1 00:00:08,843 --> 00:00:11,804 MUSIM PANAS YANG AKU MENJADI CANTIK 2 00:00:15,474 --> 00:00:18,352 Keluarga saya telah ke rumah pantai Susannah di Cousins 3 00:00:18,436 --> 00:00:20,396 setiap musim panas sejak saya kecil. 4 00:00:21,063 --> 00:00:22,773 Sejak sebelum saya lahir. 5 00:00:24,066 --> 00:00:27,486 Sepanjang tahun, saya menghitung hari sehingga saya di rumah itu. 6 00:00:30,448 --> 00:00:33,367 Para bapa datang melawat, tapi ia bukan tempat mereka. 7 00:00:33,451 --> 00:00:34,910 Mereka tak sesuai di sana. 8 00:00:34,994 --> 00:00:38,247 Bukan seperti kami, ibu dan anak-anak. 9 00:00:48,632 --> 00:00:49,467 Satu… 10 00:00:49,550 --> 00:00:51,927 Rumah musim panas ada banyak perkara. 11 00:00:52,011 --> 00:00:53,053 ...tiga! 12 00:00:54,138 --> 00:00:55,014 Pantai. 13 00:00:55,097 --> 00:00:56,140 -Ayuh! -Saya datang. 14 00:01:03,230 --> 00:01:04,315 Bagus. 15 00:01:08,194 --> 00:01:10,196 Kolam renang waktu lewat malam. 16 00:01:11,947 --> 00:01:13,616 Malam tonton wayang dengan ibu. 17 00:01:17,077 --> 00:01:18,287 Tapi budak lelaki... 18 00:01:19,163 --> 00:01:20,539 Lagi-lagi budak lelaki. 19 00:01:23,250 --> 00:01:25,002 Sama saja setiap musim panas. 20 00:01:25,836 --> 00:01:27,755 Saya sentiasa menyukai perkara itu. 21 00:01:28,380 --> 00:01:30,090 Steven! 22 00:01:37,056 --> 00:01:40,351 Bagi saya, semuanya yang bagus dan ajaib 23 00:01:40,434 --> 00:01:43,103 berlaku antara bulan Jun dan Ogos. 24 00:02:00,371 --> 00:02:03,415 Drew kecewa awak terlepas pertandingan dengan budak lelaki. 25 00:02:03,499 --> 00:02:05,835 Suruh Sophie bersedia untuk menghalang. 26 00:02:06,335 --> 00:02:10,339 Drew Martinez mesej saya tentang awak dan awak nak borak tentang bola tampar? 27 00:02:10,422 --> 00:02:12,007 Awak serius? 28 00:02:12,091 --> 00:02:15,594 Drew tak peduli. Dia hanya mahu alasan untuk mesej awak. 29 00:02:16,136 --> 00:02:20,391 Ambil serius tentang perlawanan ini. Maruah pasukan sedang dipertaruhkan. 30 00:02:20,474 --> 00:02:22,184 Awak lebih mengenali saya. 31 00:02:22,268 --> 00:02:24,562 Saya takkan biar lelaki kalahkan saya. 32 00:02:25,145 --> 00:02:26,981 Ingatkan awak tolong saya mengemas. 33 00:02:27,064 --> 00:02:30,442 Baiklah. Saya akan tolong. Cuma jangan bawa Speedo itu. 34 00:02:30,985 --> 00:02:33,028 Ia tak menyerlahkan buah dada awak. 35 00:02:33,654 --> 00:02:34,738 Ini bukan Speedo. 36 00:02:34,822 --> 00:02:36,949 Saya cuma nasihat. Bawa baju comel. 37 00:02:37,032 --> 00:02:38,826 Selalunya beli sut baharu di sana. 38 00:02:38,909 --> 00:02:41,662 Beli sut yang tak nampak macam ahli kelab renang. 39 00:02:42,079 --> 00:02:43,247 Awak serius? 40 00:02:47,710 --> 00:02:50,045 Belly, kita akan bertolak 10 minit lagi. 41 00:02:50,129 --> 00:02:51,755 -Saya harus pergi. -Belum lagi. 42 00:02:51,839 --> 00:02:53,841 -Ya. -Kita masih ada 10 minit. 43 00:03:00,556 --> 00:03:03,934 Sebelum itu, awak perlu beritahu hasrat musim panas awak. 44 00:03:04,018 --> 00:03:06,645 Seperkara yang awak mahu berlaku musim panas ini. 45 00:03:07,521 --> 00:03:08,355 Saya tak tahu. 46 00:03:09,189 --> 00:03:11,483 Penipu. Awak tahu. 47 00:03:11,567 --> 00:03:14,612 Awak mahu bercumbu dengan Conrad Fisher. 48 00:03:14,695 --> 00:03:18,407 Awak mahu lidahnya dalam mulut awak, gadis nakal! 49 00:03:18,490 --> 00:03:20,367 -Diamlah. -Saya cakap saja, 50 00:03:20,451 --> 00:03:23,329 awak jatuh cinta dengan dia sejak kita 12 tahun. 51 00:03:23,871 --> 00:03:25,456 Jangan bazir masa awak. 52 00:03:25,915 --> 00:03:30,419 A, itu menggelikan. B, tak penting perkara yang saya buat. 53 00:03:30,502 --> 00:03:33,380 -Dia tak pandang saya begitu. -Dia akan pandang awak, 54 00:03:33,756 --> 00:03:35,507 sama ada dia mahu atau tidak. 55 00:03:35,591 --> 00:03:38,510 Awak nampak berbeza daripada musim panas lepas, Belly. 56 00:03:41,347 --> 00:03:43,724 Saya suka perjalanan ini. Saat ini. 57 00:03:43,807 --> 00:03:47,144 Terasa seperti kembali selepas lama merantau. 58 00:03:49,772 --> 00:03:54,401 Rambutnya Aku dapat rasa ketegangannya 59 00:03:54,485 --> 00:03:56,987 Tidak, aku tak dapat biarkan kau pergi 60 00:03:57,071 --> 00:04:00,783 Jadi aku hilangkan rasa tak yakin itu 61 00:04:03,702 --> 00:04:07,414 Kau tak boleh dapat lebih baik 62 00:04:10,876 --> 00:04:14,588 Kau tak boleh dapat lebih baik 63 00:04:15,255 --> 00:04:17,883 -Boleh perlahankan bunyinya? -Ya, tolonglah. 64 00:04:17,967 --> 00:04:18,801 Terima kasih. 65 00:04:18,884 --> 00:04:21,637 Mak nak kamu ringankan tulang musim panas ini. 66 00:04:21,720 --> 00:04:24,974 Jangan biar pinggan di sinki. Masukkan dalam mesin basuh pinggan. 67 00:04:25,057 --> 00:04:27,142 Bukan pinggan kamu saja, Steven. 68 00:04:27,226 --> 00:04:29,019 -Tapi... -Jadi tetamu yang baik. 69 00:04:29,103 --> 00:04:32,481 Mak, Susannah ada pembantu rumah, bukan? 70 00:04:32,564 --> 00:04:33,524 Steven! 71 00:04:35,359 --> 00:04:37,069 Baiklah, maaf. 72 00:04:37,403 --> 00:04:39,196 Mak bersikap pelik tentang duit. 73 00:04:39,613 --> 00:04:42,324 Oleh kerana Susannah lebih kaya daripada kami. 74 00:04:42,408 --> 00:04:45,911 Bertimbang rasa dan berkelakuan baik. 75 00:04:45,995 --> 00:04:48,205 Steven, maksudnya jangan keluar lewat malam. 76 00:04:48,288 --> 00:04:50,499 Ibu, saya dah cukup dewasa. 77 00:04:50,582 --> 00:04:53,168 Bagaimana dengan saya? Tak perlu berkurung, bukan? 78 00:04:53,252 --> 00:04:56,130 Awak nak berkurung untuk apa? Awak tak keluar. 79 00:04:56,213 --> 00:04:58,298 -Jangan jadi tak guna, Steven. -Apa? 80 00:04:58,382 --> 00:05:00,968 Belly, kita akan bincang apabila sesuatu berlaku. 81 00:05:02,094 --> 00:05:04,096 Abang janji nak ajar saya memandu. 82 00:05:04,179 --> 00:05:06,056 Belly, mak yang akan ajar kamu. 83 00:05:06,932 --> 00:05:09,059 Ya, tapi mak cepat mengkritik. 84 00:05:09,143 --> 00:05:11,562 -Apa dia? -Ya, maafkan saya. 85 00:05:30,706 --> 00:05:31,665 Hei. 86 00:05:32,666 --> 00:05:34,793 Lelaki di sekolah tak memandang saya. 87 00:05:35,294 --> 00:05:37,087 Mereka cuma pandang Taylor. 88 00:05:37,171 --> 00:05:40,716 Rasanya boleh dikatakan saya cuma ada di sana. 89 00:05:44,470 --> 00:05:46,180 Awak budak baharu musim ini? 90 00:05:47,014 --> 00:05:48,265 Saya? Tidak. 91 00:05:48,932 --> 00:05:49,850 Yakah? 92 00:05:52,019 --> 00:05:54,354 Ingatkan tahu semua gadis cantik di Cousins. 93 00:05:55,773 --> 00:05:58,734 Awak pergi ke unggun api malam ini? Pertama musim ini. 94 00:05:58,817 --> 00:06:00,152 Mungkin. 95 00:06:00,235 --> 00:06:02,654 Ayuh. Saya perkenalkan kepada rakan-rakan saya. 96 00:06:03,363 --> 00:06:04,531 Saya mungkin datang. 97 00:06:05,282 --> 00:06:07,618 Kamu mahu pergi ke Whale of a Tale dengan mak 98 00:06:07,701 --> 00:06:10,204 untuk tandatangan stok sebelum majlis itu? 99 00:06:10,996 --> 00:06:15,292 Ingat lagi kamu suka duduk di riba mak semasa mak buat majlis tandatangan itu? 100 00:06:15,375 --> 00:06:18,087 Kamu lukis ikan paus kecil di setiap buku. 101 00:06:18,170 --> 00:06:20,089 Saya tak ingat. 102 00:06:21,423 --> 00:06:23,383 Berikan kepada saya. Terima kasih. 103 00:06:23,467 --> 00:06:24,635 Beginilah. 104 00:06:24,718 --> 00:06:28,097 Kamu boleh pilih pencuci mulut malam ini jika kamu teman mak. 105 00:06:28,180 --> 00:06:29,890 -Jumpa nanti? -Nanti? 106 00:06:29,973 --> 00:06:31,100 Tiada apa-apa. 107 00:07:03,590 --> 00:07:07,094 MEMASUKI PANTAI COUSINS 108 00:07:07,177 --> 00:07:09,096 Baunya masih sama. 109 00:07:09,930 --> 00:07:11,598 Rasanya sama. 110 00:07:13,267 --> 00:07:15,978 Seolah-olah menantikan saya untuk ke sini. 111 00:07:45,674 --> 00:07:46,925 Mereka dah sampai! 112 00:07:48,343 --> 00:07:49,261 RUMAH BECK 113 00:07:49,970 --> 00:07:51,221 Apa khabar? 114 00:07:51,305 --> 00:07:52,848 Hai! Ya Tuhan! 115 00:07:53,182 --> 00:07:54,141 Helo! 116 00:07:55,976 --> 00:07:58,103 -Lama tak jumpa! -Seronok berjumpa awak! 117 00:07:58,187 --> 00:08:00,606 -Hai! -Rindunya! 118 00:08:01,106 --> 00:08:04,443 -Seronok berjumpa awak! -Awak pergi ke gim? 119 00:08:04,526 --> 00:08:05,652 Serius! 120 00:08:09,031 --> 00:08:10,032 Hai. 121 00:08:10,991 --> 00:08:13,744 -Awak dah besar. -Hai! 122 00:08:13,827 --> 00:08:17,080 -Turunkan saya! -Jer, mari sini. 123 00:08:17,164 --> 00:08:18,123 Ayuh. 124 00:08:41,480 --> 00:08:43,398 Saya suka awak pakai cermin mata. 125 00:08:45,609 --> 00:08:47,986 Sayang sekali. Saya lebih suka tak pakai. 126 00:08:51,490 --> 00:08:54,243 Ya. Hei, kalian… 127 00:08:55,327 --> 00:08:58,121 -Tak tahulah awak, tapi saya… -Adakah ia… 128 00:08:58,372 --> 00:09:03,418 -Sudah tiba masa untuk Campak Belly! -Campak Belly! 129 00:09:13,011 --> 00:09:14,179 Campak Belly! 130 00:09:16,515 --> 00:09:19,059 Di sini. Baiklah. Sedia? 131 00:09:19,142 --> 00:09:22,187 Satu! Dua! 132 00:09:22,688 --> 00:09:23,855 Tiga! 133 00:09:27,067 --> 00:09:28,277 Bagaimana air itu? 134 00:09:29,736 --> 00:09:31,280 Buku lali saya cedera. 135 00:09:32,030 --> 00:09:33,156 Ayuh. 136 00:09:38,787 --> 00:09:39,788 Belly! 137 00:09:49,298 --> 00:09:50,424 Lepaskan. 138 00:10:02,311 --> 00:10:03,895 Ya Tuhan, Laurel! 139 00:10:03,979 --> 00:10:06,940 Berapa kotak yang awak bawa? Saya dah cakap tak apa. 140 00:10:07,024 --> 00:10:09,359 Pasar awak tak jual Diet Coke. 141 00:10:11,278 --> 00:10:14,281 -Hai. -Air menitis di merata tempat. 142 00:10:14,364 --> 00:10:15,282 Laurel... 143 00:10:15,365 --> 00:10:17,200 dia cantik. 144 00:10:17,284 --> 00:10:18,618 Terima kasih. 145 00:10:19,661 --> 00:10:23,790 Kamu sentiasa cantik, tapi lihatlah kamu sekarang. 146 00:10:23,874 --> 00:10:25,709 Saya rasa saya nampak sama saja. 147 00:10:25,792 --> 00:10:27,336 Awak langsung tak sama. 148 00:10:27,919 --> 00:10:29,046 Kamu semakin membesar. 149 00:10:31,006 --> 00:10:32,257 Kamu sedang mekar. 150 00:10:32,841 --> 00:10:36,720 Susannah pandai berkata-kata sehingga saya hampir mempercayai dia. 151 00:10:36,803 --> 00:10:38,555 Laur, dia serupa dengan awak. 152 00:10:38,638 --> 00:10:40,432 Orang kata saya serupa ayah saya. 153 00:10:40,515 --> 00:10:42,642 Serupa mak kamu sewaktu mula kami bertemu. 154 00:10:42,726 --> 00:10:45,896 -Cuma mak tiada buah dada. -Gelilah, mak. 155 00:10:48,440 --> 00:10:51,151 Telefon ayah kamu dan beritahu dia kita selamat sampai. 156 00:10:51,234 --> 00:10:53,320 Kenapa mak tak suruh Steven saja? 157 00:10:53,403 --> 00:10:56,323 Mak suruh kamu. Ayah rindu kamu ketika kamu tiada. 158 00:10:56,406 --> 00:11:00,410 -Ayah akan jumpa kita di hujung musim. -Dia akan datang hari merdeka nanti. 159 00:11:00,494 --> 00:11:03,163 -Ayah akan datang? -Dia selalu datang hari merdeka. 160 00:11:03,246 --> 00:11:05,499 Ayah tak datang musim panas lepas. 161 00:11:05,582 --> 00:11:08,794 Sebab kami baru bercerai. Sekarang kami sudah berbaik. 162 00:11:09,836 --> 00:11:11,088 Di mana En. Fisher? 163 00:11:11,838 --> 00:11:13,131 Dia di London. 164 00:11:13,215 --> 00:11:15,425 Mereka suruh dia ke sana dan sini. 165 00:11:15,509 --> 00:11:17,511 Dia akan sertai kita nanti. 166 00:11:17,594 --> 00:11:21,306 Buat masa sekarang, hanya ibu dan anak, seperti yang kita suka. 167 00:11:38,615 --> 00:11:39,866 Hei, Junior Mint. 168 00:11:43,370 --> 00:11:45,580 Saya tak sangka beruang itu masih ada. 169 00:11:45,664 --> 00:11:48,166 Saya takkan buang Junior Mint. 170 00:11:48,250 --> 00:11:50,794 Ayuh. Mari berenang sebelum makan malam. 171 00:11:51,878 --> 00:11:55,006 Tak boleh. Saya perlu ikut mak saya ke Whale of a Tale. 172 00:11:55,090 --> 00:11:58,927 Saya ingin pergi ke pantai sepanjang hari, tapi saya tunggu awak. 173 00:12:00,387 --> 00:12:01,638 Tolonglah. 174 00:12:01,721 --> 00:12:04,850 Tolonglah! 175 00:12:06,143 --> 00:12:08,645 Ya, baiklah. Mari berenang. 176 00:12:08,728 --> 00:12:10,981 Ya! Jumpa di luar nanti, okey? 177 00:12:11,064 --> 00:12:12,607 Okey. Saya akan turun. 178 00:12:19,781 --> 00:12:20,949 Saya pergi sebentar. 179 00:12:21,032 --> 00:12:22,409 Awak nak ke bandar? 180 00:12:22,492 --> 00:12:25,203 Saya dan Belly mahu pergi ke Whale of a Tale, 181 00:12:25,287 --> 00:12:27,372 tapi dia pergi ke pantai. 182 00:12:27,456 --> 00:12:30,542 Saya akan ikut awak. Saya perlu pergi ke kelab desa. 183 00:12:30,625 --> 00:12:31,668 Kelab desa? 184 00:12:31,751 --> 00:12:34,171 Ya Tuhan. Tak apalah. Saya pergi sendiri. 185 00:12:34,254 --> 00:12:37,048 -Untuk periksa katering parti awak. -Katering? 186 00:12:37,132 --> 00:12:40,719 Awak kata awak hanya beli beberapa botol wain. 187 00:12:40,802 --> 00:12:43,472 Hanya beberapa pembuka selera. Bertenang. 188 00:12:43,555 --> 00:12:46,183 Awak tak perlu masuk. Boleh tunggu di kereta. 189 00:12:46,266 --> 00:12:47,642 Baiklah. 190 00:13:12,042 --> 00:13:13,001 Cepat, ya. 191 00:13:13,084 --> 00:13:16,338 Jika lama sangat, saya akan naik gila. 192 00:13:22,093 --> 00:13:23,303 Ayuh. 193 00:13:24,054 --> 00:13:25,472 Okey, dah sedia. 194 00:13:30,560 --> 00:13:34,231 Hei, adakah awak tahu ayah saya akan datang hari merdeka nanti? 195 00:13:34,314 --> 00:13:35,315 Menarik. 196 00:13:35,649 --> 00:13:38,568 -Awak tak rasa janggal? -Saya suka ayah awak. 197 00:13:38,652 --> 00:13:41,238 Mereka baru bercerai selama setahun setengah. 198 00:13:41,321 --> 00:13:44,324 Sebab itulah mak awak hebat, dia tak peduli. 199 00:13:44,407 --> 00:13:48,912 Tepat sekali. Dia tak peduli kerana dia yang mahu bercerai. 200 00:13:48,995 --> 00:13:52,082 Jika tak mahu berkahwin, tak payah kahwin. 201 00:13:52,165 --> 00:13:53,792 Cuba beritahu nenek saya. 202 00:13:53,875 --> 00:13:56,503 Dia pengsan semasa mak saya beritahu dia. 203 00:13:57,337 --> 00:14:00,173 Adakah awak tahu ayah saya dah ada teman wanita? 204 00:14:00,882 --> 00:14:03,510 Mak awak bagaimana? Dia keluar dengan sesiapa? 205 00:14:03,593 --> 00:14:04,719 Tiada. 206 00:14:05,512 --> 00:14:06,972 Ayah dah ada janggut. 207 00:14:07,305 --> 00:14:09,266 -Ayah awak ada janggut? -Ya. 208 00:14:09,349 --> 00:14:11,309 Dia fikir ia buat dia nampak hebat. 209 00:14:11,393 --> 00:14:12,519 Benarkah? 210 00:14:13,144 --> 00:14:14,229 Lebih kurang. 211 00:14:16,898 --> 00:14:18,692 Saya tunggu setahun untuk ini. 212 00:14:19,150 --> 00:14:20,569 Awak nak berlumba? 213 00:14:21,069 --> 00:14:22,696 -Tak boleh. -Ayuhlah! 214 00:14:22,779 --> 00:14:25,323 Kaki awak terlalu panjang. Saya tak boleh lumba. 215 00:14:26,241 --> 00:14:28,285 -Itu permulaan terbaik. -Penipu! 216 00:14:50,265 --> 00:14:53,435 -Kami bersedia untuk parti awak. -Bagus. Terima kasih. 217 00:14:53,518 --> 00:14:57,063 -Bagaimana jelajah awak? -Saya tak menjelajah kali ini. 218 00:14:57,147 --> 00:14:58,690 Ini keluaran yang senyap. 219 00:14:59,232 --> 00:15:00,150 Maaf. 220 00:15:00,233 --> 00:15:03,111 Awak ada akaun media sosial? Awak patut ada. 221 00:15:03,194 --> 00:15:05,447 Tiada. 222 00:15:05,530 --> 00:15:08,074 -Awak menghasilkan buku baharu? -Sentiasa. 223 00:15:08,158 --> 00:15:10,327 Berapa salinan awak pesan untuk esok? 224 00:15:10,410 --> 00:15:13,246 -Saya rasa 20? -Itu tak cukup. 225 00:15:13,330 --> 00:15:17,000 -Saya jemput separuh bandar. -Awak kata kecil-kecilan. 226 00:15:17,083 --> 00:15:21,087 Mika, awak perlu dapatkan lebih buku di Barnes and Noble Portsmouth. 227 00:15:21,171 --> 00:15:24,007 Perniagaan perlahan. Kami tak simpan banyak stok. 228 00:15:24,090 --> 00:15:27,093 Bagaimana dengan ini? Awak pasti ada 100 salinan. 229 00:15:27,177 --> 00:15:29,846 Cleveland Castillo, Jonathan Franzen tak dikenali. 230 00:15:29,929 --> 00:15:31,765 Cleveland Castillo nama palsu. 231 00:15:31,848 --> 00:15:34,684 Umpama, "Hai, saya maskulin, tapi intelektual." 232 00:15:34,768 --> 00:15:39,022 Saya pasti Hemingway wiranya. Pasti pakai cermin mata bingkai tanduk. 233 00:15:39,105 --> 00:15:40,357 Ya. Nampak? 234 00:15:43,026 --> 00:15:45,445 Ya, kanta lekap merengsa mata saya. 235 00:15:49,491 --> 00:15:51,660 Selamat tinggal, Cleveland. 236 00:15:52,327 --> 00:15:55,664 Itu orangnya. Dia menyewa rumah Burke sepanjang musim panas. 237 00:15:56,706 --> 00:15:58,166 Itu tempat yang cantik. 238 00:15:58,917 --> 00:15:59,959 Maaf. 239 00:16:05,256 --> 00:16:08,802 Jika kamu pandang telefon itu lagi, mak masukkan ke dalam bakul. 240 00:16:08,885 --> 00:16:12,764 Kami nak lihat kamu. Tolong jangan pegang telefon waktu makan malam? 241 00:16:12,847 --> 00:16:14,808 Seperti zaman dulu. 242 00:16:15,642 --> 00:16:18,478 -Steven. -Biar betul? 243 00:16:18,561 --> 00:16:20,438 Masuk! 244 00:16:20,522 --> 00:16:22,732 Kami tahu. Awak banyak bersenam. 245 00:16:22,816 --> 00:16:25,652 Abang cemburu kerana badan Jer lebih tegap. 246 00:16:26,403 --> 00:16:30,365 Sekarang badan kurus lebih menarik. Jika tidak, sukar pakai sut tempah. 247 00:16:30,448 --> 00:16:31,825 Ya, sudah tentu. 248 00:16:31,908 --> 00:16:32,909 Sut tempah. 249 00:16:32,992 --> 00:16:34,994 Bila awak pulang ke kem latihan? 250 00:16:36,621 --> 00:16:38,206 Dia berhenti main ragbi. 251 00:16:41,960 --> 00:16:43,086 Yakah? 252 00:16:44,546 --> 00:16:47,757 -Saya teringin main ragbi kolej. -Dia boleh ubah fikiran. 253 00:16:47,841 --> 00:16:51,428 Tidak. Saya akan jadi pemain simpanan sahaja sepanjang musim. 254 00:16:51,511 --> 00:16:55,098 Jika tak main ragbi, apa awak akan buat musim panas ini? 255 00:16:55,181 --> 00:16:58,435 Awak boleh kerja di kelab dengan saya dan Jer. 256 00:16:58,518 --> 00:17:01,396 -Saya takkan bekerja di kelab. -Kalian bekerja? 257 00:17:01,479 --> 00:17:04,482 Saya akan jadi penyelamat dan Steven bekerja di kedai snek. 258 00:17:06,735 --> 00:17:08,486 Belly, saya hampir terlupa. 259 00:17:09,446 --> 00:17:10,947 Saya ada kejutan untuk awak. 260 00:17:12,615 --> 00:17:15,410 Inilah sebab awak perlu pergi ke kelab desa. 261 00:17:15,493 --> 00:17:18,163 Apakah itu? 262 00:17:18,246 --> 00:17:21,082 Saya dapatkan Belly jemputan menjadi debutante. 263 00:17:21,166 --> 00:17:24,919 Itu majlis gadis memakai baju putih dan merendahkan diri sececah? 264 00:17:25,003 --> 00:17:28,381 Apabila gadis menjadi matang dan dipersembahkan kepada masyarakat. 265 00:17:28,465 --> 00:17:30,508 Kelakar bunyinya, tapi ia menyeronokkan. 266 00:17:30,592 --> 00:17:34,012 Para gadis dari seluruh New England datang untuk menyertainya. 267 00:17:34,095 --> 00:17:35,638 Awak akan dapat kawan baharu. 268 00:17:35,722 --> 00:17:38,516 Saya tak sangka awak masih menyimpan impian kuno ini. 269 00:17:38,600 --> 00:17:42,604 Dulu acara ini untuk cari suami tapi kini tentang menjalin hubungan. 270 00:17:42,687 --> 00:17:46,024 Mereka ajar kemahiran kepimpinan, seperti cara memasarkan diri. 271 00:17:46,107 --> 00:17:48,568 Ia memanfaatkan badan amal. Seperti bat mitzvah! 272 00:17:48,651 --> 00:17:50,320 Bukan seperti bat mitzvah. 273 00:17:50,403 --> 00:17:53,406 Majlis debutante tak bercirikan keagamaan. 274 00:17:53,490 --> 00:17:56,075 Majlis debutante ini mengarut dan bodoh. 275 00:17:56,159 --> 00:17:57,994 -Ya. -Mana ada. 276 00:17:58,077 --> 00:17:59,662 Sewaktu gadis dipersembahkan, 277 00:17:59,746 --> 00:18:02,332 itu pengiktirafan rasmi yang dia sudah matang. 278 00:18:04,083 --> 00:18:07,086 -Maaf. Matang? -Ya. 279 00:18:07,170 --> 00:18:08,421 Belly? 280 00:18:08,505 --> 00:18:11,382 Kamu buat pengebumian kucing. Kamu paksa kami pakai hitam. 281 00:18:11,466 --> 00:18:14,052 Diamlah, Steven. Saya nampak abang menangis. 282 00:18:14,135 --> 00:18:16,679 Mochi mati? Takziah, Bells. 283 00:18:16,763 --> 00:18:20,058 Belly. Awak tak mahu berpakaian cantik? 284 00:18:21,059 --> 00:18:25,146 Belly tak begitu berminat. Dia kucing liar kami. 285 00:18:28,191 --> 00:18:29,359 "Kucing liar." 286 00:18:30,568 --> 00:18:33,029 -Saya akan fikirkan. -Dia akan fikirkan. 287 00:18:34,656 --> 00:18:40,119 Oh, gadis, kaulah 288 00:18:41,913 --> 00:18:46,751 Yang berbaring denganku 289 00:18:46,835 --> 00:18:52,507 Apabila bom atom 290 00:18:52,590 --> 00:18:55,343 Akan gugur 291 00:18:55,760 --> 00:18:59,681 Oh, gadis, kaulah 292 00:18:59,764 --> 00:19:02,809 Yang menonton TV bersamaku 293 00:19:02,892 --> 00:19:04,894 -Renang malam? -Ya, renang malam. 294 00:19:04,978 --> 00:19:07,605 Berapa banyak pengikut dianggap ramai di Instagram? 295 00:19:07,689 --> 00:19:10,650 Adakah dia disahkan atau tidak? 296 00:19:10,733 --> 00:19:13,319 -Apa maksud "disahkan"? -Ya Tuhan, mak. 297 00:19:14,904 --> 00:19:17,323 Ayah Taylor baca buku lelaki ini. 298 00:19:18,408 --> 00:19:22,871 Seratus lima puluh ribu pengikut dianggap ramai. Terutamanya penulis. 299 00:19:22,954 --> 00:19:24,289 Okey, terima kasih. 300 00:19:44,767 --> 00:19:49,105 Awak kata hisap ganja mengubah cara otak memproses maklumat. 301 00:19:49,188 --> 00:19:51,107 Begitu juga telefon bimbit. 302 00:20:07,290 --> 00:20:09,626 Awak kata ganja menjejaskan jirim putih. 303 00:20:11,044 --> 00:20:12,837 Adakah awak tahu apa itu? 304 00:20:12,921 --> 00:20:15,798 Awak kata otak kita masih membangun... 305 00:20:15,882 --> 00:20:18,551 Adakah awak hafal semua yang saya pernah cakap? 306 00:20:21,012 --> 00:20:22,722 Jangan perasan. 307 00:20:31,105 --> 00:20:34,317 Conrad, awak yang kata merokok itu bodoh 308 00:20:34,400 --> 00:20:37,278 dan atlet sebenar tak ambil benda merosakkan. 309 00:20:37,362 --> 00:20:38,905 Banyak yang saya cakap. 310 00:20:39,238 --> 00:20:41,699 Saya bukan lagi atlet, jadi... 311 00:20:43,409 --> 00:20:45,870 Saya masih rasa awak perlu berhenti. 312 00:20:51,209 --> 00:20:53,086 Apa awak beri jika saya berhenti? 313 00:21:00,802 --> 00:21:03,471 Tiada. Awak perlu berhenti untuk diri sendiri. 314 00:21:12,355 --> 00:21:15,024 Kenapa awak mempertimbangkan parti debutante itu? 315 00:21:16,025 --> 00:21:17,318 Entahlah. 316 00:21:17,402 --> 00:21:21,197 Bukannya saya ada benda lain nak buat. 317 00:21:21,280 --> 00:21:22,615 Tak sesuai dengan awak. 318 00:21:23,825 --> 00:21:27,870 Jangan biar mak saya jadikan awak patung kerana dia tiada anak perempuan. 319 00:21:28,496 --> 00:21:29,664 Saya tak kisah. 320 00:21:30,331 --> 00:21:32,583 Kadangkala saya harap saya anak dia. 321 00:21:33,084 --> 00:21:35,586 Lebih baik jadi anak Laurel, percayalah. 322 00:21:38,548 --> 00:21:40,550 Kenapa awak berkelakuan pelik? 323 00:21:45,263 --> 00:21:47,390 -Mana ada. -Saya kenal awak. 324 00:21:47,765 --> 00:21:49,600 Mesti ada sesuatu yang berlaku. 325 00:21:50,893 --> 00:21:52,145 Beritahu saya. 326 00:21:56,858 --> 00:21:58,317 Belly... 327 00:21:59,402 --> 00:22:01,362 Unggun api pertama musim panas ini! 328 00:22:02,989 --> 00:22:06,534 Kita bawa kereta saya. Awak tak boleh memandu. 329 00:22:06,617 --> 00:22:08,703 Ayuh, kita nak bertolak. Dah sedia? 330 00:22:08,786 --> 00:22:10,788 -Boleh saya ikut? -Tidak. 331 00:22:10,872 --> 00:22:13,249 Ibu-ibu sedang sediakan malam filem awak. 332 00:22:15,334 --> 00:22:16,586 Jumpa lagi. 333 00:22:16,669 --> 00:22:18,129 Ayuh, si lembab. 334 00:22:19,213 --> 00:22:21,758 Berseronoklah dengan ibu-ibu! 335 00:22:33,603 --> 00:22:36,647 -Brownie akan dimasukkan. -Masukkan DVD itu. 336 00:22:37,273 --> 00:22:39,609 Boleh kita buat sesuatu yang berlainan? 337 00:22:39,692 --> 00:22:41,819 Kita selalu tonton It Happened One Night. 338 00:22:41,903 --> 00:22:45,323 Kita boleh tonton The Philadelphia Story. 339 00:22:47,617 --> 00:22:48,618 Semua okey? 340 00:22:48,701 --> 00:22:52,997 Ya, saya agak penat, jadi saya tak mahu tonton filem dan pergi tidur. 341 00:22:53,998 --> 00:22:57,627 Okey, sayang. Baiklah. Kita boleh bakar brownie pada malam lain. 342 00:23:05,301 --> 00:23:08,387 Kenapa telefon? Awak tak pernah telefon saya di malam pertama. 343 00:23:09,222 --> 00:23:11,516 -Awak nak ke mana? -Tonton persembahan. 344 00:23:11,933 --> 00:23:13,351 Kenapa? 345 00:23:14,393 --> 00:23:17,355 Malam ini, saya dan Conrad berbual di tepi kolam, 346 00:23:17,438 --> 00:23:21,567 hanya kami berdua. Terasa berbeza. 347 00:23:21,651 --> 00:23:23,361 Berbeza yang bagus? Dah cakap. 348 00:23:23,444 --> 00:23:25,613 Entahlah. Jeremiah dan Steven muncul 349 00:23:25,696 --> 00:23:27,865 dan mereka pergi ke pantai. 350 00:23:27,949 --> 00:23:30,118 Kenapa awak tak ikut? 351 00:23:30,660 --> 00:23:33,579 Macamlah saya peduli tentang unggun api di pantai. 352 00:23:33,663 --> 00:23:37,500 -Bukannya mereka jemput saya. -Pantai itu bukan milik mereka. 353 00:23:37,583 --> 00:23:40,878 Saya ada bercakap dengan seorang lelaki yang ajak saya datang. 354 00:23:41,003 --> 00:23:43,464 Nampak? Ayuh. Pergilah berseronok. 355 00:23:43,548 --> 00:23:46,801 Ya, tapi saya tak suka lelaki itu. 356 00:23:46,884 --> 00:23:49,137 Tak penting. Conrad akan ada di sana. 357 00:23:49,220 --> 00:23:51,097 Pergi tangkap perhatian dia. 358 00:23:51,180 --> 00:23:53,808 Biar dia nampak awak berpakaian comel. 359 00:23:53,891 --> 00:23:55,434 Lihat di beg dufel awak. 360 00:23:55,518 --> 00:23:58,271 Saya telah berikan senjata rahsia. 361 00:23:58,354 --> 00:24:00,356 Bukan untuk disimpan, cuma dipinjam. 362 00:24:01,232 --> 00:24:02,733 Nampak? 363 00:24:04,485 --> 00:24:06,237 Tak mungkin! 364 00:24:06,320 --> 00:24:08,281 Tiada perkara yang akan berlaku 365 00:24:08,364 --> 00:24:12,285 jika awak menangis keseorangan menunggu budak-budak lelaki pulang. 366 00:24:12,368 --> 00:24:15,663 Tapi boleh nampak seluar dalam di bawah? 367 00:24:15,746 --> 00:24:17,248 Pakai seluar dalam kecil! 368 00:24:17,331 --> 00:24:19,125 Tak nak, tak bersih. 369 00:24:19,208 --> 00:24:22,378 Memakai seluar dalam kecil ibarat flos punggung. 370 00:24:23,671 --> 00:24:25,798 Belly, seluar dalam kecil itu biasa. 371 00:24:25,882 --> 00:24:28,050 Baiklah. Saya akan pergi. 372 00:24:35,099 --> 00:24:36,475 Boleh saya cuba? 373 00:24:37,768 --> 00:24:41,564 Awak? Jangan buat saya ketawa. 374 00:24:42,899 --> 00:24:46,611 Awak tahu semuanya. Tiada siapa tahu segalanya kecuali awak. 375 00:24:47,236 --> 00:24:50,323 Saya akan hentikan kereta, dan saya takkan guna ibu jari. 376 00:24:50,948 --> 00:24:52,325 Apa yang awak akan lakukan? 377 00:24:52,825 --> 00:24:54,785 Sistem itu milik saya. 378 00:25:05,254 --> 00:25:07,882 Adakah awak tak akan memuji saya? 379 00:25:07,965 --> 00:25:09,217 Untuk apa? 380 00:25:31,113 --> 00:25:32,782 Saya akan bunuh Taylor. 381 00:25:36,077 --> 00:25:37,411 Hei, gadis stesen minyak. 382 00:25:38,621 --> 00:25:41,457 Hei. Awak datang dari mana? 383 00:25:42,291 --> 00:25:43,584 Sebuah parti lagi. 384 00:25:44,168 --> 00:25:46,254 Bagus. Nah, ambil bir saya. 385 00:25:46,337 --> 00:25:47,964 Tak apa. Terima kasih. 386 00:25:49,465 --> 00:25:53,094 Awak ada teman lelaki? 387 00:25:55,429 --> 00:25:56,347 Steven! 388 00:25:58,140 --> 00:25:59,767 Apa yang awak buat di sini? 389 00:26:00,977 --> 00:26:03,020 Maaf, apa yang awak pakai? 390 00:26:03,104 --> 00:26:05,481 -Saya jemput dia. Awak siapa? -Abang dia. 391 00:26:05,564 --> 00:26:08,901 -Dia 15 tahun. -Saya hampir 16 tahun. 392 00:26:08,985 --> 00:26:10,152 Salah saya. 393 00:26:11,404 --> 00:26:14,156 -Ya Tuhan. Belly, ayuh. -Apa yang abang buat? 394 00:26:14,240 --> 00:26:16,409 Lepaskan saya. Abang memalukan saya. 395 00:26:16,492 --> 00:26:18,452 -Awak yang memalukan saya. -Kenapa? 396 00:26:18,536 --> 00:26:21,080 -Berhenti memalukan diri awak. -Berhenti! Steven! 397 00:26:21,163 --> 00:26:23,124 -Awak tak apa-apa? -Belly? 398 00:26:29,130 --> 00:26:31,048 Saya ingatkan awak benci Red Sox! 399 00:26:32,049 --> 00:26:33,759 -Siapa awak? -Siapa awak? 400 00:26:33,843 --> 00:26:34,969 Nicole. 401 00:26:35,761 --> 00:26:38,472 Kami pergi ke majlis debutante musim lepas. 402 00:26:38,556 --> 00:26:41,017 Selepas kalian bawa Steven untuk lihat kolej. 403 00:26:41,100 --> 00:26:44,061 Awak kata majlis debutante mengarut dan untuk orang bodoh! 404 00:26:44,145 --> 00:26:45,187 Mana ada... 405 00:26:46,939 --> 00:26:49,317 -Awak mengada-ngada. -Awak tak guna. 406 00:26:49,400 --> 00:26:51,110 Belly, awak datang. 407 00:26:51,193 --> 00:26:53,321 -Boleh lepak. -Saya akan bawa dia pulang. 408 00:26:53,404 --> 00:26:55,531 -Apa? -Kami nak balik. 409 00:26:55,614 --> 00:26:58,409 Steven, bertenanglah. Pergi lepak dengan Shayla. 410 00:26:59,493 --> 00:27:00,411 Mari kita pergi. 411 00:27:01,329 --> 00:27:02,204 Ayuh. 412 00:27:03,122 --> 00:27:06,584 Baiklah. Tapi tunggu di sini dan jangan cakap dengan sesiapa. 413 00:27:06,667 --> 00:27:07,877 Baiklah, bertenang. 414 00:27:09,420 --> 00:27:10,338 Tak guna! 415 00:27:12,214 --> 00:27:15,092 Saya amat gembira awak berada di sini. 416 00:27:16,010 --> 00:27:17,261 Jeremiah! 417 00:27:19,013 --> 00:27:21,057 Okey, saya akan kembali. 418 00:27:33,027 --> 00:27:35,363 Semasa mereka tolak Belly ke dalam kolam, 419 00:27:35,446 --> 00:27:38,657 saya hampir nampak senyuman di wajah Connie. 420 00:27:39,742 --> 00:27:43,579 Angin dia lebih baik hari ini sejak dia putus dengan Aubrey. 421 00:27:43,662 --> 00:27:46,957 -Saya tak sangka mereka serius. -Begitu juga saya. 422 00:27:48,250 --> 00:27:50,920 Angin dia sangat teruk. 423 00:27:51,003 --> 00:27:52,296 Itu bukan sifatnya. 424 00:27:54,006 --> 00:27:55,549 Bila dia berhenti ragbi? 425 00:27:55,633 --> 00:27:57,426 Beberapa minggu lalu. 426 00:27:57,510 --> 00:28:00,137 Dia hanya bermain ragbi untuk menggembirakan Adam. 427 00:28:00,221 --> 00:28:02,681 Saya dah kata mereka tak bersefahaman. 428 00:28:02,765 --> 00:28:06,227 Saya akan berikan ruang untuknya. 429 00:28:06,310 --> 00:28:08,229 Biar dia atasinya sendiri. 430 00:28:10,940 --> 00:28:14,110 Bukankah dah tiba masanya untuk bercakap dengan dia? 431 00:28:15,903 --> 00:28:17,905 Tiada benda perlu dibincangkan. 432 00:28:20,157 --> 00:28:22,785 Bolehkah kita berseronok musim panas ini? 433 00:28:25,371 --> 00:28:27,039 Bagaimana penulisan awak? 434 00:28:27,123 --> 00:28:29,250 Pejabat sudah disediakan untuk awak. 435 00:28:29,333 --> 00:28:30,876 Saya letak bunga segar. 436 00:28:31,502 --> 00:28:35,339 Saya nak melepak dengan awak. Saya tak peduli tentang buku saya. 437 00:28:35,881 --> 00:28:39,427 Penipu. Awak sangat pedulikan buku awak. 438 00:28:39,510 --> 00:28:42,388 Buku saya tak laris. Tak banyak yang terjual. 439 00:28:43,139 --> 00:28:46,308 Mungkin jika saya tulis tentang pengalaman Asia-Amerika, 440 00:28:46,392 --> 00:28:47,768 akan terjual lebih baik. 441 00:28:47,852 --> 00:28:51,939 Banyak yang akan terjual esok. Saya tak sabar nak baca. 442 00:28:52,022 --> 00:28:53,691 Awak tak pernah baca buku saya. 443 00:28:55,609 --> 00:28:56,735 Ya, saya baca. 444 00:28:59,613 --> 00:29:03,617 Baca buku Cleveland Castillo. Dia ada 150,000 pengikut di Instagram. 445 00:29:04,869 --> 00:29:07,580 Tak apa jika awak lebih dedahkan diri awak. 446 00:29:07,663 --> 00:29:09,707 -Pergi ke Tinder. -Tolong berhenti. 447 00:29:09,790 --> 00:29:12,960 Bukan Tinder. Apa aplikasi untuk 40 tahun ke atas? 448 00:29:13,586 --> 00:29:15,838 -Tolonglah, berhenti. -Aplikasi OurTime. 449 00:29:15,921 --> 00:29:17,423 Mana ada. 450 00:29:28,559 --> 00:29:30,769 -Apa? -Okey, jangan marah. 451 00:29:31,812 --> 00:29:35,149 Saya fikir awak patut benarkan Belly ada musim debutante. 452 00:29:35,232 --> 00:29:38,235 -Majlis debutante amat bermasalah. -Tolonglah. 453 00:29:40,905 --> 00:29:43,782 Saya ingin lihat dia memakai gaun putih. 454 00:29:49,872 --> 00:29:50,789 Baiklah. 455 00:29:51,707 --> 00:29:53,792 -Awak menang! -Saya sentiasa menang. 456 00:29:53,876 --> 00:29:56,253 Saya tak rasa dia akan lakukannya. 457 00:29:56,337 --> 00:29:58,088 Dia mungkin mengejutkan awak. 458 00:29:58,881 --> 00:30:00,216 Orang boleh berubah. 459 00:30:03,302 --> 00:30:04,512 Tapi bukan kita. 460 00:30:05,346 --> 00:30:06,263 Tidak. 461 00:30:07,139 --> 00:30:09,850 Kita objek yang tak boleh digerakkan. 462 00:30:28,077 --> 00:30:28,953 Flavia? 463 00:30:30,496 --> 00:30:32,248 Hai, ini sayalah, Sextus! 464 00:30:32,331 --> 00:30:34,542 -Apa awak cakap? -Bukan! 465 00:30:34,625 --> 00:30:37,169 Sextus! Dari konvensyen Latin tingkatan satu. 466 00:30:37,253 --> 00:30:40,339 Awak Flavia. Awak dapat tempat kedua dalam deklamasi puisi. 467 00:30:40,422 --> 00:30:41,549 Ya. 468 00:30:41,632 --> 00:30:44,927 Awak berpakaian untuk pertandingan kostum, bukan? 469 00:30:45,010 --> 00:30:46,720 Bukankah awak ahli sihir? 470 00:30:46,804 --> 00:30:49,223 Hampir tepat. Saya Charon, penambang si mati. 471 00:30:49,890 --> 00:30:52,810 -Salve, Flavia. -Salve, Sextus. 472 00:30:53,477 --> 00:30:56,105 Nama sebenar saya bukan Sextus. Saya Cam. 473 00:30:57,273 --> 00:30:59,733 Saya Belly. Isabel. 474 00:31:01,151 --> 00:31:02,278 Menarik. 475 00:31:03,529 --> 00:31:05,531 Awak boleh duduk jika mahu. 476 00:31:05,614 --> 00:31:07,575 Okey. Saya akan duduk. 477 00:31:07,950 --> 00:31:10,995 Saya dah nak balik, tapi saya boleh lepak sekejap. 478 00:31:12,037 --> 00:31:14,873 -Awak baharu musim panas ini? -Tak, saya tinggal di sini. 479 00:31:14,957 --> 00:31:15,874 Awak? 480 00:31:15,958 --> 00:31:19,003 Tak, saya datang ke Cousins sejak kecil lagi. 481 00:31:19,086 --> 00:31:22,172 Kenapa kita tak pernah berjumpa? Saya pasti ingat awak. 482 00:31:24,425 --> 00:31:25,342 Puisi awak. 483 00:31:26,552 --> 00:31:28,387 Puisi awak sukar dilupakan. 484 00:31:29,013 --> 00:31:32,683 Ya. Saya selalu di rumah semasa di sini, jadi... 485 00:31:33,309 --> 00:31:34,310 Kenapa? 486 00:31:35,060 --> 00:31:38,522 Sebab saya tak begitu mengenali orang lain selain keluarga saya. 487 00:31:41,483 --> 00:31:42,818 Sekarang tidak lagi. 488 00:31:45,779 --> 00:31:46,905 Awak sejuk? 489 00:31:47,781 --> 00:31:49,450 Saya okey. Tak apa. 490 00:31:49,533 --> 00:31:51,785 Tak apa. Saya tak suka pun jaket ini. 491 00:31:52,453 --> 00:31:55,205 -Ini jaket perempuan... -Baiklah, saya terima. 492 00:31:55,289 --> 00:31:56,165 Terima kasih. 493 00:31:59,710 --> 00:32:03,130 Adakah semua orang nampak saya jatuh? 494 00:32:05,299 --> 00:32:07,343 Lebih kurang. Ya. 495 00:32:07,843 --> 00:32:09,845 Abang saya sangat teruk. 496 00:32:09,928 --> 00:32:13,515 Abang? Jadi, siapa dua lagi lelaki yang bersama awak itu? 497 00:32:13,599 --> 00:32:15,976 Adakah mereka teman lelaki awak? 498 00:32:16,810 --> 00:32:17,936 Bukan. 499 00:32:18,020 --> 00:32:21,857 Anak kawan karib mak saya. Kami duduk di rumah mereka setiap musim panas. 500 00:32:22,316 --> 00:32:24,276 Mereka marah saya datang. 501 00:32:26,236 --> 00:32:27,905 Saya gembira awak datang. 502 00:32:27,988 --> 00:32:30,407 Sebab saya tak nak datang. 503 00:32:30,824 --> 00:32:35,037 Saya tahu pasti ada beberapa orang yang akan mabuk, 504 00:32:35,120 --> 00:32:37,373 -dan saya tak minum pun. -Samalah. 505 00:32:38,791 --> 00:32:41,085 Bagaimana awak kenal mereka? 506 00:32:41,168 --> 00:32:44,088 Mak saya kerja di kelab desa. Saya membesar dengan mereka. 507 00:32:45,255 --> 00:32:48,592 Awak tahu apa-apa tentang majlis debutante itu? 508 00:32:48,676 --> 00:32:49,760 Bodoh, bukan? 509 00:32:49,843 --> 00:32:53,847 Acara itu melibatkan patriarki, jika itu yang awak maksudkan. 510 00:32:53,931 --> 00:32:56,100 Ya, semestinya. 511 00:32:56,934 --> 00:32:58,644 Majlis itu taklah teruk sangat. 512 00:32:58,727 --> 00:33:00,229 Mereka mengumpul dana. 513 00:33:00,854 --> 00:33:04,066 Tahun lepas, Elizabeth Warren datang. 514 00:33:04,483 --> 00:33:06,652 Ya Tuhan! Hebatnya! 515 00:33:06,735 --> 00:33:08,320 Saya tahu. Terima kasih. 516 00:33:10,656 --> 00:33:12,032 Dah agak lewat. 517 00:33:12,908 --> 00:33:15,244 Saya tak mahu balik sekarang, 518 00:33:15,327 --> 00:33:17,746 tapi saya perlu bangun awal esok pagi. 519 00:33:17,830 --> 00:33:20,040 Saya jadi pelatih di bot melihat paus. 520 00:33:20,124 --> 00:33:22,876 -Pasti... -Awak buat begitu? 521 00:33:23,794 --> 00:33:25,796 Apa masalah awak? Hanya satu bir. 522 00:33:25,879 --> 00:33:27,923 -Ini parti. Bertenang. -Bagi balik. 523 00:33:28,006 --> 00:33:30,175 Berhenti, awak mabuk. Berikan saja. 524 00:33:30,259 --> 00:33:33,387 -Mungkin awak patut dengar cakap dia. -Tak, saya okey. 525 00:33:33,470 --> 00:33:36,056 -Awak nak berlagak hebat. -Pergi matilah. 526 00:33:36,140 --> 00:33:37,224 Ya Tuhan. 527 00:33:38,100 --> 00:33:41,103 Saya akan kembali. Maaf. Jangan ke mana-mana. 528 00:33:41,186 --> 00:33:43,021 Jangan ambil bir saya. 529 00:33:43,105 --> 00:33:44,648 Bertenang! Satu bir saja! 530 00:33:44,732 --> 00:33:46,400 -Ini saya punya... -Hei. 531 00:33:47,693 --> 00:33:48,777 Belly. 532 00:33:49,236 --> 00:33:51,488 -Hei! -Apa masalah awak? 533 00:33:52,072 --> 00:33:54,158 -Awak okey? -Ayuh! 534 00:33:54,241 --> 00:33:57,327 Hei. Ayuh. Sudahlah. 535 00:34:00,122 --> 00:34:01,790 Sudahlah. Ayuh! 536 00:34:01,874 --> 00:34:04,334 -Polis! -Mari pergi dari sini. 537 00:34:15,471 --> 00:34:18,140 Serius, ayuh masuk ke dalam kereta. 538 00:34:18,223 --> 00:34:20,684 Jaga-jaga kepala awak. Kaki. 539 00:34:20,768 --> 00:34:23,479 -Saya tahu cara nak masuk kereta. -Ya. 540 00:34:24,354 --> 00:34:26,023 Belly, ayuh. Masuk. 541 00:34:26,565 --> 00:34:29,401 -Cam boleh hantar saya pulang. -Tiada masalah. 542 00:34:29,485 --> 00:34:31,695 Tidak, awak baru jumpa dia. 543 00:34:31,779 --> 00:34:34,782 -Saya Cam. Cameron. -Nama awak Cam Cameron? 544 00:34:34,865 --> 00:34:36,158 Bukan, cuma Cam. 545 00:34:37,493 --> 00:34:38,952 Kami saling mengenali. 546 00:34:39,036 --> 00:34:42,247 Konvensyen Latin tingkatan satu. Kami saling mengenali. 547 00:34:43,040 --> 00:34:45,334 Okey. Jangan ambil hati. Tak boleh. 548 00:34:45,417 --> 00:34:48,128 -Belly, masuk kereta. -Masuklah kereta. 549 00:34:49,505 --> 00:34:51,089 Awak harus pergi. 550 00:34:51,173 --> 00:34:53,425 Tapi bot paus itu 551 00:34:53,509 --> 00:34:56,261 akan beredar waktu fajar setiap pagi dari jeti. 552 00:34:56,345 --> 00:35:01,016 Saya tertanya-tanya sama ada awak mahu ikut? 553 00:35:03,060 --> 00:35:04,978 Ya. Sudah tentu. 554 00:35:05,312 --> 00:35:08,232 -Bagaimana lagi awak akan dapatkan jaket? -Betul. 555 00:35:11,401 --> 00:35:13,403 Ini mungkin hasrat musim panas saya. 556 00:35:13,487 --> 00:35:15,864 Malam ini, budak lelaki ini. 557 00:35:23,330 --> 00:35:24,957 -Saya akan... -Ya. 558 00:35:28,836 --> 00:35:29,920 Selamat tinggal. 559 00:35:39,888 --> 00:35:40,889 Alamak! Steven! 560 00:35:40,973 --> 00:35:43,308 Perhatikan Conrad. Saya akan kembali. 561 00:36:02,327 --> 00:36:05,998 Rambut awak seperti rambut budak. Selalu serabut. 562 00:36:13,964 --> 00:36:14,798 Belly? 563 00:36:16,008 --> 00:36:17,718 Kalian ada minum? 564 00:36:21,889 --> 00:36:25,100 Terima kasih, tuan. Saya janji takkan berlaku lagi. 565 00:36:25,183 --> 00:36:28,520 Beritahu En. Fisher, ketua mahu main golf bersamanya nanti. 566 00:36:29,521 --> 00:36:30,772 Semestinya. 567 00:36:30,856 --> 00:36:32,774 Maaf sekali lagi. 568 00:36:33,859 --> 00:36:35,903 Selamat malam, tuan. 569 00:36:39,156 --> 00:36:40,908 Kenapa kamu tak bertanggungjawab? 570 00:36:40,991 --> 00:36:42,701 Mak, bukannya teruk sangat. 571 00:36:42,784 --> 00:36:45,078 Polis cuma mahu leraikan unggun api itu. 572 00:36:45,162 --> 00:36:46,705 -Tak teruk sangat? -Ya. 573 00:36:46,788 --> 00:36:50,626 Ditangkap polis disebabkan minum bawah umur ialah sangat teruk. 574 00:36:54,004 --> 00:36:56,882 -Adakah kalian merokok malam ini? -Apa? 575 00:36:58,216 --> 00:37:00,177 Rendahkan suara kamu. Susannah tidur. 576 00:37:00,260 --> 00:37:01,720 Saya tak menjerit. Mak... 577 00:37:01,803 --> 00:37:05,015 Saya tak minum malam ini. Saya pemandu yang ditetapkan. 578 00:37:05,098 --> 00:37:08,060 Kamu yang paling tua. Apa jadi dengan kamu? 579 00:37:08,143 --> 00:37:10,979 Bila kamu keluar rumah? Apa yang kamu pakai? 580 00:37:11,063 --> 00:37:13,941 Ini baju Taylor. Kenapa saya tak dibenarkan keluar? 581 00:37:14,024 --> 00:37:16,610 Kamu patut beritahu kalau nak keluar. 582 00:37:16,693 --> 00:37:18,737 -Bagaimana kamu pergi? -Saya jalan. 583 00:37:18,820 --> 00:37:22,282 Ya Tuhan. Kamu tahu tak patut buat begitu. 584 00:37:22,366 --> 00:37:24,076 Berhenti layan macam budak-budak! 585 00:37:24,159 --> 00:37:27,204 Berlagak macam orang dewasa jika mahu dilayan seperti itu. 586 00:37:27,287 --> 00:37:28,789 Kalian pun perlu begitu. 587 00:37:32,042 --> 00:37:33,251 Apa maksudnya? 588 00:37:35,212 --> 00:37:38,632 Kalian harus sedar bahawa mungkin lain kesudahan malam ini 589 00:37:38,715 --> 00:37:40,759 jika keluarga kamu bukan keluarga kamu. 590 00:37:41,385 --> 00:37:42,594 Maafkan kami, Laur. 591 00:37:43,428 --> 00:37:46,598 Pergilah tidur. 592 00:37:54,189 --> 00:37:56,566 Saya tak faham perkara yang berlaku dengan kamu. 593 00:37:58,568 --> 00:37:59,945 Tiada apa. 594 00:38:00,946 --> 00:38:03,240 -Tiada apa yang berlaku. -Connie. 595 00:38:47,909 --> 00:38:50,620 Laurelparkwriter Lengkapkan Profil Anda 596 00:39:12,309 --> 00:39:13,518 Ia berlaku. 597 00:39:14,853 --> 00:39:16,188 Awak Cium Conrad? 598 00:39:22,527 --> 00:39:28,408 Tidak. Seorang lelaki Di unggun api. Sextus. 599 00:39:29,576 --> 00:39:31,453 Sex APA? BERITAHU SAYA SEGALANYA. 600 00:40:04,569 --> 00:40:06,863 Balasan diminta Sebelum satu hari bulan mei 601 00:40:06,947 --> 00:40:10,033 Semua perkara berubah sekiranya mahu atau tidak. 602 00:40:11,535 --> 00:40:13,703 Mungkin saya pun akan berubah. 603 00:40:18,041 --> 00:40:20,919 Terima dengan senang hati 604 00:40:33,890 --> 00:40:35,058 Hai. 605 00:40:39,187 --> 00:40:41,356 -Malam tadi sungguh hebat. -Teruk. 606 00:40:43,733 --> 00:40:45,610 Esok pasti mata awak bengkak. 607 00:40:47,487 --> 00:40:49,030 Sudah pun esok. 608 00:40:54,452 --> 00:40:55,954 Adakah awak... 609 00:40:56,371 --> 00:40:58,707 Awak ingat apa-apa yang berlaku? 610 00:40:58,790 --> 00:41:00,500 Awak agak mabuk. 611 00:41:02,919 --> 00:41:05,797 Saya sentiasa ingat segalanya apabila saya minum. 612 00:41:16,474 --> 00:41:18,310 -Saya nak hisap sikit. -Tak boleh. 613 00:41:18,393 --> 00:41:19,394 -Tidak. -Ya. 614 00:41:19,477 --> 00:41:22,355 -Ya! -Tak boleh! Laurel akan bunuh saya. 615 00:41:22,439 --> 00:41:23,565 Okey, baiklah. 616 00:41:23,648 --> 00:41:26,193 Jika saya tak boleh merokok, awak pun tak boleh. 617 00:41:30,989 --> 00:41:32,282 Belly yang sama. 618 00:41:43,501 --> 00:41:47,005 Mari makan mufin yang bagus sebelum orang lain bangun. 619 00:41:47,088 --> 00:41:50,634 Saya fikir musim panas ini sama seperti musim panas lain. 620 00:41:50,717 --> 00:41:52,761 Tapi tidak. 621 00:41:53,929 --> 00:41:56,514 Sebenarnya saya harus pergi ke suatu tempat. 622 00:41:56,598 --> 00:41:58,308 Sebab saya takkan biarkannya. 623 00:41:58,808 --> 00:42:00,352 Tunggu, awak nak ke mana? 624 00:42:00,977 --> 00:42:02,312 Nak cari ikan paus! 625 00:42:03,688 --> 00:42:05,106 Apa maksudnya? 626 00:44:04,100 --> 00:44:06,102 Terjemahan sari kata oleh Tasha Shawal 627 00:44:06,186 --> 00:44:08,188 Penyelia Kreatif JuLeeDya