1 00:00:08,843 --> 00:00:11,804 EL VERANO EN QUE ME ENAMORÉ 2 00:00:15,474 --> 00:00:18,352 Mi familia va a pasar los veranos a casa de Susannah 3 00:00:18,436 --> 00:00:20,396 todos los años desde que era niña. 4 00:00:21,063 --> 00:00:22,773 Desde antes de que naciera. 5 00:00:24,066 --> 00:00:27,486 Me paso el año contando los días que faltan. 6 00:00:30,448 --> 00:00:33,367 Los padres también vienen, pero no es lo mismo. 7 00:00:33,451 --> 00:00:34,910 No es tan importante 8 00:00:34,994 --> 00:00:38,247 para ellos como para las madres y los niños. 9 00:00:48,632 --> 00:00:49,467 Uno... 10 00:00:49,550 --> 00:00:51,927 Es mucho más que una segunda vivienda. 11 00:00:52,011 --> 00:00:53,053 ...¡y tres! 12 00:00:54,138 --> 00:00:55,014 Es la playa. 13 00:00:55,097 --> 00:00:56,140 -¡Vamos! -Ya voy. 14 00:01:03,230 --> 00:01:04,315 Lista. 15 00:01:08,194 --> 00:01:10,196 Es la piscina de madrugada. 16 00:01:11,947 --> 00:01:13,616 Es las noches de cine. 17 00:01:17,077 --> 00:01:18,287 Y es los chicos. 18 00:01:19,163 --> 00:01:20,539 Sobre todo los chicos. 19 00:01:23,250 --> 00:01:25,002 Todos los veranos se repite. 20 00:01:25,836 --> 00:01:27,755 Eso es lo que más me gusta. 21 00:01:28,380 --> 00:01:30,090 ¡Steven! 22 00:01:37,056 --> 00:01:40,351 Para mí, lo mejor y más mágico de la vida 23 00:01:40,434 --> 00:01:43,103 tiene lugar entre junio y agosto. 24 00:02:00,371 --> 00:02:03,415 A Drew no le mola que no vayas al partido. 25 00:02:03,499 --> 00:02:05,835 Dile a Sophie que salte firme al bloqueo. 26 00:02:06,335 --> 00:02:10,339 ¿Drew Martínez pregunta por ti, pero tú hablas de voleibol? 27 00:02:10,422 --> 00:02:12,007 Alucino contigo. 28 00:02:12,091 --> 00:02:15,594 A Drew le doy igual. Es una excusa para hablar contigo. 29 00:02:16,136 --> 00:02:20,391 Tómate el partido en serio. Nos jugamos el orgullo del equipo, Taylor. 30 00:02:20,474 --> 00:02:22,184 Ni que no me conocieras. 31 00:02:22,268 --> 00:02:24,562 No voy a dejar que me gane un chico. 32 00:02:25,145 --> 00:02:26,981 ¿No ibas a ayudarme con la maleta? 33 00:02:27,064 --> 00:02:30,442 Vale, te ayudo. Un consejito: fuera ese Speedo. 34 00:02:30,985 --> 00:02:33,028 No le hace ningún favor a tus tetas. 35 00:02:33,654 --> 00:02:34,738 No es de Speedo. 36 00:02:34,822 --> 00:02:36,949 Tía, llévate ropa bonita. 37 00:02:37,032 --> 00:02:38,826 Siempre me compro un bañador allí. 38 00:02:38,909 --> 00:02:41,662 Pero que no parezcas una nadadora profesional. 39 00:02:42,079 --> 00:02:43,247 Ya te vale. 40 00:02:47,710 --> 00:02:50,045 Belly, salimos dentro de diez minutos. 41 00:02:50,129 --> 00:02:51,755 -Me voy. -No. 42 00:02:51,839 --> 00:02:53,841 -Sí. -Nos quedan diez minutos. 43 00:03:00,556 --> 00:03:03,934 Antes de que te vayas, ¿cuál es tu sueño de este verano? 44 00:03:04,018 --> 00:03:06,645 Lo que te gustaría que pasase. 45 00:03:07,521 --> 00:03:08,355 No sé. 46 00:03:09,189 --> 00:03:11,483 Mentirosilla. Sí sabes. 47 00:03:11,567 --> 00:03:14,612 Quieres enrollarte con Conrad Fisher. 48 00:03:14,695 --> 00:03:18,407 Quieres que te meta la lengua, guarrilla. 49 00:03:18,490 --> 00:03:20,367 -Calla. -Solo digo 50 00:03:20,451 --> 00:03:23,329 que llevas enamorada de él desde los 12 años. 51 00:03:23,871 --> 00:03:25,456 O cagas o sales del váter. 52 00:03:25,915 --> 00:03:30,419 Primero, qué asco. Y segundo, da igual lo que haga yo. 53 00:03:30,502 --> 00:03:33,380 -Él no siente lo mismo. -Le vas a llamar la atención 54 00:03:33,756 --> 00:03:35,507 quiera o no. 55 00:03:35,591 --> 00:03:38,510 Estás muy cambiada, Belly. 56 00:03:41,347 --> 00:03:43,724 Me encanta el viaje. Este momento. 57 00:03:43,807 --> 00:03:47,144 Es como volver a casa después de una larga ausencia. 58 00:03:49,772 --> 00:03:54,401 El pelo La tensión se nota en el ambiente 59 00:03:54,485 --> 00:03:56,987 No voy a dejarte marchar 60 00:03:57,071 --> 00:04:00,783 Así que acabo con mis inseguridades 61 00:04:03,702 --> 00:04:07,414 No puedes hacerlo mejor 62 00:04:10,876 --> 00:04:14,588 No puedes hacerlo mejor 63 00:04:15,255 --> 00:04:17,883 -Anda, bajad el volumen. -Sí, por favor. 64 00:04:17,967 --> 00:04:18,801 Gracias. 65 00:04:18,884 --> 00:04:21,637 Este verano quiero que nos ayudéis más. 66 00:04:21,720 --> 00:04:24,974 Meted los platos sucios en el lavavajillas. 67 00:04:25,057 --> 00:04:27,142 Y no solo el tuyo, Steven. 68 00:04:27,226 --> 00:04:29,019 -Pero... -Portaos bien. 69 00:04:29,103 --> 00:04:32,481 Pero si en casa de Susannah tienen servicio contratado. 70 00:04:32,564 --> 00:04:33,524 ¡Steven! 71 00:04:35,359 --> 00:04:37,069 Perdona. 72 00:04:37,403 --> 00:04:39,196 Mi madre es especial con el dinero. 73 00:04:39,613 --> 00:04:42,324 Susannah tiene mucho dinero y nosotros no. 74 00:04:42,408 --> 00:04:45,911 Sed atentos y demostrad lo bien que os he educado. 75 00:04:45,995 --> 00:04:48,205 Steven, no quiero que salgas hasta tarde. 76 00:04:48,288 --> 00:04:50,499 Mamá, soy mayor para tener hora límite. 77 00:04:50,582 --> 00:04:53,168 ¿Y yo? ¿No tengo hora límite? 78 00:04:53,252 --> 00:04:56,130 ¿Para que la quieres? No sales nunca. 79 00:04:56,213 --> 00:04:58,298 -No seas tonto, Steven. -¿Qué? 80 00:04:58,382 --> 00:05:00,968 Belly, ya hablaremos si quieres salir. 81 00:05:02,094 --> 00:05:04,096 Y enséñame a conducir. 82 00:05:04,179 --> 00:05:06,056 Belly, ya te iba a enseñar yo. 83 00:05:06,932 --> 00:05:09,059 Ya, pero eres una criticona. 84 00:05:09,143 --> 00:05:11,562 -¿Perdona? -Es verdad. 85 00:05:30,706 --> 00:05:31,665 Hola. 86 00:05:32,666 --> 00:05:34,793 Los chicos ni me miran en el colegio. 87 00:05:35,294 --> 00:05:37,087 Solo miran a Taylor. 88 00:05:37,171 --> 00:05:40,716 Se podría decir que apenas me ven. 89 00:05:44,470 --> 00:05:46,180 ¿Es tu primer verano aquí? 90 00:05:47,014 --> 00:05:48,265 Pues no. 91 00:05:48,932 --> 00:05:49,850 ¿Seguro? 92 00:05:52,019 --> 00:05:54,354 Me conozco a todas las chicas guapas. 93 00:05:55,773 --> 00:05:58,734 ¿Te vienes esta noche a la fogata? Es la primera. 94 00:05:58,817 --> 00:06:00,152 Puede. 95 00:06:00,235 --> 00:06:02,654 Si vienes, te presento a mis amigos. 96 00:06:03,363 --> 00:06:04,531 A lo mejor. 97 00:06:05,282 --> 00:06:07,618 ¿Me acompañas a la librería, 98 00:06:07,701 --> 00:06:10,204 para que vaya firmando ejemplares? 99 00:06:10,996 --> 00:06:15,292 ¿Te acuerdas de cuando te cogía en brazos mientras firmaba? 100 00:06:15,375 --> 00:06:18,087 Dibujabas una ballena debajo de mi firma. 101 00:06:18,170 --> 00:06:20,089 Pues no me acuerdo. 102 00:06:21,423 --> 00:06:23,383 Para mí. Gracias. 103 00:06:23,467 --> 00:06:24,635 Hacemos un trato. 104 00:06:24,718 --> 00:06:28,097 Si me acompañas, esta noche eliges el postre. 105 00:06:28,180 --> 00:06:29,890 -¿Nos vemos luego? -¿Cuándo? 106 00:06:29,973 --> 00:06:31,100 Da igual. 107 00:07:03,590 --> 00:07:07,094 BIENVENIDOS A LA PLAYA DE COUSINS 108 00:07:07,177 --> 00:07:09,096 Huele igual que siempre. 109 00:07:09,930 --> 00:07:11,598 Sabe igual que siempre. 110 00:07:13,267 --> 00:07:15,978 Como si me estuviese esperando. 111 00:07:45,674 --> 00:07:46,925 ¡Ya han llegado! 112 00:07:48,343 --> 00:07:49,261 CASA DE BECK 113 00:07:49,970 --> 00:07:51,221 ¿Qué tal? 114 00:07:51,305 --> 00:07:52,848 ¡Hola! Madre mía. 115 00:07:53,182 --> 00:07:54,141 ¡Hola! 116 00:07:55,976 --> 00:07:58,103 -¡Cuánto tiempo! -¡Qué alegría verte! 117 00:07:58,187 --> 00:08:00,606 -Hola. -Te he echado de menos. 118 00:08:01,106 --> 00:08:04,443 -Me alegro de verte. -Te has puesto fuerte, ¿eh? 119 00:08:04,526 --> 00:08:05,652 ¡Pero bueno! 120 00:08:09,031 --> 00:08:10,032 Hola. 121 00:08:10,991 --> 00:08:13,744 -Cuánto has crecido. -¡Hola! 122 00:08:13,827 --> 00:08:17,080 -¡Bájame! -Jer, ven. 123 00:08:17,164 --> 00:08:18,123 Vamos. 124 00:08:41,480 --> 00:08:43,398 Estabas mejor con gafas. 125 00:08:45,609 --> 00:08:47,986 Qué pena. Yo me veo mejor sin ellas. 126 00:08:51,490 --> 00:08:54,243 Ya. A ver, chicos. 127 00:08:55,327 --> 00:08:58,121 -No sé cómo lo veréis, pero... -Es que... 128 00:08:58,372 --> 00:09:03,418 -Es la hora del chapuzón de Belly. -¡Chapuzón de Belly! 129 00:09:13,011 --> 00:09:14,179 ¡Chapuzón de Belly! 130 00:09:16,515 --> 00:09:19,059 Vamos. ¿Listos? 131 00:09:19,142 --> 00:09:22,187 A la de una... A la de dos... 132 00:09:22,688 --> 00:09:23,855 ¡A la de tres! 133 00:09:27,067 --> 00:09:28,277 ¿Qué tal el agua? 134 00:09:29,736 --> 00:09:31,280 Me he hecho daño. 135 00:09:32,030 --> 00:09:33,156 Venga. 136 00:09:38,787 --> 00:09:39,788 ¡Belly! 137 00:09:49,298 --> 00:09:50,424 Déjame. 138 00:10:02,311 --> 00:10:03,895 Por Dios, Laurel. 139 00:10:03,979 --> 00:10:06,940 ¿Cuántas cajas has traído? Te dije que no te molestaras. 140 00:10:07,024 --> 00:10:09,359 Aquí no venden Coca-Cola Light. 141 00:10:11,278 --> 00:10:14,281 -Hola. -Estás poniéndolo todo perdido de agua. 142 00:10:14,364 --> 00:10:15,282 Laurel... 143 00:10:15,365 --> 00:10:17,200 Está guapísima. 144 00:10:17,284 --> 00:10:18,618 Gracias. 145 00:10:19,661 --> 00:10:23,790 Siempre has sido preciosa, pero solo hay que verte. 146 00:10:23,874 --> 00:10:25,709 Pero si estoy igual. 147 00:10:25,792 --> 00:10:27,336 Para nada. 148 00:10:27,919 --> 00:10:29,046 Te haces mayor. 149 00:10:31,006 --> 00:10:32,257 Cada vez más guapa. 150 00:10:32,841 --> 00:10:36,720 Susannah dice las cosas de una forma que hace que me las crea. 151 00:10:36,803 --> 00:10:38,555 Laur, es clavadita a ti. 152 00:10:38,638 --> 00:10:40,432 Dicen que me parezco a mi padre. 153 00:10:40,515 --> 00:10:42,642 Cuando conocí a tu madre, era igual que tú. 154 00:10:42,726 --> 00:10:45,896 -Pero sin tetas. -Ya te vale, mamá. 155 00:10:48,440 --> 00:10:51,151 Llama a tu padre y dile que hemos llegado bien. 156 00:10:51,234 --> 00:10:53,320 Que se ocupe Steven. 157 00:10:53,403 --> 00:10:56,323 Te lo he pedido a ti. Te echará de menos. 158 00:10:56,406 --> 00:11:00,410 -Lo veremos cuando acabe el verano. -Vendrá para el 4 de Julio. 159 00:11:00,494 --> 00:11:03,163 -¿Va a venir? -Como siempre. 160 00:11:03,246 --> 00:11:05,499 El verano pasado no vino. 161 00:11:05,582 --> 00:11:08,794 Porque acabábamos de divorciarnos. Ahora nos llevamos bien. 162 00:11:09,836 --> 00:11:11,088 ¿Y el señor Fisher? 163 00:11:11,838 --> 00:11:13,131 En Londres. 164 00:11:13,215 --> 00:11:15,425 Va y viene. 165 00:11:15,509 --> 00:11:17,511 Vendrá dentro de unos días. 166 00:11:17,594 --> 00:11:21,306 De momento, solo mujeres y niños, como a nosotros nos gusta. 167 00:11:38,615 --> 00:11:39,866 Hola, Junior Mint. 168 00:11:43,370 --> 00:11:45,580 ¿Sigues teniendo el mismo oso? 169 00:11:45,664 --> 00:11:48,166 Pues claro. ¿Cómo voy a tirar a Junior Mint? 170 00:11:48,250 --> 00:11:50,794 Anda, vamos a darnos un baño antes de cenar. 171 00:11:51,878 --> 00:11:55,006 No puedo. Tengo que acompañar a mi madre a la librería. 172 00:11:55,090 --> 00:11:58,927 Llevo todo el día queriendo ir a la playa, pero te estaba esperando. 173 00:12:00,387 --> 00:12:01,638 Por favor. 174 00:12:01,721 --> 00:12:04,850 Porfi, venga. 175 00:12:06,143 --> 00:12:08,645 A tomar por saco. Vamos a la playa. 176 00:12:08,728 --> 00:12:10,981 ¡Toma! Te espero fuera, ¿vale? 177 00:12:11,064 --> 00:12:12,607 Vale. Ahora bajo. 178 00:12:19,781 --> 00:12:20,949 Hasta luego. 179 00:12:21,032 --> 00:12:22,409 ¿Vas al pueblo? 180 00:12:22,492 --> 00:12:25,203 Belly y yo íbamos a pasarnos por la librería, 181 00:12:25,287 --> 00:12:27,372 pero me ha cambiado por la playa. 182 00:12:27,456 --> 00:12:30,542 Te acompaño, pero primero pasamos por el club de campo. 183 00:12:30,625 --> 00:12:31,668 ¿El club de campo? 184 00:12:31,751 --> 00:12:34,171 Mira, da igual. Ya voy yo sola. 185 00:12:34,254 --> 00:12:37,048 -Para ver cómo va el catering. -¿El catering? 186 00:12:37,132 --> 00:12:40,719 ¿No iban a ser solo unos vinos y nada más? 187 00:12:40,802 --> 00:12:43,472 Y algo de picoteo. Tranquila. 188 00:12:43,555 --> 00:12:46,183 No hace falta que entres. Espérame en el coche. 189 00:12:46,266 --> 00:12:47,642 Está bien. 190 00:13:12,042 --> 00:13:13,001 Date prisa. 191 00:13:13,084 --> 00:13:16,338 Como tardes mucho, voy a volverme loca. 192 00:13:22,093 --> 00:13:23,303 Vamos. 193 00:13:24,054 --> 00:13:25,472 Venga. Ya estoy lista. 194 00:13:30,560 --> 00:13:34,231 Por cierto, mi padre viene para el 4 de Julio. 195 00:13:34,314 --> 00:13:35,315 Qué bien. 196 00:13:35,649 --> 00:13:38,568 -¿No te parece raro? -No. Me cae genial. 197 00:13:38,652 --> 00:13:41,238 Llevan solo año y medio divorciados. 198 00:13:41,321 --> 00:13:44,324 Eso es lo mejor de tu madre: que todo se la sopla. 199 00:13:44,407 --> 00:13:48,912 Exacto. Se la sopla porque el divorcio lo pidió ella. 200 00:13:48,995 --> 00:13:52,082 Nadie te obliga a seguir casada si no quieres. 201 00:13:52,165 --> 00:13:53,792 Eso díselo a mi abuela. 202 00:13:53,875 --> 00:13:56,503 Casi le da un patatús cuando se enteró. 203 00:13:57,337 --> 00:14:00,173 ¿Sabías que mi padre ya tiene novia? 204 00:14:00,882 --> 00:14:03,510 ¿Y tu madre? ¿No sale con nadie? 205 00:14:03,593 --> 00:14:04,719 No. 206 00:14:05,512 --> 00:14:06,972 Y se ha dejado barba. 207 00:14:07,305 --> 00:14:09,266 -¿Barba, tu padre? -Sí. 208 00:14:09,349 --> 00:14:11,309 Se cree que así mola más. 209 00:14:11,393 --> 00:14:12,519 ¿Y mola más? 210 00:14:13,144 --> 00:14:14,229 Puede. 211 00:14:16,898 --> 00:14:18,692 Qué ganas tenía. 212 00:14:19,150 --> 00:14:20,569 ¿Una carrera? 213 00:14:21,069 --> 00:14:22,696 -No puedo. -¡Venga! 214 00:14:22,779 --> 00:14:25,323 Tienes las piernas muy largas. No puedo. 215 00:14:26,241 --> 00:14:28,285 -Esta es la mejor parte. -¡Tramposa! 216 00:14:50,265 --> 00:14:53,435 -Todo listo para la fiesta. -Bien, gracias. 217 00:14:53,518 --> 00:14:57,063 -¿Qué tal la gira? -No he hecho gira con este libro. 218 00:14:57,147 --> 00:14:58,690 Es un lanzamiento discreto. 219 00:14:59,232 --> 00:15:00,150 Perdón. 220 00:15:00,233 --> 00:15:03,111 ¿Estás en las redes sociales? Porque deberías. 221 00:15:03,194 --> 00:15:05,447 Pues no, la verdad. 222 00:15:05,530 --> 00:15:08,074 -¿Estás trabajando en otro libro? -Como siempre. 223 00:15:08,158 --> 00:15:10,327 ¿Cuántos ejemplares habéis pedido? 224 00:15:10,410 --> 00:15:13,246 -Creo que 20, ¿no? -Qué pocos. 225 00:15:13,330 --> 00:15:17,000 -He invitado a medio pueblo. -¿No iba a venir poca gente? 226 00:15:17,083 --> 00:15:21,087 Vas a tener que ir al Barnes and Noble de Portsmouth a por más. 227 00:15:21,171 --> 00:15:24,007 No estamos vendiendo mucho. Tenemos pocas existencias. 228 00:15:24,090 --> 00:15:27,093 Pues de este libro tenéis unos 100 ejemplares. 229 00:15:27,177 --> 00:15:29,846 Cleveland Castillo es un Franzen de marca blanca. 230 00:15:29,929 --> 00:15:31,765 Además, suena a nombre de mentira. 231 00:15:31,848 --> 00:15:34,684 "Soy un machote, pero soy intelectual". 232 00:15:34,768 --> 00:15:39,022 Seguro que su ídolo es Hemingway y lleva gafas de carey. 233 00:15:39,105 --> 00:15:40,357 Exacto. Mira. 234 00:15:43,026 --> 00:15:45,445 Es que las lentillas me irritan los ojos. 235 00:15:49,491 --> 00:15:51,660 Hasta luego, Cleveland. 236 00:15:52,327 --> 00:15:55,664 Era él. Ha alquilado la casa Burke para todo el verano. 237 00:15:56,706 --> 00:15:58,166 Una casa muy chula. 238 00:15:58,917 --> 00:15:59,959 Lo siento. 239 00:16:05,256 --> 00:16:08,802 Como vuelvas a mirar el móvil, va directo al cesto. 240 00:16:08,885 --> 00:16:12,764 Queremos veros la cara. En la cena están prohibidas las pantallas. 241 00:16:12,847 --> 00:16:14,808 Como en los viejos tiempos. 242 00:16:15,642 --> 00:16:18,478 -Steven. -Tío, ya te vale. 243 00:16:18,561 --> 00:16:20,438 ¡Toma! ¡Clavado! 244 00:16:20,522 --> 00:16:22,732 Que sí, que te has puesto muy fuerte. 245 00:16:22,816 --> 00:16:25,652 Te da envidia que Jer esté mejor que tú. 246 00:16:26,403 --> 00:16:30,365 Ahora se llevan los chicos delgados, para llevar trajes entallados. 247 00:16:30,448 --> 00:16:31,825 Seguro. 248 00:16:31,908 --> 00:16:32,909 Trajes entallados. 249 00:16:32,992 --> 00:16:34,994 ¿Cuándo te vas a la concentración? 250 00:16:36,621 --> 00:16:38,206 Ha dejado el fútbol. 251 00:16:41,960 --> 00:16:43,086 ¿De verdad? 252 00:16:44,546 --> 00:16:47,757 -Lo que daría yo por jugar. -Puede volver cuando quiera. 253 00:16:47,841 --> 00:16:51,428 No voy a volver. Iba a pasarme la temporada en el banquillo. 254 00:16:51,511 --> 00:16:55,098 Si no juegas al fútbol, ¿qué vas a hacer todo el verano? 255 00:16:55,181 --> 00:16:58,435 Puedes trabajar en el club con Jer y conmigo. 256 00:16:58,518 --> 00:17:01,396 -No voy a trabajar en el club. -¿Vais a trabajar? 257 00:17:01,479 --> 00:17:04,482 Yo, de socorrista, y Steven, en el chiringuito. 258 00:17:06,735 --> 00:17:08,486 Belly, que no se me olvide. 259 00:17:09,446 --> 00:17:10,947 Te tengo una sorpresa. 260 00:17:12,615 --> 00:17:15,410 Por eso has ido al club de campo. 261 00:17:15,493 --> 00:17:18,163 ¿Qué es eso? 262 00:17:18,246 --> 00:17:21,082 Una invitación para el baile de debutantes. 263 00:17:21,166 --> 00:17:24,919 ¿Es esa fiesta en la que las chicas van de blanco y hacen reverencias? 264 00:17:25,003 --> 00:17:28,381 Es la fiesta en que se presenta en sociedad a las jóvenes. 265 00:17:28,465 --> 00:17:30,508 Te prometo que es muy entretenida. 266 00:17:30,592 --> 00:17:34,012 Vienen chicas de toda Nueva Inglaterra. 267 00:17:34,095 --> 00:17:35,638 Así puedes hacer amigas. 268 00:17:35,722 --> 00:17:38,516 No me puedo creer que te guste algo tan arcaico. 269 00:17:38,600 --> 00:17:42,604 Antes ibas a buscar marido. Ahora, conexiones laborales. 270 00:17:42,687 --> 00:17:46,024 Te enseñan dotes de liderazgo, a promocionarte... 271 00:17:46,107 --> 00:17:48,568 Y el dinero va a ONG. Como un bat mitzvá. 272 00:17:48,651 --> 00:17:50,320 No se parece en nada. 273 00:17:50,403 --> 00:17:53,406 Los bailes de debutantes no son religiosos. 274 00:17:53,490 --> 00:17:56,075 Odio esos bailes. Son para borregos. 275 00:17:56,159 --> 00:17:57,994 -Exacto. -No es verdad. 276 00:17:58,077 --> 00:17:59,662 Este acto es para las chicas, 277 00:17:59,746 --> 00:18:02,332 un reconocimiento de haber alcanzado la madurez. 278 00:18:04,083 --> 00:18:07,086 -Perdona, ¿madurez? -Sí. 279 00:18:07,170 --> 00:18:08,421 ¿Belly? 280 00:18:08,505 --> 00:18:11,382 En el funeral del gato tuvimos que ir de negro. 281 00:18:11,466 --> 00:18:14,052 Cállate. Estuviste llorando en tu cuarto. 282 00:18:14,135 --> 00:18:16,679 ¿Se ha muerto Mochi? Jolín, lo siento. 283 00:18:16,763 --> 00:18:20,058 Belly, ¿no te apetece arreglarte? 284 00:18:21,059 --> 00:18:25,146 Belly no es así. Está más asilvestrada. 285 00:18:28,191 --> 00:18:29,359 "Asilvestrada". 286 00:18:30,568 --> 00:18:33,029 -Me lo pensaré. -Se lo pensará. 287 00:18:34,656 --> 00:18:40,119 Preciosa, eres tú 288 00:18:41,913 --> 00:18:46,751 Con la que duermo 289 00:18:46,835 --> 00:18:52,507 Cuando la bomba atómica 290 00:18:52,590 --> 00:18:55,343 Se acerca 291 00:18:55,760 --> 00:18:59,681 Preciosa, eres tú 292 00:18:59,764 --> 00:19:02,809 Con la que veo la tele 293 00:19:02,892 --> 00:19:04,894 -¿Un bañito? -Sí, un bañito. 294 00:19:04,978 --> 00:19:07,605 ¿Cuántos son muchos seguidores en Instagram? 295 00:19:07,689 --> 00:19:10,650 ¿Tienen verificación o no? 296 00:19:10,733 --> 00:19:13,319 -¿Eso qué es? -Madre mía, mamá. 297 00:19:14,904 --> 00:19:17,323 El padre de Taylor estaba leyendo su libro. 298 00:19:18,408 --> 00:19:22,871 Pues 150 000 seguidores son muchos, sobre todo para un escritor. 299 00:19:22,954 --> 00:19:24,289 Vale, gracias. 300 00:19:44,767 --> 00:19:49,105 ¿No decías que fumar maría cambia la forma en que el cerebro procesa los datos? 301 00:19:49,188 --> 00:19:51,107 El móvil también. 302 00:20:07,290 --> 00:20:09,626 La marihuana interfiere con la materia blanca. 303 00:20:11,044 --> 00:20:12,837 Ni siquiera sabes lo que es. 304 00:20:12,921 --> 00:20:15,798 Decías que aún tenemos el cerebro en desarrollo. 305 00:20:15,882 --> 00:20:18,551 ¿Te sabes de memoria todo lo que digo? 306 00:20:21,012 --> 00:20:22,722 No te flipes tanto. 307 00:20:31,105 --> 00:20:34,317 Conrad, decías que fumar es de imbéciles 308 00:20:34,400 --> 00:20:37,278 y que los deportistas no se meten mierda. 309 00:20:37,362 --> 00:20:38,905 Yo digo muchas cosas. 310 00:20:39,238 --> 00:20:41,699 Además, ya no soy deportista. 311 00:20:43,409 --> 00:20:45,870 De todas formas, deberías dejarlo. 312 00:20:51,209 --> 00:20:53,086 ¿Qué me das si lo dejo? 313 00:21:00,802 --> 00:21:03,471 Nada. Deberías dejarlo por ti. 314 00:21:12,355 --> 00:21:15,024 ¿Por qué te piensas lo del baile de debutantes? 315 00:21:16,025 --> 00:21:17,318 No sé. 316 00:21:17,402 --> 00:21:21,197 Tampoco tengo otra cosa que hacer. 317 00:21:21,280 --> 00:21:22,615 Pero no te pega. 318 00:21:23,825 --> 00:21:27,870 No dejes que mi madre te trate como a la hija que nunca tuvo. 319 00:21:28,496 --> 00:21:29,664 No me molesta. 320 00:21:30,331 --> 00:21:32,583 A veces me gustaría ser hija suya. 321 00:21:33,084 --> 00:21:35,586 Seguro que Laurel es mejor madre. 322 00:21:38,548 --> 00:21:40,550 ¿Por qué estás tan raro? 323 00:21:45,263 --> 00:21:47,390 -No estoy raro. -Te conozco. 324 00:21:47,765 --> 00:21:49,600 Sé que te pasa algo. 325 00:21:50,893 --> 00:21:52,145 Cuéntamelo. 326 00:21:56,858 --> 00:21:58,317 Belly... 327 00:21:59,402 --> 00:22:01,362 ¡Primera fogata del verano! 328 00:22:02,989 --> 00:22:06,534 Nos vamos en mi coche, para que no conduzcas tú. 329 00:22:06,617 --> 00:22:08,703 Venga, que nos vamos. ¿Estás listo? 330 00:22:08,786 --> 00:22:10,788 -¿Puedo acompañaros? -No. 331 00:22:10,872 --> 00:22:13,249 Las madres preparan una noche de cine. 332 00:22:15,334 --> 00:22:16,586 Hasta luego. 333 00:22:16,669 --> 00:22:18,129 Vamos, tortuga. 334 00:22:19,213 --> 00:22:21,758 Pásatelo bien con las madres. 335 00:22:33,603 --> 00:22:36,647 -Voy a meter los brownies. -Ve preparando el DVD. 336 00:22:37,273 --> 00:22:39,609 ¿No podemos hacer otra cosa? 337 00:22:39,692 --> 00:22:41,819 Siempre vemos Sucedió una noche. 338 00:22:41,903 --> 00:22:45,323 Podríamos ver Historias de Filadelfia. 339 00:22:47,617 --> 00:22:48,618 ¿Te pasa algo? 340 00:22:48,701 --> 00:22:52,997 Es que estoy cansada, así que a lo mejor paso de la peli y me voy a la cama. 341 00:22:53,998 --> 00:22:57,627 Como quieras, cariño. Hacemos los brownies otra noche. 342 00:23:05,301 --> 00:23:08,387 ¿Por qué me llamas? Nunca me llamas la primera noche. 343 00:23:09,222 --> 00:23:11,516 -¿Adónde vas? -Al teatro. 344 00:23:11,933 --> 00:23:13,351 ¿Qué te pasa? 345 00:23:14,393 --> 00:23:17,355 He estado hablando con Conrad en la piscina, 346 00:23:17,438 --> 00:23:21,567 los dos solos, y no ha sido como siempre. 347 00:23:21,651 --> 00:23:23,361 Pero ¿en plan bien? Te lo dije. 348 00:23:23,444 --> 00:23:25,613 No lo sé. Bajaron Jeremiah y Steven, 349 00:23:25,696 --> 00:23:27,865 y los tres se marcharon a la playa. 350 00:23:27,949 --> 00:23:30,118 ¿Por qué no has ido con ellos? 351 00:23:30,660 --> 00:23:33,579 No me gustan las fogatas. 352 00:23:33,663 --> 00:23:37,500 -Y tampoco me han invitado. -La playa no es suya. 353 00:23:37,583 --> 00:23:40,878 Pero un chico me ha invitado. 354 00:23:41,003 --> 00:23:43,464 ¿Lo ves? Anda, tía, pásatelo bien. 355 00:23:43,548 --> 00:23:46,801 Ya, pero ese chico no me gusta. 356 00:23:46,884 --> 00:23:49,137 ¿Qué mas dará eso? Va a estar Conrad. 357 00:23:49,220 --> 00:23:51,097 Ponte delante de él, 358 00:23:51,180 --> 00:23:53,808 que te vea arreglada y monísima. 359 00:23:53,891 --> 00:23:55,434 Mira dentro de la bolsa. 360 00:23:55,518 --> 00:23:58,271 Te he metido mi arma secreta. 361 00:23:58,354 --> 00:24:00,356 No te lo regalo. Solo te lo presto. 362 00:24:01,232 --> 00:24:02,733 ¿Lo has encontrado? 363 00:24:04,485 --> 00:24:06,237 ¡No me lo puedo creer! 364 00:24:06,320 --> 00:24:08,281 No va a pasar nunca nada 365 00:24:08,364 --> 00:24:12,285 si te quedas llorando en tu cuarto esperando que vuelvan los chicos. 366 00:24:12,368 --> 00:24:15,663 Pero ¿no se me va a transparentar la ropa interior? 367 00:24:15,746 --> 00:24:17,248 Ponte tanga. 368 00:24:17,331 --> 00:24:19,125 Los tangas no son higiénicos. 369 00:24:19,208 --> 00:24:22,378 Es como pasarse hilo dental por el culo. 370 00:24:23,671 --> 00:24:25,798 Belly, los tangas están de moda. 371 00:24:25,882 --> 00:24:28,050 Está bien, voy a ir. 372 00:24:35,099 --> 00:24:36,475 ¿Te importa que pruebe? 373 00:24:37,768 --> 00:24:41,564 ¿Tú? No me hagas reír. 374 00:24:42,899 --> 00:24:46,611 Eres un sabelotodo. Nadie sabe más que tú. 375 00:24:47,236 --> 00:24:50,323 Voy a parar un coche sin levantar el pulgar. 376 00:24:50,948 --> 00:24:52,325 ¿Qué vas a hacer? 377 00:24:52,825 --> 00:24:54,785 Voy a usar mi propio sistema. 378 00:25:05,254 --> 00:25:07,882 ¿No vas a confiar en mí? 379 00:25:07,965 --> 00:25:09,217 ¿Para qué? 380 00:25:31,113 --> 00:25:32,782 Me voy a cargar a Taylor. 381 00:25:36,077 --> 00:25:37,411 ¡La de la gasolinera! 382 00:25:38,621 --> 00:25:41,457 Hola. ¿De dónde vienes? 383 00:25:42,291 --> 00:25:43,584 De otra fiesta. 384 00:25:44,168 --> 00:25:46,254 Qué guay. Te regalo mi cerveza. 385 00:25:46,337 --> 00:25:47,964 No, gracias. 386 00:25:49,465 --> 00:25:53,094 Oye, ¿tienes novio en tu ciudad? 387 00:25:55,429 --> 00:25:56,347 ¡Steven! 388 00:25:58,140 --> 00:25:59,767 ¿Qué haces tú aquí? 389 00:26:00,977 --> 00:26:03,020 Perdona, pero ¿qué ropa es esa? 390 00:26:03,104 --> 00:26:05,481 -La he invitado yo. ¿Tú quién eres? -Su hermano. 391 00:26:05,564 --> 00:26:08,901 -Tiene 15 años, pedófilo. -A punto de cumplir 16. 392 00:26:08,985 --> 00:26:10,152 Lo siento. 393 00:26:11,404 --> 00:26:14,156 -Hay que joderse. ¿De qué vas? -¿Qué haces? 394 00:26:14,240 --> 00:26:16,409 Suéltame. Qué vergüenza. 395 00:26:16,492 --> 00:26:18,452 -Vergüenza la mía. -¿Por qué? 396 00:26:18,536 --> 00:26:21,080 -Deja de hacer el ridículo. -¡Déjame! 397 00:26:21,163 --> 00:26:23,124 -¿Estás bien? -¿Belly? 398 00:26:29,130 --> 00:26:31,048 Pero si no soportabas a los Red Sox. 399 00:26:32,049 --> 00:26:33,759 -¿Y tú quién eres? -¿Quién eres tú? 400 00:26:33,843 --> 00:26:34,969 Nicole. 401 00:26:35,761 --> 00:26:38,472 Fuimos al baile de debutantes el año pasado. 402 00:26:38,556 --> 00:26:41,017 Cuando os fuisteis a ver universidades. 403 00:26:41,100 --> 00:26:44,061 Dijiste que el baile de debutantes es para borregos. 404 00:26:44,145 --> 00:26:45,187 Eso no es... 405 00:26:46,939 --> 00:26:49,317 -Eres una niñata. -Y tú, un cabrón. 406 00:26:49,400 --> 00:26:51,110 Belly, has venido. 407 00:26:51,193 --> 00:26:53,321 -Vamos a divertirnos. -Me la llevo a casa. 408 00:26:53,404 --> 00:26:55,531 -¿Qué? -Que nos vamos. 409 00:26:55,614 --> 00:26:58,409 Steven, tranquilo. Vete con Shayla. 410 00:26:59,493 --> 00:27:00,411 Vamos. 411 00:27:01,329 --> 00:27:02,204 Venga. 412 00:27:03,122 --> 00:27:06,584 Está bien. Pero aquí quietecita, sin hablar con nadie. 413 00:27:06,667 --> 00:27:07,877 Venga, tranquilo. 414 00:27:09,420 --> 00:27:10,338 ¡Que te den! 415 00:27:12,214 --> 00:27:15,092 Oye, me alegro de que hayas venido. 416 00:27:16,010 --> 00:27:17,261 ¡Jeremiah! 417 00:27:19,013 --> 00:27:21,057 Ahora vuelvo. 418 00:27:33,027 --> 00:27:35,363 Cuando tiraron a Belly a la piscina, 419 00:27:35,446 --> 00:27:38,657 me pareció ver sonreír a Connie. 420 00:27:39,742 --> 00:27:43,579 Hoy estaba de mejor humor desde su ruptura con Aubrey. 421 00:27:43,662 --> 00:27:46,957 -No sabía que iban tan en serio. -Ni yo. 422 00:27:48,250 --> 00:27:50,920 Está de un humor de perros. 423 00:27:51,003 --> 00:27:52,296 Parece otra persona. 424 00:27:54,006 --> 00:27:55,549 ¿Cuándo dejó el fútbol? 425 00:27:55,633 --> 00:27:57,426 Hace unas semanas. 426 00:27:57,510 --> 00:28:00,137 Solo jugaba porque Adam quería. 427 00:28:00,221 --> 00:28:02,681 Ya te conté que no se llevaban bien. 428 00:28:02,765 --> 00:28:06,227 Le voy a dejar su espacio. 429 00:28:06,310 --> 00:28:08,229 Que haga lo que quiera. 430 00:28:10,940 --> 00:28:14,110 ¿No crees que deberías hablar con él? 431 00:28:15,903 --> 00:28:17,905 No tengo nada de qué hablar. 432 00:28:20,157 --> 00:28:22,785 ¿No podemos pasárnoslo bien y listo? 433 00:28:25,371 --> 00:28:27,039 ¿Qué tal el libro? 434 00:28:27,123 --> 00:28:29,250 Tienes preparado el despacho. 435 00:28:29,333 --> 00:28:30,876 Le he puesto flores. 436 00:28:31,502 --> 00:28:35,339 Solo quiero estar contigo. Me importa una mierda el libro. 437 00:28:35,881 --> 00:28:39,427 Qué mentirosa. Te importa mucho más que una mierda. 438 00:28:39,510 --> 00:28:42,388 Es un libro del montón. Casi ni se vende. 439 00:28:43,139 --> 00:28:46,308 Si escribiera sobre ser asiática estadounidense, 440 00:28:46,392 --> 00:28:47,768 se vendería mejor. 441 00:28:47,852 --> 00:28:51,939 Mañana vas a vender un montón. Qué ganas tengo de leerlo. 442 00:28:52,022 --> 00:28:53,691 Nunca lees mis libros. 443 00:28:55,609 --> 00:28:56,735 Sí que los leo. 444 00:28:59,613 --> 00:29:03,617 Léete el de Cleveland Castillo. Tiene 150 000 seguidores en Instagram. 445 00:29:04,869 --> 00:29:07,580 Te vendría bien salir más. 446 00:29:07,663 --> 00:29:09,707 -Hazte Tinder. -Cállate, anda. 447 00:29:09,790 --> 00:29:12,960 Tinder no. ¿No hay una aplicación para mayores de 40? 448 00:29:13,586 --> 00:29:15,838 -Por favor, calla. -Ourtime se llama. 449 00:29:15,921 --> 00:29:17,423 No, por favor. 450 00:29:28,559 --> 00:29:30,769 -¿Qué? -A ver, no te enfades. 451 00:29:31,812 --> 00:29:35,149 Deja que Belly vaya al baile de debutantes. 452 00:29:35,232 --> 00:29:38,235 -No me gustan los bailes de debutantes. -Por favor. 453 00:29:40,905 --> 00:29:43,782 Quiero ver a nuestra niña vestida de blanco. 454 00:29:49,872 --> 00:29:50,789 Vale. 455 00:29:51,707 --> 00:29:53,792 -Has ganado. -Como siempre. 456 00:29:53,876 --> 00:29:56,253 De todas formas, no creo que acepte. 457 00:29:56,337 --> 00:29:58,088 A lo mejor te sorprende. 458 00:29:58,881 --> 00:30:00,216 La gente cambia. 459 00:30:03,302 --> 00:30:04,512 Nosotras no. 460 00:30:05,346 --> 00:30:06,263 No. 461 00:30:07,139 --> 00:30:09,850 Tú y yo somos objetos inamovibles. 462 00:30:28,077 --> 00:30:28,953 ¿Flavia? 463 00:30:30,496 --> 00:30:32,248 Hola. Soy yo, Sextus. 464 00:30:32,331 --> 00:30:34,542 -¿Cómo me has llamado? -No. 465 00:30:34,625 --> 00:30:37,169 Sextus. De la convención de Latín de séptimo. 466 00:30:37,253 --> 00:30:40,339 Eres Flavia. Quedaste segunda recitando poemas. 467 00:30:40,422 --> 00:30:41,549 Sí. 468 00:30:41,632 --> 00:30:44,927 Y tú te disfrazaste para el concurso de disfraces, ¿no? 469 00:30:45,010 --> 00:30:46,720 ¿No ibas de mago o algo así? 470 00:30:46,804 --> 00:30:49,223 Casi. Era Caronte, el barquero de los muertos. 471 00:30:49,890 --> 00:30:52,810 -Salve, Flavia. -Salve, Sextus. 472 00:30:53,477 --> 00:30:56,105 No me llamo Sextus de verdad, sino Cam. 473 00:30:57,273 --> 00:30:59,733 Yo, Belly. De Isabel. 474 00:31:01,151 --> 00:31:02,278 Qué bien. 475 00:31:03,529 --> 00:31:05,531 Puedes sentarte si quieres. 476 00:31:05,614 --> 00:31:07,575 Vale. Será un placer. 477 00:31:07,950 --> 00:31:10,995 Ya me marchaba, pero me puedo quedar un rato. 478 00:31:12,037 --> 00:31:14,873 -¿Es tu primer verano? -No, vivo aquí. 479 00:31:14,957 --> 00:31:15,874 ¿Y el tuyo? 480 00:31:15,958 --> 00:31:19,003 No, vengo a Cousins desde que era niña. 481 00:31:19,086 --> 00:31:22,172 ¿Y es la primera vez que nos vemos? Me acordaría de ti. 482 00:31:24,425 --> 00:31:25,342 Por el poema. 483 00:31:26,552 --> 00:31:28,387 Era inolvidable. 484 00:31:29,013 --> 00:31:32,683 Ya. A ver, es que cuando vengo casi no salgo de casa. 485 00:31:33,309 --> 00:31:34,310 ¿Y eso? 486 00:31:35,060 --> 00:31:38,522 Porque solo conozco a mi familia. 487 00:31:41,483 --> 00:31:42,818 Ya me conoces a mí. 488 00:31:45,779 --> 00:31:46,905 ¿Tienes frío? 489 00:31:47,781 --> 00:31:49,450 Tranquilo. No pasa nada. 490 00:31:49,533 --> 00:31:51,785 Da igual. Si no me gusta esta sudadera. 491 00:31:52,453 --> 00:31:55,205 -Es de chica. -Pues me la quedo, entonces. 492 00:31:55,289 --> 00:31:56,165 Gracias. 493 00:31:59,710 --> 00:32:03,130 Oye, ¿todo el mundo ha visto cómo me caía? 494 00:32:05,299 --> 00:32:07,343 Se podría decir que sí. 495 00:32:07,843 --> 00:32:09,845 Mi hermano es gilipollas. 496 00:32:09,928 --> 00:32:13,515 ¿Tu hermano? ¿Y los otros chicos con los que estabas? 497 00:32:13,599 --> 00:32:15,976 ¿Alguno era tu novio? 498 00:32:16,810 --> 00:32:17,936 No. 499 00:32:18,020 --> 00:32:21,857 Son los hijos de la amiga de mi madre. Venimos a su casa en verano. 500 00:32:22,316 --> 00:32:24,276 No soportan que haya venido. 501 00:32:26,236 --> 00:32:27,905 Pues yo me alegro. 502 00:32:27,988 --> 00:32:30,407 Porque no quería venir. 503 00:32:30,824 --> 00:32:35,037 Sabía que iba a estar lleno de niñatos emborrachándose, 504 00:32:35,120 --> 00:32:37,373 -y yo no bebo. -Yo tampoco. 505 00:32:38,791 --> 00:32:41,085 ¿De qué conoces a esta gente? 506 00:32:41,168 --> 00:32:44,088 Mi madre trabaja en el club. Los conozco de siempre. 507 00:32:45,255 --> 00:32:48,592 Oye, ¿sabes algo del baile de debutantes? 508 00:32:48,676 --> 00:32:49,760 Es una tontería, ¿no? 509 00:32:49,843 --> 00:32:53,847 Se fundamenta en el patriarcado, si te refieres a eso. 510 00:32:53,931 --> 00:32:56,100 Exacto. Sí, es eso. 511 00:32:56,934 --> 00:32:58,644 Pero algo de bueno tiene. 512 00:32:58,727 --> 00:33:00,229 Recaudan fondos. 513 00:33:00,854 --> 00:33:04,066 El año pasado asistió Elizabeth Warren. 514 00:33:04,483 --> 00:33:06,652 ¡Hala, cómo mola! 515 00:33:06,735 --> 00:33:08,320 ¿A que sí? Gracias. 516 00:33:10,656 --> 00:33:12,032 Se me ha hecho tarde. 517 00:33:12,908 --> 00:33:15,244 No me apetece nada marcharme, 518 00:33:15,327 --> 00:33:17,746 pero mañana madrugo. 519 00:33:17,830 --> 00:33:20,040 Trabajo en un barco de avistamiento. 520 00:33:20,124 --> 00:33:22,876 -Y va a ser... -¿De qué vas? 521 00:33:23,794 --> 00:33:25,796 ¿Qué te pasa? Es solo una cerveza. 522 00:33:25,879 --> 00:33:27,923 -Tranquilo. Es una fiesta. -Dámela. 523 00:33:28,006 --> 00:33:30,175 Para. Estás borracho. Dale la cerveza. 524 00:33:30,259 --> 00:33:33,387 -Haz caso a tu novia. -Ni hablar. 525 00:33:33,470 --> 00:33:36,056 -Ahora vas de machote. -Que te den por culo. 526 00:33:36,140 --> 00:33:37,224 Madre mía. 527 00:33:38,100 --> 00:33:41,103 Ahora vuelvo. Perdona. No te muevas. 528 00:33:41,186 --> 00:33:43,021 Devuélveme la puta cerveza. 529 00:33:43,105 --> 00:33:44,648 Es solo una cerveza. 530 00:33:44,732 --> 00:33:46,400 -Y es mía. -Chicos. 531 00:33:47,693 --> 00:33:48,777 Belly. 532 00:33:49,236 --> 00:33:51,488 -¡Oye! -¿De qué coño vas? 533 00:33:52,072 --> 00:33:54,158 -¿Estás bien? -Vamos, machote. 534 00:33:54,241 --> 00:33:57,327 Chicos, venga ya, parad. 535 00:34:00,122 --> 00:34:01,790 ¡Parad ya! 536 00:34:01,874 --> 00:34:04,334 -¡La poli! -Vámonos. 537 00:34:15,471 --> 00:34:18,140 Ya te vale, tío. Adentro. 538 00:34:18,223 --> 00:34:20,684 Cuidado con la cabeza. Las piernas. 539 00:34:20,768 --> 00:34:23,479 -Ya sé cómo subirme a un coche. -Vale, sí. 540 00:34:24,354 --> 00:34:26,023 Belly, adentro. 541 00:34:26,565 --> 00:34:29,401 -Me puede llevar Cam. -Sin problema. 542 00:34:29,485 --> 00:34:31,695 No. Acabas de conocerlo. 543 00:34:31,779 --> 00:34:34,782 -Me llamo Cam. Cameron. -¿Te llamas Cam Cameron? 544 00:34:34,865 --> 00:34:36,158 No, Cam a secas. 545 00:34:37,493 --> 00:34:38,952 Nos conocemos de antes. 546 00:34:39,036 --> 00:34:42,247 De la convención de Latín de séptimo. Ya nos conocíamos. 547 00:34:43,040 --> 00:34:45,334 Muy bien, pero no. 548 00:34:45,417 --> 00:34:48,128 -Belly, sube. -Súbete al coche. 549 00:34:49,505 --> 00:34:51,089 Anda, vete. 550 00:34:51,173 --> 00:34:53,425 Pero el barco en el que trabajo 551 00:34:53,509 --> 00:34:56,261 zarpa al amanecer desde el muelle. 552 00:34:56,345 --> 00:35:01,016 ¿Te apetecería venirte? 553 00:35:03,060 --> 00:35:04,978 Claro que sí. 554 00:35:05,312 --> 00:35:08,232 -¿Cómo voy a devolverte la sudadera si no? -Cierto. 555 00:35:11,401 --> 00:35:13,403 Este podría ser mi sueño del verano. 556 00:35:13,487 --> 00:35:15,864 Esta noche con este chico. 557 00:35:23,330 --> 00:35:24,957 -Voy a... -Vale. 558 00:35:28,836 --> 00:35:29,920 Hasta luego. 559 00:35:39,888 --> 00:35:40,889 ¡Mierda! ¡Steven! 560 00:35:40,973 --> 00:35:43,308 Vigila a Conrad. No tardo nada. 561 00:36:02,327 --> 00:36:05,998 Tienes el pelo como una niña pequeña, siempre revuelto. 562 00:36:13,964 --> 00:36:14,798 ¿Belly? 563 00:36:16,008 --> 00:36:17,718 ¿Habéis bebido? 564 00:36:21,889 --> 00:36:25,100 Gracias, agentes. No va a volver a pasar. 565 00:36:25,183 --> 00:36:28,520 El comisario quiere jugar al golf con el señor Fisher. 566 00:36:29,521 --> 00:36:30,772 Se lo diré. 567 00:36:30,856 --> 00:36:32,774 Perdón por las molestias. 568 00:36:33,859 --> 00:36:35,903 Buenas noches, agentes. 569 00:36:39,156 --> 00:36:40,908 Sois unos irresponsables. 570 00:36:40,991 --> 00:36:42,701 No es para tanto, mamá. 571 00:36:42,784 --> 00:36:45,078 La poli quería cargarse la fogata. 572 00:36:45,162 --> 00:36:46,705 -¿Que no es para tanto? -Justo. 573 00:36:46,788 --> 00:36:50,626 Que os detengan por beber siendo menores sí es para tanto. 574 00:36:54,004 --> 00:36:56,882 -Oye, ¿vosotras habéis fumado? -¿Qué? 575 00:36:58,216 --> 00:37:00,177 No grites. Susannah está dormida. 576 00:37:00,260 --> 00:37:01,720 No estoy gritando. 577 00:37:01,803 --> 00:37:05,015 Que conste que yo no he bebido. He conducido yo. 578 00:37:05,098 --> 00:37:08,060 Y tú eres el mayor. ¿Qué es lo que te pasa? 579 00:37:08,143 --> 00:37:10,979 ¿Y tú cuándo te has marchado? ¿Y qué ropa es esa? 580 00:37:11,063 --> 00:37:13,941 Es de Taylor. ¿Ahora no me dejas salir? 581 00:37:14,024 --> 00:37:16,610 Tendrías que habernos avisado. 582 00:37:16,693 --> 00:37:18,737 -¿Cómo has ido? -Andando. 583 00:37:18,820 --> 00:37:22,282 Joder. Pensaba que tenías dos dedos de frente. 584 00:37:22,366 --> 00:37:24,076 Deja de tratarme como a una niña. 585 00:37:24,159 --> 00:37:27,204 Si quieres que te trate como a una adulta, demuéstramelo. 586 00:37:27,287 --> 00:37:28,789 Podríamos deciros lo mismo. 587 00:37:32,042 --> 00:37:33,251 ¿Perdona? 588 00:37:35,212 --> 00:37:38,632 Esta noche podría haber acabado de forma muy distinta 589 00:37:38,715 --> 00:37:40,759 si vuestra familia fuese otra. 590 00:37:41,385 --> 00:37:42,594 Lo sentimos, Laur. 591 00:37:43,428 --> 00:37:46,598 En fin. A la cama, chicos. 592 00:37:54,189 --> 00:37:56,566 No entiendo qué te pasa. 593 00:37:58,568 --> 00:37:59,945 Nada. 594 00:38:00,946 --> 00:38:03,240 -No me pasa nada. -Connie. 595 00:38:47,909 --> 00:38:50,620 LAURELPARKESCRITORA COMPLETA TU PERFIL 596 00:39:12,309 --> 00:39:13,518 YA ESTÁ. 597 00:39:14,853 --> 00:39:16,188 ¿HAS BESADO A CONRAD? 598 00:39:22,527 --> 00:39:28,408 NO, A UN CHICO QUE HE CONOCIDO EN LA FOGATA, SEXTUS. 599 00:39:29,576 --> 00:39:31,453 ¿SEX QUÉ? CUÉNTAMELO TODO. 600 00:40:04,569 --> 00:40:06,863 SE RUEGA CONFIRMACIÓN ANTES DEL 1 DE MAYO 601 00:40:06,947 --> 00:40:10,033 Las cosas cambian quieras o no. 602 00:40:11,535 --> 00:40:13,703 A lo mejor yo también cambio. 603 00:40:18,041 --> 00:40:20,919 SERÁ UN PLACER ASISTIR 604 00:40:33,890 --> 00:40:35,058 Hola. 605 00:40:39,187 --> 00:40:41,356 -Anoche fue una pasada. -Un desastre. 606 00:40:43,733 --> 00:40:45,610 Mañana vas a tener el ojo morado. 607 00:40:47,487 --> 00:40:49,030 Ya es mañana. 608 00:40:54,452 --> 00:40:55,954 Oye, ¿te...? 609 00:40:56,371 --> 00:40:58,707 ¿Te acuerdas de lo que pasó? 610 00:40:58,790 --> 00:41:00,500 Llevabas un pedal encima... 611 00:41:02,919 --> 00:41:05,797 Me acuerdo de todo cuando bebo. 612 00:41:16,474 --> 00:41:18,310 -Dame una calada. -No. 613 00:41:18,393 --> 00:41:19,394 -Ni hablar. -Venga. 614 00:41:19,477 --> 00:41:22,355 -¡Venga! -No. Laurel es capaz de matarme. 615 00:41:22,439 --> 00:41:23,565 Está bien. 616 00:41:23,648 --> 00:41:26,193 Pues si no fumo yo, no fumas tú. 617 00:41:30,989 --> 00:41:32,282 La Belly de siempre. 618 00:41:43,501 --> 00:41:47,005 Vamos a por las magdalenas antes de que se despierten los demás. 619 00:41:47,088 --> 00:41:50,634 Pensaba que este verano iba a ser como todos. 620 00:41:50,717 --> 00:41:52,761 Pero no. 621 00:41:53,929 --> 00:41:56,514 La verdad, tengo que ir a otro sitio. 622 00:41:56,598 --> 00:41:58,308 Porque no voy a dejar que así sea. 623 00:41:58,808 --> 00:42:00,352 Oye, ¿adónde vas? 624 00:42:00,977 --> 00:42:02,312 A ver ballenas. 625 00:42:03,688 --> 00:42:05,106 No te entiendo. 626 00:44:04,100 --> 00:44:06,102 Subtítulos: Sara Bueno Carrero 627 00:44:06,186 --> 00:44:08,188 Supervisor creativo: Carlos Berot