1 00:00:08,843 --> 00:00:11,804 MUSIM PANAS SAAT AKU MENJADI CANTIK 2 00:00:15,474 --> 00:00:18,352 Keluargaku pergi ke rumah pantai Susannah di Cousins 3 00:00:18,436 --> 00:00:20,396 setiap musim panas sejak aku bayi. 4 00:00:21,063 --> 00:00:22,773 Bahkan sebelum aku lahir. 5 00:00:24,066 --> 00:00:27,486 Sepanjang tahun, kuhitung hari sampai berada di rumah itu. 6 00:00:30,448 --> 00:00:33,367 Para ayah berkunjung, tetapi itu bukan tempat mereka. 7 00:00:33,451 --> 00:00:34,910 Itu bukan milik mereka. 8 00:00:34,994 --> 00:00:38,247 Tidak seperti kami, para ibu dan anak-anak. 9 00:00:48,632 --> 00:00:49,467 Satu... 10 00:00:49,550 --> 00:00:51,927 Rumah musim panas itu terdiri dari banyak hal. 11 00:00:52,011 --> 00:00:53,053 ...tiga! 12 00:00:54,138 --> 00:00:55,014 Pantai. 13 00:00:55,097 --> 00:00:56,140 -Ayo! -Aku datang. 14 00:01:03,230 --> 00:01:04,315 Begitu. 15 00:01:08,194 --> 00:01:10,196 Kolam renang saat larut malam. 16 00:01:11,947 --> 00:01:13,616 Malam menonton dengan para ibu. 17 00:01:17,077 --> 00:01:18,287 Namun, anak laki-laki... 18 00:01:19,163 --> 00:01:20,539 Terutama anak laki-laki. 19 00:01:23,250 --> 00:01:25,002 Sama setiap musim panas. 20 00:01:25,836 --> 00:01:27,755 Itulah yang selalu kusukai. 21 00:01:28,380 --> 00:01:30,090 Steven! 22 00:01:37,056 --> 00:01:40,351 Bagiku, semua yang bagus dan ajaib 23 00:01:40,434 --> 00:01:43,103 terjadi antara bulan Juni dan Agustus. 24 00:02:00,371 --> 00:02:03,415 Drew kecewa kau melewatkan lomba melawan tim putra. 25 00:02:03,499 --> 00:02:05,835 Suruh Sophie agar kuat untuk blok. 26 00:02:06,335 --> 00:02:10,339 Drew Martinez kirim SMS tentang kau dan kau bahas bola voli? 27 00:02:10,422 --> 00:02:12,007 Kau serius? 28 00:02:12,091 --> 00:02:15,594 Drew tak peduli. Dia hanya cari alasan untuk kirim SMS. 29 00:02:16,136 --> 00:02:20,391 Tanggapi lomba ini dengan serius. Kebanggaan tim dipertaruhkan, Taylor. 30 00:02:20,474 --> 00:02:22,184 Kau mengenalku lebih dari itu. 31 00:02:22,268 --> 00:02:24,562 Tak boleh kalah melawan laki-laki. 32 00:02:25,145 --> 00:02:26,981 Kukira kau akan membantuku berkemas. 33 00:02:27,064 --> 00:02:30,442 Baiklah. Aku bantu. Sedikit saran. Jangan bawa Speedo itu. 34 00:02:30,985 --> 00:02:33,028 Tak menonjolkan payudara barumu. 35 00:02:33,654 --> 00:02:34,738 Ini bukan Speedo. 36 00:02:34,822 --> 00:02:36,949 Maksudku, bawa pakaian yang menarik. 37 00:02:37,032 --> 00:02:38,826 Aku selalu beli yang baru di sana. 38 00:02:38,909 --> 00:02:41,662 Belilah yang bukan seperti seragam tim renang. 39 00:02:42,079 --> 00:02:43,247 Kau serius? 40 00:02:47,710 --> 00:02:50,045 Belly, kita berangkat 10 menit lagi. 41 00:02:50,129 --> 00:02:51,755 -Aku harus pergi. -Tidak. 42 00:02:51,839 --> 00:02:53,841 -Ya. -Masih ada 10 menit. 43 00:03:00,556 --> 00:03:03,934 Sebelum kubiarkan pergi, katakan keinginan musim panasmu. 44 00:03:04,018 --> 00:03:06,645 Hal yang kau ingin terjadi musim panas ini. 45 00:03:07,521 --> 00:03:08,355 Aku tak tahu. 46 00:03:09,189 --> 00:03:11,483 Kau pembohong. Tentu saja kau tahu. 47 00:03:11,567 --> 00:03:14,612 Kau ingin bercumbu dengan Conrad Fisher. 48 00:03:14,695 --> 00:03:18,407 Kau ingin lidahnya dalam mulutmu, dasar pelacur yang kotor! 49 00:03:18,490 --> 00:03:20,367 -Diam. -Aku hanya mengatakan, 50 00:03:20,451 --> 00:03:23,329 kau sudah mencintainya sejak usia 12 tahun. 51 00:03:23,871 --> 00:03:25,456 Lakukan atau lupakan. 52 00:03:25,915 --> 00:03:30,419 Satu, itu menjijikkan. Dua, tak penting apa yang kulakukan. 53 00:03:30,502 --> 00:03:33,380 -Dia tak menganggapku begitu. -Dia akan melihatmu, 54 00:03:33,756 --> 00:03:35,507 entah dia mau atau tidak. 55 00:03:35,591 --> 00:03:38,510 Kau terlihat jauh berbeda dari musim panas lalu, Belly. 56 00:03:41,347 --> 00:03:43,724 Aku suka perjalanan ini. Saat ini. 57 00:03:43,807 --> 00:03:47,144 Rasanya seperti pulang ke rumah setelah lama pergi. 58 00:03:49,772 --> 00:03:54,401 Rambutnya Aku merasakan ketegangan di udara 59 00:03:54,485 --> 00:03:56,987 Tidak, aku tak bisa membiarkanmu pergi 60 00:03:57,071 --> 00:04:00,783 Maka kubunuh rasa tak percaya diriku 61 00:04:03,702 --> 00:04:07,414 Kau tak bisa dapat yang lebih baik 62 00:04:10,876 --> 00:04:14,588 Kau tak bisa dapat yang lebih baik 63 00:04:15,255 --> 00:04:17,883 -Bisa kurangi volumenya? -Ya, kumohon. 64 00:04:17,967 --> 00:04:18,801 Terima kasih. 65 00:04:18,884 --> 00:04:21,637 Cobalah lebih banyak membantu musim panas ini. 66 00:04:21,720 --> 00:04:24,974 Jangan tinggalkan piring. Masukkan ke mesin pencuci. 67 00:04:25,057 --> 00:04:27,142 Jangan piring sendiri saja, Steven. 68 00:04:27,226 --> 00:04:29,019 -Namun... -Jadilah tamu yang baik. 69 00:04:29,103 --> 00:04:32,481 Bu, Susannah punya petugas pembersih, bukan? 70 00:04:32,564 --> 00:04:33,524 Steven! 71 00:04:35,359 --> 00:04:37,069 Baiklah, maaf. 72 00:04:37,403 --> 00:04:39,196 Sikap Ibu aneh soal uang. 73 00:04:39,613 --> 00:04:42,324 Apalagi Susannah punya banyak uang dan kami tidak. 74 00:04:42,408 --> 00:04:45,911 Bersikaplah baik dan seolah kalian kuasuh dengan benar. 75 00:04:45,995 --> 00:04:48,205 Steven, jangan pulang kemalaman. 76 00:04:48,288 --> 00:04:50,499 Bu, aku terlalu tua untuk jam malam. 77 00:04:50,582 --> 00:04:53,168 Aku bagaimana? Aku tak perlu jam malam, bukan? 78 00:04:53,252 --> 00:04:56,130 Kau perlu jam malam buat apa? Kau tak ke mana-mana. 79 00:04:56,213 --> 00:04:58,298 -Jangan jadi menyebalkan, Steven. -Apa? 80 00:04:58,382 --> 00:05:00,968 Belly, nanti kita bahas itu jika perlu. 81 00:05:02,094 --> 00:05:04,096 Kau berjanji membawaku mengemudi. 82 00:05:04,179 --> 00:05:06,056 Belly, aku yang akan membawamu. 83 00:05:06,932 --> 00:05:09,059 Ya, tetapi kau terlalu menghakimi. 84 00:05:09,143 --> 00:05:11,562 -Apa? -Ya, maaf. 85 00:05:30,706 --> 00:05:31,665 Hei. 86 00:05:32,666 --> 00:05:34,793 Para lelaki di sekolah tak memandangku. 87 00:05:35,294 --> 00:05:37,087 Mereka memandang Taylor. 88 00:05:37,171 --> 00:05:40,716 Bisa dibilang aku hanya ada. 89 00:05:44,470 --> 00:05:46,180 Kau orang baru musim panas ini? 90 00:05:47,014 --> 00:05:48,265 Aku? Tidak. 91 00:05:48,932 --> 00:05:49,850 Sungguh? 92 00:05:52,019 --> 00:05:54,354 Kukira aku tahu semua gadis cantik di Cousins. 93 00:05:55,773 --> 00:05:58,734 Kau datang ke api unggun malam ini? Pertama musim ini. 94 00:05:58,817 --> 00:06:00,152 Mungkin. 95 00:06:00,235 --> 00:06:02,654 Datanglah. Kuperkenalkan ke teman-temanku. 96 00:06:03,363 --> 00:06:04,531 Mungkin aku datang. 97 00:06:05,282 --> 00:06:07,618 Kau mau ke Whale of a Tale denganku, 98 00:06:07,701 --> 00:06:10,204 agar aku tanda tangani barang sebelum acara? 99 00:06:10,996 --> 00:06:15,292 Ingat dahulu kau biasa duduk di pangkuanku saat penandatanganan di sana? 100 00:06:15,375 --> 00:06:18,087 Kau menggambar paus di setiap buku yang kutandatangani. 101 00:06:18,170 --> 00:06:20,089 Tidak, aku tak ingat itu. 102 00:06:21,423 --> 00:06:23,383 Aku saja. Terima kasih. 103 00:06:23,467 --> 00:06:24,635 Begini saja. 104 00:06:24,718 --> 00:06:28,097 Kau boleh pilih hidangan penutup nanti jika kau temani aku. 105 00:06:28,180 --> 00:06:29,890 -Sampai nanti? -Nanti apa? 106 00:06:29,973 --> 00:06:31,100 Tidak ada apa-apa. 107 00:07:03,590 --> 00:07:07,094 MEMASUKI PANTAI COUSINS 108 00:07:07,177 --> 00:07:09,096 Baunya sama persis. 109 00:07:09,930 --> 00:07:11,598 Rasanya sama. 110 00:07:13,267 --> 00:07:15,978 Seolah sudah menungguku untuk sampai. 111 00:07:45,674 --> 00:07:46,925 Mereka sampai! 112 00:07:48,343 --> 00:07:49,261 RUMAH BECK 113 00:07:49,970 --> 00:07:51,221 Apa kabar? 114 00:07:51,305 --> 00:07:52,848 Hai! Astaga! 115 00:07:53,182 --> 00:07:54,141 Halo! 116 00:07:55,976 --> 00:07:58,103 -Lama tak jumpa! -Senang bertemu! 117 00:07:58,187 --> 00:08:00,606 -Hai! -Aku merindukanmu, Kawan! 118 00:08:01,106 --> 00:08:04,443 -Senang melihatmu! -Kau berolahraga, Bung? 119 00:08:04,526 --> 00:08:05,652 Astaga! 120 00:08:09,031 --> 00:08:10,032 Hai. 121 00:08:10,991 --> 00:08:13,744 -Lihat siapa yang sudah dewasa. -Hai! 122 00:08:13,827 --> 00:08:17,080 -Turunkan aku! -Jer, kemari. 123 00:08:17,164 --> 00:08:18,123 Ayo. 124 00:08:41,480 --> 00:08:43,398 Aku lebih suka kau pakai kacamata. 125 00:08:45,609 --> 00:08:47,986 Sayang sekali. Aku lebih suka tanpa itu. 126 00:08:51,490 --> 00:08:54,243 Ya. Hei, Teman-teman... 127 00:08:55,327 --> 00:08:58,121 -Entah dengan kalian, tetapi aku... -Apa ini... 128 00:08:58,372 --> 00:09:03,418 -Kurasa sudah waktunya untuk Lempar Belly! -Lempar Belly! 129 00:09:13,011 --> 00:09:14,179 Lempar Belly! 130 00:09:16,515 --> 00:09:19,059 Di sini. Baiklah. Siap. 131 00:09:19,142 --> 00:09:22,187 Satu! Dua! 132 00:09:22,688 --> 00:09:23,855 Tiga! 133 00:09:27,067 --> 00:09:28,277 Bagaimana airnya? 134 00:09:29,736 --> 00:09:31,280 Pergelangan kakiku terluka. 135 00:09:32,030 --> 00:09:33,156 Ayolah. 136 00:09:38,787 --> 00:09:39,788 Belly! 137 00:09:49,298 --> 00:09:50,424 Lepaskan. 138 00:10:02,311 --> 00:10:03,895 Astaga, Laurel! 139 00:10:03,979 --> 00:10:06,940 Kau bawa berapa kotak? Kubilang jangan repot-repot. 140 00:10:07,024 --> 00:10:09,359 Toko mewahmu itu tak menjual Diet Coke. 141 00:10:11,278 --> 00:10:14,281 -Hai. -Kau meneteskan air di mana-mana. 142 00:10:14,364 --> 00:10:15,282 Laurel... 143 00:10:15,365 --> 00:10:17,200 dia cantik. 144 00:10:17,284 --> 00:10:18,618 Terima kasih. 145 00:10:19,661 --> 00:10:23,790 Sejak dahulu kau cantik, tetapi astaga, lihat dirimu. 146 00:10:23,874 --> 00:10:25,709 Kurasa aku terlihat sama. 147 00:10:25,792 --> 00:10:27,336 Sama sekali tidak. 148 00:10:27,919 --> 00:10:29,046 Kau tumbuh dewasa. 149 00:10:31,006 --> 00:10:32,257 Kau sedang mekar. 150 00:10:32,841 --> 00:10:36,720 Cara Susannah bicara hampir bisa membuatku percaya. 151 00:10:36,803 --> 00:10:38,555 Laur, dia mirip denganmu. 152 00:10:38,638 --> 00:10:40,432 Kata orang, aku mirip ayahku. 153 00:10:40,515 --> 00:10:42,642 Saat aku bertemu ibumu, dia mirip denganmu. 154 00:10:42,726 --> 00:10:45,896 -Namun, aku tak punya payudara. -Jijik, Bu. 155 00:10:48,440 --> 00:10:51,151 Hubungi ayahmu, katakan kita sampai dengan selamat. 156 00:10:51,234 --> 00:10:53,320 Suruh Steven untuk melakukannya. 157 00:10:53,403 --> 00:10:56,323 Aku menyuruhmu. Dia merindukanmu saat kau tak ada. 158 00:10:56,406 --> 00:11:00,410 -Nanti bertemu di akhir musim panas. -Dia datang untuk Hari Kemerdekaan. 159 00:11:00,494 --> 00:11:03,163 -Datang ke sini? -Dia selalu datang untuk itu. 160 00:11:03,246 --> 00:11:05,499 Dia tak datang musim panas lalu. 161 00:11:05,582 --> 00:11:08,794 Saat itu kami baru bercerai. Kini baik-baik saja. 162 00:11:09,836 --> 00:11:11,088 Di mana Tuan Fisher? 163 00:11:11,838 --> 00:11:13,131 Dia di London. 164 00:11:13,215 --> 00:11:15,425 Mereka menyuruhnya bolak-balik. 165 00:11:15,509 --> 00:11:17,511 Dia akan bergabung belakangan. 166 00:11:17,594 --> 00:11:21,306 Saat ini, hanya para wanita dan anak-anak, seperti yang kita suka. 167 00:11:38,615 --> 00:11:39,866 Hei, Junior Mint. 168 00:11:43,370 --> 00:11:45,580 Aku tak percaya kau masih punya itu. 169 00:11:45,664 --> 00:11:48,166 Ya. Aku tak akan membuang Junior Mint. 170 00:11:48,250 --> 00:11:50,794 Ayo. Kita berenang sebelum makan malam. 171 00:11:51,878 --> 00:11:55,006 Tak bisa. Aku harus temani ibuku ke Whale of a Tale. 172 00:11:55,090 --> 00:11:58,927 Sepanjang hari aku ingin ke laut, tetapi aku menunggumu. 173 00:12:00,387 --> 00:12:01,638 Kumohon. 174 00:12:01,721 --> 00:12:04,850 Kumohon. Kumohon! 175 00:12:06,143 --> 00:12:08,645 Ya, persetan. Ayo berenang. 176 00:12:08,728 --> 00:12:10,981 Ya! Kita bertemu di luar, ya? 177 00:12:11,064 --> 00:12:12,607 Baiklah. Aku segera turun. 178 00:12:19,781 --> 00:12:20,949 Aku segera kembali. 179 00:12:21,032 --> 00:12:22,409 Kau mau pergi ke kota? 180 00:12:22,492 --> 00:12:25,203 Seharusnya aku dan Belly ke Whale of a Tale, 181 00:12:25,287 --> 00:12:27,372 tetapi dia tinggalkan aku demi laut. 182 00:12:27,456 --> 00:12:30,542 Aku akan ikut. Aku harus mampir di country club dahulu. 183 00:12:30,625 --> 00:12:31,668 Country club? 184 00:12:31,751 --> 00:12:34,171 Astaga, sudahlah. Aku pergi sendiri. 185 00:12:34,254 --> 00:12:37,048 -Aku akan periksa katering untuk pestamu. -Katering? 186 00:12:37,132 --> 00:12:40,719 Katamu hanya akan ada beberapa botol anggur dan itu saja. 187 00:12:40,802 --> 00:12:43,472 Hanya beberapa makanan pembuka ringan. Tenang. 188 00:12:43,555 --> 00:12:46,183 Tak perlu masuk. Kau boleh tunggu di mobil. 189 00:12:46,266 --> 00:12:47,642 Baiklah. 190 00:13:12,042 --> 00:13:13,001 Cepatlah. 191 00:13:13,084 --> 00:13:16,338 Jika ditinggalkan terlalu lama, aku bisa menggila! 192 00:13:22,093 --> 00:13:23,303 Ayo. 193 00:13:24,054 --> 00:13:25,472 Baik, aku siap. 194 00:13:30,560 --> 00:13:34,231 Hei, kau tahu ayahku akan datang untuk Hari Kemerdekaan? 195 00:13:34,314 --> 00:13:35,315 Bagus. 196 00:13:35,649 --> 00:13:38,568 -Menurutmu tak aneh? -Tidak, aku suka ayahmu. 197 00:13:38,652 --> 00:13:41,238 Mereka baru bercerai 1,5 tahun. 198 00:13:41,321 --> 00:13:44,324 Itulah yang keren tentang ibumu. Dia tak peduli. 199 00:13:44,407 --> 00:13:48,912 Tepat. Dia tak peduli karena dia yang ingin bercerai. 200 00:13:48,995 --> 00:13:52,082 Jika tak ingin menikah, seharusnya jangan. 201 00:13:52,165 --> 00:13:53,792 Katakan itu kepada nenekku. 202 00:13:53,875 --> 00:13:56,503 Dia hampir pingsan ketika diberi tahu ibuku. 203 00:13:57,337 --> 00:14:00,173 Kau tahu ayahku sudah punya pacar baru? 204 00:14:00,882 --> 00:14:03,510 Bagaimana dengan ibumu? Dia berkencan? 205 00:14:03,593 --> 00:14:04,719 Tidak. 206 00:14:05,512 --> 00:14:06,972 Kini dia berjanggut. 207 00:14:07,305 --> 00:14:09,266 -Ayahmu berjanggut? -Ya. 208 00:14:09,349 --> 00:14:11,309 Dia kira dia jadi tampak keren. 209 00:14:11,393 --> 00:14:12,519 Apa memang begitu? 210 00:14:13,144 --> 00:14:14,229 Agak. 211 00:14:16,898 --> 00:14:18,692 Kutunggu ini sepanjang tahun. 212 00:14:19,150 --> 00:14:20,569 Kau mau balapan? 213 00:14:21,069 --> 00:14:22,696 -Tidak, aku tak bisa. -Ayo! 214 00:14:22,779 --> 00:14:25,323 Kini kakimu terlalu panjang. Aku tak bisa. 215 00:14:26,241 --> 00:14:28,285 -Itu cara mulai terbaik. -Curang! 216 00:14:50,265 --> 00:14:53,435 -Kami siap untuk pestamu. -Baik. Terima kasih. 217 00:14:53,518 --> 00:14:57,063 -Bagaimana turnya? -Tak ada tur untuk yang ini. 218 00:14:57,147 --> 00:14:58,690 Rilis yang ini tenang. 219 00:14:59,232 --> 00:15:00,150 Maaf. 220 00:15:00,233 --> 00:15:03,111 Kau ada di media sosial? Seharusnya ada. 221 00:15:03,194 --> 00:15:05,447 Yah, aku tak ada di sana. 222 00:15:05,530 --> 00:15:08,074 -Kau mengerjakan karya baru? -Selalu. 223 00:15:08,158 --> 00:15:10,327 Pesan berapa buku untuk besok? 224 00:15:10,410 --> 00:15:13,246 -Mungkin 20? -Itu tak cukup. 225 00:15:13,330 --> 00:15:17,000 -Aku mengundang separuh kota. -Katamu acaranya kecil. 226 00:15:17,083 --> 00:15:21,087 Mika, kau harus ke Barnes and Noble di Portsmouth. Beli lebih banyak. 227 00:15:21,171 --> 00:15:24,007 Toko agak sepi. Kami tak menyimpan banyak stok. 228 00:15:24,090 --> 00:15:27,093 Bagaimana dengan ini? Ada 100 eksemplar. 229 00:15:27,177 --> 00:15:29,846 Cleveland Castillo versi murah Jonathan Franzen. 230 00:15:29,929 --> 00:15:31,765 Cleveland Castillo itu nama palsu. 231 00:15:31,848 --> 00:15:34,684 Seperti, "Hai, aku maskulin, tetapi intelektual." 232 00:15:34,768 --> 00:15:39,022 Pasti pahlawannya adalah Hemingway. Pasti kacamatanya berbingkai tebal. 233 00:15:39,105 --> 00:15:40,357 Ya. Lihat? 234 00:15:43,026 --> 00:15:45,445 Ya, lensa kontak membuat mataku iritasi. 235 00:15:49,491 --> 00:15:51,660 Sampai jumpa, Cleveland. 236 00:15:52,327 --> 00:15:55,664 Itu dia. Dia menyewa rumah Burke sepanjang musim panas. 237 00:15:56,706 --> 00:15:58,166 Itu tempat yang bagus. 238 00:15:58,917 --> 00:15:59,959 Maaf. 239 00:16:05,256 --> 00:16:08,802 Jika kau lihat ponsel lagi, kumasukkan ke keranjang ponsel. 240 00:16:08,885 --> 00:16:12,764 Kami ingin melihat wajah kalian. Bisakah makan malam tanpa ponsel? 241 00:16:12,847 --> 00:16:14,808 Seperti masa lalu. 242 00:16:15,642 --> 00:16:18,478 -Steven. -Bung, kau serius? 243 00:16:18,561 --> 00:16:20,438 Dor! Berhasil! 244 00:16:20,522 --> 00:16:22,732 Kami paham. Kau berolahraga. 245 00:16:22,816 --> 00:16:25,652 Kau iri karena tubuh Jer lebih bagus. 246 00:16:26,403 --> 00:16:30,365 Yang modis adalah tampilan ramping. Cocok untuk memakai setelan khusus. 247 00:16:30,448 --> 00:16:31,825 Ya, tentu saja. 248 00:16:31,908 --> 00:16:32,909 Setelan khusus. 249 00:16:32,992 --> 00:16:34,994 Kapan kau pergi ke kamp pelatihan? 250 00:16:36,621 --> 00:16:38,206 Dia berhenti dari futbol. 251 00:16:41,960 --> 00:16:43,086 Sungguh, kau berhenti? 252 00:16:44,546 --> 00:16:47,757 -Aku sangat ingin main futbol kampus. -Dia bisa berubah pikiran. 253 00:16:47,841 --> 00:16:51,428 Tak akan. Lagi pula, aku hanya akan jadi cadangan. 254 00:16:51,511 --> 00:16:55,098 Jika tak ada futbol, apa kegiatanmu sepanjang musim panas? 255 00:16:55,181 --> 00:16:58,435 Kau bisa bekerja di klub dengan aku dan Jer. 256 00:16:58,518 --> 00:17:01,396 -Aku tak akan bekerja di klub. -Kalian bekerja? 257 00:17:01,479 --> 00:17:04,482 Aku penjaga pantai. Steven bekerja di kedai kudapan. 258 00:17:06,735 --> 00:17:08,486 Belly, aku hampir lupa. 259 00:17:09,446 --> 00:17:10,947 Ada kejutan untukmu. 260 00:17:12,615 --> 00:17:15,410 Ini sebabnya kau harus mampir di country club. 261 00:17:15,493 --> 00:17:18,163 Apa itu? 262 00:17:18,246 --> 00:17:21,082 Aku dapatkan undangan untuk Belly agar jadi debutan. 263 00:17:21,166 --> 00:17:24,919 Acara di mana gadis-gadis bergaun putih dan membungkuk hormat? 264 00:17:25,003 --> 00:17:28,381 Acara saat gadis menjadi dewasa dan diperkenalkan ke masyarakat. 265 00:17:28,465 --> 00:17:30,508 Terdengar konyol, tetapi itu asyik. 266 00:17:30,592 --> 00:17:34,012 Gadis-gadis dari seluruh New England datang untuk ikut serta. 267 00:17:34,095 --> 00:17:35,638 Kau akan mendapat teman baru. 268 00:17:35,722 --> 00:17:38,516 Aku tak percaya kau berpegang pada impian kuno itu. 269 00:17:38,600 --> 00:17:42,604 Dahulu tujuannya mencari suami, tetapi sekarang untuk berjejaring. 270 00:17:42,687 --> 00:17:46,024 Ada pelajaran kepemimpinan, misalnya cara memasarkan diri. 271 00:17:46,107 --> 00:17:48,568 Tujuannya amal. Itu seperti bat mitzvah! 272 00:17:48,651 --> 00:17:50,320 Itu tak seperti bat mitzvah. 273 00:17:50,403 --> 00:17:53,406 Pesta debutan sama sekali tak religius. 274 00:17:53,490 --> 00:17:56,075 Dunia debutan itu payah. Untuk orang konyol. 275 00:17:56,159 --> 00:17:57,994 -Benar. -Tidak. 276 00:17:58,077 --> 00:17:59,662 Saat gadis diperkenalkan, 277 00:17:59,746 --> 00:18:02,332 itu pengakuan resmi dia mencapai kedewasaan. 278 00:18:04,083 --> 00:18:07,086 -Maaf. Dewasa? -Ya. 279 00:18:07,170 --> 00:18:08,421 Belly? 280 00:18:08,505 --> 00:18:11,382 Kau baru makamkan kucing. Kami dipaksa berbaju hitam. 281 00:18:11,466 --> 00:18:14,052 Diam, Steven. Kulihat kau menangis di kamarmu. 282 00:18:14,135 --> 00:18:16,679 Tunggu, Mochi mati? Aku ikut sedih, Bells. 283 00:18:16,763 --> 00:18:20,058 Belly. Kau tak ingin berdandan? 284 00:18:21,059 --> 00:18:25,146 Itu bukan sesuatu yang Belly sukai. Dia bagai kucing gang yang liar. 285 00:18:28,191 --> 00:18:29,359 "Kucing gang." 286 00:18:30,568 --> 00:18:33,029 -Akan kupikirkan. -Dia akan pikirkan. 287 00:18:34,656 --> 00:18:40,119 Oh, Gadis, dengan kaulah 288 00:18:41,913 --> 00:18:46,751 Aku berbaring 289 00:18:46,835 --> 00:18:52,507 Saat bom atom 290 00:18:52,590 --> 00:18:55,343 Mengunci 291 00:18:55,760 --> 00:18:59,681 Oh, Gadis, dengan kaulah 292 00:18:59,764 --> 00:19:02,809 Aku menonton TV 293 00:19:02,892 --> 00:19:04,894 -Berenang malam? -Ya. 294 00:19:04,978 --> 00:19:07,605 Berapa pengikut yang dianggap banyak di Instagram? 295 00:19:07,689 --> 00:19:10,650 Orang yang diverifikasi atau tidak? 296 00:19:10,733 --> 00:19:13,319 -Apa itu "verifikasi"? -Astaga, Bu. 297 00:19:14,904 --> 00:19:17,323 Ayah Taylor membaca buku orang ini. 298 00:19:18,408 --> 00:19:22,871 150.000 pengikut itu banyak. Khususnya bagi penulis. 299 00:19:22,954 --> 00:19:24,289 Baik, terima kasih. 300 00:19:44,767 --> 00:19:49,105 Katamu merokok ganja mengubah cara otak memproses informasi. 301 00:19:49,188 --> 00:19:51,107 Begitu juga ponsel. 302 00:20:07,290 --> 00:20:09,626 Katamu ganja mengacaukan materi putih. 303 00:20:11,044 --> 00:20:12,837 Apakah kau tahu apa itu? 304 00:20:12,921 --> 00:20:15,798 Katamu otak kita masih berkembang... 305 00:20:15,882 --> 00:20:18,551 Kau menghafal semua yang pernah kukatakan? 306 00:20:21,012 --> 00:20:22,722 Jangan terlalu sombong. 307 00:20:31,105 --> 00:20:34,317 Conrad, kau yang katakan bahwa merokok itu bodoh 308 00:20:34,400 --> 00:20:37,278 dan atlet sejati tak memasukkan sampah ke tubuh. 309 00:20:37,362 --> 00:20:38,905 Aku mengatakan banyak hal. 310 00:20:39,238 --> 00:20:41,699 Aku bukan atlet lagi, jadi... 311 00:20:43,409 --> 00:20:45,870 Yah, kurasa kau tetap harus berhenti. 312 00:20:51,209 --> 00:20:53,086 Kau beri apa jika aku berhenti? 313 00:21:00,802 --> 00:21:03,471 Tak ada. Berhenti saja untuk diri sendiri. 314 00:21:12,355 --> 00:21:15,024 Kenapa kau pertimbangkan acara debutan itu? 315 00:21:16,025 --> 00:21:17,318 Entahlah. 316 00:21:17,402 --> 00:21:21,197 Aku tak punya kegiatan lain. 317 00:21:21,280 --> 00:21:22,615 Namun, itu bukan tipemu. 318 00:21:23,825 --> 00:21:27,870 Jangan mau jadi boneka ibuku hanya karena dia tak punya anak perempuan. 319 00:21:28,496 --> 00:21:29,664 Aku tak keberatan. 320 00:21:30,331 --> 00:21:32,583 Terkadang aku berharap aku memang putrinya. 321 00:21:33,084 --> 00:21:35,586 Kau lebih baik dengan Laurel, percayalah. 322 00:21:38,548 --> 00:21:40,550 Kenapa sikapmu begitu berbeda? 323 00:21:45,263 --> 00:21:47,390 -Tidak. -Aku mengenalmu. 324 00:21:47,765 --> 00:21:49,600 Ada sesuatu yang terjadi. 325 00:21:50,893 --> 00:21:52,145 Katakan saja. 326 00:21:56,858 --> 00:21:58,317 Belly... 327 00:21:59,402 --> 00:22:01,362 Api unggun pertama di musim panas! 328 00:22:02,989 --> 00:22:06,534 Kita gunakan mobilku. Kau tak boleh mengemudi. 329 00:22:06,617 --> 00:22:08,703 Ayo, kita pergi. Kau siap? 330 00:22:08,786 --> 00:22:10,788 -Boleh aku ikut? -Tidak. 331 00:22:10,872 --> 00:22:13,249 Para ibu bersiap untuk malam film. 332 00:22:15,334 --> 00:22:16,586 Sampai jumpa. 333 00:22:16,669 --> 00:22:18,129 Ayo pergi, Lamban. 334 00:22:19,213 --> 00:22:21,758 Bersenang-senanglah dengan para ibu! 335 00:22:33,603 --> 00:22:36,647 -Kue siap dipanggang. -Masukkan DVD-nya. 336 00:22:37,273 --> 00:22:39,609 Kita tak bisa lakukan kegiatan lain? 337 00:22:39,692 --> 00:22:41,819 Kita selalu menonton It Happened One Night. 338 00:22:41,903 --> 00:22:45,323 Kita bisa menonton The Philadelphia Story saja. 339 00:22:47,617 --> 00:22:48,618 Kau baik-baik saja? 340 00:22:48,701 --> 00:22:52,997 Ya, tetapi aku agak lelah. Aku tak akan menonton dan tidur saja. 341 00:22:53,998 --> 00:22:57,627 Baiklah, tentu. Kita bisa buat kue malam lain saja. 342 00:23:05,301 --> 00:23:08,387 Kenapa menelepon? Tak pernah begini di malam pertama. 343 00:23:09,222 --> 00:23:11,516 -Ke mana kau pergi? -Pertunjukan. 344 00:23:11,933 --> 00:23:13,351 Ada apa? 345 00:23:14,393 --> 00:23:17,355 Malam ini, aku dan Conrad bicara di tepi kolam renang, 346 00:23:17,438 --> 00:23:21,567 hanya kami berdua, dan rasanya berbeda. 347 00:23:21,651 --> 00:23:23,361 Berbeda yang baik? Sudah kubilang. 348 00:23:23,444 --> 00:23:25,613 Entahlah. Jeremiah dan Steven datang 349 00:23:25,696 --> 00:23:27,865 dan mereka semua pergi ke pantai. 350 00:23:27,949 --> 00:23:30,118 Kenapa kau tak ikut? 351 00:23:30,660 --> 00:23:33,579 Aku tak peduli tentang api unggun pantai. 352 00:23:33,663 --> 00:23:37,500 -Mereka juga tak mengundangku. -Mereka bukan pemilik pantai. 353 00:23:37,583 --> 00:23:40,878 Yah, aku sempat bicara dengan pemuda yang mengundangku. 354 00:23:41,003 --> 00:23:43,464 Benar, bukan? Ayo, bersenang-senanglah. 355 00:23:43,548 --> 00:23:46,801 Ya, tetapi aku tak suka pemuda itu. 356 00:23:46,884 --> 00:23:49,137 Bukan itu intinya. Conrad akan ada di sana. 357 00:23:49,220 --> 00:23:51,097 Pergilah, agar dia melihatmu. 358 00:23:51,180 --> 00:23:53,808 Biarkan dia melihatmu cantik dan berdandan. 359 00:23:53,891 --> 00:23:55,434 Lihat isi tasmu. 360 00:23:55,518 --> 00:23:58,271 Aku telah memberimu senjata rahasiaku. 361 00:23:58,354 --> 00:24:00,356 Bukan untukmu, hanya untuk dipinjam. 362 00:24:01,232 --> 00:24:02,733 Kau lihat? 363 00:24:04,485 --> 00:24:06,237 Tidak mungkin! 364 00:24:06,320 --> 00:24:08,281 Tak akan ada yang terjadi 365 00:24:08,364 --> 00:24:12,285 jika kau sendirian menangis di kamar menunggu mereka pulang. 366 00:24:12,368 --> 00:24:15,663 Bukankah celana dalamku bisa terlihat dari baliknya? 367 00:24:15,746 --> 00:24:17,248 Kenakan thong saja! 368 00:24:17,331 --> 00:24:19,125 Tidak, itu tak higienis. 369 00:24:19,208 --> 00:24:22,378 Memakai thong sama seperti membersihkan lubang pantat. 370 00:24:23,671 --> 00:24:25,798 Belly, thong itu sudah biasa. 371 00:24:25,882 --> 00:24:28,050 Baik, diamlah. Aku akan pergi. 372 00:24:35,099 --> 00:24:36,475 Kau keberatan jika kucoba? 373 00:24:37,768 --> 00:24:41,564 Kau? Jangan membuatku tertawa. 374 00:24:42,899 --> 00:24:46,611 Kau sok pintar. Tidak ada yang tahu apa pun selain kau. 375 00:24:47,236 --> 00:24:50,323 Aku akan menghentikan mobil tanpa menggunakan jempolku. 376 00:24:50,948 --> 00:24:52,325 Apa yang akan kau lakukan? 377 00:24:52,825 --> 00:24:54,785 Ini sistem pribadiku. 378 00:25:05,254 --> 00:25:07,882 Kau tak akan memberiku sedikit pujian? 379 00:25:07,965 --> 00:25:09,217 Untuk apa? 380 00:25:31,113 --> 00:25:32,782 Aku akan bunuh Taylor. 381 00:25:36,077 --> 00:25:37,411 Hei, Gadis SPBU. 382 00:25:38,621 --> 00:25:41,457 Hai. Kau datang dari mana? 383 00:25:42,291 --> 00:25:43,584 Pesta lain. 384 00:25:44,168 --> 00:25:46,254 Bagus, ya. Ini, ambil birku. 385 00:25:46,337 --> 00:25:47,964 Tidak. Terima kasih, tak apa. 386 00:25:49,465 --> 00:25:53,094 Jadi, kau punya pacar di rumah? 387 00:25:55,429 --> 00:25:56,347 Steven! 388 00:25:58,140 --> 00:25:59,767 Apa yang kau lakukan di sini? 389 00:26:00,977 --> 00:26:03,020 Maaf, apa yang kau pakai? 390 00:26:03,104 --> 00:26:05,481 -Aku mengundangnya. Kau siapa? -Kakaknya. 391 00:26:05,564 --> 00:26:08,901 -Usianya 15, dasar pedofil. -Aku hampir 16. 392 00:26:08,985 --> 00:26:10,152 Maaf. 393 00:26:11,404 --> 00:26:14,156 -Astaga. Belly, ayolah. -Apa yang kau lakukan? 394 00:26:14,240 --> 00:26:16,409 Lepaskan aku. Kau membuatku malu. 395 00:26:16,492 --> 00:26:18,452 -Kau yang membuatku malu. -Kenapa? 396 00:26:18,536 --> 00:26:21,080 -Berhenti mempermalukan diri. -Hentikan! 397 00:26:21,163 --> 00:26:23,124 -Kau baik-baik saja? -Belly? 398 00:26:29,130 --> 00:26:31,048 Kukira kau benci Red Sox! 399 00:26:32,049 --> 00:26:33,759 -Kau siapa? -Kau siapa? 400 00:26:33,843 --> 00:26:34,969 Nicole. 401 00:26:35,761 --> 00:26:38,472 Kami pergi ke pesta debutan musim panas lalu. 402 00:26:38,556 --> 00:26:41,017 Setelah kalian ajak Steven untuk lihat kampus. 403 00:26:41,100 --> 00:26:44,061 Katamu pesta debutan itu payah, dan debutan itu konyol! 404 00:26:44,145 --> 00:26:45,187 Aku tak... 405 00:26:46,939 --> 00:26:49,317 -Kau menyebalkan. -Kau bajingan. 406 00:26:49,400 --> 00:26:51,110 Belly, kau datang. 407 00:26:51,193 --> 00:26:53,321 -Kita bisa bersantai. -Kubawa dia pulang. 408 00:26:53,404 --> 00:26:55,531 -Apa? -Kami pergi. 409 00:26:55,614 --> 00:26:58,409 Steven, santai. Temani Shayla saja. 410 00:26:59,493 --> 00:27:00,411 Ayo. 411 00:27:01,329 --> 00:27:02,204 Ayolah. 412 00:27:03,122 --> 00:27:06,584 Baik. Namun, tetaplah di sini. Jangan bicara dengan siapa pun. 413 00:27:06,667 --> 00:27:07,877 Baiklah, tenang. 414 00:27:09,420 --> 00:27:10,338 Persetan denganmu! 415 00:27:12,214 --> 00:27:15,092 Dengar, aku sendiri sangat senang kau di sini. 416 00:27:16,010 --> 00:27:17,261 Jeremiah! 417 00:27:19,013 --> 00:27:21,057 Baik, aku akan segera kembali. 418 00:27:33,027 --> 00:27:35,363 Saat anak-anak melempar Belly ke kolam, 419 00:27:35,446 --> 00:27:38,657 aku bersumpah hampir ada senyum di wajah Connie. 420 00:27:39,742 --> 00:27:43,579 Suasana hatinya lebih baik hari ini sejak dia dan Aubrey putus. 421 00:27:43,662 --> 00:27:46,957 -Aku tak tahu mereka seserius itu. -Aku juga tidak. 422 00:27:48,250 --> 00:27:50,920 Suasana hatinya sangat buruk. 423 00:27:51,003 --> 00:27:52,296 Dia tak seperti dirinya. 424 00:27:54,006 --> 00:27:55,549 Kapan berhenti main futbol? 425 00:27:55,633 --> 00:27:57,426 Beberapa minggu yang lalu. 426 00:27:57,510 --> 00:28:00,137 Dia hanya bermain futbol agar Adam senang. 427 00:28:00,221 --> 00:28:02,681 Sudah kubilang mereka tak akur. 428 00:28:02,765 --> 00:28:06,227 Aku akan memberinya jarak saja. 429 00:28:06,310 --> 00:28:08,229 Biarkan dia melakukan keinginannya. 430 00:28:10,940 --> 00:28:14,110 Bukankah mungkin ini saatnya kau bicara dengannya? 431 00:28:15,903 --> 00:28:17,905 Tak ada yang perlu dibicarakan. 432 00:28:20,157 --> 00:28:22,785 Bisa kita menikmati musim panas asyik sesuai rencana? 433 00:28:25,371 --> 00:28:27,039 Bagaimana tulisanmu? 434 00:28:27,123 --> 00:28:29,250 Kantormu sudah siap untukmu. 435 00:28:29,333 --> 00:28:30,876 Kutaruh bunga segar di dalam. 436 00:28:31,502 --> 00:28:35,339 Aku hanya ingin bersantai denganmu. Aku tak peduli tentang bukuku. 437 00:28:35,881 --> 00:28:39,427 Pembohong. Kau sangat peduli tentang buku-bukumu. 438 00:28:39,510 --> 00:28:42,388 Itu buku daftar menengah. Tak laku. 439 00:28:43,139 --> 00:28:46,308 Jika aku menulis tentang pengalaman Asia-Amerika, 440 00:28:46,392 --> 00:28:47,768 mungkin akan lebih laku. 441 00:28:47,852 --> 00:28:51,939 Besok akan terjual banyak. Aku tak sabar membacanya. 442 00:28:52,022 --> 00:28:53,691 Kau tak pernah baca bukuku. 443 00:28:55,609 --> 00:28:56,735 Ya, kubaca. 444 00:28:59,613 --> 00:29:03,617 Baca buku Cleveland Castillo saja. Dia punya 150.000 pengikut di Instagram. 445 00:29:04,869 --> 00:29:07,580 Tak ada salahnya kau lebih banyak menonjolkan diri. 446 00:29:07,663 --> 00:29:09,707 -Buatlah profil Tinder. -Tolong hentikan. 447 00:29:09,790 --> 00:29:12,960 Jangan Tinder. Apa aplikasi untuk usia 40 ke atas? 448 00:29:13,586 --> 00:29:15,838 -Kumohon. Hentikan. -Aplikasi OurTime. 449 00:29:15,921 --> 00:29:17,423 Tidak. 450 00:29:28,559 --> 00:29:30,769 -Apa? -Jangan marah. 451 00:29:31,812 --> 00:29:35,149 Menurutku kau harus biarkan Belly menjalani acara debutan. 452 00:29:35,232 --> 00:29:38,235 -Pesta debutan itu sangat bermasalah. -Ayolah. 453 00:29:40,905 --> 00:29:43,782 Aku sungguh ingin melihat putri kita dalam gaun putih. 454 00:29:49,872 --> 00:29:50,789 Baiklah. 455 00:29:51,707 --> 00:29:53,792 -Kau menang! -Aku selalu menang. 456 00:29:53,876 --> 00:29:56,253 Kurasa dia tetap tak akan melakukannya. 457 00:29:56,337 --> 00:29:58,088 Dia bisa membuatmu terkejut. 458 00:29:58,881 --> 00:30:00,216 Orang bisa berubah. 459 00:30:03,302 --> 00:30:04,512 Bukan kita. 460 00:30:05,346 --> 00:30:06,263 Bukan. 461 00:30:07,139 --> 00:30:09,850 Kau dan aku adalah objek yang tak tergoyahkan. 462 00:30:28,077 --> 00:30:28,953 Flavia? 463 00:30:30,496 --> 00:30:32,248 Hai, ini aku, Sextus! 464 00:30:32,331 --> 00:30:34,542 -Apa katamu? -Tidak! 465 00:30:34,625 --> 00:30:37,169 Sextus! Dari konvensi Latin kelas tujuh. 466 00:30:37,253 --> 00:30:40,339 Kau Flavia. Kau juara dua dalam pembacaan puisi. 467 00:30:40,422 --> 00:30:41,549 Ya. 468 00:30:41,632 --> 00:30:44,927 Kau berdandan untuk lomba kostum, bukan? 469 00:30:45,010 --> 00:30:46,720 Kau penyihir atau semacamnya. 470 00:30:46,804 --> 00:30:49,223 Mendekati. Aku Charon, pendayung feri kematian. 471 00:30:49,890 --> 00:30:52,810 -Salve, Flavia. -Salve, Sextus. 472 00:30:53,477 --> 00:30:56,105 Nama asliku bukan Sextus. Namaku Cam. 473 00:30:57,273 --> 00:30:59,733 Aku Belly. Isabel. 474 00:31:01,151 --> 00:31:02,278 Baiklah. 475 00:31:03,529 --> 00:31:05,531 Kau boleh duduk, jika kau mau. 476 00:31:05,614 --> 00:31:07,575 Baiklah. Ya, aku mau. 477 00:31:07,950 --> 00:31:10,995 Aku baru akan pulang, tetapi aku bisa bersantai. 478 00:31:12,037 --> 00:31:14,873 -Kau orang baru musim panas ini? -Tidak, aku dari sini. 479 00:31:14,957 --> 00:31:15,874 Kau sendiri? 480 00:31:15,958 --> 00:31:19,003 Aku datang ke Cousins sejak masih bayi. 481 00:31:19,086 --> 00:31:22,172 Kenapa kita baru bertemu? Aku pasti akan mengingatmu. 482 00:31:24,425 --> 00:31:25,342 Puisimu. 483 00:31:26,552 --> 00:31:28,387 Puisi yang sangat mengesankan. 484 00:31:29,013 --> 00:31:32,683 Aku lebih sering berada di rumah saat aku di sini, jadi... 485 00:31:33,309 --> 00:31:34,310 Kenapa? 486 00:31:35,060 --> 00:31:38,522 Kurasa karena aku tak kenal orang selain keluargaku. 487 00:31:41,483 --> 00:31:42,818 Kini kau kenal. 488 00:31:45,779 --> 00:31:46,905 Kau kedinginan? 489 00:31:47,781 --> 00:31:49,450 Aku baik-baik saja. 490 00:31:49,533 --> 00:31:51,785 Tidak. Aku bahkan tak suka jaket ini. 491 00:31:52,453 --> 00:31:55,205 -Milik seorang gadis... -Baik, akan kuambil saja. 492 00:31:55,289 --> 00:31:56,165 Terima kasih. 493 00:31:59,710 --> 00:32:03,130 Hei, apakah tadi semua orang melihatku jatuh? 494 00:32:05,299 --> 00:32:07,343 Begitulah. Ya. 495 00:32:07,843 --> 00:32:09,845 Kakakku menyebalkan. 496 00:32:09,928 --> 00:32:13,515 Kakak? Lalu para pemuda lain yang bersamamu? 497 00:32:13,599 --> 00:32:15,976 Apakah salah satu dari mereka pacarmu? 498 00:32:16,810 --> 00:32:17,936 Tidak. 499 00:32:18,020 --> 00:32:21,857 Putra sahabat ibuku. Kami tinggal di rumah mereka setiap musim panas. 500 00:32:22,316 --> 00:32:24,276 Mereka kesal karena aku di sini. 501 00:32:26,236 --> 00:32:27,905 Aku sangat senang kau datang. 502 00:32:27,988 --> 00:32:30,407 Karena aku tadinya tak ingin datang. 503 00:32:30,824 --> 00:32:35,037 Aku sudah tahu hanya akan ada sekelompok remaja yang mabuk, 504 00:32:35,120 --> 00:32:37,373 -padahal aku tak minum. -Aku juga. 505 00:32:38,791 --> 00:32:41,085 Bagaimana kau kenal orang-orang musiman ini? 506 00:32:41,168 --> 00:32:44,088 Ibuku bekerja di country club. Kami tumbuh bersama. 507 00:32:45,255 --> 00:32:48,592 Hei, kau tahu tentang pesta debutan itu? 508 00:32:48,676 --> 00:32:49,760 Itu konyol, bukan? 509 00:32:49,843 --> 00:32:53,847 Itu sarat akan patriarki, jika itu yang kau maksud. 510 00:32:53,931 --> 00:32:56,100 Ya, pasti. 511 00:32:56,934 --> 00:32:58,644 Namun, tak sepenuhnya buruk. 512 00:32:58,727 --> 00:33:00,229 Ada penggalangan dana besar. 513 00:33:00,854 --> 00:33:04,066 Tahun lalu, Elizabeth Warren akhirnya datang. 514 00:33:04,483 --> 00:33:06,652 Astaga! Luar biasa! 515 00:33:06,735 --> 00:33:08,320 Aku tahu. Terima kasih. 516 00:33:10,656 --> 00:33:12,032 Ini sudah larut. 517 00:33:12,908 --> 00:33:15,244 Aku sungguh tak ingin pergi sekarang, 518 00:33:15,327 --> 00:33:17,746 tetapi aku harus bangun pagi. 519 00:33:17,830 --> 00:33:20,040 Aku magang di kapal yang mengamati paus. 520 00:33:20,124 --> 00:33:22,876 -Itu akan sangat... -Kau begitu, ya? 521 00:33:23,794 --> 00:33:25,796 Apa masalahmu? Hanya satu bir. 522 00:33:25,879 --> 00:33:27,923 -Ini pesta. Santai. -Kembalikan. 523 00:33:28,006 --> 00:33:30,175 Hentikan, kau mabuk. Berikan saja. 524 00:33:30,259 --> 00:33:33,387 -Coba dengarkan pacarmu. -Aku baik-baik saja. 525 00:33:33,470 --> 00:33:36,056 -Kau ingin jadi jagoan. -Persetan denganmu. 526 00:33:36,140 --> 00:33:37,224 Astaga. 527 00:33:38,100 --> 00:33:41,103 Aku segera kembali. Maaf. Jangan ke mana-mana. 528 00:33:41,186 --> 00:33:43,021 Jangan ambil birku. 529 00:33:43,105 --> 00:33:44,648 Santai! Hanya satu bir! 530 00:33:44,732 --> 00:33:46,400 -Itu milikku... -Teman-teman. 531 00:33:47,693 --> 00:33:48,777 Belly. 532 00:33:49,236 --> 00:33:51,488 -Teman-teman! -Ada apa denganmu? 533 00:33:52,072 --> 00:33:54,158 -Kau baik-baik saja? -Ayo, Jagoan! 534 00:33:54,241 --> 00:33:57,327 Hei, Teman-teman. Ayolah. Hentikan. 535 00:34:00,122 --> 00:34:01,790 Hentikan. Ayo! 536 00:34:01,874 --> 00:34:04,334 -Polisi! -Ayo pergi dari sini. 537 00:34:15,471 --> 00:34:18,140 Serius, Bung, ayo, masuk ke mobil. 538 00:34:18,223 --> 00:34:20,684 Awas kepalamu. Kaki. 539 00:34:20,768 --> 00:34:23,479 -Aku tahu cara masuk ke mobil. -Baiklah, ya. 540 00:34:24,354 --> 00:34:26,023 Belly, ayo pergi. Masuk. 541 00:34:26,565 --> 00:34:29,401 -Cam bisa mengantarku pulang. -Ya, bukan masalah. 542 00:34:29,485 --> 00:34:31,695 Tidak, kalian baru berkenalan. 543 00:34:31,779 --> 00:34:34,782 -Aku Cam. Cameron. -Namamu Cam Cameron? 544 00:34:34,865 --> 00:34:36,158 Tidak, Cam saja. 545 00:34:37,493 --> 00:34:38,952 Kami sudah saling kenal. 546 00:34:39,036 --> 00:34:42,247 Konvensi Latin kelas tujuh. Kami tak sepenuhnya asing. 547 00:34:43,040 --> 00:34:45,334 Jangan tersinggung, tetapi tidak. 548 00:34:45,417 --> 00:34:48,128 -Belly, masuk ke mobil. -Masuk saja ke mobil. 549 00:34:49,505 --> 00:34:51,089 Sebaiknya kau pergi. 550 00:34:51,173 --> 00:34:53,425 Namun, kapal paus tempat aku magang 551 00:34:53,509 --> 00:34:56,261 berangkat saat fajar setiap pagi dari dermaga. 552 00:34:56,345 --> 00:35:01,016 Aku ingin tahu apakah mungkin kau mau ikut? 553 00:35:03,060 --> 00:35:04,978 Ya, tentu. 554 00:35:05,312 --> 00:35:08,232 -Bagaimana lagi kukembalikan jaketmu? -Benar. 555 00:35:11,401 --> 00:35:13,403 Ini bisa jadi keinginan musim panasku. 556 00:35:13,487 --> 00:35:15,864 Malam ini, pemuda ini. 557 00:35:23,330 --> 00:35:24,957 -Aku akan... -Ya. 558 00:35:28,836 --> 00:35:29,920 Sampai jumpa. 559 00:35:39,888 --> 00:35:40,889 Astaga! Steven! 560 00:35:40,973 --> 00:35:43,308 Awasi Conrad. Aku segera kembali. 561 00:36:02,327 --> 00:36:05,998 Rambutmu seperti anak kecil, selalu berantakan. 562 00:36:13,964 --> 00:36:14,798 Belly? 563 00:36:16,008 --> 00:36:17,718 Apakah kalian minum miras? 564 00:36:21,889 --> 00:36:25,100 Terima kasih. Aku berjanji ini tak akan terjadi lagi. 565 00:36:25,183 --> 00:36:28,520 Beri tahu Tuan Fisher Ketua ingin main golf saat dia kembali. 566 00:36:29,521 --> 00:36:30,772 Tentu saja. 567 00:36:30,856 --> 00:36:32,774 Maaf sekali lagi telah merepotkan. 568 00:36:33,859 --> 00:36:35,903 Selamat malam, Pak. 569 00:36:39,156 --> 00:36:40,908 Kalian tak bertanggung jawab. 570 00:36:40,991 --> 00:36:42,701 Bu, bukan masalah besar. 571 00:36:42,784 --> 00:36:45,078 Polisi hanya ingin membubarkan api unggun. 572 00:36:45,162 --> 00:36:46,705 -Bukan masalah besar? -Ya. 573 00:36:46,788 --> 00:36:50,626 Dibawa polisi karena minum di bawah umur adalah masalah besar. 574 00:36:54,004 --> 00:36:56,882 -Tunggu, kalian merokok malam ini? -Apa? 575 00:36:58,216 --> 00:37:00,177 Pelankan suaramu. Susannah tidur. 576 00:37:00,260 --> 00:37:01,720 Aku tak berteriak. Kau... 577 00:37:01,803 --> 00:37:05,015 Asal tahu saja, aku tak minum. Aku bertugas mengemudi. 578 00:37:05,098 --> 00:37:08,060 Kau paling tua. Apa yang merasukimu? 579 00:37:08,143 --> 00:37:10,979 Kapan kau meninggalkan rumah? Apa yang kau pakai? 580 00:37:11,063 --> 00:37:13,941 Ini milik Taylor. Kenapa aku tak boleh keluar? 581 00:37:14,024 --> 00:37:16,610 Seharusnya beri tahu bahwa kau akan pergi. 582 00:37:16,693 --> 00:37:18,737 -Bagaimana kau ke sana? -Jalan kaki. 583 00:37:18,820 --> 00:37:22,282 Astaga. Seharusnya kau tahu jangan begitu. 584 00:37:22,366 --> 00:37:24,076 Jangan anggap aku anak kecil! 585 00:37:24,159 --> 00:37:27,204 Jika ingin diperlakukan dewasa, bersikaplah dewasa. 586 00:37:27,287 --> 00:37:28,789 Kalian juga harus begitu. 587 00:37:32,042 --> 00:37:33,251 Apa maksudmu? 588 00:37:35,212 --> 00:37:38,632 Semoga kalian sadar malam ini bisa saja berakhir berbeda 589 00:37:38,715 --> 00:37:40,759 jika keluarga kalian tak penting. 590 00:37:41,385 --> 00:37:42,594 Maaf, Laur. 591 00:37:43,428 --> 00:37:46,598 Aku... Tidurlah, Anak-anak. 592 00:37:54,189 --> 00:37:56,566 Aku tak paham ada apa denganmu. 593 00:37:58,568 --> 00:37:59,945 Tak ada apa-apa. 594 00:38:00,946 --> 00:38:03,240 -Tak ada apa-apa denganku. -Connie. 595 00:38:47,909 --> 00:38:50,620 Laurelparkwriter Lengkapi Profil Anda 596 00:39:12,309 --> 00:39:13,518 Itu terjadi. 597 00:39:14,853 --> 00:39:16,188 Kau mencium Conrad? 598 00:39:22,527 --> 00:39:28,408 Bukan. Pemuda yang kutemui di api unggun. Sextus. 599 00:39:29,576 --> 00:39:31,453 Sex APA? BERI TAHU AKU SEMUANYA. 600 00:40:04,569 --> 00:40:06,863 Harap membalas sebelum tanggal 1 Mei 601 00:40:06,947 --> 00:40:10,033 Keadaan berubah entah kita menginginkannya atau tidak. 602 00:40:11,535 --> 00:40:13,703 Jadi, mungkin aku akan berubah juga. 603 00:40:18,041 --> 00:40:20,919 Menerima dengan senang hati 604 00:40:33,890 --> 00:40:35,058 Hai. 605 00:40:39,187 --> 00:40:41,356 -Tadi malam luar biasa. -Payah. 606 00:40:43,733 --> 00:40:45,610 Besok matamu akan lebam. 607 00:40:47,487 --> 00:40:49,030 Ini sudah besok. 608 00:40:54,452 --> 00:40:55,954 Hei, kau... 609 00:40:56,371 --> 00:40:58,707 Kau ingat apa pun yang terjadi? 610 00:40:58,790 --> 00:41:00,500 Kau cukup mabuk. 611 00:41:02,919 --> 00:41:05,797 Aku selalu ingat semuanya saat minum. 612 00:41:16,474 --> 00:41:18,310 -Biarkan aku mencoba. -Tidak. 613 00:41:18,393 --> 00:41:19,394 -Tidak. -Ya. 614 00:41:19,477 --> 00:41:22,355 -Ya! -Tidak! Laurel bisa membunuhku. 615 00:41:22,439 --> 00:41:23,565 Baiklah. 616 00:41:23,648 --> 00:41:26,193 Jika aku tak boleh merokok, kau juga tidak. 617 00:41:30,989 --> 00:41:32,282 Belly yang sama. 618 00:41:43,501 --> 00:41:47,005 Ayo beli muffin yang enak itu sebelum yang lain bangun. 619 00:41:47,088 --> 00:41:50,634 Kukira musim panas ini akan seperti musim panas lainnya. 620 00:41:50,717 --> 00:41:52,761 Ternyata tidak. 621 00:41:53,929 --> 00:41:56,514 Sebenarnya aku harus berada di suatu tempat. 622 00:41:56,598 --> 00:41:58,308 Karena aku tak akan membiarkannya. 623 00:41:58,808 --> 00:42:00,352 Tunggu, kau mau ke mana? 624 00:42:00,977 --> 00:42:02,312 Cari tahu tentang paus! 625 00:42:03,688 --> 00:42:05,106 Apa maksudmu? 626 00:44:04,100 --> 00:44:06,102 Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing 627 00:44:06,186 --> 00:44:08,188 Supervisor Kreasi Christa Sihombing