1 00:00:08,843 --> 00:00:11,804 SOMMEREN DA JEG BLE PEN 2 00:00:15,474 --> 00:00:18,352 Familien min har dratt til Susannahs strandhus i Cousins 3 00:00:18,436 --> 00:00:20,396 hver sommer siden jeg var baby. 4 00:00:21,063 --> 00:00:22,773 Siden før jeg ble født. 5 00:00:24,066 --> 00:00:27,486 Hele året teller jeg dagene til jeg er tilbake der. 6 00:00:30,448 --> 00:00:33,367 Pappaene kommer på besøk, men det er ikke for dem. 7 00:00:33,451 --> 00:00:34,910 De hører ikke til. 8 00:00:34,994 --> 00:00:38,247 Ikke slik som oss, mødrene og barna. 9 00:00:48,632 --> 00:00:49,467 Én... 10 00:00:49,550 --> 00:00:51,927 Sommerhuset består av mange ting. 11 00:00:52,011 --> 00:00:53,053 ...tre! 12 00:00:54,138 --> 00:00:55,014 Stranden. 13 00:00:55,097 --> 00:00:56,140 -Kom igjen! -Kommer! 14 00:01:03,230 --> 00:01:04,315 Ta den. 15 00:01:08,194 --> 00:01:10,196 Svømmebassenget sent på kvelden. 16 00:01:11,947 --> 00:01:13,616 Filmkvelder med mødrene. 17 00:01:17,077 --> 00:01:18,287 Men guttene... 18 00:01:19,163 --> 00:01:20,539 Guttene mest av alt. 19 00:01:23,250 --> 00:01:25,002 Det er det samme hver sommer. 20 00:01:25,836 --> 00:01:27,755 Jeg har alltid elsket det ved det. 21 00:01:28,380 --> 00:01:30,090 Steven! 22 00:01:37,056 --> 00:01:40,351 For meg skjer alt som er bra, alt som er magisk, 23 00:01:40,434 --> 00:01:43,103 mellom månedene juni og august. 24 00:02:00,371 --> 00:02:03,415 Drew er sur for at du mister kampen mellom guttene. 25 00:02:03,499 --> 00:02:05,835 Be Sophie om å blokkere. 26 00:02:06,335 --> 00:02:10,339 Drew Martinez sender melding, men du snakker om volleyball? 27 00:02:10,422 --> 00:02:12,007 Seriøst? 28 00:02:12,091 --> 00:02:15,594 Drew bryr seg ikke. Han vil ha en grunn til å tekste. 29 00:02:16,136 --> 00:02:20,391 Best du tar kampen seriøst. Lagstoltheten står på spill, Taylor. 30 00:02:20,474 --> 00:02:22,184 Du kjenner meg bedre enn det. 31 00:02:22,268 --> 00:02:24,562 Jeg lar aldri en gutt slå meg i noe. 32 00:02:25,145 --> 00:02:26,981 Trodde du skulle hjelpe meg å pakke. 33 00:02:27,064 --> 00:02:30,442 Greit. Jeg skal hjelpe deg. Et tips. Ikke ta med Speedoen. 34 00:02:30,985 --> 00:02:33,028 Den fremhever ikke de nye puppene. 35 00:02:33,654 --> 00:02:34,738 Det er ikke Speedo. 36 00:02:34,822 --> 00:02:36,949 Jeg sier bare at du må pakke søte ting. 37 00:02:37,032 --> 00:02:38,826 Jeg kjøper alltid en ny drakt der. 38 00:02:38,909 --> 00:02:41,662 Kjøp en som de på svømmelaget ikke bruker. 39 00:02:42,079 --> 00:02:43,247 Seriøst? 40 00:02:47,710 --> 00:02:50,045 Belly, vi drar om ti minutter. 41 00:02:50,129 --> 00:02:51,755 -Jeg må dra. -Nei da. 42 00:02:51,839 --> 00:02:53,841 -Jo. -Vi har ti minutter. 43 00:03:00,556 --> 00:03:03,934 Før du drar, må du fortelle meg sommerønsket ditt. 44 00:03:04,018 --> 00:03:06,645 Det ene du vil at skal skje denne sommeren. 45 00:03:07,521 --> 00:03:08,355 Jeg vet ikke. 46 00:03:09,189 --> 00:03:11,483 Din lille løgner. Jo, det gjør du. 47 00:03:11,567 --> 00:03:14,612 Du vil kline med Conrad Fisher. 48 00:03:14,695 --> 00:03:18,407 Du vil ha tungen hans i munnen din, din lille, skitne tøs! 49 00:03:18,490 --> 00:03:20,367 -Hold kjeft. -Jeg sier det bare, 50 00:03:20,451 --> 00:03:23,329 du har vært forelsket i ham siden du var 12. 51 00:03:23,871 --> 00:03:25,456 Drit eller gå av do. 52 00:03:25,915 --> 00:03:30,419 A: Det er ekkelt. Og B: Det spiller ingen rolle. 53 00:03:30,502 --> 00:03:33,380 -Han ser ikke slik på meg. -Han vil se deg, 54 00:03:33,756 --> 00:03:35,507 om han vil eller ikke. 55 00:03:35,591 --> 00:03:38,510 Du har utviklet deg mye siden sist sommer, Belly. 56 00:03:41,347 --> 00:03:43,724 Jeg elsker denne kjøreturen. Dette øyeblikket. 57 00:03:43,807 --> 00:03:47,144 Som å komme hjem etter å ha vært borte lenge. 58 00:03:49,772 --> 00:03:54,401 Håret hennes Jeg føler spenningen i luften 59 00:03:54,485 --> 00:03:56,987 Nei, jeg kan ikke la deg dra 60 00:03:57,071 --> 00:04:00,783 Så jeg dreper usikkerheten min 61 00:04:03,702 --> 00:04:07,414 Du kan ikke gjøre det bedre 62 00:04:10,876 --> 00:04:14,588 Du kan ikke gjøre det bedre 63 00:04:15,255 --> 00:04:17,883 -Kan dere skru ned? -Ja, takk. 64 00:04:17,967 --> 00:04:18,801 Takk. 65 00:04:18,884 --> 00:04:21,637 Dere må hjelpe til mer denne sommeren. 66 00:04:21,720 --> 00:04:24,974 Ikke sett tallerkenene i vasken, men i oppvaskmaskinen. 67 00:04:25,057 --> 00:04:27,142 Og ikke bare din egen, Steven. 68 00:04:27,226 --> 00:04:29,019 -Men... -Være flinke gjester. 69 00:04:29,103 --> 00:04:32,481 Mamma, Susannah har folk som vasker, ikke sant? 70 00:04:32,564 --> 00:04:33,524 Steven! 71 00:04:35,359 --> 00:04:37,069 Greit, beklager. 72 00:04:37,403 --> 00:04:39,196 Moren min er rar med penger. 73 00:04:39,613 --> 00:04:42,324 Susannah har mye, men ikke vi. 74 00:04:42,408 --> 00:04:45,911 Vær hensynsfulle og veloppdragne. 75 00:04:45,995 --> 00:04:48,205 Steven, det betyr: "Ikke bli ute for lenge." 76 00:04:48,288 --> 00:04:50,499 Mamma, jeg er for gammel til å ha innetid. 77 00:04:50,582 --> 00:04:53,168 Hva med meg? Jeg har heller ikke innetid, vel? 78 00:04:53,252 --> 00:04:56,130 Hvorfor trenger du innetid? Du drar ikke noe sted. 79 00:04:56,213 --> 00:04:58,298 -Ikke vær teit, Steven. -Hva? 80 00:04:58,382 --> 00:05:00,968 Belly, vi snakker om det når det er noe. 81 00:05:02,094 --> 00:05:04,096 Du har lovet å kjøre med meg. 82 00:05:04,179 --> 00:05:06,056 Jeg skulle jo gjøre det. 83 00:05:06,932 --> 00:05:09,059 Ja, men du er for dømmende. 84 00:05:09,143 --> 00:05:11,562 -Unnskyld meg? -Ja, jeg beklager. 85 00:05:30,706 --> 00:05:31,665 Hei. 86 00:05:32,666 --> 00:05:34,793 Guttene på skolen ser aldri på meg. 87 00:05:35,294 --> 00:05:37,087 Det er Taylor de ser på. 88 00:05:37,171 --> 00:05:40,716 Du kan vel si at jeg bare er der. 89 00:05:44,470 --> 00:05:46,180 Er du ny i sommer? 90 00:05:47,014 --> 00:05:48,265 Jeg? Nei. 91 00:05:48,932 --> 00:05:49,850 Ikke det? 92 00:05:52,019 --> 00:05:54,354 Trodde jeg kjente alle de pene i Cousins. 93 00:05:55,773 --> 00:05:58,734 Kommer du på bålfesten i kveld? Sesongens første. 94 00:05:58,817 --> 00:06:00,152 Kanskje. 95 00:06:00,235 --> 00:06:02,654 Kom. Jeg kan introdusere deg for noen venner. 96 00:06:03,363 --> 00:06:04,531 Kanskje det. 97 00:06:05,282 --> 00:06:07,618 Blir du med til Whale of a Tale, 98 00:06:07,701 --> 00:06:10,204 så jeg kan forhåndssignere før signeringen? 99 00:06:10,996 --> 00:06:15,292 Husker du at du pleide å sitte på fanget mitt under signeringene? 100 00:06:15,375 --> 00:06:18,087 Du tegnet en liten hval på alle bøkene. 101 00:06:18,170 --> 00:06:20,089 Nei, det husker jeg ikke. 102 00:06:21,423 --> 00:06:23,383 Jeg tar den. Takk. 103 00:06:23,467 --> 00:06:24,635 Jeg har et forslag. 104 00:06:24,718 --> 00:06:28,097 Du får velge kveldens dessert om du holder meg med selskap. 105 00:06:28,180 --> 00:06:29,890 -Ses vi senere? -Hva skjer? 106 00:06:29,973 --> 00:06:31,100 Ingenting. 107 00:07:03,590 --> 00:07:07,094 ANKOMMER COUSINS BEACH 108 00:07:07,177 --> 00:07:09,096 Det lukter akkurat det samme. 109 00:07:09,930 --> 00:07:11,598 Smaker det samme. 110 00:07:13,267 --> 00:07:15,978 Som om det har ventet på meg. 111 00:07:45,674 --> 00:07:46,925 De er her! 112 00:07:49,970 --> 00:07:51,221 Hva skjer? 113 00:07:51,305 --> 00:07:52,848 Hei! Herregud! 114 00:07:53,182 --> 00:07:54,141 Hallo! 115 00:07:55,976 --> 00:07:58,103 -Lenge siden sist! -Fint å se deg! 116 00:07:58,187 --> 00:08:00,606 -Hei! -Jeg har savnet deg! 117 00:08:01,106 --> 00:08:04,443 -Godt å se deg! -Har du begynt å trene? 118 00:08:04,526 --> 00:08:05,652 Seriøst! 119 00:08:09,031 --> 00:08:10,032 Hei. 120 00:08:10,991 --> 00:08:13,744 -Se hvem som har blitt voksen. -Hei! 121 00:08:13,827 --> 00:08:17,080 -Sett meg ned! -Jer, kom hit. 122 00:08:17,164 --> 00:08:18,123 Kom igjen. 123 00:08:41,480 --> 00:08:43,398 Jeg likte deg bedre med briller. 124 00:08:45,609 --> 00:08:47,986 Synd. Jeg liker meg bedre uten. 125 00:08:51,490 --> 00:08:54,243 Ja. Dere... 126 00:08:55,327 --> 00:08:58,121 -Jeg vet ikke med dere, men jeg... -Er det... 127 00:08:58,372 --> 00:09:03,418 -Det er på tide med et Belly-plask! -Et Belly-plask! 128 00:09:13,011 --> 00:09:14,179 Belly-plask! 129 00:09:16,515 --> 00:09:19,059 Sånn ja. Klar? 130 00:09:19,142 --> 00:09:22,187 Én! To! 131 00:09:22,688 --> 00:09:23,855 Tre! 132 00:09:27,067 --> 00:09:28,277 Hvordan er vannet? 133 00:09:29,736 --> 00:09:31,280 Jeg skadet ankelen. 134 00:09:32,030 --> 00:09:33,156 Kom igjen. 135 00:09:38,787 --> 00:09:39,788 Belly! 136 00:09:49,298 --> 00:09:50,424 Slipp. 137 00:10:02,311 --> 00:10:03,895 Herregud, Laurel! 138 00:10:03,979 --> 00:10:06,940 Hvor mange kasser tok du med? Du trengte jo ikke det. 139 00:10:07,024 --> 00:10:09,359 Den fancy butikken selger ikke cola light. 140 00:10:11,278 --> 00:10:14,281 -Hei. -Du drypper vann overalt. 141 00:10:14,364 --> 00:10:15,282 Laurel, 142 00:10:15,365 --> 00:10:17,200 hun er nydelig. 143 00:10:17,284 --> 00:10:18,618 Takk. 144 00:10:19,661 --> 00:10:23,790 Du har alltid vært pen, men se på deg, vennen. 145 00:10:23,874 --> 00:10:25,709 Jeg syns jeg ser lik ut. 146 00:10:25,792 --> 00:10:27,336 Slett ikke. 147 00:10:27,919 --> 00:10:29,046 Du vokser opp. 148 00:10:31,006 --> 00:10:32,257 Du blomstrer. 149 00:10:32,841 --> 00:10:36,720 Susannah sier ting på en måte slik at jeg nesten tror på henne. 150 00:10:36,803 --> 00:10:38,555 Laur, hun ligner på deg. 151 00:10:38,638 --> 00:10:40,432 De sier at jeg ligner på pappa. 152 00:10:40,515 --> 00:10:42,642 Da jeg møtte moren din, så hun ut som deg. 153 00:10:42,726 --> 00:10:45,896 -Men jeg hadde ikke pupper. -Ekkelt, mamma. 154 00:10:48,440 --> 00:10:51,151 Ring faren din og si at vi er trygt fremme. 155 00:10:51,234 --> 00:10:53,320 Kan du ikke be Steven gjøre det? 156 00:10:53,403 --> 00:10:56,323 Jeg ber deg. Han savner dere når dere er borte. 157 00:10:56,406 --> 00:11:00,410 -Han får se oss på slutten av sommeren. -Han kommer den 4. juli. 158 00:11:00,494 --> 00:11:03,163 -Kommer han hit? -Han kommer alltid den 4. juli. 159 00:11:03,246 --> 00:11:05,499 Han kom ikke sist sommer. 160 00:11:05,582 --> 00:11:08,794 Vi hadde nettopp blitt skilt. Alt er bra nå. 161 00:11:09,836 --> 00:11:11,088 Hvor er Mr. Fisher? 162 00:11:11,838 --> 00:11:13,131 Han er i London. 163 00:11:13,215 --> 00:11:15,425 Han må frem og tilbake. 164 00:11:15,509 --> 00:11:17,511 Han kommer senere i sommer. 165 00:11:17,594 --> 00:11:21,306 Nå er det bare kvinnene og barna, slik vi liker det. 166 00:11:38,615 --> 00:11:39,866 Hei, Junior Mint. 167 00:11:43,370 --> 00:11:45,580 Utrolig at du fremdeles har den bjørnen. 168 00:11:45,664 --> 00:11:48,166 Jeg hadde aldri kastet Junior Mint. 169 00:11:48,250 --> 00:11:50,794 Kom igjen. La oss bade før middag. 170 00:11:51,878 --> 00:11:55,006 Kan ikke. Jeg må bli med mamma til Whale of a Tale. 171 00:11:55,090 --> 00:11:58,927 Jeg har hatt lyst til å bade, men jeg har ventet på deg. 172 00:12:00,387 --> 00:12:01,638 Vær så snill. 173 00:12:01,721 --> 00:12:04,850 Vær så snill. Vær så snill! 174 00:12:06,143 --> 00:12:08,645 Søren heller. La oss bade. 175 00:12:08,728 --> 00:12:10,981 Ja! Vi møtes utenfor, ok? 176 00:12:11,064 --> 00:12:12,607 Jeg kommer straks ned. 177 00:12:19,781 --> 00:12:20,949 Jeg blir ikke lenge. 178 00:12:21,032 --> 00:12:22,409 Skal du inn til byen? 179 00:12:22,492 --> 00:12:25,203 Belly og jeg skulle til Whale of a Tale, 180 00:12:25,287 --> 00:12:27,372 men hun droppet meg for havet. 181 00:12:27,456 --> 00:12:30,542 Jeg kan bli med. Jeg må innom golfklubben først. 182 00:12:30,625 --> 00:12:31,668 Golfklubben? 183 00:12:31,751 --> 00:12:34,171 Glem det. Jeg drar alene. 184 00:12:34,254 --> 00:12:37,048 -For å sjekke cateringen til festen din. -Catering? 185 00:12:37,132 --> 00:12:40,719 Du sa at det holdt med noen flasker vin. 186 00:12:40,802 --> 00:12:43,472 Det er bare noen småretter. Slapp av. 187 00:12:43,555 --> 00:12:46,183 Du slipper å bli med inn. Du kan vente i bilen. 188 00:12:46,266 --> 00:12:47,642 Greit. 189 00:13:12,042 --> 00:13:13,001 Vær rask. 190 00:13:13,084 --> 00:13:16,338 Hvis jeg må vente for lenge, havner jeg i det sunkne stedet! 191 00:13:22,093 --> 00:13:23,303 Kom igjen. 192 00:13:24,054 --> 00:13:25,472 Ok, jeg er klar. 193 00:13:30,560 --> 00:13:34,231 Visste du at faren min kommer til den 4. juli? 194 00:13:34,314 --> 00:13:35,315 Kult. 195 00:13:35,649 --> 00:13:38,568 -Er det ikke rart? -Nei, jeg liker faren din. 196 00:13:38,652 --> 00:13:41,238 De har bare vært skilt i halvannet år. 197 00:13:41,321 --> 00:13:44,324 Det er det som er kult med moren din, hun gir blanke. 198 00:13:44,407 --> 00:13:48,912 Nemlig. Hun gir blanke fordi hun ønsket skilsmissen. 199 00:13:48,995 --> 00:13:52,082 Hvis man ikke vil være gift, så ikke vær det. 200 00:13:52,165 --> 00:13:53,792 Si det til bestemoren min. 201 00:13:53,875 --> 00:13:56,503 Hun brøt sammen da mamma fortalte det. 202 00:13:57,337 --> 00:14:00,173 Visste du at faren min har en ny kjæreste alt? 203 00:14:00,882 --> 00:14:03,510 Hva med moren din? Dater hun? 204 00:14:03,593 --> 00:14:04,719 Nei. 205 00:14:05,512 --> 00:14:06,972 Og han har skjegg nå. 206 00:14:07,305 --> 00:14:09,266 -Har faren din skjegg? -Ja. 207 00:14:09,349 --> 00:14:11,309 Han tror at det gjør ham kul. 208 00:14:11,393 --> 00:14:12,519 Gjør det det? 209 00:14:13,144 --> 00:14:14,229 På en måte. 210 00:14:16,898 --> 00:14:18,692 Jeg har ventet hele året. 211 00:14:19,150 --> 00:14:20,569 Løpe om kapp? 212 00:14:21,069 --> 00:14:22,696 -Jeg kan ikke. -Kom igjen! 213 00:14:22,779 --> 00:14:25,323 Bena dine er for lange nå. Jeg klarer ikke. 214 00:14:26,241 --> 00:14:28,285 -Det var den beste delen. -Juksemaker! 215 00:14:50,265 --> 00:14:53,435 -Alt er klart til festen. -Bra. Takk. 216 00:14:53,518 --> 00:14:57,063 -Hvordan var turneen? -Jeg dro ikke på turné med denne. 217 00:14:57,147 --> 00:14:58,690 Mer en stille utgivelse. 218 00:14:59,232 --> 00:15:00,150 Beklager. 219 00:15:00,233 --> 00:15:03,111 Er du på sosiale medier. Det burde du. 220 00:15:03,194 --> 00:15:05,447 Det er jeg ikke. 221 00:15:05,530 --> 00:15:08,074 -Jobber du med noe nytt? -Alltid. 222 00:15:08,158 --> 00:15:10,327 Hvor mange bøker ble bestilt til i morgen? 223 00:15:10,410 --> 00:15:13,246 -Tjue, tror jeg. -Det er ikke på langt nær nok. 224 00:15:13,330 --> 00:15:17,000 -Jeg har invitert halve byen. -Du sa at det skulle bli lite. 225 00:15:17,083 --> 00:15:21,087 Mike, du må dra til Portsmouth Barnes & Noble og hente flere. 226 00:15:21,171 --> 00:15:24,007 Forretningen går dårlig. Vi har ikke mye på lager. 227 00:15:24,090 --> 00:15:27,093 Hva med denne? Du har sikkert 100 eksemplarer. 228 00:15:27,177 --> 00:15:29,846 Cleveland Castillo er den billige Jonathan Franzen. 229 00:15:29,929 --> 00:15:31,765 Cleveland Castillo er ikke et navn. 230 00:15:31,848 --> 00:15:34,684 Liksom: "Hei, jeg er maskulin, men jeg er intellektuell." 231 00:15:34,768 --> 00:15:39,022 Hemingway er nok helten. Han bruker nok hornbriller. 232 00:15:39,105 --> 00:15:40,357 Ja. Ser dere? 233 00:15:43,026 --> 00:15:45,445 Ja, linser irriterer øynene mine. 234 00:15:49,491 --> 00:15:51,660 Ha det, Cleveland. 235 00:15:52,327 --> 00:15:55,664 Det er ham. Han leier Burke-huset i sommer. 236 00:15:56,706 --> 00:15:58,166 Det er et fint sted. 237 00:15:58,917 --> 00:15:59,959 Beklager. 238 00:16:05,256 --> 00:16:08,802 Hvis du ser på mobilen igjen, havner den i skjermkurven. 239 00:16:08,885 --> 00:16:12,764 Vi vil se de vakre ansiktene deres. Kan middag være skjermfri sone? 240 00:16:12,847 --> 00:16:14,808 Som i gamle dager. 241 00:16:15,642 --> 00:16:18,478 -Steven. -Tuller du? 242 00:16:18,561 --> 00:16:20,438 Sånn! Klarte det! 243 00:16:20,522 --> 00:16:22,732 Vi skjønner. Du har trent. 244 00:16:22,816 --> 00:16:25,652 Du er sjalu fordi Jer har finere kropp enn deg. 245 00:16:26,403 --> 00:16:30,365 Den slanke stilen gjelder. Ellers kan du ikke bruke skreddersydde dresser. 246 00:16:30,448 --> 00:16:31,825 Ja. 247 00:16:31,908 --> 00:16:32,909 Skreddersydde. 248 00:16:32,992 --> 00:16:34,994 Når drar du på treningsleir? 249 00:16:36,621 --> 00:16:38,206 Han sluttet med fotball. 250 00:16:41,960 --> 00:16:43,086 Sluttet du? 251 00:16:44,546 --> 00:16:47,757 -Jeg hadde elsket collegefotball. -Han kan endre mening. 252 00:16:47,841 --> 00:16:51,428 Nei. Jeg hadde endt opp på benken hele sesongen. 253 00:16:51,511 --> 00:16:55,098 Hvis du ikke spiller fotball, hva skal du gjøre i sommer? 254 00:16:55,181 --> 00:16:58,435 Du kan jobbe på klubben med meg og Jer. 255 00:16:58,518 --> 00:17:01,396 -Jeg skal ikke det. -Jobber dere? 256 00:17:01,479 --> 00:17:04,482 Jeg er livredder, og Steven jobber i godtekiosken. 257 00:17:06,735 --> 00:17:08,486 Jeg glemte det nesten, Belly. 258 00:17:09,446 --> 00:17:10,947 Jeg har en overraskelse. 259 00:17:12,615 --> 00:17:15,410 Var det derfor du måtte innom golfklubben? 260 00:17:15,493 --> 00:17:18,163 Hva er det? 261 00:17:18,246 --> 00:17:21,082 Jeg skaffet Belly en invitasjon til å være debutant. 262 00:17:21,166 --> 00:17:24,919 Er det når jentene bruker hvit kjole og neier? 263 00:17:25,003 --> 00:17:28,381 Når en jente er gammel nok til å presenteres for sosieteten. 264 00:17:28,465 --> 00:17:30,508 Det lyder dumt, men det er gøy. 265 00:17:30,592 --> 00:17:34,012 Jenter kommer fra hele New England for å bli med. 266 00:17:34,095 --> 00:17:35,638 Du får nye venner. 267 00:17:35,722 --> 00:17:38,516 Rart du holder på denne arkaiske drømmen. 268 00:17:38,600 --> 00:17:42,604 Før skulle man finne en mann, men nå er det nettverksbygging. 269 00:17:42,687 --> 00:17:46,024 Du får lederskapsferdigheter, hvordan du skal markedsføre deg. 270 00:17:46,107 --> 00:17:48,568 Det er veldedighet. Som en bat mitzva! 271 00:17:48,651 --> 00:17:50,320 Det er ikke som en bat mitzva. 272 00:17:50,403 --> 00:17:53,406 Det er ikke noe religiøst med et debutantball. 273 00:17:53,490 --> 00:17:56,075 Debutantgreiene er tull. Det er for sauer. 274 00:17:56,159 --> 00:17:57,994 -Ja, -Det er det ikke. 275 00:17:58,077 --> 00:17:59,662 Når en jente kommer ut, 276 00:17:59,746 --> 00:18:02,332 er det en anerkjennelse av at hun har blitt moden. 277 00:18:04,083 --> 00:18:07,086 -Beklager. Moden? -Ja. 278 00:18:07,170 --> 00:18:08,421 Belly? 279 00:18:08,505 --> 00:18:11,382 Du hadde en kattebegravelse. Vi var kledd i svart. 280 00:18:11,466 --> 00:18:14,052 Hold kjeft, Steven. Du gråt på rommet ditt. 281 00:18:14,135 --> 00:18:16,679 Døde Mochi? Pokker, det var leit, Bells. 282 00:18:16,763 --> 00:18:20,058 Belly. Vil du ikke pynte deg? 283 00:18:21,059 --> 00:18:25,146 Det er ikke Bellys greie. Hun er den lille villkatten vår. 284 00:18:28,191 --> 00:18:29,359 "Villkatt". 285 00:18:30,568 --> 00:18:33,029 -Jeg skal tenkte på det. -Hun skal tenke. 286 00:18:34,656 --> 00:18:40,119 Jente, det er deg 287 00:18:41,913 --> 00:18:46,751 Som jeg ligger med 288 00:18:46,835 --> 00:18:52,507 Men atombomben 289 00:18:52,590 --> 00:18:55,343 Kommer 290 00:18:55,760 --> 00:18:59,681 Jente, det er deg 291 00:18:59,764 --> 00:19:02,809 Jeg ser TV med 292 00:19:02,892 --> 00:19:04,894 -Nattbad? -Ja, nattbad. 293 00:19:04,978 --> 00:19:07,605 Hvor mange følgere er mye på Instagram? 294 00:19:07,689 --> 00:19:10,650 Er det noen som er verifisert eller ikke? 295 00:19:10,733 --> 00:19:13,319 -Hva er "verifisert"? -Herregud, mamma. 296 00:19:14,904 --> 00:19:17,323 Faren til Taylor leste denne fyrens bok. 297 00:19:18,408 --> 00:19:22,871 Hundre og femti tusen følgere er mye. Spesielt for en forfatter. 298 00:19:22,954 --> 00:19:24,289 Ok, takk. 299 00:19:44,767 --> 00:19:49,105 Du sa at pot endrer måten hjernen din behandler informasjon på. 300 00:19:49,188 --> 00:19:51,107 Det gjør mobilen din også. 301 00:20:07,290 --> 00:20:09,626 Du sa at marihuana roter med hvit substans. 302 00:20:11,044 --> 00:20:12,837 Vet du hva det er? 303 00:20:12,921 --> 00:20:15,798 Du sa at hjernen vår fortsatt utvikler seg... 304 00:20:15,882 --> 00:20:18,551 Kan du alt jeg sier utenat? 305 00:20:21,012 --> 00:20:22,722 Skjerp deg. 306 00:20:31,105 --> 00:20:34,317 Conrad, det var du som sa at det er dumt å røyke, 307 00:20:34,400 --> 00:20:37,278 og at idrettsutøvere ikke putter dritt i kroppen. 308 00:20:37,362 --> 00:20:38,905 Jeg sa mye. 309 00:20:39,238 --> 00:20:41,699 Jeg er ikke idrettsutøver lenger... 310 00:20:43,409 --> 00:20:45,870 Jeg syns fortsatt du bør slutte. 311 00:20:51,209 --> 00:20:53,086 Hva får jeg hvis jeg gjør det? 312 00:21:00,802 --> 00:21:03,471 Ingenting. Du bør slutte for deg selv. 313 00:21:12,355 --> 00:21:15,024 Hvorfor vurderer du denne debutantgreia? 314 00:21:16,025 --> 00:21:17,318 Jeg vet ikke. 315 00:21:17,402 --> 00:21:21,197 Jeg har ikke akkurat noe annet å gjøre. 316 00:21:21,280 --> 00:21:22,615 Men det er ikke deg. 317 00:21:23,825 --> 00:21:27,870 Ikke la mamma gjøre deg til dukken sin fordi hun aldri har hatt en datter. 318 00:21:28,496 --> 00:21:29,664 Det er greit. 319 00:21:30,331 --> 00:21:32,583 Iblant skulle jeg ønske jeg var det. 320 00:21:33,084 --> 00:21:35,586 Du har det bedre med Laurel, stol på meg. 321 00:21:38,548 --> 00:21:40,550 Hvorfor oppfører du deg annerledes? 322 00:21:45,263 --> 00:21:47,390 -Jeg gjør ikke det. -Jeg kjenner deg. 323 00:21:47,765 --> 00:21:49,600 Det er noe som foregår. 324 00:21:50,893 --> 00:21:52,145 Bare si det. 325 00:21:56,858 --> 00:21:58,317 Belly... 326 00:21:59,402 --> 00:22:01,362 Sommerens første bålfest! 327 00:22:02,989 --> 00:22:06,534 Vi tar min bil. Du skal ikke kjøre. 328 00:22:06,617 --> 00:22:08,703 Kom igjen, vi drar. Klar? 329 00:22:08,786 --> 00:22:10,788 -Kan jeg bli med? -Nei. 330 00:22:10,872 --> 00:22:13,249 Mødrene ordner i stand filmkvelden. 331 00:22:15,334 --> 00:22:16,586 Vi ses. 332 00:22:16,669 --> 00:22:18,129 Kom igjen, treiging. 333 00:22:19,213 --> 00:22:21,758 Kos deg med mødrene! 334 00:22:33,603 --> 00:22:36,647 -Brownien skal i ovnen. -Sett i DVD-en. 335 00:22:37,273 --> 00:22:39,609 Kan vi ikke se noe annet? 336 00:22:39,692 --> 00:22:41,819 Vi ser alltid Det hendte en natt. 337 00:22:41,903 --> 00:22:45,323 Vi kan se En nydelig historie i stedet. 338 00:22:47,617 --> 00:22:48,618 Er alt i orden? 339 00:22:48,701 --> 00:22:52,997 Jeg er sliten, så jeg dropper kanskje filmen og legger meg. 340 00:22:53,998 --> 00:22:57,627 Ja, så klart. Vi kan lage brownie en annen kveld. 341 00:23:05,301 --> 00:23:08,387 Hvorfor ringer du? Du ringer aldri den første kvelden. 342 00:23:09,222 --> 00:23:11,516 -Hvor skal du? -På en konsert. 343 00:23:11,933 --> 00:23:13,351 Hva er galt? 344 00:23:14,393 --> 00:23:17,355 I kveld snakket jeg og Conrad ved bassenget, 345 00:23:17,438 --> 00:23:21,567 bare oss to, og det føltes annerledes. 346 00:23:21,651 --> 00:23:23,361 På en positiv måte? Jeg sa det. 347 00:23:23,444 --> 00:23:25,613 Jeg vet ikke. Jeremiah og Steven kom, 348 00:23:25,696 --> 00:23:27,865 og alle dro til stranden. 349 00:23:27,949 --> 00:23:30,118 Hvorfor ble du ikke med? 350 00:23:30,660 --> 00:23:33,579 Jeg bryr meg ikke om bålfest på stranda. 351 00:23:33,663 --> 00:23:37,500 -De inviterte meg ikke heller. -De eier ikke stranda. 352 00:23:37,583 --> 00:23:40,878 Jeg snakket med en fyr som spurte om jeg ville komme. 353 00:23:41,003 --> 00:23:43,464 Ser du? Kom igjen. Ha det moro. 354 00:23:43,548 --> 00:23:46,801 Ja, men jeg liker ikke den fyren. 355 00:23:46,884 --> 00:23:49,137 Det er ikke poenget. Conrad vil være der. 356 00:23:49,220 --> 00:23:51,097 Gå, få ham til å se deg. 357 00:23:51,180 --> 00:23:53,808 La ham se at du er pyntet og søt. 358 00:23:53,891 --> 00:23:55,434 Se i bagen din. 359 00:23:55,518 --> 00:23:58,271 Jeg har gitt deg mitt hemmelige våpen. 360 00:23:58,354 --> 00:24:00,356 Du får bare låne den, da. 361 00:24:01,232 --> 00:24:02,733 Ser du den? 362 00:24:04,485 --> 00:24:06,237 Aldri i verden! 363 00:24:06,320 --> 00:24:08,281 Ingenting kommer til å skje 364 00:24:08,364 --> 00:24:12,285 hvis du gråter på rommet og venter på at guttene skal komme hjem. 365 00:24:12,368 --> 00:24:15,663 Men vil man ikke se undertøyet? 366 00:24:15,746 --> 00:24:17,248 Ta på deg tanga! 367 00:24:17,331 --> 00:24:19,125 Nei, tanga er uhygienisk. 368 00:24:19,208 --> 00:24:22,378 Tanga er som å bruke tanntråd i rumpen. 369 00:24:23,671 --> 00:24:25,798 Belly, tanga er populært. 370 00:24:25,882 --> 00:24:28,050 Greit, hold kjeft. Jeg skal gå. 371 00:24:35,099 --> 00:24:36,475 Kan jeg prøve? 372 00:24:37,768 --> 00:24:41,564 Du? Ikke få meg til å le. 373 00:24:42,899 --> 00:24:46,611 Du er så bedreviter. Det er bare du som vet noe. 374 00:24:47,236 --> 00:24:50,323 Jeg skal stoppe en bil uten å bruke tommelen. 375 00:24:50,948 --> 00:24:52,325 Hva skal du gjøre? 376 00:24:52,825 --> 00:24:54,785 Systemet er mitt. 377 00:25:05,254 --> 00:25:07,882 Får jeg ikke litt av æren? 378 00:25:07,965 --> 00:25:09,217 Hvorfor det? 379 00:25:31,113 --> 00:25:32,782 Jeg skal drepe Taylor. 380 00:25:36,077 --> 00:25:37,411 Bensinstasjonjente. 381 00:25:38,621 --> 00:25:41,457 Hei. Hvor kommer du fra? 382 00:25:42,291 --> 00:25:43,584 En annen fest. 383 00:25:44,168 --> 00:25:46,254 Fint. Her, ta ølen min. 384 00:25:46,337 --> 00:25:47,964 Nei, ellers takk. 385 00:25:49,465 --> 00:25:53,094 Har du en kjæreste hjemme? 386 00:25:55,429 --> 00:25:56,347 Steven! 387 00:25:58,140 --> 00:25:59,767 Hva gjør du her? 388 00:26:00,977 --> 00:26:03,020 Beklager, hva har du på deg? 389 00:26:03,104 --> 00:26:05,481 -Jeg inviterte henne. Hvem er du? -Broren. 390 00:26:05,564 --> 00:26:08,901 -Hun er 15, din pedo. -Jeg er nesten 16. 391 00:26:08,985 --> 00:26:10,152 Min feil. 392 00:26:11,404 --> 00:26:14,156 -Herregud, Belly, kom igjen. -Hva gjør du? 393 00:26:14,240 --> 00:26:16,409 Slipp meg. Du gjør meg flau. 394 00:26:16,492 --> 00:26:18,452 -Du gjør meg flau. -Hvorfor? 395 00:26:18,536 --> 00:26:21,080 -Ikke drit deg ut. -Slutt! Steven! 396 00:26:21,163 --> 00:26:23,124 -Går det bra? -Belly? 397 00:26:29,130 --> 00:26:31,048 Jeg trodde du hatet Red Sox! 398 00:26:32,049 --> 00:26:33,759 -Hvem er du? -Hvem er du? 399 00:26:33,843 --> 00:26:34,969 Nicole. 400 00:26:35,761 --> 00:26:38,472 Vi var på debutantballet i fjor sommer. 401 00:26:38,556 --> 00:26:41,017 Da dere så på colleger med Steven. 402 00:26:41,100 --> 00:26:44,061 Du sa at debutantball er tull, og at debutanter er sauer! 403 00:26:44,145 --> 00:26:45,187 Jeg sa ikke... 404 00:26:46,939 --> 00:26:49,317 -Du er en drittunge. -Du er en drittsekk. 405 00:26:49,400 --> 00:26:51,110 Du kom, Belly. 406 00:26:51,193 --> 00:26:53,321 -Alle kan henge. -Jeg kjører henne hjem. 407 00:26:53,404 --> 00:26:55,531 -Hva? -Vi drar. 408 00:26:55,614 --> 00:26:58,409 Slapp av, Steven. Heng med Shayla. 409 00:26:59,493 --> 00:27:00,411 Vi går. 410 00:27:01,329 --> 00:27:02,204 Kom igjen. 411 00:27:03,122 --> 00:27:06,584 Greit. Men bli her og ikke snakk med noen. 412 00:27:06,667 --> 00:27:07,877 Greit, slapp av. 413 00:27:09,420 --> 00:27:10,338 Faen ta deg! 414 00:27:12,214 --> 00:27:15,092 For det første: Jeg er glad du er her. 415 00:27:16,010 --> 00:27:17,261 Jeremiah! 416 00:27:19,013 --> 00:27:21,057 Straks tilbake. 417 00:27:33,027 --> 00:27:35,363 Da guttene kastet Belly i bassenget i dag, 418 00:27:35,446 --> 00:27:38,657 kan jeg sverge på at jeg nesten så at Connie smilte. 419 00:27:39,742 --> 00:27:43,579 Han var i bedre humør i dag siden han og Aubrey slo opp. 420 00:27:43,662 --> 00:27:46,957 -Jeg visste ikke at det var så alvorlig. -Ikke jeg heller. 421 00:27:48,250 --> 00:27:50,920 Han er i dårlig humør. 422 00:27:51,003 --> 00:27:52,296 Ulikt ham. 423 00:27:54,006 --> 00:27:55,549 Når sluttet han med fotball? 424 00:27:55,633 --> 00:27:57,426 For et par uker siden. 425 00:27:57,510 --> 00:28:00,137 Han spilte bare fotball for å glede Adam. 426 00:28:00,221 --> 00:28:02,681 Jeg fortalte deg at de ikke kom overens. 427 00:28:02,765 --> 00:28:06,227 Jeg skal gi ham tid. 428 00:28:06,310 --> 00:28:08,229 La ham gjøre sitt. 429 00:28:10,940 --> 00:28:14,110 Er det ikke på tide å snakke med ham? 430 00:28:15,903 --> 00:28:17,905 Det er ikke noe å snakke om. 431 00:28:20,157 --> 00:28:22,785 Kan vi bare ha en fin sommer, slik vi sa? 432 00:28:25,371 --> 00:28:27,039 Hvordan går det med skrivingen? 433 00:28:27,123 --> 00:28:29,250 Kontoret er klart. 434 00:28:29,333 --> 00:28:30,876 Med friske blomster. 435 00:28:31,502 --> 00:28:35,339 Jeg vil bare henge med deg. Jeg bryr meg ikke om boken min. 436 00:28:35,881 --> 00:28:39,427 Løgner. Du bryr deg så mye om boka di. 437 00:28:39,510 --> 00:28:42,388 Det er ingen bestselger. 438 00:28:43,139 --> 00:28:46,308 Kanskje om jeg hadde skrevet om det å være asiatisk-amerikansk, 439 00:28:46,392 --> 00:28:47,768 så hadde den solgt bedre. 440 00:28:47,852 --> 00:28:51,939 Du vil selge mange eksemplarer i morgen. Jeg gleder meg til å lese den. 441 00:28:52,022 --> 00:28:53,691 Du leser aldri bøkene mine. 442 00:28:55,609 --> 00:28:56,735 Jo, det gjør jeg. 443 00:28:59,613 --> 00:29:03,617 Les Cleveland Castillos bok. Han har 150 000 følgere på Instagram. 444 00:29:04,869 --> 00:29:07,580 Det ville ikke skade om du ble mer synlig. 445 00:29:07,663 --> 00:29:09,707 -Gå på Tinder. -Slutt. 446 00:29:09,790 --> 00:29:12,960 Ikke Tinder. Hva er appen for 40 pluss? 447 00:29:13,586 --> 00:29:15,838 -Vær så snill. Slutt. -Det er OurTime. 448 00:29:15,921 --> 00:29:17,423 Nei, det er det ikke. 449 00:29:28,559 --> 00:29:30,769 -Hva er det? -Ikke bli sint på meg. 450 00:29:31,812 --> 00:29:35,149 Jeg syns du bør la Belly ha en debutantsesong. 451 00:29:35,232 --> 00:29:38,235 -Debutantball er så problematiske. -Vær så snill. 452 00:29:40,905 --> 00:29:43,782 Jeg vil virkelig se jenta vår i en hvit kjole. 453 00:29:49,872 --> 00:29:50,789 Greit. 454 00:29:51,707 --> 00:29:53,792 -Du vinner! -Som alltid. 455 00:29:53,876 --> 00:29:56,253 Jeg tror ikke hun gjennomfører det. 456 00:29:56,337 --> 00:29:58,088 Hun kan overraske deg. 457 00:29:58,881 --> 00:30:00,216 Folk kan forandre seg. 458 00:30:03,302 --> 00:30:04,512 Men ikke vi. 459 00:30:05,346 --> 00:30:06,263 Nei. 460 00:30:07,139 --> 00:30:09,850 Du og jeg er ubevegelige objekter. 461 00:30:28,077 --> 00:30:28,953 Flavia? 462 00:30:30,496 --> 00:30:32,248 Hei, det er meg, Sextus! 463 00:30:32,331 --> 00:30:34,542 -Hva sa du til meg? -Nei! 464 00:30:34,625 --> 00:30:37,169 Sextus! Fra latinstevnet i sjuende klasse. 465 00:30:37,253 --> 00:30:40,339 Du er Flavia. Du ble nummer to i diktlesingen. 466 00:30:40,422 --> 00:30:41,549 Ja. 467 00:30:41,632 --> 00:30:44,927 Du kledde deg ut til kostymekonkurransen, ikke sant? 468 00:30:45,010 --> 00:30:46,720 Var du ikke en trollmann? 469 00:30:46,804 --> 00:30:49,223 Nærme. Jeg var Kharon, de dødes fergemann. 470 00:30:49,890 --> 00:30:52,810 -Salve, Flavia. -Salve, Sextus. 471 00:30:53,477 --> 00:30:56,105 Jeg heter egentlig ikke Sextus. Jeg heter Cam. 472 00:30:57,273 --> 00:30:59,733 Jeg heter Belly. Isabel. 473 00:31:01,151 --> 00:31:02,278 Kult. 474 00:31:03,529 --> 00:31:05,531 Du kan sette deg ned, hvis du vil. 475 00:31:05,614 --> 00:31:07,575 Greit. Kult, det vil jeg gjerne. 476 00:31:07,950 --> 00:31:10,995 Jeg skulle dra, men jeg kan sitte her. 477 00:31:12,037 --> 00:31:14,873 -Er du ny her i sommer? -Nei, jeg er herfra. 478 00:31:14,957 --> 00:31:15,874 Er du? 479 00:31:15,958 --> 00:31:19,003 Nei, jeg har kommet til Cousins helt siden jeg var baby. 480 00:31:19,086 --> 00:31:22,172 Og vi har ikke møtt hverandre? Jeg ville husket deg. 481 00:31:24,425 --> 00:31:25,342 Diktet ditt. 482 00:31:26,552 --> 00:31:28,387 Det var veldig minneverdig. 483 00:31:29,013 --> 00:31:32,683 Jeg holder meg i nærheten av huset når jeg er her, så... 484 00:31:33,309 --> 00:31:34,310 Hvorfor det? 485 00:31:35,060 --> 00:31:38,522 Jeg kjenner egentlig ingen andre enn familien min. 486 00:31:41,483 --> 00:31:42,818 Nå gjør du det. 487 00:31:45,779 --> 00:31:46,905 Fryser du? 488 00:31:47,781 --> 00:31:49,450 Det går bra. 489 00:31:49,533 --> 00:31:51,785 Nei. Jeg liker ikke engang denne genseren. 490 00:31:52,453 --> 00:31:55,205 -Det er en jentes... -Flott, jeg skal ta den. 491 00:31:55,289 --> 00:31:56,165 Takk. 492 00:31:59,710 --> 00:32:03,130 Så alle at jeg falt tidligere? 493 00:32:05,299 --> 00:32:07,343 Egentlig, ja. 494 00:32:07,843 --> 00:32:09,845 Broren min er en dritt. 495 00:32:09,928 --> 00:32:13,515 Bror? Hvem er de andre guttene du var sammen med? 496 00:32:13,599 --> 00:32:15,976 Er en av dem kjæresten din? 497 00:32:16,810 --> 00:32:17,936 Nei. 498 00:32:18,020 --> 00:32:21,857 De er sønnene til mammas bestevenninne. Vi bor hos dem hver sommer. 499 00:32:22,316 --> 00:32:24,276 De er sinte for at jeg er her. 500 00:32:26,236 --> 00:32:27,905 Jeg er glad for at du kom. 501 00:32:27,988 --> 00:32:30,407 For jeg ville ikke komme. 502 00:32:30,824 --> 00:32:35,037 Jeg visste at det bare kom til å bli mange ungdommer som ble fulle, 503 00:32:35,120 --> 00:32:37,373 -og jeg drikker ikke. -Ikke jeg heller. 504 00:32:38,791 --> 00:32:41,085 Hvordan kjenner du disse sommermenneskene? 505 00:32:41,168 --> 00:32:44,088 Mamma jobber på golfklubben. Jeg vokste opp med dem. 506 00:32:45,255 --> 00:32:48,592 Vet du noe om den debutantgreia? 507 00:32:48,676 --> 00:32:49,760 Dumt, ikke sant? 508 00:32:49,843 --> 00:32:53,847 Det er gjennomsyret av patriarkatet, hvis det er det du mener. 509 00:32:53,931 --> 00:32:56,100 Ja, nei. Ja, fullstendig. 510 00:32:56,934 --> 00:32:58,644 Det er ikke bare ille. 511 00:32:58,727 --> 00:33:00,229 De har en stor innsamling. 512 00:33:00,854 --> 00:33:04,066 I fjor dukket Elizabeth Warren opp. 513 00:33:04,483 --> 00:33:06,652 Herregud! Det er kult! 514 00:33:06,735 --> 00:33:08,320 Jeg vet. Takk. 515 00:33:10,656 --> 00:33:12,032 Det er ganske sent. 516 00:33:12,908 --> 00:33:15,244 Jeg har ikke lyst til å gå, 517 00:33:15,327 --> 00:33:17,746 men jeg må opp tidlig i morgen. 518 00:33:17,830 --> 00:33:20,040 Jeg jobber på en hvalsafari. 519 00:33:20,124 --> 00:33:22,876 -Og det blir veldig... -Gjør du det nå? 520 00:33:23,794 --> 00:33:25,796 Hva er problemet? Det er én øl. 521 00:33:25,879 --> 00:33:27,923 -Det er en fest. Slapp av. -Få den. 522 00:33:28,006 --> 00:33:30,175 Du er full. Bare gi ham ølen. 523 00:33:30,259 --> 00:33:33,387 -Kanskje du burde høre på dama di. -Det går bra. 524 00:33:33,470 --> 00:33:36,056 -Du vil være en mann. -Faen ta deg. 525 00:33:36,140 --> 00:33:37,224 Herregud. 526 00:33:38,100 --> 00:33:41,103 Jeg kommer straks tilbake. Beklager. Ikke gå. 527 00:33:41,186 --> 00:33:43,021 Du tar ikke den jævla ølen min. 528 00:33:43,105 --> 00:33:44,648 Slapp av! Det er én øl! 529 00:33:44,732 --> 00:33:46,400 -Og den er min... -Dere. 530 00:33:47,693 --> 00:33:48,777 Belly. 531 00:33:49,236 --> 00:33:51,488 -Dere! -Hva faen feiler det deg? 532 00:33:52,072 --> 00:33:54,158 -Går det bra? -Kom igjen! 533 00:33:54,241 --> 00:33:57,327 Dere. Kom igjen. Gi dere. 534 00:34:00,122 --> 00:34:01,790 Gi dere. Kom igjen. 535 00:34:01,874 --> 00:34:04,334 -Politi! -La oss stikke. 536 00:34:15,471 --> 00:34:18,140 Seriøst, sett deg i bilen. 537 00:34:18,223 --> 00:34:20,684 Pass hodet ditt. Bena. 538 00:34:20,768 --> 00:34:23,479 -Jeg kan å sette meg inn i en bil. -Akkurat. 539 00:34:24,354 --> 00:34:26,023 Belly, sett deg inn. 540 00:34:26,565 --> 00:34:29,401 -Cam kan kjøre meg hjem. -Det er greit. 541 00:34:29,485 --> 00:34:31,695 Nei, du har nettopp møtt ham. 542 00:34:31,779 --> 00:34:34,782 -Jeg er Cam. Cameron. -Heter du Cam Cameron? 543 00:34:34,865 --> 00:34:36,158 Nei, bare Cam. 544 00:34:37,493 --> 00:34:38,952 Vi kjenner hverandre. 545 00:34:39,036 --> 00:34:42,247 Latinstevnet i sjuende klasse. Vi er ikke helt fremmede. 546 00:34:43,040 --> 00:34:45,334 Ikke ta det ille opp, men nei. 547 00:34:45,417 --> 00:34:48,128 -Belly, sett deg inn. -Bare sett deg inn. 548 00:34:49,505 --> 00:34:51,089 Du burde nok dra. 549 00:34:51,173 --> 00:34:53,425 Den hvalsafaribåten jeg jobber på, 550 00:34:53,509 --> 00:34:56,261 den går ved daggry hver morgen fra bryggene. 551 00:34:56,345 --> 00:35:01,016 Jeg lurte på om du vil bli med? 552 00:35:03,060 --> 00:35:04,978 Ja. Ja, gjerne. 553 00:35:05,312 --> 00:35:08,232 -Hvordan skal du ellers få hettegenseren? -Sant. 554 00:35:11,401 --> 00:35:13,403 Dette kan være mitt sommerønske. 555 00:35:13,487 --> 00:35:15,864 Denne kvelden, denne gutten. 556 00:35:23,330 --> 00:35:24,957 -Jeg skal bare... -Ja. 557 00:35:28,836 --> 00:35:29,920 Ha det. 558 00:35:39,888 --> 00:35:40,889 Faen! Steven! 559 00:35:40,973 --> 00:35:43,308 Pass på Conrad. Straks tilbake. 560 00:36:02,327 --> 00:36:05,998 Håret ditt er som et barns, det er alltid så bustete. 561 00:36:13,964 --> 00:36:14,798 Belly? 562 00:36:16,008 --> 00:36:17,718 Har dere drukket? 563 00:36:21,889 --> 00:36:25,100 Betjenter, takk. Det skal ikke skje igjen. 564 00:36:25,183 --> 00:36:28,520 Fortell Mr. Fisher at sjefen vil spille golf når han er tilbake. 565 00:36:29,521 --> 00:36:30,772 Absolutt. 566 00:36:30,856 --> 00:36:32,774 Beklager igjen for alt bryet. 567 00:36:33,859 --> 00:36:35,903 Ha en god kveld, betjenter. 568 00:36:39,156 --> 00:36:40,908 Dere er så uansvarlige. 569 00:36:40,991 --> 00:36:42,701 Det var ingen stor sak. 570 00:36:42,784 --> 00:36:45,078 Politiet ville bare bryte opp bålfesten. 571 00:36:45,162 --> 00:36:46,705 -Ikke noen stor sak? -Nei. 572 00:36:46,788 --> 00:36:50,626 Å bli hentet av politiet for mindreårig drikking er en stor sak. 573 00:36:54,004 --> 00:36:56,882 -Røykte dere i kveld? -Hva? 574 00:36:58,216 --> 00:37:00,177 Snakk lavt. Susannah sover. 575 00:37:00,260 --> 00:37:01,720 Jeg ropte ikke. Du... 576 00:37:01,803 --> 00:37:05,015 Jeg drakk ikke i kveld. Jeg var sjåfør. 577 00:37:05,098 --> 00:37:08,060 Du er eldst. Hva går det av deg? 578 00:37:08,143 --> 00:37:10,979 Når dro du ut? Hva er det du har på? 579 00:37:11,063 --> 00:37:13,941 Det er Taylors. Hvorfor får jeg ikke lov til å gå ut? 580 00:37:14,024 --> 00:37:16,610 Du burde ha fortalt oss at du skulle gå. 581 00:37:16,693 --> 00:37:18,737 -Hvordan kom du deg dit? -Jeg gikk. 582 00:37:18,820 --> 00:37:22,282 Herregud. Du vet bedre enn å gjøre det. 583 00:37:22,366 --> 00:37:24,076 Slutt å behandle meg som et barn! 584 00:37:24,159 --> 00:37:27,204 Da må du slutte å oppføre deg som et. 585 00:37:27,287 --> 00:37:28,789 Kanskje dere også burde det. 586 00:37:32,042 --> 00:37:33,251 Hva betyr det? 587 00:37:35,212 --> 00:37:38,632 Jeg håper dere skjønner at dette kunne ha endt helt annerledes 588 00:37:38,715 --> 00:37:40,759 uten familienavnet deres. 589 00:37:41,385 --> 00:37:42,594 Vi beklager, Laur. 590 00:37:43,428 --> 00:37:46,598 Bare... Gå og legg dere... 591 00:37:54,189 --> 00:37:56,566 Jeg forstår ikke hva som skjer med deg. 592 00:37:58,568 --> 00:37:59,945 Ingenting. 593 00:38:00,946 --> 00:38:03,240 -Ingenting skjer. -Connie. 594 00:38:47,909 --> 00:38:50,620 LAURELPARKWRITER FULLFØR PROFILEN DIN 595 00:39:12,309 --> 00:39:13,518 Det skjedde. 596 00:39:14,853 --> 00:39:16,188 Har du kysset Conrad?! 597 00:39:22,527 --> 00:39:28,408 Nei. Det var en gutt jeg møtte ved bålet. Sextus. 598 00:39:29,576 --> 00:39:31,453 Sex HVA?! FORTELL MEG ALT. 599 00:40:04,569 --> 00:40:06,863 DET BES OM SVAR INNEN FØRSTE MAI 600 00:40:06,947 --> 00:40:10,033 Ting endres enten du vil eller ikke. 601 00:40:11,535 --> 00:40:13,703 Så kanskje jeg endrer meg også. 602 00:40:18,041 --> 00:40:20,919 TAKKER JA MED GLEDE 603 00:40:33,890 --> 00:40:35,058 Hei. 604 00:40:39,187 --> 00:40:41,356 -I går kveld var fantastisk. -Kaos. 605 00:40:43,733 --> 00:40:45,610 Du får blått øye i morgen. 606 00:40:47,487 --> 00:40:49,030 Det er allerede i morgen. 607 00:40:54,452 --> 00:40:55,954 Husker... 608 00:40:56,371 --> 00:40:58,707 Husker du noe av det som skjedde? 609 00:40:58,790 --> 00:41:00,500 Du var ganske full. 610 00:41:02,919 --> 00:41:05,797 Jeg husker alltid alt når jeg drikker. 611 00:41:16,474 --> 00:41:18,310 -La meg få et drag. -Nei. 612 00:41:18,393 --> 00:41:19,394 -Nei. Nei. -Jo. 613 00:41:19,477 --> 00:41:22,355 -Jo! -Nei! Laurel hadde faktisk drept meg. 614 00:41:22,439 --> 00:41:23,565 Greit. 615 00:41:23,648 --> 00:41:26,193 Om jeg ikke kan røyke, så kan ikke du røyke. 616 00:41:30,989 --> 00:41:32,282 Samme gamle Belly. 617 00:41:43,501 --> 00:41:47,005 La oss kjøpe muffins før resten står opp. 618 00:41:47,088 --> 00:41:50,634 Jeg trodde denne sommeren skulle bli som alle andre somre. 619 00:41:50,717 --> 00:41:52,761 Men det er den ikke. 620 00:41:53,929 --> 00:41:56,514 Jeg må dra et sted. 621 00:41:56,598 --> 00:41:58,308 Jeg lar det ikke bli det. 622 00:41:58,808 --> 00:42:00,352 Vent, hvor skal du? 623 00:42:00,977 --> 00:42:02,312 Se på en hval! 624 00:42:03,688 --> 00:42:05,106 Hva betyr det? 625 00:44:04,100 --> 00:44:06,102 Tekst: Erling 626 00:44:06,186 --> 00:44:08,188 Kreativ leder: Heidi Rabbevåg