1 00:00:08,843 --> 00:00:11,804 LÉTO, KDY JSEM ZKRÁSNĚLA 2 00:00:15,474 --> 00:00:18,352 Moje rodina jezdí každé léto do Susannina domu 3 00:00:18,436 --> 00:00:20,396 na ostrově Cousins už od mého dětství. 4 00:00:21,063 --> 00:00:22,773 Vlastně ještě před mým narozením. 5 00:00:24,066 --> 00:00:27,486 Celý rok počítám dny, kdy tam zase budu. 6 00:00:30,448 --> 00:00:33,367 Tátové jezdí na návštěvu, ale pro ně to tam není. 7 00:00:33,451 --> 00:00:34,910 Nepatří tam. 8 00:00:34,994 --> 00:00:38,247 Ne jako my, matky a my děti. 9 00:00:48,632 --> 00:00:49,467 Raz... 10 00:00:49,550 --> 00:00:51,927 Tamější letní pobyt zahrnuje spoustu věcí. 11 00:00:52,011 --> 00:00:53,053 ...tři! 12 00:00:54,138 --> 00:00:55,014 Pláž. 13 00:00:55,097 --> 00:00:56,140 -Dělej! -Vždyť jdu. 14 00:01:03,230 --> 00:01:04,315 To dáš. 15 00:01:08,194 --> 00:01:10,196 Plavání v bazénu pozdě večer. 16 00:01:11,947 --> 00:01:13,616 Večerní sledování filmů s mámami. 17 00:01:17,077 --> 00:01:18,287 Ale kluci... 18 00:01:19,163 --> 00:01:20,539 Kluci především. 19 00:01:23,250 --> 00:01:25,002 Každé léto je to stejné. 20 00:01:25,836 --> 00:01:27,755 To se mi na tom vždycky líbilo. 21 00:01:28,380 --> 00:01:30,090 Stevene! 22 00:01:37,056 --> 00:01:40,351 Pro mě se všechno dobré, všechno kouzelné 23 00:01:40,434 --> 00:01:43,103 děje od června do srpna. 24 00:02:00,371 --> 00:02:03,415 Drew je zklamaný, že prošvihneš zápas proti klukům. 25 00:02:03,499 --> 00:02:05,835 Řekni Sophii, ať je ve střehu při bloku. 26 00:02:06,335 --> 00:02:10,339 Píše mi o tobě Drew Martinez, a ty mluvíš o volejbalu? 27 00:02:10,422 --> 00:02:12,007 To myslíš vážně? 28 00:02:12,091 --> 00:02:15,594 Drewovi je to fuk. Chce jen výmluvu, aby ti mohl napsat. 29 00:02:16,136 --> 00:02:20,391 Tu hru bys měla brát vážně. Jde o čest týmu, Taylor. 30 00:02:20,474 --> 00:02:22,184 Vždyť mě znáš. 31 00:02:22,268 --> 00:02:24,562 Nedovolila bych, aby mě kluk v něčem porazil. 32 00:02:25,145 --> 00:02:26,981 Myslela jsem, že mi pomůžeš balit. 33 00:02:27,064 --> 00:02:30,442 Fajn, pomůžu ti. Tady je tip. Neber si ty plavky Speedo. 34 00:02:30,985 --> 00:02:33,028 Tvoje nový prsa v nich nevyniknou. 35 00:02:33,654 --> 00:02:34,738 Nejsou Speedo. 36 00:02:34,822 --> 00:02:36,949 Jen ti říkám, aby sis sbalila pěkný věci. 37 00:02:37,032 --> 00:02:38,826 Vždycky si tam kupuju nový plavky. 38 00:02:38,909 --> 00:02:41,662 Ale ať v nich nevypadáš, jako že jsi v plaveckým týmu. 39 00:02:42,079 --> 00:02:43,247 To myslíš vážně? 40 00:02:47,710 --> 00:02:50,045 Belly, za deset minut odjíždíme. 41 00:02:50,129 --> 00:02:51,755 -Musím jít. -Ne, nemusíš. 42 00:02:51,839 --> 00:02:53,841 -Ano. -Ještě máme deset minut. 43 00:03:00,556 --> 00:03:03,934 Než tě pustím, musíš mi říct svý letní přání. 44 00:03:04,018 --> 00:03:06,645 To, co chceš, aby se letos v létě stalo. 45 00:03:07,521 --> 00:03:08,355 Já nevím. 46 00:03:09,189 --> 00:03:11,483 Ty lhářko. Ale víš. 47 00:03:11,567 --> 00:03:14,612 Chceš se muchlovat s Conradem Fisherem. 48 00:03:14,695 --> 00:03:18,407 Chceš, aby ti strčil jazyk do pusy, ty rajdo. 49 00:03:18,490 --> 00:03:20,367 -Mlč. -Říkám jen, 50 00:03:20,451 --> 00:03:23,329 že jsi do něj zabouchnutá už od 12 let. 51 00:03:23,871 --> 00:03:25,456 Když nekadíš, slez z nočníku. 52 00:03:25,915 --> 00:03:30,419 Zaprvý je to nechutný a za druhý je jedno, co udělám. 53 00:03:30,502 --> 00:03:33,380 -On mě takhle nevidí. -Uvidí tě, 54 00:03:33,756 --> 00:03:35,507 ať chce nebo ne. 55 00:03:35,591 --> 00:03:38,510 Od loňskýho léta ses hodně změnila. 56 00:03:41,347 --> 00:03:43,724 Miluju tuhle cestu. Tenhle okamžik. 57 00:03:43,807 --> 00:03:47,144 Je to jako vrátit se domů poté, co jste byli dlouho pryč. 58 00:03:49,772 --> 00:03:54,401 Začínám ve vzduchu Napětí cítit 59 00:03:54,485 --> 00:03:56,987 Ne, nemůžu tě nechat jít 60 00:03:57,071 --> 00:04:00,783 Tak překonávám svou nejistotu 61 00:04:03,702 --> 00:04:07,414 Líp už to nedáš 62 00:04:10,876 --> 00:04:14,588 Líp už to nedáš 63 00:04:15,255 --> 00:04:17,883 -Můžete to trochu ztlumit? -Jo, prosím. 64 00:04:17,967 --> 00:04:18,801 Děkuju. 65 00:04:18,884 --> 00:04:21,637 Byla bych ráda, kdybyste letos víc pomáhali. 66 00:04:21,720 --> 00:04:24,974 Nenechávejte nádobí ve dřezu. Dávejte ho do myčky. 67 00:04:25,057 --> 00:04:27,142 A nejen svůj talíř, Stevene. 68 00:04:27,226 --> 00:04:29,019 -Ale... -Chovejte se jako dobří hosti. 69 00:04:29,103 --> 00:04:32,481 Mami, Susannah má někoho na úklid, ne? 70 00:04:32,564 --> 00:04:33,524 Stevene! 71 00:04:35,359 --> 00:04:37,069 Tak jo, promiň. 72 00:04:37,403 --> 00:04:39,196 Máma má divný vztah k penězům. 73 00:04:39,613 --> 00:04:42,324 Susannah jich má totiž hodně, a my ne. 74 00:04:42,408 --> 00:04:45,911 Jen buďte ohleduplní a chovejte se, jako bych vás dobře vychovala. 75 00:04:45,995 --> 00:04:48,205 Stevene, takže nebuď venku moc dlouho. 76 00:04:48,288 --> 00:04:50,499 Mami, na zákazy jsem už moc velký. 77 00:04:50,582 --> 00:04:53,168 A co já? Já taky můžu přijít, kdy chci, viď? 78 00:04:53,252 --> 00:04:56,130 Proč ti to dělá starost? Stejně nikam nechodíš. 79 00:04:56,213 --> 00:04:58,298 -Nebuď sprostej, Stevene. -Cože? 80 00:04:58,382 --> 00:05:00,968 Belly, probereme to, až to bude potřeba. 81 00:05:02,094 --> 00:05:04,096 Slíbils mi, že mě budeš učit řídit. 82 00:05:04,179 --> 00:05:06,056 Říkala jsem, že tě budu učit já. 83 00:05:06,932 --> 00:05:09,059 Jo, ale ty jsi moc kritická. 84 00:05:09,143 --> 00:05:11,562 -Co prosím? -Jo, promiň. 85 00:05:30,706 --> 00:05:31,665 Ahoj. 86 00:05:32,666 --> 00:05:34,793 Kluci ve škole se po mně nikdy nedívají. 87 00:05:35,294 --> 00:05:37,087 Dívají se po Taylor. 88 00:05:37,171 --> 00:05:40,716 Já jsem tam jenom do počtu. 89 00:05:44,470 --> 00:05:46,180 Jsi tu letos nová? 90 00:05:47,014 --> 00:05:48,265 Já? Ne. 91 00:05:48,932 --> 00:05:49,850 Fakt? 92 00:05:52,019 --> 00:05:54,354 Myslel jsem, že tu znám každou hezkou holku. 93 00:05:55,773 --> 00:05:58,734 Přijdeš dnes večer k táboráku? První v sezóně. 94 00:05:58,817 --> 00:06:00,152 Možná. 95 00:06:00,235 --> 00:06:02,654 Přijď. Představím tě svým kámošům. 96 00:06:03,363 --> 00:06:04,531 Možná jo. 97 00:06:05,282 --> 00:06:07,618 Chceš se mnou jít do knihkupectví, 98 00:06:07,701 --> 00:06:10,204 abych mohla předem podepsat knihy? 99 00:06:10,996 --> 00:06:15,292 Pamatuješ, jak jsi mi při autogramiádách seděla na klíně? 100 00:06:15,375 --> 00:06:18,087 Na každou podepsanou knihu jsi nakreslila malou velrybu. 101 00:06:18,170 --> 00:06:20,089 Ne, to si nepamatuju. 102 00:06:21,423 --> 00:06:23,383 Vezmu si to já. Děkuju. 103 00:06:23,467 --> 00:06:24,635 Mám pro tebe návrh. 104 00:06:24,718 --> 00:06:28,097 Na dnes večer můžeš vybrat dezert, když mi budeš dělat společnost. 105 00:06:28,180 --> 00:06:29,890 -Uvidíme se později? -Co je později? 106 00:06:29,973 --> 00:06:31,100 Nic. 107 00:07:03,590 --> 00:07:07,094 VSTUPUJETE NA COUSINSKOU PLÁŽ 108 00:07:07,177 --> 00:07:09,096 Voní to úplně stejně. 109 00:07:09,930 --> 00:07:11,598 Chutná to stejně. 110 00:07:13,267 --> 00:07:15,978 Jako by to tu na mě čekalo. 111 00:07:45,674 --> 00:07:46,925 Už jsou tady! 112 00:07:48,343 --> 00:07:49,261 BECKOVI 113 00:07:49,970 --> 00:07:51,221 Zdar! 114 00:07:51,305 --> 00:07:52,848 Ahoj! Panebože! 115 00:07:53,182 --> 00:07:54,141 Ahoj! 116 00:07:55,976 --> 00:07:58,103 -Zas po dlouhý době! -Ráda tě vidím. 117 00:07:58,187 --> 00:08:00,606 -Ahoj! -Chyběla jsi mi! 118 00:08:01,106 --> 00:08:04,443 -Moc rád tě vidím! -Chodíš do posilovny? 119 00:08:04,526 --> 00:08:05,652 Vážně! 120 00:08:09,031 --> 00:08:10,032 Ahoj. 121 00:08:10,991 --> 00:08:13,744 -Podívejte, kdo tady vyrostl! -Ahoj! 122 00:08:13,827 --> 00:08:17,080 -Postav mě! -Jer, pojď sem. 123 00:08:17,164 --> 00:08:18,123 Dělej. 124 00:08:41,480 --> 00:08:43,398 Víc ses mi líbila s brýlema. 125 00:08:45,609 --> 00:08:47,986 Škoda. Já se sobě víc líbím bez nich. 126 00:08:51,490 --> 00:08:54,243 Jo. Lidi... 127 00:08:55,327 --> 00:08:58,121 -Nevím, jak vy, ale já... -Je to... 128 00:08:58,372 --> 00:09:03,418 -Myslím, že teď to chce placáka! -Placáka! 129 00:09:13,011 --> 00:09:14,179 Placáka! 130 00:09:16,515 --> 00:09:19,059 Tady. Fajn. Můžeme? 131 00:09:19,142 --> 00:09:22,187 Raz! Dva! 132 00:09:22,688 --> 00:09:23,855 Tři! 133 00:09:27,067 --> 00:09:28,277 Jaká je voda? 134 00:09:29,736 --> 00:09:31,280 Kluci, mám něco s kotníkem. 135 00:09:32,030 --> 00:09:33,156 No tak! 136 00:09:38,787 --> 00:09:39,788 Belly! 137 00:09:49,298 --> 00:09:50,424 Pusť. 138 00:10:02,311 --> 00:10:03,895 Panebože, Laurel! 139 00:10:03,979 --> 00:10:06,940 Kolik krabic jsi přivezla? Říkala jsem, že je to zbytečné. 140 00:10:07,024 --> 00:10:09,359 Váš nóbl obchod nemá Colu Light. 141 00:10:11,278 --> 00:10:14,281 -Ahoj. -Všude z tebe kape voda. 142 00:10:14,364 --> 00:10:15,282 Laurel... 143 00:10:15,365 --> 00:10:17,200 Je nádherná. 144 00:10:17,284 --> 00:10:18,618 Děkuju. 145 00:10:19,661 --> 00:10:23,790 Vždycky jsi byla hezká, ale zlato, podívej se na sebe. 146 00:10:23,874 --> 00:10:25,709 Myslím, že vypadám stejně. 147 00:10:25,792 --> 00:10:27,336 Vůbec ne. 148 00:10:27,919 --> 00:10:29,046 Rosteš. 149 00:10:31,006 --> 00:10:32,257 Jsi v rozkvětu. 150 00:10:32,841 --> 00:10:36,720 Susannah umí říkat věci tak, že jí skoro věřím. 151 00:10:36,803 --> 00:10:38,555 Laurel, je celá ty. 152 00:10:38,638 --> 00:10:40,432 Lidi říkají, že vypadám jako táta. 153 00:10:40,515 --> 00:10:42,642 Když jsem poznala tvou mámu, vypadala jako ty. 154 00:10:42,726 --> 00:10:45,896 -Až na to, že jsem neměla vůbec prsa. -No tak, mami. 155 00:10:48,440 --> 00:10:51,151 Zavolej tátovi a řekni mu, že jsme dojeli v pořádku. 156 00:10:51,234 --> 00:10:53,320 Proč to neřekneš Stevenovi? 157 00:10:53,403 --> 00:10:56,323 Říkám to tobě. Chybíš mu, když jsi pryč. 158 00:10:56,406 --> 00:11:00,410 -Uvidíme se na konci léta. -Přijede čtvrtého. 159 00:11:00,494 --> 00:11:03,163 -On sem přijede? -Jako vždycky čtvrtého. 160 00:11:03,246 --> 00:11:05,499 Loni v létě nepřijel. 161 00:11:05,582 --> 00:11:08,794 Protože jsme se právě rozvedli. A teď jsme v pohodě. 162 00:11:09,836 --> 00:11:11,088 Kde je pan Fisher? 163 00:11:11,838 --> 00:11:13,131 V Londýně. 164 00:11:13,215 --> 00:11:15,425 Pořád ho nutí jezdit sem a tam. 165 00:11:15,509 --> 00:11:17,511 Přijede později. 166 00:11:17,594 --> 00:11:21,306 Prozatím tu jsme ženy s dětmi, jak to máme rády. 167 00:11:38,615 --> 00:11:39,866 Ahoj, Mentolko. 168 00:11:43,370 --> 00:11:45,580 Ty máš pořád toho medvěda? 169 00:11:45,664 --> 00:11:48,166 Jasně. Mentolku bych nikdy nevyhodila. 170 00:11:48,250 --> 00:11:50,794 Pojď si před večeří zaplavat, prosím. 171 00:11:51,878 --> 00:11:55,006 Nemůžu. Musím s mámou do knihkupectví. 172 00:11:55,090 --> 00:11:58,927 Už od rána chci jít k oceánu, ale čekal jsem na tebe. 173 00:12:00,387 --> 00:12:01,638 Prosím. 174 00:12:01,721 --> 00:12:04,850 Pěkně prosím. Pěkně prosím! 175 00:12:06,143 --> 00:12:08,645 Jo, kašlu na to. Pojďme si zaplavat. 176 00:12:08,728 --> 00:12:10,981 Jo! Sejdeme se venku, jo? 177 00:12:11,064 --> 00:12:12,607 Dobře. Hned budu dole. 178 00:12:19,781 --> 00:12:20,949 Brzy se vrátím. 179 00:12:21,032 --> 00:12:22,409 Jdeš do města? 180 00:12:22,492 --> 00:12:25,203 Měla jsem jít s Belly do knihkupectví, 181 00:12:25,287 --> 00:12:27,372 ale ona šla radši k oceánu. 182 00:12:27,456 --> 00:12:30,542 Půjdu s tebou. Jen se musím nejdřív stavit v golfovém klubu. 183 00:12:30,625 --> 00:12:31,668 V golfovém klubu? 184 00:12:31,751 --> 00:12:34,171 Ach jo. Nevadí. Půjdu sama. 185 00:12:34,254 --> 00:12:37,048 -Chci zkontrolovat catering pro tu párty. -Catering? 186 00:12:37,132 --> 00:12:40,719 Říkalas, že dodáš jen pár lahví vína. 187 00:12:40,802 --> 00:12:43,472 Klid. Je to jen něco lehkého na zub. 188 00:12:43,555 --> 00:12:46,183 Nemusíš dovnitř. Můžeš počkat v autě. 189 00:12:46,266 --> 00:12:47,642 Fajn. 190 00:13:12,042 --> 00:13:13,001 Pospěš si. 191 00:13:13,084 --> 00:13:16,338 Jestli mě tu necháš moc dlouho, tak mi hrábne! 192 00:13:22,093 --> 00:13:23,303 Pojď. 193 00:13:24,054 --> 00:13:25,472 Už jsem hotová. 194 00:13:30,560 --> 00:13:34,231 Věděl jsi, že můj táta přijede čtvrtýho? 195 00:13:34,314 --> 00:13:35,315 Paráda. 196 00:13:35,649 --> 00:13:38,568 -Nezdá se ti to divný? -Ne. Tvýho tátu mám rád. 197 00:13:38,652 --> 00:13:41,238 Rozvedli se teprv před rokem a půl. 198 00:13:41,321 --> 00:13:44,324 Na tvý mámě je super, že si z toho nic nedělá. 199 00:13:44,407 --> 00:13:48,912 Přesně. Nic si z toho nedělá, protože ten rozvod chtěla ona. 200 00:13:48,995 --> 00:13:52,082 Kdo nechce být v manželství, tak by v něm neměl být. 201 00:13:52,165 --> 00:13:53,792 Řekni to mý babičce. 202 00:13:53,875 --> 00:13:56,503 V podstatě se zhroutila, když jí to máma řekla. 203 00:13:57,337 --> 00:14:00,173 Víš, že táta má už novou přítelkyni? 204 00:14:00,882 --> 00:14:03,510 A co tvoje máma? Chodí s někým? 205 00:14:03,593 --> 00:14:04,719 Ne. 206 00:14:05,512 --> 00:14:06,972 A teď má táta vousy. 207 00:14:07,305 --> 00:14:09,266 -Tvůj táta má vousy? -Jo. 208 00:14:09,349 --> 00:14:11,309 Myslí si, že s nima vypadá dobře. 209 00:14:11,393 --> 00:14:12,519 A vypadá? 210 00:14:13,144 --> 00:14:14,229 Tak trochu. 211 00:14:16,898 --> 00:14:18,692 Na tohle jsem čekala celý rok. 212 00:14:19,150 --> 00:14:20,569 Dáme závod? 213 00:14:21,069 --> 00:14:22,696 -Ne, nemůžu. -No tak! 214 00:14:22,779 --> 00:14:25,323 Máš teď moc dlouhý nohy. To nejde. 215 00:14:26,241 --> 00:14:28,285 -To se povedlo. -Podvádíš! 216 00:14:50,265 --> 00:14:53,435 -Na tu párty je všechno připravené. -Skvěle. Děkuju. 217 00:14:53,518 --> 00:14:57,063 -Jaké bylo turné? -S touhle jsem na turné nebyla. 218 00:14:57,147 --> 00:14:58,690 Její vydání proběhlo v tichosti. 219 00:14:59,232 --> 00:15:00,150 Pardon. 220 00:15:00,233 --> 00:15:03,111 Jste na sociálních sítích? Měla byste být. 221 00:15:03,194 --> 00:15:05,447 Ne, nejsem. 222 00:15:05,530 --> 00:15:08,074 -Pracujete na něčem novém? -To vždycky. 223 00:15:08,158 --> 00:15:10,327 Kolik výtisků jste objednali na zítřek? 224 00:15:10,410 --> 00:15:13,246 -Myslím, že 20. -To zdaleka nestačí. 225 00:15:13,330 --> 00:15:17,000 -Pozvala jsem půlku města. -Říkala jsi, že to bude malé. 226 00:15:17,083 --> 00:15:21,087 Miko, možná budeš muset zaběhnout do většího knihkupectví a koupit jich víc. 227 00:15:21,171 --> 00:15:24,007 Obchody nejdou. Nemáme toho moc na skladě. 228 00:15:24,090 --> 00:15:27,093 A co tohle? Musíte mít 100 výtisků tohohle. 229 00:15:27,177 --> 00:15:29,846 Cleveland Castillo je odvar z Jonathana Franzena. 230 00:15:29,929 --> 00:15:31,765 Cleveland Castillo je falešné jméno. 231 00:15:31,848 --> 00:15:34,684 Jako by říkal: „Jsem pravý chlap, ale intelektuál.” 232 00:15:34,768 --> 00:15:39,022 Vsadím se, že jeho hrdina je Hemingway a že nosí brýle s kostěnými obroučkami. 233 00:15:39,105 --> 00:15:40,357 Jo. Vidíš? 234 00:15:43,026 --> 00:15:45,445 Jo, kontaktní čočky mi dráždí oči. 235 00:15:49,491 --> 00:15:51,660 Nashle, Clevelande. 236 00:15:52,327 --> 00:15:55,664 To je on. Pronajímá si na celé léto dům Burkeů. 237 00:15:56,706 --> 00:15:58,166 Tam je to hezké. 238 00:15:58,917 --> 00:15:59,959 Promiňte. 239 00:16:05,256 --> 00:16:08,802 Jestli se znovu koukneš do toho mobilu, skončí v košíku na telefony. 240 00:16:08,885 --> 00:16:12,764 Chceme vidět vaše krásné tváře. Můžeme mít večeři bez displejů? 241 00:16:12,847 --> 00:16:14,808 Jako za starých časů. 242 00:16:15,642 --> 00:16:18,478 -Stevene. -Kámo, děláš si ze mě srandu? 243 00:16:18,561 --> 00:16:20,438 Bum! Dokázal jsem to! 244 00:16:20,522 --> 00:16:22,732 Pochopili jsme, že posiluješ. 245 00:16:22,816 --> 00:16:25,652 Závidíš, protože Jer má lepší postavu než ty. 246 00:16:26,403 --> 00:16:30,365 Teď je v kurzu štíhlost. Jinak nemůžeš nosit obleky na míru. 247 00:16:30,448 --> 00:16:31,825 Jasně. 248 00:16:31,908 --> 00:16:32,909 Obleky na míru. 249 00:16:32,992 --> 00:16:34,994 Kdy odjíždíš na soustředění? 250 00:16:36,621 --> 00:16:38,206 S fotbalem už praštil. 251 00:16:41,960 --> 00:16:43,086 Vážně jsi skončil? 252 00:16:44,546 --> 00:16:47,757 -Moct já tak hrát univerzitní fotbal! -Třeba si to rozmyslí. 253 00:16:47,841 --> 00:16:51,428 Nerozmyslím. Stejně prosedím celou sezónu na lavičce. 254 00:16:51,511 --> 00:16:55,098 Když nehraješ fotbal, co budeš celé léto dělat? 255 00:16:55,181 --> 00:16:58,435 Můžeš pracovat v klubu se mnou a s Jer. 256 00:16:58,518 --> 00:17:01,396 -Tam pracovat nebudu. -Vy přes léto pracujete? 257 00:17:01,479 --> 00:17:04,482 Já dělám plavčíka a Steven je u stánku s občerstvením. 258 00:17:06,735 --> 00:17:08,486 Belly, málem bych zapomněla. 259 00:17:09,446 --> 00:17:10,947 Mám pro tebe překvapení. 260 00:17:12,615 --> 00:17:15,410 Proto ses musela stavovat v golfovém klubu. 261 00:17:15,493 --> 00:17:18,163 Co to je? 262 00:17:18,246 --> 00:17:21,082 Vymohla jsem pro Belly pozvánku na ples debutantek. 263 00:17:21,166 --> 00:17:24,919 To je, když holky nosí bílý šaty a dělají pukrlata? 264 00:17:25,003 --> 00:17:28,381 To je, když dívka dosáhne plnoletosti a je uvedena do společnosti. 265 00:17:28,465 --> 00:17:30,508 Zní to přihlouple, ale je to zábava. 266 00:17:30,592 --> 00:17:34,012 Dívky se kvůli tomu sjíždějí z celé Nové Anglie. 267 00:17:34,095 --> 00:17:35,638 Najdeš si nové přátele. 268 00:17:35,722 --> 00:17:38,516 Nemůžu uvěřit, že visíš na tomhle předpotopním snu. 269 00:17:38,600 --> 00:17:42,604 Dřív tam dívky hledaly manžela, teď tam jde o získávání kontaktů. 270 00:17:42,687 --> 00:17:46,024 Učí vás vůdčí schopnosti, jak se uplatnit. 271 00:17:46,107 --> 00:17:48,568 Přispívají na charitu. Je to jako bat micva! 272 00:17:48,651 --> 00:17:50,320 Není to jako bat micva. 273 00:17:50,403 --> 00:17:53,406 Na plese pro debutantky není nic náboženského. 274 00:17:53,490 --> 00:17:56,075 Ty plesy jsou hovadina, jen pro ovce. 275 00:17:56,159 --> 00:17:57,994 -Jo. -Ne, nejsou. 276 00:17:58,077 --> 00:17:59,662 Když jde dívka do společnosti, 277 00:17:59,746 --> 00:18:02,332 je to formální uznání, že dosáhla zralosti. 278 00:18:04,083 --> 00:18:07,086 -Pardon. Zralosti? -Ano. 279 00:18:07,170 --> 00:18:08,421 Belly? 280 00:18:08,505 --> 00:18:11,382 Nedávno jsi pohřbívala kočku a nutilas nás chodit v černým. 281 00:18:11,466 --> 00:18:14,052 Sklapni, Stevene. Viděla jsem tě brečet v pokoji. 282 00:18:14,135 --> 00:18:16,679 Počkej, Mochi umřela? To je mi líto, Belly. 283 00:18:16,763 --> 00:18:20,058 Belly. Nechceš se vyparádit? 284 00:18:21,059 --> 00:18:25,146 Na to Belly není. Je to naše divoká, toulavá kočička. 285 00:18:28,191 --> 00:18:29,359 „Toulavá kočička.” 286 00:18:30,568 --> 00:18:33,029 -Popřemýšlím o tom. -Popřemýšlí o tom. 287 00:18:34,656 --> 00:18:40,119 Jo, holka, s tebou 288 00:18:41,913 --> 00:18:46,751 Lehávám 289 00:18:46,835 --> 00:18:52,507 Když se atomovka 290 00:18:52,590 --> 00:18:55,343 Spouští 291 00:18:55,760 --> 00:18:59,681 Jo, holka, s tebou 292 00:18:59,764 --> 00:19:02,809 Se na telku dívám 293 00:19:02,892 --> 00:19:04,894 -Noční koupání? -Jo, noční koupání. 294 00:19:04,978 --> 00:19:07,605 Kolik příznivců na Instagramu je hodně? 295 00:19:07,689 --> 00:19:10,650 Je to verifikovaný účet? 296 00:19:10,733 --> 00:19:13,319 -Co to znamená? -Proboha, mami. 297 00:19:14,904 --> 00:19:17,323 Taylorin táta četl knihu toho chlapa. 298 00:19:18,408 --> 00:19:22,871 Sto padesát tisíc příznivců je hodně. Zvlášť pro spisovatele. 299 00:19:22,954 --> 00:19:24,289 Dobře, díky. 300 00:19:44,767 --> 00:19:49,105 Říkals, že kouření trávy mění způsob, jakým mozek zpracovává informace. 301 00:19:49,188 --> 00:19:51,107 To dělá i tvůj mobil. 302 00:20:07,290 --> 00:20:09,626 A že marihuana narušuje bílou hmotu mozkovou. 303 00:20:11,044 --> 00:20:12,837 Víš vůbec, co to je? 304 00:20:12,921 --> 00:20:15,798 Říkals, že náš mozek se ještě vyvíjí... 305 00:20:15,882 --> 00:20:18,551 Pamatuješ si všechno, co jsem kdy řekl? 306 00:20:21,012 --> 00:20:22,722 Nefandi si. 307 00:20:31,105 --> 00:20:34,317 Conrade, to ty jsi řekl, že kouření je blbost 308 00:20:34,400 --> 00:20:37,278 a že praví sportovci si nezaneřádí tělo. 309 00:20:37,362 --> 00:20:38,905 Řekl jsem toho hodně. 310 00:20:39,238 --> 00:20:41,699 A už nejsem sportovec, takže... 311 00:20:43,409 --> 00:20:45,870 I tak si myslím, že bys měl přestat. 312 00:20:51,209 --> 00:20:53,086 Co mi dáš, když to udělám? 313 00:21:00,802 --> 00:21:03,471 Nic. Myslím, že bys měl přestat kvůli sobě. 314 00:21:12,355 --> 00:21:15,024 Proč uvažuješ o tom plese debutantek? 315 00:21:16,025 --> 00:21:17,318 Nevím. 316 00:21:17,402 --> 00:21:21,197 Ne že bych měla nějaké plány. 317 00:21:21,280 --> 00:21:22,615 Ale to se ti nepodobá. 318 00:21:23,825 --> 00:21:27,870 Nedovol, aby si z tebe moje máma udělala svou panenku, protože nemá dceru. 319 00:21:28,496 --> 00:21:29,664 Mně to nevadí. 320 00:21:30,331 --> 00:21:32,583 Někdy bych byla ráda její dcerou. 321 00:21:33,084 --> 00:21:35,586 S Laurel jsi na tom líp, věř mi. 322 00:21:38,548 --> 00:21:40,550 Proč se chováš tak divně? 323 00:21:45,263 --> 00:21:47,390 -Nechovám. -Já tě znám. 324 00:21:47,765 --> 00:21:49,600 Vím, že se něco děje. 325 00:21:50,893 --> 00:21:52,145 Tak mi to řekni. 326 00:21:56,858 --> 00:21:58,317 Belly... 327 00:21:59,402 --> 00:22:01,362 První táborák léta! 328 00:22:02,989 --> 00:22:06,534 Beru svý auto. Ty řídit nebudeš. 329 00:22:06,617 --> 00:22:08,703 Pojď, jdeme. Jsi hotový? 330 00:22:08,786 --> 00:22:10,788 -Můžu jít taky? -Ne. 331 00:22:10,872 --> 00:22:13,249 Mámy se připravují na váš filmový večer. 332 00:22:15,334 --> 00:22:16,586 Ahoj. 333 00:22:16,669 --> 00:22:18,129 Pojď, ty loudo. 334 00:22:19,213 --> 00:22:21,758 Užij si to s mámama! 335 00:22:33,603 --> 00:22:36,647 -Brownies jdou do trouby. -Tak pusť to DVD. 336 00:22:37,273 --> 00:22:39,609 Nemůžeme dělat něco jiného? 337 00:22:39,692 --> 00:22:41,819 Vždycky se díváme na Stalo se jedné noci. 338 00:22:41,903 --> 00:22:45,323 Tak se můžeme dívat na Příběh z Filadelfie. 339 00:22:47,617 --> 00:22:48,618 Všechno v pořádku? 340 00:22:48,701 --> 00:22:52,997 Jo, jsem jen trochu unavená, takže si místo filmu půjdu lehnout. 341 00:22:53,998 --> 00:22:57,627 Dobře. Jo, jistě. Brownies můžeme upéct jindy. 342 00:23:05,301 --> 00:23:08,387 Proč voláš? První večer mi nikdy nevoláš. 343 00:23:09,222 --> 00:23:11,516 -Kam jdeš? -Na koncert. 344 00:23:11,933 --> 00:23:13,351 Co se stalo? 345 00:23:14,393 --> 00:23:17,355 Dneska večer jsem mluvila s Conradem u bazénu, 346 00:23:17,438 --> 00:23:21,567 jen my dva, a bylo to jiný. 347 00:23:21,651 --> 00:23:23,361 V dobrým? Říkala jsem ti to. 348 00:23:23,444 --> 00:23:25,613 Nevím. Objevili se tam Jeremiah a Steven 349 00:23:25,696 --> 00:23:27,865 a všichni odešli na pláž. 350 00:23:27,949 --> 00:23:30,118 Proč jsi s nimi nešla? 351 00:23:30,660 --> 00:23:33,579 Jako by mi záleželo na ohníčku na pláži. 352 00:23:33,663 --> 00:23:37,500 -Stejně mě nepozvali. -Ta pláž jim nepatří. 353 00:23:37,583 --> 00:23:40,878 Ale mluvila jsem s jedním klukem, který chtěl, abych přišla. 354 00:23:41,003 --> 00:23:43,464 Vidíš? No tak, holka. Běž se pobavit. 355 00:23:43,548 --> 00:23:46,801 Jo, ale mně se nelíbí. 356 00:23:46,884 --> 00:23:49,137 O to nejde. Ale bude tam Conrad. 357 00:23:49,220 --> 00:23:51,097 Ať si tě tam všimne, 358 00:23:51,180 --> 00:23:53,808 jak jsi vyfiknutá a jak ti to sekne. 359 00:23:53,891 --> 00:23:55,434 Podívej se do svý tašky. 360 00:23:55,518 --> 00:23:58,271 Darovala jsem ti svou tajnou zbraň. 361 00:23:58,354 --> 00:24:00,356 Vlastně jen půjčila. 362 00:24:01,232 --> 00:24:02,733 Vidíš to? 363 00:24:04,485 --> 00:24:06,237 To snad není pravda! 364 00:24:06,320 --> 00:24:08,281 Nikdy se nic nestane, 365 00:24:08,364 --> 00:24:12,285 když budeš brečet ve svým pokoji a čekat, až se kluci vrátí. 366 00:24:12,368 --> 00:24:15,663 Nebude pod tím vidět moje spodní prádlo? 367 00:24:15,746 --> 00:24:17,248 Tak si vem tanga! 368 00:24:17,331 --> 00:24:19,125 Ne, tanga jsou nehygienický. 369 00:24:19,208 --> 00:24:22,378 Je to v podstatě jako mít v řiti zubní nit. 370 00:24:23,671 --> 00:24:25,798 Belly, tanga nosí všechny. 371 00:24:25,882 --> 00:24:28,050 Tak dobře, mlč už. Půjdu tam. 372 00:24:35,099 --> 00:24:36,475 Můžu si to zkusit? 373 00:24:37,768 --> 00:24:41,564 Ty? Nenuť mě se smát. 374 00:24:42,899 --> 00:24:46,611 Jsi takový všeználek. Nikdo kromě tebe nic neví. 375 00:24:47,236 --> 00:24:50,323 Zastavím auto, aniž bych zvedala palec. 376 00:24:50,948 --> 00:24:52,325 Co chceš dělat? 377 00:24:52,825 --> 00:24:54,785 Mám svůj systém. 378 00:25:05,254 --> 00:25:07,882 Nezasloužím trochu uznání? 379 00:25:07,965 --> 00:25:09,217 Za co? 380 00:25:31,113 --> 00:25:32,782 Taylor zabiju. 381 00:25:36,077 --> 00:25:37,411 Zdarec, holko od benzinky. 382 00:25:38,621 --> 00:25:41,457 Odkud jdeš? 383 00:25:42,291 --> 00:25:43,584 Z jinýho mejdanu. 384 00:25:44,168 --> 00:25:46,254 Hustý. Na, vem si moje pivo. 385 00:25:46,337 --> 00:25:47,964 Ne, dík, to je dobrý. 386 00:25:49,465 --> 00:25:53,094 Ty máš doma kluka? 387 00:25:55,429 --> 00:25:56,347 Stevene! 388 00:25:58,140 --> 00:25:59,767 Co tady děláš? 389 00:26:00,977 --> 00:26:03,020 Promiň, co to máš na sobě? 390 00:26:03,104 --> 00:26:05,481 -Pozval jsem ji. Kdo jsi? -Její brácha. 391 00:26:05,564 --> 00:26:08,901 -Je jí 15, ty pedofile. -Bude mi 16. 392 00:26:08,985 --> 00:26:10,152 Moje chyba. 393 00:26:11,404 --> 00:26:14,156 -Prokrista, Belly, pojď. -Co to děláš? 394 00:26:14,240 --> 00:26:16,409 Pusť mě. Ztrapňuješ mě. 395 00:26:16,492 --> 00:26:18,452 -Ty ztrapňuješ mě. -Proč? 396 00:26:18,536 --> 00:26:21,080 -Neztrapňuj se. -Nech mě! Stevene! 397 00:26:21,163 --> 00:26:23,124 -V pohodě? -Belly? 398 00:26:29,130 --> 00:26:31,048 Já myslela, že Red Sox nesnášíš! 399 00:26:32,049 --> 00:26:33,759 -Kdo jsi? -Kdo jsi ty? 400 00:26:33,843 --> 00:26:34,969 Nicole. 401 00:26:35,761 --> 00:26:38,472 Loni v létě jsme byli na plese debutantek. 402 00:26:38,556 --> 00:26:41,017 Poté, co jste vzali Stevena na prohlídku univerzit. 403 00:26:41,100 --> 00:26:44,061 Pak že plesy debutantek jsou hovadina a debutantky jsou ovce! 404 00:26:44,145 --> 00:26:45,187 Já jsem ne... 405 00:26:46,939 --> 00:26:49,317 -Ty spratku. -Ty debile. 406 00:26:49,400 --> 00:26:51,110 Belly, tys přišla. 407 00:26:51,193 --> 00:26:53,321 -Můžeš být s náma. -Beru ji domů. 408 00:26:53,404 --> 00:26:55,531 -Cože? -Odcházíme. 409 00:26:55,614 --> 00:26:58,409 Klídek, Stevene. Běž za Shaylou. 410 00:26:59,493 --> 00:27:00,411 Jdeme. 411 00:27:01,329 --> 00:27:02,204 Pojď. 412 00:27:03,122 --> 00:27:06,584 Fajn. Ale zůstaň tady a s nikým nemluv. 413 00:27:06,667 --> 00:27:07,877 Dobře, jen klid. 414 00:27:09,420 --> 00:27:10,338 Naser si! 415 00:27:12,214 --> 00:27:15,092 Hele, já jsem fakt rád, že jsi tady. 416 00:27:16,010 --> 00:27:17,261 Jeremiahu! 417 00:27:19,013 --> 00:27:21,057 Hned se vrátím. 418 00:27:33,027 --> 00:27:35,363 Když dneska kluci hodili Belly do bazénu, 419 00:27:35,446 --> 00:27:38,657 jako bych viděla úsměv na Connieho tváři. 420 00:27:39,742 --> 00:27:43,579 Dnes byl v lepší náladě od toho rozchodu s Aubrey. 421 00:27:43,662 --> 00:27:46,957 -Nevěděla jsem, že to bylo tak vážné. -Já taky ne. 422 00:27:48,250 --> 00:27:50,920 Má prostě špatnou náladu. 423 00:27:51,003 --> 00:27:52,296 To mi na něj nesedí. 424 00:27:54,006 --> 00:27:55,549 Kdy skončil s fotbalem? 425 00:27:55,633 --> 00:27:57,426 Před pár týdny. 426 00:27:57,510 --> 00:28:00,137 Hrál fotbal, jen aby udělal radost Adamovi. 427 00:28:00,221 --> 00:28:02,681 Říkala jsem ti, že spolu nevycházejí. 428 00:28:02,765 --> 00:28:06,227 Jen mu nechávám svobodu. 429 00:28:06,310 --> 00:28:08,229 Aby dělal, co ho baví. 430 00:28:10,940 --> 00:28:14,110 Nemyslíš, že je načase promluvit si s ním? 431 00:28:15,903 --> 00:28:17,905 Není o čem mluvit. 432 00:28:20,157 --> 00:28:22,785 Nemůžeme si jen užít bezva léto, jak jsme říkaly? 433 00:28:25,371 --> 00:28:27,039 Jak ti to jde s psaním? 434 00:28:27,123 --> 00:28:29,250 Kancelář už máš připravenou. 435 00:28:29,333 --> 00:28:30,876 Dala jsem ti tam kytky. 436 00:28:31,502 --> 00:28:35,339 Chci tu sedět s tebou. Momentálně je mi ta kniha volná. 437 00:28:35,881 --> 00:28:39,427 Lhářko. Na tvých knihách ti setsakra záleží. 438 00:28:39,510 --> 00:28:42,388 Ta kniha se moc neprodává. 439 00:28:43,139 --> 00:28:46,308 Možná kdybych psala o asijsko-americké zkušenosti, 440 00:28:46,392 --> 00:28:47,768 prodávalo by se to líp. 441 00:28:47,852 --> 00:28:51,939 Zítra prodáš tunu výtisků. Těším se, až si ji přečtu. 442 00:28:52,022 --> 00:28:53,691 Moje knihy nikdy nečteš. 443 00:28:55,609 --> 00:28:56,735 Ale čtu. 444 00:28:59,613 --> 00:29:03,617 Přečti si knihu Clevelanda Castilla. Na Instagramu má 150 000 příznivců. 445 00:29:04,869 --> 00:29:07,580 Nebylo by na škodu, kdyby ses tam víc prezentovala. 446 00:29:07,663 --> 00:29:09,707 -Registruj se na seznamce. -Nech toho. 447 00:29:09,790 --> 00:29:12,960 Ale na tý správný. Jaká je apka pro lidi nad 40? 448 00:29:13,586 --> 00:29:15,838 -Prosím tě. Přestaň. -Je to OurTime. 449 00:29:15,921 --> 00:29:17,423 Ne, není. 450 00:29:28,559 --> 00:29:30,769 -Co je? -Hele, nezlob se na mě. 451 00:29:31,812 --> 00:29:35,149 Opravdu si myslím, že bys měla nechat Belly jít na ples debutantek. 452 00:29:35,232 --> 00:29:38,235 -Plesy debutantek jsou tak problematické. -Prosím. 453 00:29:40,905 --> 00:29:43,782 Opravdu chci vidět naši holku v bílých šatech. 454 00:29:49,872 --> 00:29:50,789 Fajn. 455 00:29:51,707 --> 00:29:53,792 -Vyhrálas! -Jako vždycky. 456 00:29:53,876 --> 00:29:56,253 Nemyslím si, že s tím bude souhlasit. 457 00:29:56,337 --> 00:29:58,088 Třeba tě překvapí. 458 00:29:58,881 --> 00:30:00,216 Lidé se mění. 459 00:30:03,302 --> 00:30:04,512 Ale my ne. 460 00:30:05,346 --> 00:30:06,263 Ne. 461 00:30:07,139 --> 00:30:09,850 S námi nikdo nehne. 462 00:30:28,077 --> 00:30:28,953 Flavie? 463 00:30:30,496 --> 00:30:32,248 Ahoj, to jsem já, Sextus! 464 00:30:32,331 --> 00:30:34,542 -Co jsi mi to řekl? -Ne! 465 00:30:34,625 --> 00:30:37,169 Sextus! Z osmý třídy, latina. 466 00:30:37,253 --> 00:30:40,339 Ty jsi Flavia, co? Bylas druhá v recitaci básní. 467 00:30:40,422 --> 00:30:41,549 Jo. 468 00:30:41,632 --> 00:30:44,927 Ty ses zúčastnil soutěže kostýmů, že jo? 469 00:30:45,010 --> 00:30:46,720 Nebyl jsi čaroděj nebo tak něco? 470 00:30:46,804 --> 00:30:49,223 Skoro. Byl jsem Charon, převozník mrtvých. 471 00:30:49,890 --> 00:30:52,810 -Salve, Flavie. -Salve, Sexte. 472 00:30:53,477 --> 00:30:56,105 Ve skutečnosti se nejmenuju Sextus, ale Cam. 473 00:30:57,273 --> 00:30:59,733 Já jsem Belly. Isabel. 474 00:31:01,151 --> 00:31:02,278 Super. 475 00:31:03,529 --> 00:31:05,531 Sedni si sem, jestli chceš. 476 00:31:05,614 --> 00:31:07,575 Fajn. Super, rád. 477 00:31:07,950 --> 00:31:10,995 Sice jsem odcházel, ale můžu zůstat. 478 00:31:12,037 --> 00:31:14,873 -Jsi tu letos nový? -Ne, jsem odsud. 479 00:31:14,957 --> 00:31:15,874 Ty jo? 480 00:31:15,958 --> 00:31:19,003 Ne, já jezdím do Cousins už od malička. 481 00:31:19,086 --> 00:31:22,172 Jak to, že se neznáme? Zapamatoval bych si tě. 482 00:31:24,425 --> 00:31:25,342 Tvoje báseň. 483 00:31:26,552 --> 00:31:28,387 Byla to fakt nezapomenutelná báseň. 484 00:31:29,013 --> 00:31:32,683 Jo. Spíš se zdržuju dost blízko domova, když jsem tady, takže... 485 00:31:33,309 --> 00:31:34,310 Jak to? 486 00:31:35,060 --> 00:31:38,522 Asi proto, že tu kromě rodiny nikoho moc neznám. 487 00:31:41,483 --> 00:31:42,818 Teď už jo. 488 00:31:45,779 --> 00:31:46,905 Je ti zima? 489 00:31:47,781 --> 00:31:49,450 Ne, to je dobrý. 490 00:31:49,533 --> 00:31:51,785 Ne. Tahle mikina se mi stejně nelíbí. 491 00:31:52,453 --> 00:31:55,205 -Je holčičí... -Fajn, zbavím tě jí. 492 00:31:55,289 --> 00:31:56,165 Díky. 493 00:31:59,710 --> 00:32:03,130 Viděli mě všichni předtím padat? 494 00:32:05,299 --> 00:32:07,343 Asi jo. 495 00:32:07,843 --> 00:32:09,845 Můj brácha je fakt kretén. 496 00:32:09,928 --> 00:32:13,515 Brácha? A kdo jsou ti ostatní kluci, co tu jsou s tebou? 497 00:32:13,599 --> 00:32:15,976 Je některý z nich tvůj kluk? 498 00:32:16,810 --> 00:32:17,936 Ne. 499 00:32:18,020 --> 00:32:21,857 Jsou to synové máminy nejlepší kamarádky. Trávíme u nich každý léto. 500 00:32:22,316 --> 00:32:24,276 Jsou naštvaní, že jsem tady. 501 00:32:26,236 --> 00:32:27,905 Já jsem moc rád, že tu jsi. 502 00:32:27,988 --> 00:32:30,407 Ani jsem sem nechtěl jít. 503 00:32:30,824 --> 00:32:35,037 Věděl jsem, že tu bude jen parta lidí, co se budou opíjet, 504 00:32:35,120 --> 00:32:37,373 -a já vůbec nepiju. -Ani já. 505 00:32:38,791 --> 00:32:41,085 Jak znáš tyhle letňáky? 506 00:32:41,168 --> 00:32:44,088 Moje máma pracuje v golfovým klubu. Vyrostl jsem s nima. 507 00:32:45,255 --> 00:32:48,592 Víš něco o tom plese debutantek? 508 00:32:48,676 --> 00:32:49,760 Je to ubohý, co? 509 00:32:49,843 --> 00:32:53,847 Je to starosvětská záležitost, jestli myslíš to. 510 00:32:53,931 --> 00:32:56,100 Jo, ne. Jo, naprosto. 511 00:32:56,934 --> 00:32:58,644 Není to ale úplně marný. 512 00:32:58,727 --> 00:33:00,229 Vybírají tam na charitu. 513 00:33:00,854 --> 00:33:04,066 Loni se tam objevila senátorka Elizabeth Warrenová. 514 00:33:04,483 --> 00:33:06,652 Páni! To je paráda! 515 00:33:06,735 --> 00:33:08,320 To jo. Děkuju. 516 00:33:10,656 --> 00:33:12,032 Už je dost pozdě. 517 00:33:12,908 --> 00:33:15,244 Vážně teď nechci odejít, 518 00:33:15,327 --> 00:33:17,746 ale musím brzy ráno vstávat. 519 00:33:17,830 --> 00:33:20,040 Mám brigádu na lodi. Vozí turisty za velrybama. 520 00:33:20,124 --> 00:33:22,876 -A bude to fakt... -Teď to děláš, co? 521 00:33:23,794 --> 00:33:25,796 O co ti jde? Je to jedno pivo. 522 00:33:25,879 --> 00:33:27,923 -Jsme na mejdanu. Klid. -Vrať mi ho. 523 00:33:28,006 --> 00:33:30,175 Přestaň, jsi opilý. Dej mu to pivo. 524 00:33:30,259 --> 00:33:33,387 -Měl bys dát na svoji holku. -Ne, to je dobrý. 525 00:33:33,470 --> 00:33:36,056 -Děláš ze sebe chlapáka. -Jdi někam. 526 00:33:36,140 --> 00:33:37,224 Proboha. 527 00:33:38,100 --> 00:33:41,103 Hned se vrátím. Omlouvám se. Nikam nechoď. 528 00:33:41,186 --> 00:33:43,021 To pivo mi kurva brát nebudeš. 529 00:33:43,105 --> 00:33:44,648 Uklidni se! Je to jedno pivo! 530 00:33:44,732 --> 00:33:46,400 -A to je moje... -Kluci. 531 00:33:47,693 --> 00:33:48,777 Belly. 532 00:33:49,236 --> 00:33:51,488 -Kluci! -Co sakra blbneš? 533 00:33:52,072 --> 00:33:54,158 -Není ti nic? -Pojď, ty chlapáku! 534 00:33:54,241 --> 00:33:57,327 Hej, kluci. No tak. Nechte toho. 535 00:34:00,122 --> 00:34:01,790 Nechte toho. No tak! 536 00:34:01,874 --> 00:34:04,334 -Policajti! -Mizíme. 537 00:34:15,471 --> 00:34:18,140 Vážně, vole, vlez si do auta. 538 00:34:18,223 --> 00:34:20,684 Bacha na hlavu. A na nohy. 539 00:34:20,768 --> 00:34:23,479 -Jo, vím, jak se dostat do auta. -Jasně. 540 00:34:24,354 --> 00:34:26,023 Belly, jdeme. Nastup si. 541 00:34:26,565 --> 00:34:29,401 -Cam mě odveze domů. -Bez problému. 542 00:34:29,485 --> 00:34:31,695 Ne, teprve jsi ho poznala. 543 00:34:31,779 --> 00:34:34,782 -Já jsem Cam. Cameron. -Jmenuješ se Cam Cameron? 544 00:34:34,865 --> 00:34:36,158 Ne, jenom Cam. 545 00:34:37,493 --> 00:34:38,952 A už se známe. 546 00:34:39,036 --> 00:34:42,247 Z osmý třídy, z latiny. Nevidíme se tu poprvé. 547 00:34:43,040 --> 00:34:45,334 Dobře. Bez urážky, ale ne. 548 00:34:45,417 --> 00:34:48,128 -Belly, nastup si. -Nastup si. 549 00:34:49,505 --> 00:34:51,089 Asi bys měla jít. 550 00:34:51,173 --> 00:34:53,425 Ale ta velrybářská loď 551 00:34:53,509 --> 00:34:56,261 odjíždí každý ráno za svítání z mola. 552 00:34:56,345 --> 00:35:01,016 Nechtěla bys taky přijít? 553 00:35:03,060 --> 00:35:04,978 Jo, jasně. 554 00:35:05,312 --> 00:35:08,232 -Kdy bych ti jinak vrátila tu mikinu? -Jasně. 555 00:35:11,401 --> 00:35:13,403 Tohle by mohlo být moje letní přání. 556 00:35:13,487 --> 00:35:15,864 Tenhle večer, tenhle kluk. 557 00:35:23,330 --> 00:35:24,957 -Já jenom... -Jo. 558 00:35:28,836 --> 00:35:29,920 Ahoj. 559 00:35:39,888 --> 00:35:40,889 Kurva! Stevene! 560 00:35:40,973 --> 00:35:43,308 Dohlídni na Conrada. Hned se vrátím. 561 00:36:02,327 --> 00:36:05,998 Máš vlasy jako malá holka, pořád rozcuchaný. 562 00:36:13,964 --> 00:36:14,798 Belly? 563 00:36:16,008 --> 00:36:17,718 Pili jste něco? 564 00:36:21,889 --> 00:36:25,100 Děkuji vám. Slibuji, že už se to nebude opakovat. 565 00:36:25,183 --> 00:36:28,520 Řekněte panu Fisherovi, že náčelník se těší na golf, až se vrátí. 566 00:36:29,521 --> 00:36:30,772 Ano, určitě. 567 00:36:30,856 --> 00:36:32,774 Znovu se omlouvám za ty potíže. 568 00:36:33,859 --> 00:36:35,903 Přeji vám dobrou noc. 569 00:36:39,156 --> 00:36:40,908 Jak jste mohli být tak nezodpovědní? 570 00:36:40,991 --> 00:36:42,701 Mami, o nic nešlo. 571 00:36:42,784 --> 00:36:45,078 Poldové nás chtěli jen rozehnat. 572 00:36:45,162 --> 00:36:46,705 -O nic nešlo? -Jo. 573 00:36:46,788 --> 00:36:50,626 Když vás chytí poldové, že jste jako nezletilí pili, tak o něco jde. 574 00:36:54,004 --> 00:36:56,882 -Počkej, vy jste tu kouřily? -Cože? 575 00:36:58,216 --> 00:37:00,177 Tišeji. Susannah spí. 576 00:37:00,260 --> 00:37:01,720 Nekřičel jsem. To ty... 577 00:37:01,803 --> 00:37:05,015 Jen pro informaci, já dneska nepil, abych mohl řídit. 578 00:37:05,098 --> 00:37:08,060 Jsi nejstarší. Co to do tebe sakra vjelo? 579 00:37:08,143 --> 00:37:10,979 Kdy jsi odešla z domu? A co to máš na sobě? 580 00:37:11,063 --> 00:37:13,941 To mám od Taylor. Proč nesmím chodit ven? 581 00:37:14,024 --> 00:37:16,610 O to nejde, ale mělas nám to říct. 582 00:37:16,693 --> 00:37:18,737 -Jak ses tam dostala? -Pěšky. 583 00:37:18,820 --> 00:37:22,282 Ježíši. Víš, že tak daleko nemáš chodit. 584 00:37:22,366 --> 00:37:24,076 Přestaň se mnou jednat jako s malou! 585 00:37:24,159 --> 00:37:27,204 Když se má s tebou jednat jako s dospělou, tak se tak chovej. 586 00:37:27,287 --> 00:37:28,789 To byste možná měly i vy? 587 00:37:32,042 --> 00:37:33,251 Co tím myslíš? 588 00:37:35,212 --> 00:37:38,632 Doufám, že chápete, že to dnes mohlo skončit úplně jinak, 589 00:37:38,715 --> 00:37:40,759 kdybyste neměli nás. 590 00:37:41,385 --> 00:37:42,594 Je nám to líto, Laurel. 591 00:37:43,428 --> 00:37:46,598 Jen... Jděte si lehnout. 592 00:37:54,189 --> 00:37:56,566 Nechápu, co se to s tebou děje. 593 00:37:58,568 --> 00:37:59,945 Nic. 594 00:38:00,946 --> 00:38:03,240 -Nic se neděje. -Connie. 595 00:38:47,909 --> 00:38:50,620 Laurelparkautorka Doplňte svůj profil 596 00:39:12,309 --> 00:39:13,518 Stalo se. 597 00:39:14,853 --> 00:39:16,188 Líbala ses s Conradem?! 598 00:39:22,527 --> 00:39:28,408 Ne. Byl to nový kluk u táboráku. Sextus. 599 00:39:29,576 --> 00:39:31,453 JAKEJ Sex?! POVĚZ MI VŠECHNO. 600 00:40:04,569 --> 00:40:06,863 Prosíme laskavě o odpověď do prvního května 601 00:40:06,947 --> 00:40:10,033 Věci se mění, ať chceš, nebo ne. 602 00:40:11,535 --> 00:40:13,703 Takže se možná taky změním. 603 00:40:18,041 --> 00:40:20,919 S radostí přijímá 604 00:40:33,890 --> 00:40:35,058 Ahoj. 605 00:40:39,187 --> 00:40:41,356 -Včera to bylo boží. -Stálo to za hovno. 606 00:40:43,733 --> 00:40:45,610 Zítra budeš mít monokl. 607 00:40:47,487 --> 00:40:49,030 Už je zítra. 608 00:40:54,452 --> 00:40:55,954 Hele, pamatuješ... 609 00:40:56,371 --> 00:40:58,707 Pamatuješ si na něco ze včerejška? 610 00:40:58,790 --> 00:41:00,500 Byl jsi na plech. 611 00:41:02,919 --> 00:41:05,797 Vždycky si pamatuju všechno, když piju. 612 00:41:16,474 --> 00:41:18,310 -Dej mi šluka. -Ne. 613 00:41:18,393 --> 00:41:19,394 -Ne. -Jo. 614 00:41:19,477 --> 00:41:22,355 -Ano! -Ne! Laurel by mě zabila. 615 00:41:22,439 --> 00:41:23,565 Tak jo. 616 00:41:23,648 --> 00:41:26,193 Když nemůžu kouřit já, tak ani ty. 617 00:41:30,989 --> 00:41:32,282 Pořád stejná Belly. 618 00:41:43,501 --> 00:41:47,005 Pojď si dát ty skvělý muffiny, než všichni ostatní vstanou. 619 00:41:47,088 --> 00:41:50,634 Myslela jsem, že tohle léto bude jako všechna ostatní. 620 00:41:50,717 --> 00:41:52,761 Ale není. 621 00:41:53,929 --> 00:41:56,514 Já někam musím jít. 622 00:41:56,598 --> 00:41:58,308 Protože to nedopustím. 623 00:41:58,808 --> 00:42:00,352 Počkej, kam se ženeš? 624 00:42:00,977 --> 00:42:02,312 Za velrybou! 625 00:42:03,688 --> 00:42:05,106 Co to znamená? 626 00:44:04,100 --> 00:44:06,102 Překlad titulků: Ivana Ragusa 627 00:44:06,186 --> 00:44:08,188 Kreativní dohled Vít Bezdíček