману. 344 00:25:41,417 --> 00:25:43,752 Извини. Я не знал, что оберу тебя до нитки. 345 00:25:43,836 --> 00:25:46,672 Да, откуда тебе знать? 346 00:25:48,215 --> 00:25:50,301 Можешь забрать деньги. Нет проблем. 347 00:25:50,384 --> 00:25:52,094 - Мы просто развлекаемся. - Нет. 348 00:25:53,554 --> 00:25:55,014 Выиграл - оставь себе. 349 00:26:10,779 --> 00:26:14,325 Знаешь, меня пригласили выступить на книжном фестивале 350 00:26:14,408 --> 00:26:16,493 в Санта-Барбаре в октябре. 351 00:26:16,577 --> 00:26:18,829 И я думал... 352 00:26:20,789 --> 00:26:22,249 может, ты поедешь со мной? 353 00:26:23,500 --> 00:26:26,086 Дело в том, что мои планы пока не ясны. 354 00:26:28,130 --> 00:26:29,048 Лорел, 355 00:26:31,258 --> 00:26:32,968 нам надо это обсудить. 356 00:26:34,011 --> 00:26:35,471 Я должен кое-что сказать... 357 00:26:38,432 --> 00:26:39,683 - Начинается. - Хорошо. 358 00:26:41,602 --> 00:26:42,603 Ну что ж. 359 00:26:43,187 --> 00:26:44,897 Я не знаю, где Джеремайя. 360 00:26:44,980 --> 00:26:47,483 Уверена, он сейчас придет. Иди. Готовься. 361 00:27:00,120 --> 00:27:02,790 Почему ты не сказала, что вы с Лиамом были парой? 362 00:27:02,873 --> 00:27:03,832 Мы не были парой. 363 00:27:03,916 --> 00:27:06,960 Он повел меня на выпускной и подкатил. Я была против. 364 00:27:07,044 --> 00:27:09,213 - Почему ты такой? - Какой? 365 00:27:09,296 --> 00:27:13,092 Странный и неуверенный в себе. Я так на Тейлор не реагировала. 366 00:27:13,175 --> 00:27:14,968 Не знаю, я просто... 367 00:27:16,678 --> 00:27:20,307 Не знаю, заметила ли ты, но я сюда не вписываюсь. 368 00:27:20,391 --> 00:27:24,019 - Стивен. - Нет. Я вырос в пригороде Филадельфии. 369 00:27:24,103 --> 00:27:27,147 Даже не в хорошем пригороде. Я вожу «Хонду Сивик». 370 00:27:27,231 --> 00:27:30,317 Не хожу на вечера, балы - уж не знаю, как это называется. 371 00:27:34,488 --> 00:27:36,031 Я не такой, как он. 372 00:27:38,033 --> 00:27:39,910 И это хорошо. 373 00:27:41,328 --> 00:27:43,455 Ты здесь со мной. Не он. 374 00:27:45,666 --> 00:27:46,792 Я выбрала тебя. 375 00:27:50,087 --> 00:27:52,798 Да, выбрала, верно? 376 00:27:57,094 --> 00:27:58,303 По-моему, я тебя люблю. 377 00:27:59,805 --> 00:28:00,973 Ясен пень. 378 00:28:09,398 --> 00:28:12,276 - Вы не видели Джеремайю? - Я видела, как он вышел. 379 00:28:13,318 --> 00:28:16,613 Где Джеремайя? Конни, ты не видел брата? 380 00:28:17,072 --> 00:28:18,866 Он был тут секунду назад. 381 00:28:26,665 --> 00:28:28,792 ЛЕЧЕНИЕ ОНКОЗАБОЛЕВАНИЯ КОМУ: С. ФИШЕР 382 00:28:28,876 --> 00:28:30,502 ТЕМА: ИСПЫТАНИЯ ЛЕКАРСТВА 383 00:29:00,699 --> 00:29:04,578 Знаете, как иногда снится, что ты стоишь в классе голая 384 00:29:04,661 --> 00:29:06,747 и все на тебя смотрят? 385 00:29:07,664 --> 00:29:09,625 Сон стал реальностью. 386 00:29:09,708 --> 00:29:11,960 - Привет. - Вы не видели Джеремайю? 387 00:29:12,044 --> 00:29:13,170 - Нет. - Нет. 388 00:29:57,548 --> 00:29:59,758 Кажется, я помню почти все па. 389 00:30:42,259 --> 00:30:43,468 Посмотри на них. 390 00:30:44,511 --> 00:30:45,846 Она вся светится. 391 00:30:46,763 --> 00:30:50,225 Для Белли Конрад - солнце, а когда выходит солнце... 392 00:30:51,018 --> 00:30:52,352 звезды исчезают. 393 00:31:36,188 --> 00:31:38,106 Джеремайя, милый, где ты был? 394 00:31:38,190 --> 00:31:40,901 Я что-то не то съел. Может, креветки испорченные. 395 00:31:41,318 --> 00:31:42,903 О, милый, какая досада. 396 00:31:42,986 --> 00:31:45,822 - Я отчитаю службу кейтеринга. - Ладно, командирша. 397 00:31:45,906 --> 00:31:48,200 Закажу тебе имбирный лимонад. Можно вас? 398 00:32:24,444 --> 00:32:25,362 Спасибо. 399 00:32:26,071 --> 00:32:27,781 Кажется, я перепутал па. 400 00:32:28,365 --> 00:32:29,408 Ты отлично танцевал. 401 00:32:31,493 --> 00:32:32,536 Я рад. 402 00:32:34,454 --> 00:32:36,289 Рад, что это был я. 403 00:32:43,880 --> 00:32:45,298 Я сейчас вернусь. 404 00:32:45,382 --> 00:32:48,677 Милый, тебе снова плохо? Где имбирный лимонад? 405 00:32:48,760 --> 00:32:50,846 Я принесу его из бара. 406 00:32:52,681 --> 00:32:54,182 Что ты хотел мне сказать? 407 00:32:57,269 --> 00:32:59,104 Я знаю, что у Сюзанны рак. 408 00:33:00,605 --> 00:33:01,857 Конрад мне сказал. 409 00:33:03,066 --> 00:33:05,193 - Привет. - Джеремайя, где ты был? 410 00:33:05,277 --> 00:33:08,280 Конрад, надо поговорить. Это важно. Дело в маме. 411 00:33:08,363 --> 00:33:09,948 Я кое-что узнал. 412 00:33:12,159 --> 00:33:13,869 Потом поговорим, хорошо? 413 00:33:13,952 --> 00:33:15,787 - Нет, это важно. - Потом. 414 00:33:21,001 --> 00:33:23,128 - Ты уже знаешь. - Конрад знает? 415 00:33:24,713 --> 00:33:25,922 О боже. 416 00:33:26,882 --> 00:33:28,300 Откуда он знает? 417 00:33:28,383 --> 00:33:31,136 Ты всё это время знал и не сказал мне? 418 00:33:31,219 --> 00:33:32,137 Джер... 419 00:33:45,442 --> 00:33:48,320 Прекратите! Перестаньте оба! 420 00:33:56,995 --> 00:33:59,372 Что происходит? 421 00:34:04,002 --> 00:34:04,836 Мама... 422 00:34:09,340 --> 00:34:10,258 Мы знаем, мама. 423 00:34:12,385 --> 00:34:13,678 Мы оба знаем. 424 00:34:18,849 --> 00:34:19,851 Что знаете? 425 00:34:32,155 --> 00:34:33,698 Я такая дура. 426 00:34:35,659 --> 00:34:38,327 Милая, почему ты дура? 427 00:34:39,496 --> 00:34:43,541 Всё лето я думала только о себе. 428 00:34:43,624 --> 00:34:46,044 Сюзанна болела. А я даже не знала. 429 00:34:46,126 --> 00:34:47,086 Ничего. 430 00:34:47,546 --> 00:34:49,172 Она так хотела. 431 00:34:49,923 --> 00:34:53,050 Она именно так и хотела. 432 00:34:55,010 --> 00:34:56,471 Ты давно знаешь? 433 00:34:58,139 --> 00:34:59,224 С весны. 434 00:35:00,642 --> 00:35:03,687 Она не хотела нагружать вас этим. 435 00:35:04,145 --> 00:35:07,023 Она хотела провести последнее лето с вами. 436 00:35:10,193 --> 00:35:11,319 А как же ты? 437 00:35:12,696 --> 00:35:13,822 Что - я? 438 00:35:15,448 --> 00:35:17,576 Ты одна несла это бремя. 439 00:35:38,805 --> 00:35:40,891 Она не поправится, да? 440 00:35:42,267 --> 00:35:43,184 Да. 441 00:36:26,019 --> 00:36:28,563 Мне жаль, что вечер плохо закончился. 442 00:36:30,690 --> 00:36:32,984 Я не так хотела вам сообщить. 443 00:36:34,110 --> 00:36:36,363 Мама, ты же будешь участвовать в испытании? 444 00:36:41,242 --> 00:36:42,452 Нет, милый. 445 00:36:43,328 --> 00:36:44,412 Не буду. 446 00:36:45,497 --> 00:36:46,539 Я не могу. 447 00:36:48,959 --> 00:36:50,627 Шансы совсем малы. 448 00:36:51,836 --> 00:36:53,129 Ничтожны, на самом деле. 449 00:36:55,048 --> 00:36:57,133 Я не могу снова через это пройти. 450 00:36:58,426 --> 00:37:00,303 В первый раз было слишком сложно. 451 00:37:00,387 --> 00:37:01,888 Но ты могла бы попробовать. 452 00:37:02,764 --> 00:37:03,807 Ты должна. 453 00:37:05,350 --> 00:37:07,102 Я хочу быть собой, когда уйду. 454 00:37:09,604 --> 00:37:11,106 - Это имеет смысл? - Нет. 455 00:37:11,189 --> 00:37:14,109 - Всё это не имеет смысла. - Знаю. 456 00:37:15,735 --> 00:37:17,737 Мне плохо это удается, понимаешь? 457 00:37:18,780 --> 00:37:20,365 Мамочке плохо это удается. 458 00:37:26,871 --> 00:37:28,915 Надо было догадаться, что ты знаешь. 459 00:37:31,418 --> 00:37:33,253 Я просто не хотела в это верить. 460 00:37:35,422 --> 00:37:38,758 Мама, если шанс есть, ты должна попытаться. 461 00:37:39,092 --> 00:37:40,760 Скажи ей, Конрад. 462 00:37:42,721 --> 00:37:44,556 Почему ты молчишь? 463 00:37:44,931 --> 00:37:47,851 Мама, это безумие. Попытайся. Не бросай нас. 464 00:37:47,934 --> 00:37:51,187 Мама. Ты не можешь просто... 465 00:37:53,565 --> 00:37:54,858 Просто попробовать? 466 00:37:57,068 --> 00:37:58,194 Ради нас, мама. 467 00:38:01,448 --> 00:38:02,490 Ты нужна мне. 468 00:38:04,451 --> 00:38:05,368 Идите ко мне. 469 00:38:28,141 --> 00:38:31,311 - Раз ты готовишь - настал конец света. - Заткнись! 470 00:38:34,064 --> 00:38:35,607 Как всё прошло с мальчиками? 471 00:38:36,691 --> 00:38:38,651 Я согласилась на испытание. 472 00:38:41,071 --> 00:38:42,280 Не смогла отказаться. 473 00:38:45,241 --> 00:38:49,287 - Знаю, это всё усложнит... - Мне плевать на слова врачей. 474 00:38:49,370 --> 00:38:50,705 Всё получится. 475 00:38:53,124 --> 00:38:54,417 Ты же волшебная. 476 00:38:56,127 --> 00:38:57,962 И давно ты веришь в волшебство? 477 00:38:59,172 --> 00:39:00,340 Я верю в тебя. 478 00:39:07,430 --> 00:39:10,517 Так, все на кухню! Поесть всё-таки надо. 479 00:39:17,148 --> 00:39:21,236 Этим летом были моменты, когда я не понимала саму себя. 480 00:39:21,319 --> 00:39:23,780 Но одно я знаю точно: 481 00:39:23,863 --> 00:39:26,116 что бы ни случилось в будущем, 482 00:39:26,199 --> 00:39:28,743 я буду всегда возвращаться в этот дом 483 00:39:29,327 --> 00:39:30,870 и к этим людям. 484 00:39:43,216 --> 00:39:44,801 Хорошо, что она согласилась. 485 00:39:46,136 --> 00:39:47,804 Она передумала благодаря тебе. 486 00:39:47,887 --> 00:39:50,807 Это не моя заслуга, а Джера. Он ее уговорил. 487 00:39:58,314 --> 00:40:01,109 Белли, прости, что я так погано вел себя всё лето. 488 00:40:04,863 --> 00:40:07,407 Ты переживал всё это один. 489 00:40:07,490 --> 00:40:09,742 Жаль, не сказал мне. Тогда не был бы один. 490 00:40:09,826 --> 00:40:11,077 Я хотел. 491 00:40:12,328 --> 00:40:14,205 И пару раз чуть не открылся. 492 00:40:20,837 --> 00:40:22,130 Идем в дом. 493 00:40:22,213 --> 00:40:24,299 Я столько всего хочу тебе сказать. 494 00:40:24,382 --> 00:40:26,509 - Не надо. Не сейчас. - Почему? 495 00:40:29,971 --> 00:40:32,473 Сейчас тебе кто-то нужен. 496 00:40:33,433 --> 00:40:35,643 Я не хочу этим пользоваться. 497 00:40:35,727 --> 00:40:37,478 Мне нужен не просто кто-то. 498 00:40:40,607 --> 00:40:41,691 Мне нужна ты. 499 00:40:43,985 --> 00:40:45,695 Я не хочу быть нужной. 500 00:40:46,404 --> 00:40:47,739 Я хочу быть желанной. 501 00:40:51,492 --> 00:40:52,619 Ты самая желанная. 502 00:41:34,118 --> 00:41:36,913 В этот момент я поняла, 503 00:41:36,996 --> 00:41:38,831 что если это может случиться, 504 00:41:38,915 --> 00:41:40,500 то, наверное, возможно всё. 505 00:43:29,150 --> 00:43:31,152 Перевод субтитров: Анастасия Страту 506 00:43:31,235 --> 00:43:33,237 Креативный супервайзер Владимир Фадеев