1 00:00:08,843 --> 00:00:11,804 DEN SOMMER ALTING ÆNDREDE SIG 2 00:00:15,474 --> 00:00:18,352 Min familie har besøgt Susannahs sommerhus på Cousins 3 00:00:18,436 --> 00:00:20,396 hver sommer, siden jeg var baby. 4 00:00:21,063 --> 00:00:22,773 Siden før jeg blev født. 5 00:00:24,066 --> 00:00:27,486 Året rundt tæller jeg dagene, indtil jeg er i det hus. 6 00:00:30,448 --> 00:00:33,367 Fædrene kommer på besøg, men det er ikke deres. 7 00:00:33,451 --> 00:00:34,910 De tilhører ikke stedet. 8 00:00:34,994 --> 00:00:38,247 Ikke på samme måde som mødrene og børnene. 9 00:00:48,632 --> 00:00:49,467 En... 10 00:00:49,550 --> 00:00:51,927 Sommerhuset udgøres af mange ting. 11 00:00:52,011 --> 00:00:53,053 ...tre! 12 00:00:54,138 --> 00:00:55,014 Stranden. 13 00:00:55,097 --> 00:00:56,140 -Kom nu. -Jeg kommer. 14 00:01:03,230 --> 00:01:04,315 Jeg har den. 15 00:01:08,194 --> 00:01:10,196 Swimmingpoolen sent om aftenen. 16 00:01:11,947 --> 00:01:13,616 Filmaftener med mødrene. 17 00:01:17,077 --> 00:01:18,287 Men drengene... 18 00:01:19,163 --> 00:01:20,539 Drengene mest af alt. 19 00:01:23,250 --> 00:01:25,002 Det er det samme hver sommer. 20 00:01:25,836 --> 00:01:27,755 Det har jeg altid elsket ved det. 21 00:01:28,380 --> 00:01:30,090 Steven! 22 00:01:37,056 --> 00:01:40,351 For mig sker alt godt og magisk 23 00:01:40,434 --> 00:01:43,103 fra juni til august. 24 00:02:00,371 --> 00:02:03,415 Drew er ked af, at du går glip af kampen mod drengene. 25 00:02:03,499 --> 00:02:05,835 Sig til Sophie, at hun skal spærre. 26 00:02:06,335 --> 00:02:10,339 Drew Martinez skriver til mig om dig, og du taler om volleyball? 27 00:02:10,422 --> 00:02:12,007 Er du seriøs lige nu? 28 00:02:12,091 --> 00:02:15,594 Drew er ligeglad. Det er en undskyldning for at skrive til dig. 29 00:02:16,136 --> 00:02:20,391 Tag kampen seriøst. Holdets stolthed står på spil, Taylor. 30 00:02:20,474 --> 00:02:22,184 Du kender mig bedre end det. 31 00:02:22,268 --> 00:02:24,562 Jeg ville aldrig lade en dreng vinde. 32 00:02:25,145 --> 00:02:26,981 Ville du ikke hjælpe med at pakke? 33 00:02:27,064 --> 00:02:30,442 Jeg hjælper. Her er et råd. Tag ikke den Speedo med. 34 00:02:30,985 --> 00:02:33,028 Den gør intet for dine nye bryster. 35 00:02:33,654 --> 00:02:34,738 Det er ikke Speedo. 36 00:02:34,822 --> 00:02:36,949 Pak nogle søde ting. 37 00:02:37,032 --> 00:02:38,826 Jeg køber altid en ny badedragt. 38 00:02:38,909 --> 00:02:41,662 Køb en, der ikke ligner, at du er på svømmeholdet. 39 00:02:42,079 --> 00:02:43,247 Er du seriøs? 40 00:02:47,710 --> 00:02:50,045 Belly, vi kører om 10 minutter. 41 00:02:50,129 --> 00:02:51,755 -Jeg må smutte. -Nej. 42 00:02:51,839 --> 00:02:53,841 -Jo. -Vi har stadig 10 minutter. 43 00:03:00,556 --> 00:03:03,934 Før jeg lader dig gå, så fortæl mig dit sommerønske. 44 00:03:04,018 --> 00:03:06,645 Den ene ting, du håber, sker denne sommer. 45 00:03:07,521 --> 00:03:08,355 Aner det ikke. 46 00:03:09,189 --> 00:03:11,483 Din lille løgner. Jo, du gør. 47 00:03:11,567 --> 00:03:14,612 Du vil snave med Conrad Fisher. 48 00:03:14,695 --> 00:03:18,407 Du vil have hans tunge i munden, din billige, lille tøs! 49 00:03:18,490 --> 00:03:20,367 -Hold mund. -Jeg siger bare, 50 00:03:20,451 --> 00:03:23,329 at du har været forelsket i ham, siden vi var 12. 51 00:03:23,871 --> 00:03:25,456 Skid, eller hop af potten. 52 00:03:25,915 --> 00:03:30,419 A, det er klamt. Og B, det er ligegyldigt, hvad jeg gør. 53 00:03:30,502 --> 00:03:33,380 -Han ser mig ikke sådan. -Han vil se dig, 54 00:03:33,756 --> 00:03:35,507 om han har lyst eller ej. 55 00:03:35,591 --> 00:03:38,510 Du ser meget anderledes ud end sidste sommer. 56 00:03:41,347 --> 00:03:43,724 Jeg elsker køreturen. Dette øjeblik. 57 00:03:43,807 --> 00:03:47,144 Det er som at komme hjem, efter man har været væk længe. 58 00:03:49,772 --> 00:03:54,401 Hendes hår Jeg kan mærke spændingen i luften 59 00:03:54,485 --> 00:03:56,987 Nej, jeg kan ikke lade dig gå 60 00:03:57,071 --> 00:04:00,783 Så jeg dræber min usikkerhed 61 00:04:03,702 --> 00:04:07,414 Du kan ikke gøre det bedre 62 00:04:10,876 --> 00:04:14,588 Du kan ikke gøre det bedre 63 00:04:15,255 --> 00:04:17,883 -Vil I skrue lidt ned? -Ja, tak. 64 00:04:17,967 --> 00:04:18,801 Tak. 65 00:04:18,884 --> 00:04:21,637 I må gerne hjælpe mere til denne sommer. 66 00:04:21,720 --> 00:04:24,974 Efterlad ikke jeres opvask. Sæt det i opvaskemaskinen. 67 00:04:25,057 --> 00:04:27,142 Og ikke kun dit eget, Steven. 68 00:04:27,226 --> 00:04:29,019 -Men... -Vær gode gæster. 69 00:04:29,103 --> 00:04:32,481 Mor, Susannah har folk til at gøre rent, ikke? 70 00:04:32,564 --> 00:04:33,524 Steven! 71 00:04:35,359 --> 00:04:37,069 Okay, undskyld. 72 00:04:37,403 --> 00:04:39,196 Min mor er mærkelig omkring penge. 73 00:04:39,613 --> 00:04:42,324 At Susannah har mange, og det har vi ikke. 74 00:04:42,408 --> 00:04:45,911 Vær hensynsfulde og opfør jer, som jeg har opdraget jer til. 75 00:04:45,995 --> 00:04:48,205 Det betyder, kom ikke for sent hjem. 76 00:04:48,288 --> 00:04:50,499 Mor, jeg er for gammel til tidsgrænser. 77 00:04:50,582 --> 00:04:53,168 Hvad med mig? Jeg har ikke nogen tidsgrænse. 78 00:04:53,252 --> 00:04:56,130 Hvad skal du med den? Du går ingen steder. 79 00:04:56,213 --> 00:04:58,298 -Lad nu være, Steven. -Hvad? 80 00:04:58,382 --> 00:05:00,968 Vi taler om det, når det bliver relevant. 81 00:05:02,094 --> 00:05:04,096 Du lovede, at du ville køre med mig. 82 00:05:04,179 --> 00:05:06,056 Jeg sagde, jeg ville gøre det. 83 00:05:06,932 --> 00:05:09,059 Ja, men du dømmer for meget. 84 00:05:09,143 --> 00:05:11,562 -Undskyld mig? -Ja, beklager. 85 00:05:30,706 --> 00:05:31,665 Hey. 86 00:05:32,666 --> 00:05:34,793 Drengene i skolen kigger aldrig på mig. 87 00:05:35,294 --> 00:05:37,087 De kigger på Taylor. 88 00:05:37,171 --> 00:05:40,716 Jeg er der bare. 89 00:05:44,470 --> 00:05:46,180 Er du ny her denne sommer? 90 00:05:47,014 --> 00:05:48,265 Mig? Nej. 91 00:05:48,932 --> 00:05:49,850 Virkelig? 92 00:05:52,019 --> 00:05:54,354 Jeg troede, jeg kendte alle smukke piger. 93 00:05:55,773 --> 00:05:58,734 Kommer du til bålfesten i aften? Sæsonens første. 94 00:05:58,817 --> 00:06:00,152 Måske. 95 00:06:00,235 --> 00:06:02,654 Så kan jeg introducere dig for mine venner. 96 00:06:03,363 --> 00:06:04,531 Måske kommer jeg. 97 00:06:05,282 --> 00:06:07,618 Vil du med mig til Whale of a Tale efter, 98 00:06:07,701 --> 00:06:10,204 så jeg kan signere et lager inden bogsigneringen? 99 00:06:10,996 --> 00:06:15,292 Kan du huske, at du sad på skødet af mig, da jeg signerede der? 100 00:06:15,375 --> 00:06:18,087 Du tegnede en hval på alle bøger, jeg signerede. 101 00:06:18,170 --> 00:06:20,089 Det kan jeg ikke huske. 102 00:06:21,423 --> 00:06:23,383 Den tager jeg. Tak. 103 00:06:23,467 --> 00:06:24,635 Vi laver en aftale. 104 00:06:24,718 --> 00:06:28,097 Du må vælge dessert, hvis du holder mig med selskab. 105 00:06:28,180 --> 00:06:29,890 -Ses vi senere? -Hvad er senere? 106 00:06:29,973 --> 00:06:31,100 Intet. 107 00:07:03,590 --> 00:07:07,094 KØRER NU IND PÅ COUSINS STRAND 108 00:07:07,177 --> 00:07:09,096 Her dufter, som her plejer. 109 00:07:09,930 --> 00:07:11,598 Smager, som her plejer. 110 00:07:13,267 --> 00:07:15,978 Det er, som om stedet har ventet på mig. 111 00:07:45,674 --> 00:07:46,925 De er her! 112 00:07:48,343 --> 00:07:49,261 BECK-HUSET 113 00:07:49,970 --> 00:07:51,221 Hvad så? 114 00:07:51,305 --> 00:07:52,848 Hej! Du godeste! 115 00:07:53,182 --> 00:07:54,141 Hej! 116 00:07:55,976 --> 00:07:58,103 -Det er længe siden! -Godt at se dig! 117 00:07:58,187 --> 00:08:00,606 -Hej! -Jeg har savnet dig, mand! 118 00:08:01,106 --> 00:08:04,443 -Det er så godt at se dig! -Har du trænet? 119 00:08:04,526 --> 00:08:05,652 Seriøst! 120 00:08:09,031 --> 00:08:10,032 Hej. 121 00:08:10,991 --> 00:08:13,744 -Se lige, hvem der er blevet stor. -Hej! 122 00:08:13,827 --> 00:08:17,080 -Sæt mig ned! -Jer, kom herover. 123 00:08:17,164 --> 00:08:18,123 Kom nu. 124 00:08:41,480 --> 00:08:43,398 Du var pænere med briller. 125 00:08:45,609 --> 00:08:47,986 En skam. Jeg kan bedre lide mig uden. 126 00:08:51,490 --> 00:08:54,243 Ja. Hey... 127 00:08:55,327 --> 00:08:58,121 -Jeg ved ikke med jer, men jeg... -Er det... 128 00:08:58,372 --> 00:09:03,418 -Jeg tror, det er tid til en Bellybombe! -En Bellybombe! 129 00:09:13,011 --> 00:09:14,179 Bellybombe! 130 00:09:16,515 --> 00:09:19,059 Her. Klar? 131 00:09:19,142 --> 00:09:22,187 En! To! 132 00:09:22,688 --> 00:09:23,855 Tre! 133 00:09:27,067 --> 00:09:28,277 Hvordan er vandet? 134 00:09:29,736 --> 00:09:31,280 Jeg slog min ankel. 135 00:09:32,030 --> 00:09:33,156 Kom. 136 00:09:38,787 --> 00:09:39,788 Belly! 137 00:09:49,298 --> 00:09:50,424 Slip. 138 00:10:02,311 --> 00:10:03,895 Åh, gud, Laurel! 139 00:10:03,979 --> 00:10:06,940 Hvor mange kasser har du med? Det er lige meget. 140 00:10:07,024 --> 00:10:09,359 Dit smarte supermarked har ikke cola light. 141 00:10:11,278 --> 00:10:14,281 -Hej. -Du drypper over det hele. 142 00:10:14,364 --> 00:10:15,282 Laurel... 143 00:10:15,365 --> 00:10:17,200 ...hun er gudesmuk. 144 00:10:17,284 --> 00:10:18,618 Tak. 145 00:10:19,661 --> 00:10:23,790 Du har altid været smuk, men se dig lige. 146 00:10:23,874 --> 00:10:25,709 Jeg ligner mig selv. 147 00:10:25,792 --> 00:10:27,336 Nej, det gør du ikke. 148 00:10:27,919 --> 00:10:29,046 Du bliver stor. 149 00:10:31,006 --> 00:10:32,257 Du blomstrer. 150 00:10:32,841 --> 00:10:36,720 Susannah kan sige ting på en måde, så man næsten tror på hende. 151 00:10:36,803 --> 00:10:38,555 Hun ligner dig på en prik. 152 00:10:38,638 --> 00:10:40,432 Folk siger, jeg ligner min far. 153 00:10:40,515 --> 00:10:42,642 Da jeg mødte din mor, lignede hun dig. 154 00:10:42,726 --> 00:10:45,896 -Men jeg havde ingen bryster. -Klamt, mor. 155 00:10:48,440 --> 00:10:51,151 Ring til din far og sig, vi nåede sikkert frem. 156 00:10:51,234 --> 00:10:53,320 Hvorfor får du ikke Steven til det? 157 00:10:53,403 --> 00:10:56,323 Fordi jeg siger det til dig. Han savner dig. 158 00:10:56,406 --> 00:11:00,410 -Han ser os, når sommeren er slut. -Han kommer den fjerde juli. 159 00:11:00,494 --> 00:11:03,163 -Kommer han hertil? -Det gør han altid den fjerde. 160 00:11:03,246 --> 00:11:05,499 Han kom ikke sidste sommer. 161 00:11:05,582 --> 00:11:08,794 Fordi vi lige var blevet skilt. Nu har vi det fint. 162 00:11:09,836 --> 00:11:11,088 Hvor er hr. Fisher? 163 00:11:11,838 --> 00:11:13,131 Han er i London. 164 00:11:13,215 --> 00:11:15,425 Han skal pendle frem og tilbage. 165 00:11:15,509 --> 00:11:17,511 Han kommer senere på sommeren. 166 00:11:17,594 --> 00:11:21,306 Lige nu er det kun kvinder og børn, præcis som vi kan lide det. 167 00:11:38,615 --> 00:11:39,866 Hej Junior Mint. 168 00:11:43,370 --> 00:11:45,580 Tænk, at du stadig har den bjørn. 169 00:11:45,664 --> 00:11:48,166 Jeg kunne aldrig smide Junior Mint ud. 170 00:11:48,250 --> 00:11:50,794 Kom. Lad os svømme inden maden. 171 00:11:51,878 --> 00:11:55,006 Jeg kan ikke. Jeg skal med min mor til Whale of a Tale. 172 00:11:55,090 --> 00:11:58,927 Jeg har villet i havet hele dagen, men jeg har ventet på dig. 173 00:12:00,387 --> 00:12:01,638 Kom nu. 174 00:12:01,721 --> 00:12:04,850 Jeg beder dig. Kom nu! 175 00:12:06,143 --> 00:12:08,645 Hul i det. Lad os svømme. 176 00:12:08,728 --> 00:12:10,981 Fedt! Vi mødes udenfor. 177 00:12:11,064 --> 00:12:12,607 Okay. Jeg kommer om lidt. 178 00:12:19,781 --> 00:12:20,949 Jeg er straks tilbage. 179 00:12:21,032 --> 00:12:22,409 Skal du ind til byen? 180 00:12:22,492 --> 00:12:25,203 Belly og jeg skulle forbi Whale of a Tale, 181 00:12:25,287 --> 00:12:27,372 men hun har droppet mig for havet. 182 00:12:27,456 --> 00:12:30,542 Jeg tager med dig. Jeg skal lige forbi klubben først. 183 00:12:30,625 --> 00:12:31,668 Klubben? 184 00:12:31,751 --> 00:12:34,171 Lige meget. Jeg tager selv derhen. 185 00:12:34,254 --> 00:12:37,048 -Jeg skal tjekke cateringen til din fest. -Maden? 186 00:12:37,132 --> 00:12:40,719 Du sagde, det kun blev et par flasker vin. 187 00:12:40,802 --> 00:12:43,472 Det bliver bare et par lette forretter. Rolig. 188 00:12:43,555 --> 00:12:46,183 Du behøver ikke gå med. Du kan vente i bilen. 189 00:12:46,266 --> 00:12:47,642 Fint. 190 00:13:12,042 --> 00:13:13,001 Skynd dig. 191 00:13:13,084 --> 00:13:16,338 Hvis du efterlader mig længe, ender jeg i det sunkne sted. 192 00:13:22,093 --> 00:13:23,303 Kom nu. 193 00:13:24,054 --> 00:13:25,472 Okay, jeg er klar. 194 00:13:30,560 --> 00:13:34,231 Vidste du, at min far kommer til den fjerde? 195 00:13:34,314 --> 00:13:35,315 Fedt. 196 00:13:35,649 --> 00:13:38,568 -Er det ikke mærkeligt? -Nej, jeg elsker din far. 197 00:13:38,652 --> 00:13:41,238 De har kun været skilt i halvandet år. 198 00:13:41,321 --> 00:13:44,324 Det er derfor, din mor er sej. Hun er pisse ligeglad. 199 00:13:44,407 --> 00:13:48,912 Nemlig. Hun er ligeglad, fordi hun ville skilles. 200 00:13:48,995 --> 00:13:52,082 Hvis man ikke vil være gift, så bør man ikke være det. 201 00:13:52,165 --> 00:13:53,792 Sig det til min bedstemor. 202 00:13:53,875 --> 00:13:56,503 Hun kollapsede nærmest, da min mor fortalte det. 203 00:13:57,337 --> 00:14:00,173 Vidste du, at min far har fået en ny kæreste? 204 00:14:00,882 --> 00:14:03,510 Hvad med din mor? Ser hun nogen? 205 00:14:03,593 --> 00:14:04,719 Nej. 206 00:14:05,512 --> 00:14:06,972 Og han har skæg nu. 207 00:14:07,305 --> 00:14:09,266 -Har din far skæg? -Ja. 208 00:14:09,349 --> 00:14:11,309 Han synes, han ser sej ud. 209 00:14:11,393 --> 00:14:12,519 Gør han? 210 00:14:13,144 --> 00:14:14,229 På en måde. 211 00:14:16,898 --> 00:14:18,692 Jeg har ventet på det hele året. 212 00:14:19,150 --> 00:14:20,569 Skal vi løbe om kap? 213 00:14:21,069 --> 00:14:22,696 -Nej. Jeg kan ikke. -Kom nu! 214 00:14:22,779 --> 00:14:25,323 Dine ben er for lange nu. Jeg kan ikke. 215 00:14:26,241 --> 00:14:28,285 -Det var min yndlingsdel. -Snyder! 216 00:14:50,265 --> 00:14:53,435 -Vi er klar til din fest. -Skønt. Tak. 217 00:14:53,518 --> 00:14:57,063 -Hvordan gik turneen? -Jeg turnerede ikke med denne. 218 00:14:57,147 --> 00:14:58,690 Udgivelsen gik stille for sig. 219 00:14:59,232 --> 00:15:00,150 Undskyld. 220 00:15:00,233 --> 00:15:03,111 Er du på sociale medier? Det burde du være. 221 00:15:03,194 --> 00:15:05,447 Nej, det er jeg ikke. 222 00:15:05,530 --> 00:15:08,074 -Arbejder du på noget nyt? -Altid. 223 00:15:08,158 --> 00:15:10,327 Hvor mange kopier har I bestilt? 224 00:15:10,410 --> 00:15:13,246 -Tyve, tror jeg. -Det er slet ikke nok. 225 00:15:13,330 --> 00:15:17,000 -Jeg har inviteret halvdelen af byen. -Du sagde, det blev småt. 226 00:15:17,083 --> 00:15:21,087 Mika, du må nok hente flere i Barnes and Noble i Portsmouth. 227 00:15:21,171 --> 00:15:24,007 Forretningen er sløv. Vi har ikke meget på lager. 228 00:15:24,090 --> 00:15:27,093 Hvad med denne? I må have 100 af denne. 229 00:15:27,177 --> 00:15:29,846 Cleveland Castillo er discountudgaven af Franzen. 230 00:15:29,929 --> 00:15:31,765 Cleveland Castillo er et falsk navn. 231 00:15:31,848 --> 00:15:34,684 Det skriger: "Jeg er maskulin, men intellektuel." 232 00:15:34,768 --> 00:15:39,022 Hemingway er sikkert hans helt. Han går sikkert med hornbriller. 233 00:15:39,105 --> 00:15:40,357 Ja. Se? 234 00:15:43,026 --> 00:15:45,445 Kontaktlinser irriterer mine øjne. 235 00:15:49,491 --> 00:15:51,660 Vi ses, Cleveland. 236 00:15:52,327 --> 00:15:55,664 Det er ham. Han lejer Burke-huset hele sommeren. 237 00:15:56,706 --> 00:15:58,166 Det er et dejligt sted. 238 00:15:58,917 --> 00:15:59,959 Undskyld. 239 00:16:05,256 --> 00:16:08,802 Hvis du tjekker din mobil igen, ryger den i skærmkurven. 240 00:16:08,885 --> 00:16:12,764 Vi vil se jeres smukke ansigter. Kan vi holde middagen skærmfri? 241 00:16:12,847 --> 00:16:14,808 Ligesom i de gamle dage. 242 00:16:15,642 --> 00:16:18,478 -Steven. -Laver du sjov med mig? 243 00:16:18,561 --> 00:16:20,438 Sådan! Den sad lige i skabet! 244 00:16:20,522 --> 00:16:22,732 Vi har fattet det. Du har trænet. 245 00:16:22,816 --> 00:16:25,652 Du er jaloux, fordi Jers krop er flottere end din. 246 00:16:26,403 --> 00:16:30,365 Det magre look er moderne nu, så man kan passe skræddersyede jakkesæt. 247 00:16:30,448 --> 00:16:31,825 Ja. 248 00:16:31,908 --> 00:16:32,909 Skræddersyede. 249 00:16:32,992 --> 00:16:34,994 Hvornår skal du på træningslejr? 250 00:16:36,621 --> 00:16:38,206 Han er færdig med fodbold. 251 00:16:41,960 --> 00:16:43,086 Er du stoppet? 252 00:16:44,546 --> 00:16:47,757 -Collegebold er jo en drøm. -Han kan ændre mening. 253 00:16:47,841 --> 00:16:51,428 Nej. Jeg skulle sidde på bænken hele sæsonen alligevel. 254 00:16:51,511 --> 00:16:55,098 Hvis du ikke skal spille fodbold, hvad skal du så til sommer? 255 00:16:55,181 --> 00:16:58,435 Du kan arbejde i klubben med mig og Jer. 256 00:16:58,518 --> 00:17:01,396 -Jeg skal ikke arbejder der. -Skal I arbejde? 257 00:17:01,479 --> 00:17:04,482 Jeg er livredder, og Steven skal stå i Snackhytten. 258 00:17:06,735 --> 00:17:08,486 Jeg havde nær glemt det. 259 00:17:09,446 --> 00:17:10,947 Jeg har en overraskelse. 260 00:17:12,615 --> 00:17:15,410 Det var derfor, du skulle forbi klubben. 261 00:17:15,493 --> 00:17:18,163 Hvad er det? 262 00:17:18,246 --> 00:17:21,082 Jeg har skaffet en invitation til debutantballet. 263 00:17:21,166 --> 00:17:24,919 Er det ballet, hvor piger har hvide kjoler på og nejer? 264 00:17:25,003 --> 00:17:28,381 Det er, når en moden pige skal præsenteres for samfundet. 265 00:17:28,465 --> 00:17:30,508 Det lyder fjollet, men det er sjovt. 266 00:17:30,592 --> 00:17:34,012 Piger kommer fra hele New England for at være med. 267 00:17:34,095 --> 00:17:35,638 Du får mange nye venner. 268 00:17:35,722 --> 00:17:38,516 Tænk, at du holder fast i en oldgammel drøm. 269 00:17:38,600 --> 00:17:42,604 Før skulle man finde en mand, men nu handler det om at netværke. 270 00:17:42,687 --> 00:17:46,024 De underviser i lederevner og markedsføring af sig selv. 271 00:17:46,107 --> 00:17:48,568 Det er for velgørenhed. Som en bat mitzvah! 272 00:17:48,651 --> 00:17:50,320 Det er ikke det samme! 273 00:17:50,403 --> 00:17:53,406 Der er intet religiøst ved et debutantbal. 274 00:17:53,490 --> 00:17:56,075 Debutantmiljøet er noget pis. Det er for får. 275 00:17:56,159 --> 00:17:57,994 -Ja. -Nej, det er det ikke. 276 00:17:58,077 --> 00:17:59,662 Når en pige debuterer, 277 00:17:59,746 --> 00:18:02,332 anerkender man, at hun er blevet moden. 278 00:18:04,083 --> 00:18:07,086 -Undskyld. Moden? -Ja. 279 00:18:07,170 --> 00:18:08,421 Belly? 280 00:18:08,505 --> 00:18:11,382 Du har lige holdt en kattebegravelse. 281 00:18:11,466 --> 00:18:14,052 Hold mund. Jeg så dig græde på dit værelse. 282 00:18:14,135 --> 00:18:16,679 Er Mochi død? Det er jeg ked af, Bells. 283 00:18:16,763 --> 00:18:20,058 Har du ikke lyst til at tage fint tøj på? 284 00:18:21,059 --> 00:18:25,146 Det er ikke Bellys stil. Hun er vores lille baggårdskat. 285 00:18:28,191 --> 00:18:29,359 "Baggårdskat." 286 00:18:30,568 --> 00:18:33,029 -Jeg vil overveje det. -Hun overvejer det. 287 00:18:34,656 --> 00:18:40,119 Åh, pige, det er dig 288 00:18:41,913 --> 00:18:46,751 Som jeg ligger med 289 00:18:46,835 --> 00:18:52,507 Som atombomben 290 00:18:52,590 --> 00:18:55,343 Går af 291 00:18:55,760 --> 00:18:59,681 Åh, pige, det er dig 292 00:18:59,764 --> 00:19:02,809 Jeg ser tv med 293 00:19:02,892 --> 00:19:04,894 -Aftensvømmetur? -Ja. 294 00:19:04,978 --> 00:19:07,605 Hvad er mange følgere på Instagram? 295 00:19:07,689 --> 00:19:10,650 Er personen verificeret eller ej? 296 00:19:10,733 --> 00:19:13,319 -Hvad betyder "verificeret"? -Seriøst, mor. 297 00:19:14,904 --> 00:19:17,323 Taylors far læste den her fyrs bog. 298 00:19:18,408 --> 00:19:22,871 Hundrede og halvtreds tusinde følgere er mange. Især for en forfatter. 299 00:19:22,954 --> 00:19:24,289 Okay, tak. 300 00:19:44,767 --> 00:19:49,105 Sagde du ikke, at pot ændrer måden, hjernen bearbejder information? 301 00:19:49,188 --> 00:19:51,107 Det gør din mobil også. 302 00:20:07,290 --> 00:20:09,626 Du sagde, marihuana ændrer den hvide substans. 303 00:20:11,044 --> 00:20:12,837 Ved du overhovedet, hvad det er? 304 00:20:12,921 --> 00:20:15,798 Du sagde, at vores hjerner stadig udvikler sig... 305 00:20:15,882 --> 00:20:18,551 Kan du huske alt, jeg nogensinde har sagt? 306 00:20:21,012 --> 00:20:22,722 Kom over dig selv. 307 00:20:31,105 --> 00:20:34,317 Conrad, du sagde, at rygning er dumt, 308 00:20:34,400 --> 00:20:37,278 og at ægte atleter ikke fylder kroppen med gift. 309 00:20:37,362 --> 00:20:38,905 Jeg har sagt mange ting. 310 00:20:39,238 --> 00:20:41,699 Jeg er ikke en atlet mere, så... 311 00:20:43,409 --> 00:20:45,870 Jeg synes stadig, du burde stoppe. 312 00:20:51,209 --> 00:20:53,086 Hvad får jeg, hvis jeg gør? 313 00:21:00,802 --> 00:21:03,471 Intet. Du burde stoppe for din egen skyld. 314 00:21:12,355 --> 00:21:15,024 Hvorfor overvejer du debutant-tingen? 315 00:21:16,025 --> 00:21:17,318 Jeg ved det ikke. 316 00:21:17,402 --> 00:21:21,197 Jeg skal jo ikke så meget andet. 317 00:21:21,280 --> 00:21:22,615 Men det er ikke dig. 318 00:21:23,825 --> 00:21:27,870 Lad ikke mor gøre dig til hendes dukke, fordi hun ikke har en datter. 319 00:21:28,496 --> 00:21:29,664 Jeg er ligeglad. 320 00:21:30,331 --> 00:21:32,583 Sommetider vil jeg gerne være hendes datter. 321 00:21:33,084 --> 00:21:35,586 Du er bedre stillet med Laurel. 322 00:21:38,548 --> 00:21:40,550 Hvorfor opfører du dig anderledes? 323 00:21:45,263 --> 00:21:47,390 -Det gør jeg ikke. -Jeg kender dig. 324 00:21:47,765 --> 00:21:49,600 Der foregår noget. 325 00:21:50,893 --> 00:21:52,145 Fortæl mig det. 326 00:21:56,858 --> 00:21:58,317 Belly... 327 00:21:59,402 --> 00:22:01,362 Sommerens første bålfest! 328 00:22:02,989 --> 00:22:06,534 Vi tager min bil. Du skal ikke køre. 329 00:22:06,617 --> 00:22:08,703 Kom så, vi kører nu. Er du klar? 330 00:22:08,786 --> 00:22:10,788 -Må jeg komme med? -Nej. 331 00:22:10,872 --> 00:22:13,249 Mødrene gør klar til jeres filmaften. 332 00:22:15,334 --> 00:22:16,586 Vi ses. 333 00:22:16,669 --> 00:22:18,129 Kom så, din snegl. 334 00:22:19,213 --> 00:22:21,758 Hyg dig med mødrene! 335 00:22:33,603 --> 00:22:36,647 -Der er brownies i ovnen. -Sæt DVD'en på. 336 00:22:37,273 --> 00:22:39,609 Kan vi ikke lave noget andet? 337 00:22:39,692 --> 00:22:41,819 Vi ser altid Det Hændte En Nat. 338 00:22:41,903 --> 00:22:45,323 Vi kunne se Natten Før Brylluppet. 339 00:22:47,617 --> 00:22:48,618 Er du okay? 340 00:22:48,701 --> 00:22:52,997 Jeg er bare lidt træt, så jeg springer filmen over og går i seng. 341 00:22:53,998 --> 00:22:57,627 Okay, søde. Vi kan spise brownies en anden aften. 342 00:23:05,301 --> 00:23:08,387 Hvorfor ringer du? Du ringer aldrig den første aften. 343 00:23:09,222 --> 00:23:11,516 -Hvor skal du hen? -Til et show. 344 00:23:11,933 --> 00:23:13,351 Hvad er der galt? 345 00:23:14,393 --> 00:23:17,355 Jeg talte med Conrad i aften ved poolen, 346 00:23:17,438 --> 00:23:21,567 bare os to, og det føltes anderledes. 347 00:23:21,651 --> 00:23:23,361 Godt anderledes? Jeg sagde det. 348 00:23:23,444 --> 00:23:25,613 Jeremiah og Steven kom, 349 00:23:25,696 --> 00:23:27,865 og så smuttede de ned på stranden. 350 00:23:27,949 --> 00:23:30,118 Hvorfor tog du ikke med dem? 351 00:23:30,660 --> 00:23:33,579 Jeg er ligeglad med bål på stranden. 352 00:23:33,663 --> 00:23:37,500 -De inviterede mig heller ikke. -De ejer ikke stranden. 353 00:23:37,583 --> 00:23:40,878 Jeg talte med en fyr, som inviterede mig. 354 00:23:41,003 --> 00:23:43,464 Der kan du selv se. Kom så. Hyg dig lidt. 355 00:23:43,548 --> 00:23:46,801 Ja, men jeg kan ikke lide ham. 356 00:23:46,884 --> 00:23:49,137 Det er ikke pointen. Conrad vil være der. 357 00:23:49,220 --> 00:23:51,097 Tag derhen. 358 00:23:51,180 --> 00:23:53,808 Lad ham se dig i noget sødt tøj. 359 00:23:53,891 --> 00:23:55,434 Kig i din sportstaske. 360 00:23:55,518 --> 00:23:58,271 Jeg har givet dig mit hemmelige våben. 361 00:23:58,354 --> 00:24:00,356 Den er kun til låns. 362 00:24:01,232 --> 00:24:02,733 Har du fundet den? 363 00:24:04,485 --> 00:24:06,237 Det kommer ikke til at ske! 364 00:24:06,320 --> 00:24:08,281 Intet kommer til at ske, 365 00:24:08,364 --> 00:24:12,285 hvis du græder på dit værelse og venter på, at drengene kommer hjem. 366 00:24:12,368 --> 00:24:15,663 Kan man ikke se mit undertøj under den? 367 00:24:15,746 --> 00:24:17,248 Så tag en g-streng på! 368 00:24:17,331 --> 00:24:19,125 Nej, de er uhygiejniske. 369 00:24:19,208 --> 00:24:22,378 G-strenge er det samme som at bruge tandtråd i røven. 370 00:24:23,671 --> 00:24:25,798 G-strenge er meget almindelige. 371 00:24:25,882 --> 00:24:28,050 Hold mund, jeg skal nok tage derhen. 372 00:24:35,099 --> 00:24:36,475 Må jeg prøve? 373 00:24:37,768 --> 00:24:41,564 Dig? Få mig ikke til at grine. 374 00:24:42,899 --> 00:24:46,611 Du er en Karl Smart. Du er den eneste, der ved noget. 375 00:24:47,236 --> 00:24:50,323 Jeg stopper en bil uden at bruge min tommelfinger. 376 00:24:50,948 --> 00:24:52,325 Hvad vil du gøre? 377 00:24:52,825 --> 00:24:54,785 Det er mit eget system. 378 00:25:05,254 --> 00:25:07,882 Giver du mig ikke lidt af æren? 379 00:25:07,965 --> 00:25:09,217 For hvad? 380 00:25:31,113 --> 00:25:32,782 Jeg slår Taylor ihjel. 381 00:25:36,077 --> 00:25:37,411 Hej, tankstationspige. 382 00:25:38,621 --> 00:25:41,457 Hvor kommer du fra? 383 00:25:42,291 --> 00:25:43,584 En anden fest. 384 00:25:44,168 --> 00:25:46,254 Fedt. Her, tag min øl. 385 00:25:46,337 --> 00:25:47,964 Ellers tak. 386 00:25:49,465 --> 00:25:53,094 Har du en kæreste derhjemme? 387 00:25:55,429 --> 00:25:56,347 Steven! 388 00:25:58,140 --> 00:25:59,767 Hvad laver du her? 389 00:26:00,977 --> 00:26:03,020 Undskyld, hvad har du på? 390 00:26:03,104 --> 00:26:05,481 -Hvem er du? -Hendes bror. 391 00:26:05,564 --> 00:26:08,901 -Hun er 15, din pædo. -Jeg er næsten 16. 392 00:26:08,985 --> 00:26:10,152 Min fejl. 393 00:26:11,404 --> 00:26:14,156 -Helt ærligt, Belly. -Hvad du gang i? 394 00:26:14,240 --> 00:26:16,409 Giv slip. Du gør mig til grin. 395 00:26:16,492 --> 00:26:18,452 -Du gør mig til grin. -Hvorfor? 396 00:26:18,536 --> 00:26:21,080 -Du opfører dig pinligt. -Stop! Steven! 397 00:26:21,163 --> 00:26:23,124 -Er du okay? -Belly? 398 00:26:29,130 --> 00:26:31,048 Jeg troede, du hadede Red Sox? 399 00:26:32,049 --> 00:26:33,759 -Hvem er du? -Hvem er du? 400 00:26:33,843 --> 00:26:34,969 Nicole. 401 00:26:35,761 --> 00:26:38,472 Vi var til debutantbal sammen sidste år. 402 00:26:38,556 --> 00:26:41,017 Efter I tog væk med Steven for at se colleges. 403 00:26:41,100 --> 00:26:44,061 Du sagde, at debutanter er får. 404 00:26:44,145 --> 00:26:45,187 Jeg sagde ikke... 405 00:26:46,939 --> 00:26:49,317 -Du er en møgunge. -Du er et røvhul. 406 00:26:49,400 --> 00:26:51,110 Belly, du kom. 407 00:26:51,193 --> 00:26:53,321 -Vi hænger ud. -Jeg følger hende hjem. 408 00:26:53,404 --> 00:26:55,531 -Hvad? -Vi smutter. 409 00:26:55,614 --> 00:26:58,409 Steven, slap af. Gå over til Shayla. 410 00:26:59,493 --> 00:27:00,411 Kom. 411 00:27:01,329 --> 00:27:02,204 Kom nu. 412 00:27:03,122 --> 00:27:06,584 Fint. Men bliv her, og tal ikke med nogen. 413 00:27:06,667 --> 00:27:07,877 Okay, rolig nu. 414 00:27:09,420 --> 00:27:10,338 Fuck dig! 415 00:27:12,214 --> 00:27:15,092 Jeg er glad for, at du er her. 416 00:27:16,010 --> 00:27:17,261 Jeremiah! 417 00:27:19,013 --> 00:27:21,057 Jeg er straks tilbage. 418 00:27:33,027 --> 00:27:35,363 Da drengene smed Belly i poolen, 419 00:27:35,446 --> 00:27:38,657 sværger jeg, at jeg så Connie smile. 420 00:27:39,742 --> 00:27:43,579 Jeg har ikke set ham i så godt humør, siden han og Aubrey slog op. 421 00:27:43,662 --> 00:27:46,957 -Jeg anede ikke, det var så seriøst. -Heller ikke mig. 422 00:27:48,250 --> 00:27:50,920 Han er bare i så dårligt humør. 423 00:27:51,003 --> 00:27:52,296 Det ligner ikke ham. 424 00:27:54,006 --> 00:27:55,549 Hvornår droppede han football? 425 00:27:55,633 --> 00:27:57,426 For et par uger siden. 426 00:27:57,510 --> 00:28:00,137 Han spillede kun for Adams skyld. 427 00:28:00,221 --> 00:28:02,681 Jeg sagde jo, at de ikke kunne enes. 428 00:28:02,765 --> 00:28:06,227 Jeg lader ham få plads. 429 00:28:06,310 --> 00:28:08,229 Jeg lader ham styre tingene selv. 430 00:28:10,940 --> 00:28:14,110 Måske burde du snakke med ham? 431 00:28:15,903 --> 00:28:17,905 Der er intet at tale om. 432 00:28:20,157 --> 00:28:22,785 Lad os have en skøn sommer, som vi aftalte. 433 00:28:25,371 --> 00:28:27,039 Hvordan går skriveriet? 434 00:28:27,123 --> 00:28:29,250 Dit kontor er klar til dig. 435 00:28:29,333 --> 00:28:30,876 Der er friske blomster. 436 00:28:31,502 --> 00:28:35,339 Jeg vil bare hænge ud med dig. Jeg er ligeglad med min bog. 437 00:28:35,881 --> 00:28:39,427 Løgner. Du er overhovedet ikke ligeglad med dine bøger. 438 00:28:39,510 --> 00:28:42,388 Det er ikke en bestseller. Den sælger næsten ikke. 439 00:28:43,139 --> 00:28:46,308 Hvis jeg skrev om livet som asiatisk amerikaner, 440 00:28:46,392 --> 00:28:47,768 havde den solgt bedre. 441 00:28:47,852 --> 00:28:51,939 Den kommer til at sælge stort i morgen. Jeg glæder mig til at læse den. 442 00:28:52,022 --> 00:28:53,691 Du har aldrig læst mine bøger. 443 00:28:55,609 --> 00:28:56,735 Jo, jeg har. 444 00:28:59,613 --> 00:29:03,617 Læs Cleveland Castillos bog. Han har 150.000 følgere på Instagram. 445 00:29:04,869 --> 00:29:07,580 Du kunne godt putte dig selv mere derude. 446 00:29:07,663 --> 00:29:09,707 -Kom på Tinder. -Stop. 447 00:29:09,790 --> 00:29:12,960 Ikke Tinder. Hvad hedder appen for folk over 40? 448 00:29:13,586 --> 00:29:15,838 -Vær sød at stoppe. -Det er vores tid. 449 00:29:15,921 --> 00:29:17,423 Nej, det er det ikke. 450 00:29:28,559 --> 00:29:30,769 -Hvad? -Du må ikke blive vred. 451 00:29:31,812 --> 00:29:35,149 Du burde lade Belly få en debutant-sæson. 452 00:29:35,232 --> 00:29:38,235 -Debutantballer er så problematiske. -Kom nu. 453 00:29:40,905 --> 00:29:43,782 Jeg vil så gerne se vores pige i en hvid kjole. 454 00:29:49,872 --> 00:29:50,789 Fint. 455 00:29:51,707 --> 00:29:53,792 -Du vinder! -Det gør jeg altid. 456 00:29:53,876 --> 00:29:56,253 Jeg tror stadig ikke, at hun gør det. 457 00:29:56,337 --> 00:29:58,088 Måske overrasker hun dig. 458 00:29:58,881 --> 00:30:00,216 Folk kan ændre sig. 459 00:30:03,302 --> 00:30:04,512 Men ikke os. 460 00:30:05,346 --> 00:30:06,263 Nej. 461 00:30:07,139 --> 00:30:09,850 Du og jeg er urokkelige genstande. 462 00:30:28,077 --> 00:30:28,953 Flavia? 463 00:30:30,496 --> 00:30:32,248 Det er mig, Sextus! 464 00:30:32,331 --> 00:30:34,542 -Hvad sagde du til mig? -Nej! 465 00:30:34,625 --> 00:30:37,169 Fra latin-kongressen i syvende klasse. 466 00:30:37,253 --> 00:30:40,339 Du er Flavia. Du blev nummer to i digtoplæsningen. 467 00:30:40,422 --> 00:30:41,549 Ja. 468 00:30:41,632 --> 00:30:44,927 Du klædte dig ud til kostumekonkurrencen. 469 00:30:45,010 --> 00:30:46,720 Var du ikke en troldmand? 470 00:30:46,804 --> 00:30:49,223 Tæt på. Jeg var Charon, de dødes færgemand. 471 00:30:49,890 --> 00:30:52,810 -Salve, Flavia. -Salve, Sextus. 472 00:30:53,477 --> 00:30:56,105 Mit navn er ikke Sextus. Det er Cam. 473 00:30:57,273 --> 00:30:59,733 Jeg hedder Belly. Isabel. 474 00:31:01,151 --> 00:31:02,278 Fedt. 475 00:31:03,529 --> 00:31:05,531 Du må gerne sidde ned. 476 00:31:05,614 --> 00:31:07,575 Okay. Det vil jeg gerne. 477 00:31:07,950 --> 00:31:10,995 Jeg var på vej hjem, men jeg kan godt hænge lidt. 478 00:31:12,037 --> 00:31:14,873 -Er du ny her denne sommer? -Nej, jeg er herfra. 479 00:31:14,957 --> 00:31:15,874 Er du? 480 00:31:15,958 --> 00:31:19,003 Jeg er kommet på Cousins, siden var jeg en baby. 481 00:31:19,086 --> 00:31:22,172 Hvorfor har vi ikke mødtes før? Jeg ville have huske dig. 482 00:31:24,425 --> 00:31:25,342 Dit digt. 483 00:31:26,552 --> 00:31:28,387 Det var et mindeværdigt digt. 484 00:31:29,013 --> 00:31:32,683 Jeg holder mig tæt på mit hjem, når jeg er her, så... 485 00:31:33,309 --> 00:31:34,310 Hvorfor? 486 00:31:35,060 --> 00:31:38,522 Nok fordi jeg ikke kender andre end min familie. 487 00:31:41,483 --> 00:31:42,818 Nu gør du. 488 00:31:45,779 --> 00:31:46,905 Fryser du? 489 00:31:47,781 --> 00:31:49,450 Jeg har det fint. 490 00:31:49,533 --> 00:31:51,785 Jeg kan ikke engang lide den her trøje. 491 00:31:52,453 --> 00:31:55,205 -Den er til piger... -Jeg befrier dig for den. 492 00:31:55,289 --> 00:31:56,165 Tak. 493 00:31:59,710 --> 00:32:03,130 Så alle mig falde før? 494 00:32:05,299 --> 00:32:07,343 Ja, det gjorde de nok. 495 00:32:07,843 --> 00:32:09,845 Min bror er sådan et røvhul. 496 00:32:09,928 --> 00:32:13,515 Bror? Hvem var de andre fyre, du var med? 497 00:32:13,599 --> 00:32:15,976 Var nogen af dem din kæreste? 498 00:32:16,810 --> 00:32:17,936 Nej. 499 00:32:18,020 --> 00:32:21,857 De er min mors bedste venindes børn. Vi bor i deres hus hver sommer. 500 00:32:22,316 --> 00:32:24,276 De er sure over, at jeg er her. 501 00:32:26,236 --> 00:32:27,905 Jeg er glad for, at du kom. 502 00:32:27,988 --> 00:32:30,407 For jeg havde ikke lyst til at komme. 503 00:32:30,824 --> 00:32:35,037 Det ville bare være en flok børn, der drikker sig stive, 504 00:32:35,120 --> 00:32:37,373 -og jeg drikker ikke. -Heller ikke mig. 505 00:32:38,791 --> 00:32:41,085 Hvor kender du sommermenneskerne fra? 506 00:32:41,168 --> 00:32:44,088 Min mor arbejder i klubben, jeg voksede op med dem. 507 00:32:45,255 --> 00:32:48,592 Ved du noget om den der debutant-ting? 508 00:32:48,676 --> 00:32:49,760 Det er dumt, ikke? 509 00:32:49,843 --> 00:32:53,847 Det er gennemsyret af patriarkatet, hvis det er det, du mener. 510 00:32:53,931 --> 00:32:56,100 Ja. Fuldstændig. 511 00:32:56,934 --> 00:32:58,644 Men det er ikke kun lort. 512 00:32:58,727 --> 00:33:00,229 De laver store indsamlinger. 513 00:33:00,854 --> 00:33:04,066 Sidste år kom Elizabeth Warren. 514 00:33:04,483 --> 00:33:06,652 Hold da op! Det er sejt! 515 00:33:06,735 --> 00:33:08,320 Jeg ved det. Tak. 516 00:33:10,656 --> 00:33:12,032 Det er ret sent. 517 00:33:12,908 --> 00:33:15,244 Jeg har ikke lyst til at smutte nu, 518 00:33:15,327 --> 00:33:17,746 men jeg skal tidligt op i morgen. 519 00:33:17,830 --> 00:33:20,040 Jeg skal i praktik på en hvalsafari. 520 00:33:20,124 --> 00:33:22,876 -Og det ville være... -Gør du det, hvad? 521 00:33:23,794 --> 00:33:25,796 Hvad er dit problem? Det er en øl. 522 00:33:25,879 --> 00:33:27,923 -Slap af. -Giv den tilbage. 523 00:33:28,006 --> 00:33:30,175 Stop, du er fuld. Bare giv ham øllen. 524 00:33:30,259 --> 00:33:33,387 -Du burde lytte til din dame. -Nej, jeg har det fint. 525 00:33:33,470 --> 00:33:36,056 -Du vil være en stor mand. -Fuck dig. 526 00:33:36,140 --> 00:33:37,224 Åh nej. 527 00:33:38,100 --> 00:33:41,103 Jeg er straks tilbage. Beklager. Du må ikke gå. 528 00:33:41,186 --> 00:33:43,021 Du må ikke tage min øl. 529 00:33:43,105 --> 00:33:44,648 Slap af! Det var én øl! 530 00:33:44,732 --> 00:33:46,400 -Og det var min... -Gutter. 531 00:33:47,693 --> 00:33:48,777 Belly. 532 00:33:49,236 --> 00:33:51,488 -Gutter! -Hvad er der galt med dig? 533 00:33:52,072 --> 00:33:54,158 -Er du okay? -Kom så, store fyr! 534 00:33:54,241 --> 00:33:57,327 Vær sød at stoppe. 535 00:34:00,122 --> 00:34:01,790 Stop så. Kom nu! 536 00:34:01,874 --> 00:34:04,334 -Strisserne! -Lad os komme væk. 537 00:34:15,471 --> 00:34:18,140 Seriøst, kom nu. Ind i bilen. 538 00:34:18,223 --> 00:34:20,684 Pas på dit hoved. Benene. 539 00:34:20,768 --> 00:34:23,479 -Jeg ved, hvordan man stiger ind i en bil. -Klart. 540 00:34:24,354 --> 00:34:26,023 Belly, kom så. Hop ind. 541 00:34:26,565 --> 00:34:29,401 -Cam kan køre mig hjem. -Det er intet problem. 542 00:34:29,485 --> 00:34:31,695 Nej, du har lige mødt ham. 543 00:34:31,779 --> 00:34:34,782 -Jeg er Cam. Cameron. -Er dit navn Cam Cameron? 544 00:34:34,865 --> 00:34:36,158 Nej, bare Cam. 545 00:34:37,493 --> 00:34:38,952 Vi kender hinanden. 546 00:34:39,036 --> 00:34:42,247 Latin-kongres i syvende klasse. Vi kender godt hinanden. 547 00:34:43,040 --> 00:34:45,334 Ikke for at være strid, men nej. 548 00:34:45,417 --> 00:34:48,128 -Belly, hop ind i bilen. -Hop nu bare ind. 549 00:34:49,505 --> 00:34:51,089 Du bør nok gå. 550 00:34:51,173 --> 00:34:53,425 Men hvalbåden, jeg er i praktik på, 551 00:34:53,509 --> 00:34:56,261 sejler hver morgen ved daggry fra molen. 552 00:34:56,345 --> 00:35:01,016 Jeg tænkte på, om du ville med? 553 00:35:03,060 --> 00:35:04,978 Ja. Helt sikkert. 554 00:35:05,312 --> 00:35:08,232 -Ellers får du ikke din hættetrøje igen. -Sandt. 555 00:35:11,401 --> 00:35:13,403 Det kunne være mit sommerønske. 556 00:35:13,487 --> 00:35:15,864 Denne aften, denne dreng. 557 00:35:23,330 --> 00:35:24,957 -Jeg flytter mig... -Ja. 558 00:35:28,836 --> 00:35:29,920 Ses. 559 00:35:39,888 --> 00:35:40,889 Fuck! Steven! 560 00:35:40,973 --> 00:35:43,308 Hold øje med Conrad. Jeg kommer om lidt. 561 00:36:02,327 --> 00:36:05,998 Dit hår ligner et lille barns, fordi det er så rodet. 562 00:36:13,964 --> 00:36:14,798 Belly? 563 00:36:16,008 --> 00:36:17,718 Har I unger drukket? 564 00:36:21,889 --> 00:36:25,100 Tak, betjente. Jeg lover, at det ikke sker igen. 565 00:36:25,183 --> 00:36:28,520 Sig til hr. Fisher, at chefen vil spille golf, når han kommer. 566 00:36:29,521 --> 00:36:30,772 Det skal jeg nok. 567 00:36:30,856 --> 00:36:32,774 Undskyld igen for al balladen. 568 00:36:33,859 --> 00:36:35,903 Hav en god aften. 569 00:36:39,156 --> 00:36:40,908 I har været så uansvarlige. 570 00:36:40,991 --> 00:36:42,701 Det var ikke noget særligt. 571 00:36:42,784 --> 00:36:45,078 Politiet ville bare stoppe bålfesten. 572 00:36:45,162 --> 00:36:46,705 -Ikke noget særligt? -Ja. 573 00:36:46,788 --> 00:36:50,626 At mindreårige bliver stoppet af politiet på grund druk, er stort. 574 00:36:54,004 --> 00:36:56,882 -Vent, har I røget i aften? -Hvad? 575 00:36:58,216 --> 00:37:00,177 Sænk stemmen. Susannah sover. 576 00:37:00,260 --> 00:37:01,720 Jeg råbte ikke. Du... 577 00:37:01,803 --> 00:37:05,015 Bare så du ved det, så drak jeg ikke. Jeg skulle køre. 578 00:37:05,098 --> 00:37:08,060 Du er den ældste. Hvad fanden går der af dig? 579 00:37:08,143 --> 00:37:10,979 Hvornår forlod du huset? Hvad har du på? 580 00:37:11,063 --> 00:37:13,941 Det er Taylors. Hvorfor må jeg ikke gå ud? 581 00:37:14,024 --> 00:37:16,610 Du skulle have sagt, at du gik. 582 00:37:16,693 --> 00:37:18,737 -Hvordan kom du derhen? -Jeg gik. 583 00:37:18,820 --> 00:37:22,282 Du ved bedre end det. 584 00:37:22,366 --> 00:37:24,076 Du behandler mig som et barn! 585 00:37:24,159 --> 00:37:27,204 Vil du behandles som en voksen, så opfør dig som en. 586 00:37:27,287 --> 00:37:28,789 Måske burde I også. 587 00:37:32,042 --> 00:37:33,251 Hvad betyder det? 588 00:37:35,212 --> 00:37:38,632 Jeg håber, I ved, at aftenen kunne have endt anderledes, 589 00:37:38,715 --> 00:37:40,759 hvis I havde en anden familie. 590 00:37:41,385 --> 00:37:42,594 Undskyld, Laur. 591 00:37:43,428 --> 00:37:46,598 Bare... Gå i seng. 592 00:37:54,189 --> 00:37:56,566 Jeg forstår ikke, hvad der sker med dig. 593 00:37:58,568 --> 00:37:59,945 Ingenting. 594 00:38:00,946 --> 00:38:03,240 -Der sker ikke noget. -Connie. 595 00:38:47,909 --> 00:38:50,620 Laurelparkwriter Færdiggør din profil 596 00:39:12,309 --> 00:39:13,518 Det skete. 597 00:39:14,853 --> 00:39:16,188 Du kyssede med Conrad?! 598 00:39:22,527 --> 00:39:28,408 Nej. Det var en dreng, jeg mødte til bålfesten. Sextus. 599 00:39:29,576 --> 00:39:31,453 Sex HVAD?! FORTÆL MIG ALT. 600 00:40:04,569 --> 00:40:06,863 Svar udbedes inden 1. maj. 601 00:40:06,947 --> 00:40:10,033 Ting ændrer sig, om man vil det eller ej. 602 00:40:11,535 --> 00:40:13,703 Så måske ændrer jeg mig også. 603 00:40:18,041 --> 00:40:20,919 Accepterer med glæde 604 00:40:33,890 --> 00:40:35,058 Hej. 605 00:40:39,187 --> 00:40:41,356 -I går aftes var skøn. -Katastrofe. 606 00:40:43,733 --> 00:40:45,610 Du får et blåt øje i morgen. 607 00:40:47,487 --> 00:40:49,030 Det er allerede i morgen. 608 00:40:54,452 --> 00:40:55,954 Kan du... 609 00:40:56,371 --> 00:40:58,707 Kan du huske, hvad der skete i går? 610 00:40:58,790 --> 00:41:00,500 Du var ret stiv. 611 00:41:02,919 --> 00:41:05,797 Jeg husker alting, når jeg drikker. 612 00:41:16,474 --> 00:41:18,310 -Lad mig få et hvæs. -Nej. 613 00:41:18,393 --> 00:41:19,394 -Nej. Nej. -Jo. 614 00:41:19,477 --> 00:41:22,355 -Ja! -Nej! Laurel ville seriøst dræbe mig. 615 00:41:22,439 --> 00:41:23,565 Okay, fint. 616 00:41:23,648 --> 00:41:26,193 Hvis jeg ikke må ryge, må du heller ikke. 617 00:41:30,989 --> 00:41:32,282 Samme gamle Belly. 618 00:41:43,501 --> 00:41:47,005 Lad os købe de gode muffins, inden de andre står op. 619 00:41:47,088 --> 00:41:50,634 Jeg troede, at denne sommer ville blive ligesom de andre. 620 00:41:50,717 --> 00:41:52,761 Men det er den ikke. 621 00:41:53,929 --> 00:41:56,514 Der er faktisk et sted, jeg skal være. 622 00:41:56,598 --> 00:41:58,308 For det tillader jeg ikke. 623 00:41:58,808 --> 00:42:00,352 Vent, hvor skal du hen? 624 00:42:00,977 --> 00:42:02,312 Jeg skal træffe en hval. 625 00:42:03,688 --> 00:42:05,106 Hvad betyder det? 626 00:44:04,100 --> 00:44:06,102 Tekster af: Elisabeth Sodemann 627 00:44:06,186 --> 00:44:08,188 Kreativ supervisor Lotte Udsen