1 00:00:08,843 --> 00:00:11,804 O VERÃO QUE MUDOU MINHA VIDA 2 00:00:15,474 --> 00:00:18,352 Vamos à casa de praia da Susannah, em Cousins, 3 00:00:18,436 --> 00:00:20,396 todo verão, desde que eu era bebê. 4 00:00:21,063 --> 00:00:22,773 Desde antes de eu nascer. 5 00:00:24,066 --> 00:00:27,486 Passo o ano contando os dias até estar nessa casa. 6 00:00:30,448 --> 00:00:33,367 Os pais vêm visitar, mas não é o lugar deles. 7 00:00:33,451 --> 00:00:34,910 Não pertencem à casa. 8 00:00:34,994 --> 00:00:38,247 Não como nós, as mães e os filhos. 9 00:00:48,632 --> 00:00:49,467 Um... 10 00:00:49,550 --> 00:00:51,927 Muita coisa faz parte da casa de verão. 11 00:00:52,011 --> 00:00:53,053 ...três! 12 00:00:54,138 --> 00:00:55,014 A praia. 13 00:00:55,097 --> 00:00:56,140 -Vamos! -Tô indo. 14 00:01:03,230 --> 00:01:04,315 Entendeu? 15 00:01:08,194 --> 00:01:10,196 A piscina, tarde da noite. 16 00:01:11,947 --> 00:01:13,616 Noites de filme com as mães. 17 00:01:17,077 --> 00:01:18,287 Mas os garotos... 18 00:01:19,163 --> 00:01:20,539 Eles são o principal. 19 00:01:23,250 --> 00:01:25,002 Todo verão é igual. 20 00:01:25,836 --> 00:01:27,755 Sempre amei isso. 21 00:01:37,056 --> 00:01:40,351 Pra mim, tudo de bom, tudo de mágico 22 00:01:40,434 --> 00:01:43,103 acontece entre os meses de junho e agosto. 23 00:02:00,371 --> 00:02:03,415 Drew ficou bolado porque você não vai à partida. 24 00:02:03,499 --> 00:02:05,835 Diz pra Sophie ficar firme no bloqueio. 25 00:02:06,335 --> 00:02:10,339 Drew Martinez me manda mensagem sobre você, e você só fala de vôlei? 26 00:02:10,422 --> 00:02:12,007 É sério mesmo? 27 00:02:12,091 --> 00:02:15,594 O Drew não liga pra isso. É desculpa pra te mandar mensagem. 28 00:02:16,136 --> 00:02:20,391 Tem que levar a partida a sério. O orgulho do time está em jogo, Taylor. 29 00:02:20,474 --> 00:02:22,184 Para, você me conhece. 30 00:02:22,268 --> 00:02:24,562 Eu não deixaria um garoto me derrotar. 31 00:02:25,145 --> 00:02:26,981 Não ia me ajudar nas malas? 32 00:02:27,064 --> 00:02:30,442 Tá, eu ajudo. Dica: não leva esse maiô da Speedo. 33 00:02:30,985 --> 00:02:33,028 Não realça seus peitos novos. 34 00:02:33,654 --> 00:02:34,738 Não é da Speedo. 35 00:02:34,822 --> 00:02:36,949 Só tô dizendo pra levar roupa bonita. 36 00:02:37,032 --> 00:02:38,826 Sempre compro roupa de banho lá. 37 00:02:38,909 --> 00:02:41,662 Não compre daquelas de equipe de natação. 38 00:02:42,079 --> 00:02:43,247 É sério mesmo? 39 00:02:47,710 --> 00:02:50,045 Belly, saímos em 10 minutos. 40 00:02:50,129 --> 00:02:51,755 -Tenho que ir. -Não tem. 41 00:02:51,839 --> 00:02:53,841 -Tenho. -Temos 10 minutos. 42 00:03:00,556 --> 00:03:03,934 Antes de eu deixar você ir, me conta seu desejo de verão. 43 00:03:04,018 --> 00:03:06,645 O que você quer que aconteça neste verão. 44 00:03:07,521 --> 00:03:08,355 Não sei. 45 00:03:09,189 --> 00:03:11,483 Mentirosa! Sabe, sim. 46 00:03:11,567 --> 00:03:14,612 Você quer dar uns pegas no Conrad Fisher. 47 00:03:14,695 --> 00:03:18,407 Você quer a língua dele na sua boca, sua safada! 48 00:03:18,490 --> 00:03:20,367 -Cala a boca! -Não menti. 49 00:03:20,451 --> 00:03:23,329 Você é apaixonada por ele desde os 12 anos. 50 00:03:23,871 --> 00:03:25,456 Caga ou desocupa a moita. 51 00:03:25,915 --> 00:03:30,419 "A", que nojo! E "B", não importa o que eu faça. 52 00:03:30,502 --> 00:03:33,380 -Ele não me enxerga assim. -Ele vai enxergar, 53 00:03:33,756 --> 00:03:35,507 querendo ou não. 54 00:03:35,591 --> 00:03:38,510 Está bem diferente de como era no verão passado. 55 00:03:41,347 --> 00:03:43,724 Adoro essa viagem. Esse momento. 56 00:03:43,807 --> 00:03:47,144 É como voltar pra casa depois de passar um tempão longe. 57 00:03:49,772 --> 00:03:54,401 O cabelo dela Sinto a tensão no ar 58 00:03:54,485 --> 00:03:56,987 Não posso deixar que você vá 59 00:03:57,071 --> 00:04:00,783 Então acabo com minhas inseguranças 60 00:04:03,702 --> 00:04:07,414 Você não consegue coisa melhor 61 00:04:10,876 --> 00:04:14,588 Você não consegue coisa melhor 62 00:04:15,255 --> 00:04:17,883 -Podem abaixar o volume um pouco? -Por favor. 63 00:04:17,967 --> 00:04:18,801 Obrigada. 64 00:04:18,884 --> 00:04:21,637 Quero que vocês ajudem mais neste verão. 65 00:04:21,720 --> 00:04:24,974 Não deixem louça suja na pia. Coloquem na lava-louças. 66 00:04:25,057 --> 00:04:27,142 E não só o que você sujar, Steven. 67 00:04:27,226 --> 00:04:29,019 -Mas... -Sejam bons hóspedes. 68 00:04:29,103 --> 00:04:32,481 Mãe, a Susannah contrata gente pra fazer a limpeza, não? 69 00:04:32,564 --> 00:04:33,524 Steven! 70 00:04:35,359 --> 00:04:37,069 Tá, desculpa. 71 00:04:37,403 --> 00:04:39,196 Minha mãe é assim com dinheiro 72 00:04:39,613 --> 00:04:42,324 porque Susannah tem muito, e a gente não tem. 73 00:04:42,408 --> 00:04:45,911 Sejam prestativos e educados, como ensinei a vocês. 74 00:04:45,995 --> 00:04:48,205 Steven, não fique na rua até tarde. 75 00:04:48,288 --> 00:04:50,499 Estou muito velho pra toque de recolher. 76 00:04:50,582 --> 00:04:53,168 E eu? Não terei toque de recolher, certo? 77 00:04:53,252 --> 00:04:56,130 Pra que de toque de recolher? Você não sai mesmo. 78 00:04:56,213 --> 00:04:58,298 -Não seja um idiota, Steven. - O quê? 79 00:04:58,382 --> 00:05:00,968 Belly, a gente conversa quando algo acontecer. 80 00:05:02,094 --> 00:05:04,096 E você prometeu dirigir comigo. 81 00:05:04,179 --> 00:05:06,056 Belly, falei que iria com você. 82 00:05:06,932 --> 00:05:09,059 Mas você julga demais. 83 00:05:09,143 --> 00:05:11,562 -Como é? -É, desculpa. 84 00:05:30,706 --> 00:05:31,665 Oi. 85 00:05:32,666 --> 00:05:34,793 Na escola, os meninos nunca me olham. 86 00:05:35,294 --> 00:05:37,087 Todos olham para Taylor. 87 00:05:37,171 --> 00:05:40,716 Acho que você pode dizer que eu tô quase lá. 88 00:05:44,470 --> 00:05:46,180 É sua primeira vez aqui? 89 00:05:47,014 --> 00:05:48,265 Minha? Não. 90 00:05:48,932 --> 00:05:49,850 Sério? 91 00:05:52,019 --> 00:05:54,354 Achei que conhecesse as gatas da área. 92 00:05:55,773 --> 00:05:58,734 Vai pra fogueira de hoje? É a primeira da estação. 93 00:05:58,817 --> 00:06:00,152 Talvez. 94 00:06:00,235 --> 00:06:02,654 Vamos. Te apresento aos meus amigos. 95 00:06:03,363 --> 00:06:04,531 Talvez eu vá. 96 00:06:05,282 --> 00:06:07,618 Quer ir à Whale of a Tale comigo 97 00:06:07,701 --> 00:06:10,204 pra eu assinar o estoque antes do evento? 98 00:06:10,996 --> 00:06:15,292 Lembra que você se sentava nos meu colo quando eu assinava os livros lá? 99 00:06:15,375 --> 00:06:18,087 Você desenhava uma baleia em todos os livros. 100 00:06:18,170 --> 00:06:20,089 Não me lembro disso. 101 00:06:21,423 --> 00:06:23,383 Eu pego. Obrigada. 102 00:06:23,467 --> 00:06:24,635 Já sei. 103 00:06:24,718 --> 00:06:28,097 Pode escolher a sobremesa de hoje se me fizer companhia. 104 00:06:28,180 --> 00:06:29,890 -Te vejo mais tarde? -O quê? 105 00:06:29,973 --> 00:06:31,100 Nada. 106 00:07:03,590 --> 00:07:07,094 ENTRADA COUSINS BEACH 107 00:07:07,177 --> 00:07:09,096 O cheiro é exatamente o mesmo. 108 00:07:09,930 --> 00:07:11,598 O gosto é o mesmo. 109 00:07:13,267 --> 00:07:15,978 Como se estivesse esperando minha chegada. 110 00:07:45,674 --> 00:07:46,925 Eles chegaram! 111 00:07:48,343 --> 00:07:49,261 CASA BECK 112 00:07:49,970 --> 00:07:51,221 E aí? 113 00:07:51,305 --> 00:07:52,848 Oi! Meu Deus! 114 00:07:53,182 --> 00:07:54,141 Olá! 115 00:07:55,976 --> 00:07:58,103 Há quanto tempo! 116 00:07:58,187 --> 00:08:00,606 -Oi! -Que saudade, cara! 117 00:08:01,106 --> 00:08:04,443 -Que bom ver você! -Andou malhando, mano? 118 00:08:04,526 --> 00:08:05,652 Sério! 119 00:08:09,031 --> 00:08:10,032 Oi. 120 00:08:10,991 --> 00:08:13,744 -Olha só quem voltou toda crescida! -Oi! 121 00:08:13,827 --> 00:08:17,080 -Me bota no chão! -Jere, chega aqui. 122 00:08:17,164 --> 00:08:18,123 Vem. 123 00:08:41,480 --> 00:08:43,398 Eu preferia você de óculos. 124 00:08:45,609 --> 00:08:47,986 Azar. Eu me prefiro sem óculos. 125 00:08:51,490 --> 00:08:54,243 -É. -Gente... 126 00:08:55,327 --> 00:08:58,121 Não sei vocês, mas acho que... 127 00:08:58,372 --> 00:09:03,418 -está na hora da Barrigada da Belly! -Barrigada da Belly! 128 00:09:13,011 --> 00:09:14,179 Barrigada da Belly! 129 00:09:16,515 --> 00:09:19,059 Aqui. Tá, preparados? 130 00:09:19,142 --> 00:09:22,187 Um! Dois! 131 00:09:22,688 --> 00:09:23,855 Três! 132 00:09:27,067 --> 00:09:28,277 Como está a água? 133 00:09:29,736 --> 00:09:31,280 Machuquei o tornozelo. 134 00:09:32,030 --> 00:09:33,156 Vem aqui. 135 00:09:38,787 --> 00:09:39,788 Belly! 136 00:09:49,298 --> 00:09:50,424 Me solta. 137 00:10:02,311 --> 00:10:03,895 Meu Deus, Laurel! 138 00:10:03,979 --> 00:10:06,940 Trouxe quantas caixas? Falei que não precisava! 139 00:10:07,024 --> 00:10:09,359 O mercadinho chique não tem Coca Zero. 140 00:10:11,278 --> 00:10:14,281 Está molhando a casa toda! 141 00:10:14,364 --> 00:10:15,282 Laurel... 142 00:10:15,365 --> 00:10:17,200 ela está lindíssima. 143 00:10:17,284 --> 00:10:18,618 Obrigada. 144 00:10:19,661 --> 00:10:23,790 Você sempre foi fofa, mas, querida... Olha só! 145 00:10:23,874 --> 00:10:25,709 Acho que estou igual. 146 00:10:25,792 --> 00:10:27,336 Não mesmo. 147 00:10:27,919 --> 00:10:29,046 Está crescendo. 148 00:10:31,006 --> 00:10:32,257 Está florescendo. 149 00:10:32,841 --> 00:10:36,720 Susannah fala as coisas de um jeito que quase me faz acreditar. 150 00:10:36,803 --> 00:10:38,555 Laur, ela é você, purinha. 151 00:10:38,638 --> 00:10:40,432 Dizem que puxei ao meu pai. 152 00:10:40,515 --> 00:10:42,642 Sua mãe era sua cara quando a conheci. 153 00:10:42,726 --> 00:10:45,896 -Só que eu não tinha peito. -Eca, mãe! 154 00:10:48,440 --> 00:10:51,151 Ligue pro seu pai e diga que chegamos bem. 155 00:10:51,234 --> 00:10:53,320 Por que não manda o Steven ligar? 156 00:10:53,403 --> 00:10:56,323 Mandei você ligar. Ele sente falta de vocês. 157 00:10:56,406 --> 00:11:00,410 -Ele vai nos ver no fim do verão. -Ele vem pro feriado de 4 de julho. 158 00:11:00,494 --> 00:11:03,163 -Ele vem aqui? -Ele sempre vem no feriado. 159 00:11:03,246 --> 00:11:05,499 Ele não veio no verão passado. 160 00:11:05,582 --> 00:11:08,794 Porque nosso divórcio era recente. Agora estamos bem. 161 00:11:09,836 --> 00:11:11,088 Cadê o Sr. Fisher? 162 00:11:11,838 --> 00:11:13,131 Está em Londres. 163 00:11:13,215 --> 00:11:15,425 Fica indo e voltando. 164 00:11:15,509 --> 00:11:17,511 Ele virá mais pro fim do verão. 165 00:11:17,594 --> 00:11:21,306 Por agora, são só as mulheres e os filhos, como a gente gosta. 166 00:11:38,615 --> 00:11:39,866 Oi, Junior Mint. 167 00:11:43,370 --> 00:11:45,580 Não acredito que ainda tem esse urso. 168 00:11:45,664 --> 00:11:48,166 Eu nunca jogaria o Junior Mint fora. 169 00:11:48,250 --> 00:11:50,794 Vamos nadar antes do jantar, por favor. 170 00:11:51,878 --> 00:11:55,006 Não posso. Vou à livraria Whale of a Tale com minha mãe. 171 00:11:55,090 --> 00:11:58,927 Passei o dia todo querendo entrar no mar, mas fiquei te esperando. 172 00:12:00,387 --> 00:12:01,638 Por favor. 173 00:12:01,721 --> 00:12:04,850 Por favorzinho! 174 00:12:06,143 --> 00:12:08,645 Tá, que se dane! Vamos nadar. 175 00:12:08,728 --> 00:12:10,981 Oba! Te vejo lá fora, tá? 176 00:12:11,064 --> 00:12:12,607 Tá, já estou descendo. 177 00:12:19,781 --> 00:12:20,949 Volto já. 178 00:12:21,032 --> 00:12:22,409 Vai pra cidade? 179 00:12:22,492 --> 00:12:25,203 Belly e eu íamos à Whale of a Tale, 180 00:12:25,287 --> 00:12:27,372 mas ela preferiu o oceano. 181 00:12:27,456 --> 00:12:30,542 Eu vou com você. Só preciso passar no clube antes. 182 00:12:30,625 --> 00:12:31,668 Country Clube? 183 00:12:31,751 --> 00:12:34,171 Nossa, esquece. Vou sozinha. 184 00:12:34,254 --> 00:12:37,048 -Vou checar o bufê da sua festa. -Bufê? 185 00:12:37,132 --> 00:12:40,719 Você disse que compraria só umas garrafas de vinho! 186 00:12:40,802 --> 00:12:43,472 Só uns petiscos leves, calma. 187 00:12:43,555 --> 00:12:46,183 Não precisa entrar, pode esperar no carro. 188 00:12:46,266 --> 00:12:47,642 Tá. 189 00:13:12,042 --> 00:13:13,001 Não demore. 190 00:13:13,084 --> 00:13:16,338 Se me deixar muito tempo aqui, acabo no lugar submerso! 191 00:13:22,093 --> 00:13:23,303 Vamos! 192 00:13:24,054 --> 00:13:25,472 Tá, estou pronta. 193 00:13:30,560 --> 00:13:34,231 Sabia que meu pai vai vir pro feriado de 4 de julho? 194 00:13:34,314 --> 00:13:35,315 Legal. 195 00:13:35,649 --> 00:13:38,568 -Não acha estranho? -Não. Adoro seu pai. 196 00:13:38,652 --> 00:13:41,238 Só estão divorciados há um ano e meio. 197 00:13:41,321 --> 00:13:44,324 Esse é o massa da sua mãe, ela caga pra isso. 198 00:13:44,407 --> 00:13:48,912 Exatamente. Ela caga pra isso porque ela que quis o divórcio. 199 00:13:48,995 --> 00:13:52,082 Ninguém é obrigado a continuar casado sem querer. 200 00:13:52,165 --> 00:13:53,792 Fala isso pra minha avó. 201 00:13:53,875 --> 00:13:56,503 Ela quase desmaiou quando minha mãe contou. 202 00:13:57,337 --> 00:14:00,173 Sabia que meu pai já arrumou uma namorada? 203 00:14:00,882 --> 00:14:03,510 E sua mãe? Ela está namorando com alguém? 204 00:14:03,593 --> 00:14:04,719 Não. 205 00:14:05,512 --> 00:14:06,972 E ele está de barba. 206 00:14:07,305 --> 00:14:09,266 -Seu pai está de barba? -É. 207 00:14:09,349 --> 00:14:11,309 Ele acha que fica descolado. 208 00:14:11,393 --> 00:14:12,519 E fica? 209 00:14:13,144 --> 00:14:14,229 Até que sim. 210 00:14:16,898 --> 00:14:18,692 Esperei o ano todo por isso. 211 00:14:19,150 --> 00:14:20,569 Vamos fazer corrida? 212 00:14:21,069 --> 00:14:22,696 -Não consigo. -Qual é! 213 00:14:22,779 --> 00:14:25,323 Suas pernas estão compridas demais. Não dá. 214 00:14:26,241 --> 00:14:28,285 -Essa saída foi demais -Trapaceira! 215 00:14:50,265 --> 00:14:53,435 -Tudo pronto pra sua festa. -Ótimo. Obrigada. 216 00:14:53,518 --> 00:14:57,063 -Como foi a turnê? -Não fiz turnê este ano. 217 00:14:57,147 --> 00:14:58,690 Não teve alvoroço. 218 00:14:59,232 --> 00:15:00,150 Desculpe. 219 00:15:00,233 --> 00:15:03,111 Você está nas redes sociais? Tem que estar. 220 00:15:03,194 --> 00:15:05,447 Não estou. 221 00:15:05,530 --> 00:15:08,074 -Está trabalhando em algo novo? -Sempre. 222 00:15:08,158 --> 00:15:10,327 Quantas cópias pediram pra amanhã? 223 00:15:10,410 --> 00:15:13,246 -Acho que 20. -Não é suficiente. Nem de longe. 224 00:15:13,330 --> 00:15:17,000 -Convidei metade da cidade. -Falou que seria coisa pequena. 225 00:15:17,083 --> 00:15:21,087 Mika, vai ter que comprar mais na Barnes and Noble de Portsmouth. 226 00:15:21,171 --> 00:15:24,007 Os negócios estão devagar. Temos pouco estoque. 227 00:15:24,090 --> 00:15:27,093 E isto aqui? Tem 100 cópias disto. 228 00:15:27,177 --> 00:15:29,846 Cleveland Castillo. Jonathan Franzen do camelô. 229 00:15:29,929 --> 00:15:31,765 É um nome tão afetado! 230 00:15:31,848 --> 00:15:34,684 Tipo: "Oi, sou másculo, mas sou intelectual." 231 00:15:34,768 --> 00:15:39,022 Aposto que é fã de Hemingway e usa óculos de armação grossa. 232 00:15:39,105 --> 00:15:40,357 É. Viu? 233 00:15:43,026 --> 00:15:45,445 Lentes de contato irritam meus olhos. 234 00:15:49,491 --> 00:15:51,660 Tchau, Cleveland. 235 00:15:52,327 --> 00:15:55,664 É ele. Ele alugou a casa Burke pro verão. 236 00:15:56,706 --> 00:15:58,166 A casa é bonita. 237 00:15:58,917 --> 00:15:59,959 Desculpa. 238 00:16:05,256 --> 00:16:08,802 Steven, juro, se olhar de novo pro celular, ele vai pra cestinha. 239 00:16:08,885 --> 00:16:12,764 Só queremos ver seus rostos lindos. Nada de tecnologia no jantar. 240 00:16:12,847 --> 00:16:14,808 Como nos velhos tempos. 241 00:16:15,642 --> 00:16:18,478 -Steven. -Cara, está de sacanagem? 242 00:16:18,561 --> 00:16:20,438 Bum! Cesta! 243 00:16:20,522 --> 00:16:22,732 Já entendemos, você anda malhando. 244 00:16:22,816 --> 00:16:25,652 Está com inveja do corpo do Jere. 245 00:16:26,403 --> 00:16:30,365 Agora a moda é o visual esguio. Ou não dá pra usar terno sob medida. 246 00:16:30,448 --> 00:16:31,825 É. 247 00:16:31,908 --> 00:16:32,909 Terno sob medida. 248 00:16:32,992 --> 00:16:34,994 Quando vai pro treinamento? 249 00:16:36,621 --> 00:16:38,206 Ele largou o futebol. 250 00:16:41,960 --> 00:16:43,086 Sério? Você largou? 251 00:16:44,546 --> 00:16:47,757 -Imagina jogar na faculdade! -Ele pode mudar de ideia. 252 00:16:47,841 --> 00:16:51,428 Não vou mudar. Eu só ia ficar na reserva mesmo. 253 00:16:51,511 --> 00:16:55,098 Se não vai jogar futebol americano, o que vai fazer no verão? 254 00:16:55,181 --> 00:16:58,435 Pode trabalhar no clube comigo e com o Jere. 255 00:16:58,518 --> 00:17:01,396 -Não vou trabalhar no clube. -Vão trabalhar? 256 00:17:01,479 --> 00:17:04,482 Vou ser salva-vidas, Steven vai ficar na lanchonete. 257 00:17:06,735 --> 00:17:08,486 Belly, quase esqueci. 258 00:17:09,446 --> 00:17:10,947 É uma surpresa pra você. 259 00:17:12,615 --> 00:17:15,410 Foi pra isso que parou no country clube. 260 00:17:15,493 --> 00:17:18,163 O que é? 261 00:17:18,246 --> 00:17:21,082 Consegui um convite para a Belly ser debutante. 262 00:17:21,166 --> 00:17:24,919 É quando as garotas usam vestido branco e fazem reverência? 263 00:17:25,003 --> 00:17:28,381 É quando a garota vira moça e é apresentada à sociedade. 264 00:17:28,465 --> 00:17:30,508 Parece bobo, mas é divertido. 265 00:17:30,592 --> 00:17:34,012 Vem garotas de toda a Nova Inglaterra só pra participar. 266 00:17:34,095 --> 00:17:35,638 Vai fazer muitas amizades. 267 00:17:35,722 --> 00:17:38,516 Não acredito que ainda tem esse sonho arcaico. 268 00:17:38,600 --> 00:17:42,604 O objetivo era achar um marido, mas agora é puro networking. 269 00:17:42,687 --> 00:17:46,024 Ensinam habilidades de liderança, como se promover... 270 00:17:46,107 --> 00:17:48,568 É beneficente. É tipo um bat mitzvah! 271 00:17:48,651 --> 00:17:50,320 Não é tipo um bat mitzvah. 272 00:17:50,403 --> 00:17:53,406 Baile de debutantes não tem nada de religioso. 273 00:17:53,490 --> 00:17:56,075 Esse negócio é ridículo. É só pra gado. 274 00:17:56,159 --> 00:17:57,994 -É. -Não é. 275 00:17:58,077 --> 00:17:59,662 O debute de uma garota 276 00:17:59,746 --> 00:18:02,332 é o reconhecimento formal de sua maturidade. 277 00:18:04,083 --> 00:18:07,086 -Desculpa, "maturidade"? -É. 278 00:18:07,170 --> 00:18:08,421 A Belly? 279 00:18:08,505 --> 00:18:11,382 Fez funeral pro gato. Tivemos que vestir preto. 280 00:18:11,466 --> 00:18:14,052 Cala a boca, Steven. Você chorou no quarto. 281 00:18:14,135 --> 00:18:16,679 Mochi morreu? Poxa, sinto muito, Bells. 282 00:18:16,763 --> 00:18:20,058 Belly, não quer se arrumar toda? 283 00:18:21,059 --> 00:18:25,146 A Belly não curte essas coisas. Ela é nosso gatinho de rua. 284 00:18:28,191 --> 00:18:29,359 "Gatinho de rua." 285 00:18:30,568 --> 00:18:33,029 -Vou pensar no caso. -Ela vai pensar. 286 00:18:34,656 --> 00:18:40,119 Garota, é você 287 00:18:41,913 --> 00:18:46,751 Com quem me deito 288 00:18:46,835 --> 00:18:52,507 Enquanto a bomba atômica 289 00:18:52,590 --> 00:18:55,343 Se aproxima 290 00:18:55,760 --> 00:18:59,681 Garota, é você 291 00:18:59,764 --> 00:19:02,809 Com quem eu vejo TV 292 00:19:02,892 --> 00:19:04,894 -Nadada noturna? -Nadada noturna. 293 00:19:04,978 --> 00:19:07,605 O que são muitos seguidores no Instagram? 294 00:19:07,689 --> 00:19:10,650 A pessoa é verificada ou não? 295 00:19:10,733 --> 00:19:13,319 -O que é ser verificada? -Ai, mãe! 296 00:19:14,904 --> 00:19:17,323 O pai da Taylor leu o livro desse cara. 297 00:19:18,408 --> 00:19:22,871 Cento e cinquenta mil é muito. Ainda mais pra escritor. 298 00:19:22,954 --> 00:19:24,289 Tá, obrigada. 299 00:19:44,767 --> 00:19:49,105 Você disse que maconha mudava a forma como o cérebro processa informações. 300 00:19:49,188 --> 00:19:51,107 O celular também muda. 301 00:20:07,290 --> 00:20:09,626 Você disse que mexe com a massa branca. 302 00:20:11,044 --> 00:20:12,837 Você sabe o que é isso? 303 00:20:12,921 --> 00:20:15,798 E que nossos cérebros estão em desenvolvimento... 304 00:20:15,882 --> 00:20:18,551 Você se lembra de tudo que eu já disse? 305 00:20:21,012 --> 00:20:22,722 Se enxerga! 306 00:20:31,105 --> 00:20:34,317 Conrad, você que disse que fumar era uma coisa idiota 307 00:20:34,400 --> 00:20:37,278 e que atletas de verdade não usam essas merdas. 308 00:20:37,362 --> 00:20:38,905 Eu já disse muita coisa. 309 00:20:39,238 --> 00:20:41,699 E nem sou mais atleta, então... 310 00:20:43,409 --> 00:20:45,870 Mesmo assim, acho que deveria parar. 311 00:20:51,209 --> 00:20:53,086 Se eu parar, o que me dá? 312 00:21:00,802 --> 00:21:03,471 Nada. Você tem que parar por si mesmo. 313 00:21:12,355 --> 00:21:15,024 Por que está pensando no negócio de debutante? 314 00:21:16,025 --> 00:21:17,318 Sei lá. 315 00:21:17,402 --> 00:21:21,197 Não tenho mais nada pra fazer. 316 00:21:21,280 --> 00:21:22,615 Não combina com você. 317 00:21:23,825 --> 00:21:27,870 Não deixe minha mãe te fazer de boneca só porque ela não teve filha. 318 00:21:28,496 --> 00:21:29,664 Eu não ligo. 319 00:21:30,331 --> 00:21:32,583 Às vezes, eu queria ser filha dela. 320 00:21:33,084 --> 00:21:35,586 Está melhor com a Laurel, acredite. 321 00:21:38,548 --> 00:21:40,550 Por que está tão diferente? 322 00:21:45,263 --> 00:21:47,390 -Não estou. -Eu te conheço. 323 00:21:47,765 --> 00:21:49,600 Alguma coisa está acontecendo. 324 00:21:50,893 --> 00:21:52,145 Me conta o quê. 325 00:21:56,858 --> 00:21:58,317 Belly... 326 00:21:59,402 --> 00:22:01,362 Primeira fogueira do verão! 327 00:22:02,989 --> 00:22:06,534 Vamos no meu carro. Você não vai dirigir. 328 00:22:06,617 --> 00:22:08,703 Vem, estamos indo. Está pronto? 329 00:22:08,786 --> 00:22:10,788 -Posso ir também? -Não. 330 00:22:10,872 --> 00:22:13,249 Vai ter noite de filmes com as mães. 331 00:22:15,334 --> 00:22:16,586 Até mais. 332 00:22:16,669 --> 00:22:18,129 Vamos, seu lerdo. 333 00:22:19,213 --> 00:22:21,758 Divirta-se com as mães! 334 00:22:33,603 --> 00:22:36,647 -Os brownies vão pro forno. -Põe o DVD pra rodar. 335 00:22:37,273 --> 00:22:39,609 Não podemos fazer outra coisa? 336 00:22:39,692 --> 00:22:41,819 Sempre vemos Aconteceu Naquela Noite. 337 00:22:41,903 --> 00:22:45,323 Podemos ver Núpcias de Escândalo, então. 338 00:22:47,617 --> 00:22:48,618 Está tudo bem? 339 00:22:48,701 --> 00:22:52,997 Sim, só estou meio cansada, então não vou ver filme, vou dormir. 340 00:22:53,998 --> 00:22:57,627 Claro, querida. Comemos brownie outra noite. 341 00:23:05,301 --> 00:23:08,387 Por que me ligou? Nunca liga na primeira noite. 342 00:23:09,222 --> 00:23:11,516 -Pra onde você vai? -Pra um show. 343 00:23:11,933 --> 00:23:13,351 O que foi? 344 00:23:14,393 --> 00:23:17,355 Hoje, o Conrad e eu conversamos perto da piscina, 345 00:23:17,438 --> 00:23:21,567 só nós dois, e foi diferente. 346 00:23:21,651 --> 00:23:23,361 De um jeito bom? Eu avisei. 347 00:23:23,444 --> 00:23:25,613 Sei lá. Jeremiah e Steven chegaram, 348 00:23:25,696 --> 00:23:27,865 e eles foram pra uma festa na praia. 349 00:23:27,949 --> 00:23:30,118 Por que não foi com eles? 350 00:23:30,660 --> 00:23:33,579 Até parece que ligo pra fogueira na praia! 351 00:23:33,663 --> 00:23:37,500 -E eles não me convidaram. -Eles não são donos da praia. 352 00:23:37,583 --> 00:23:40,878 Se bem que falei com um garoto que me chamou pra ir. 353 00:23:41,003 --> 00:23:43,464 Viu? Vai, garota! Se diverte! 354 00:23:43,548 --> 00:23:46,801 Mas não gosto do garoto. 355 00:23:46,884 --> 00:23:49,137 A questão não é essa. O Conrad vai. 356 00:23:49,220 --> 00:23:51,097 Vai, dá um jeito de ele te ver, 357 00:23:51,180 --> 00:23:53,808 aparece toda arrumada e gata. 358 00:23:53,891 --> 00:23:55,434 Olha na sua mala. 359 00:23:55,518 --> 00:23:58,271 Botei minha arma secreta nela. 360 00:23:58,354 --> 00:24:00,356 Não é dado, só emprestado. 361 00:24:01,232 --> 00:24:02,733 Viu? 362 00:24:04,485 --> 00:24:06,237 Nem ferrando! 363 00:24:06,320 --> 00:24:08,281 Nada vai acontecer 364 00:24:08,364 --> 00:24:12,285 se ficar de camisetão no quarto, chorando e esperando os meninos. 365 00:24:12,368 --> 00:24:15,663 Mas não dá pra ver minha calcinha através do vestido? 366 00:24:15,746 --> 00:24:17,248 Usa fio-dental. 367 00:24:17,331 --> 00:24:19,125 Fio-dental não é higiênico. 368 00:24:19,208 --> 00:24:22,378 É literalmente passar um fio dental na bunda. 369 00:24:23,671 --> 00:24:25,798 Belly, todo mundo usa. 370 00:24:25,882 --> 00:24:28,050 Tá, cala a boca. Eu vou. 371 00:24:35,099 --> 00:24:36,475 Posso tentar? 372 00:24:37,768 --> 00:24:41,564 Você? Não me faça rir. 373 00:24:42,899 --> 00:24:46,611 Como você é esperto! Ninguém sabe de nada, só você. 374 00:24:47,236 --> 00:24:50,323 Vou parar um carro sem usar o polegar. 375 00:24:50,948 --> 00:24:52,325 O que vai fazer? 376 00:24:52,825 --> 00:24:54,785 Meu próprio método. 377 00:25:05,254 --> 00:25:07,882 Você não vai me dar um pouco de crédito? 378 00:25:07,965 --> 00:25:09,217 Pelo quê? 379 00:25:31,113 --> 00:25:32,782 Eu vou matar a Taylor. 380 00:25:36,077 --> 00:25:37,411 Ei, garota do posto! 381 00:25:38,621 --> 00:25:41,457 Oi. Está vindo de onde? 382 00:25:42,291 --> 00:25:43,584 De outra festa. 383 00:25:44,168 --> 00:25:46,254 Legal. Toma, pega minha cerveja. 384 00:25:46,337 --> 00:25:47,964 Não, obrigada. 385 00:25:49,465 --> 00:25:53,094 Você tem namorado na sua cidade? 386 00:25:55,429 --> 00:25:56,347 Steven! 387 00:25:58,140 --> 00:25:59,767 O que está fazendo aqui? 388 00:26:00,977 --> 00:26:03,020 Desculpa, que roupa é essa? 389 00:26:03,104 --> 00:26:05,481 -Eu a convidei. Quem é você? -Irmão dela. 390 00:26:05,564 --> 00:26:08,901 -Ela tem 15 anos, seu pedófilo! -Tenho quase 16. 391 00:26:08,985 --> 00:26:10,152 Foi mal. 392 00:26:11,404 --> 00:26:14,156 Pelo amor de Deus. Belly, vamos. O que é isso? 393 00:26:14,240 --> 00:26:16,409 Me solta, está me envergonhando. 394 00:26:16,492 --> 00:26:18,452 -Você que está. -Por quê? 395 00:26:18,536 --> 00:26:21,080 -Chega de passar vergonha. -Para! 396 00:26:21,163 --> 00:26:23,124 Belly? 397 00:26:29,130 --> 00:26:31,048 Achei que odiasse o Red Sox! 398 00:26:32,049 --> 00:26:33,759 -Quem é você? -Quem é você? 399 00:26:33,843 --> 00:26:34,969 Nicole. 400 00:26:35,761 --> 00:26:38,472 Conrad foi ao baile comigo no verão passado. 401 00:26:38,556 --> 00:26:41,017 Depois que foram visitar faculdades com Steven. 402 00:26:41,100 --> 00:26:44,061 Você disse que baile era ridículo e coisa de gado. 403 00:26:44,145 --> 00:26:45,187 Eu não... 404 00:26:46,939 --> 00:26:49,317 -Sua pirralha. -Seu babaca! 405 00:26:49,400 --> 00:26:51,110 Belly, você veio! 406 00:26:51,193 --> 00:26:53,321 -Vamos nos divertir. -Ela vai embora. 407 00:26:53,404 --> 00:26:55,531 -Quê? -Vamos. Está brincando? 408 00:26:55,614 --> 00:26:58,409 Steven, calma. Fica com a Shayla. 409 00:26:59,493 --> 00:27:00,411 Vamos. 410 00:27:01,329 --> 00:27:02,204 Vamos. 411 00:27:03,122 --> 00:27:06,584 Tá, mas fica bem aqui e não fala com ninguém. 412 00:27:06,667 --> 00:27:07,877 Tá, calma. 413 00:27:09,420 --> 00:27:10,338 Vai se foder! 414 00:27:12,214 --> 00:27:15,092 Eu, pelo menos, estou feliz que esteja aqui. 415 00:27:16,010 --> 00:27:17,261 Jeremiah! 416 00:27:19,013 --> 00:27:21,057 Tá, já volto. 417 00:27:33,027 --> 00:27:35,363 Quando jogaram a Belly na piscina, 418 00:27:35,446 --> 00:27:38,657 juro que quase vi um sorriso na cara do Connie. 419 00:27:39,742 --> 00:27:43,579 Ele não ficava de bom humor desde o término com a Aubrey. 420 00:27:43,662 --> 00:27:46,957 -Eu não sabia que estava tão sério. -Nem eu. 421 00:27:48,250 --> 00:27:50,920 Ele anda com um mau humor! 422 00:27:51,003 --> 00:27:52,296 Nem parece ele. 423 00:27:54,006 --> 00:27:55,549 Quando ele largou o futebol? 424 00:27:55,633 --> 00:27:57,426 Umas semanas atrás. 425 00:27:57,510 --> 00:28:00,137 Ele só jogava pra agradar o Adam. 426 00:28:00,221 --> 00:28:02,681 Te contei que não estavam se dando bem. 427 00:28:02,765 --> 00:28:06,227 Vou dar espaço a ele. 428 00:28:06,310 --> 00:28:08,229 Deixá-lo na dele. 429 00:28:10,940 --> 00:28:14,110 Não acha que está na hora de falar com ele? 430 00:28:15,903 --> 00:28:17,905 Não temos nada pra falar. 431 00:28:20,157 --> 00:28:22,785 Vamos só aproveitar o verão, como combinado? 432 00:28:25,371 --> 00:28:27,039 Tem escrito muito? 433 00:28:27,123 --> 00:28:29,250 Seu escritório está arrumado. 434 00:28:29,333 --> 00:28:30,876 Coloquei flores lá. 435 00:28:31,502 --> 00:28:35,339 Só quero ficar com você. Não estou nem aí pro meu livro. 436 00:28:35,881 --> 00:28:39,427 Mentirosa. Você está muito aí para os seus livros. 437 00:28:39,510 --> 00:28:42,388 Não é um livro de sucesso. Pouca gente comprou. 438 00:28:43,139 --> 00:28:46,308 Se tivesse escrito sobre a experiência ásio-americana, 439 00:28:46,392 --> 00:28:47,768 teria vendido mais. 440 00:28:47,852 --> 00:28:51,939 Muita gente vai comprar amanhã. Mal posso esperar para ler. 441 00:28:52,022 --> 00:28:53,691 Você nunca lê meus livros. 442 00:28:55,609 --> 00:28:56,735 Leio, sim. 443 00:28:59,613 --> 00:29:03,617 Leia o do Cleveland Castillo, com os 150.000 seguidores no Instagram. 444 00:29:04,869 --> 00:29:07,580 Você bem que podia sair da zona de conforto. 445 00:29:07,663 --> 00:29:09,707 -Baixa o Tinder. -Para, por favor. 446 00:29:09,790 --> 00:29:12,960 Tinder, não. Que app é bom pra quem tem mais de 40? 447 00:29:13,586 --> 00:29:15,838 -Eu imploro! Para! -Chegou a nossa vez. 448 00:29:15,921 --> 00:29:17,423 Não chegou. 449 00:29:28,559 --> 00:29:30,769 -Que foi? -Não fica brava. 450 00:29:31,812 --> 00:29:35,149 Deveria deixar a Belly ter uma temporada de debutantes. 451 00:29:35,232 --> 00:29:38,235 -Esses bailes são problemáticos. -Por favor. 452 00:29:40,905 --> 00:29:43,782 Quero ver nossa menina de vestido branco. 453 00:29:49,872 --> 00:29:50,789 Tá. 454 00:29:51,707 --> 00:29:53,792 -Você venceu! -Sempre venço. 455 00:29:53,876 --> 00:29:56,253 Mas acho que ela não vai querer. 456 00:29:56,337 --> 00:29:58,088 Ela pode te surpreender. 457 00:29:58,881 --> 00:30:00,216 As pessoas mudam. 458 00:30:03,302 --> 00:30:04,512 Nós não mudamos. 459 00:30:05,346 --> 00:30:06,263 Não. 460 00:30:07,139 --> 00:30:09,850 Você e eu somos objetos estáticos. 461 00:30:28,077 --> 00:30:28,953 Flavia? 462 00:30:30,496 --> 00:30:32,248 Oi, sou eu, Sextus! 463 00:30:32,331 --> 00:30:34,542 -Como é que é? -Não! 464 00:30:34,625 --> 00:30:37,169 Sextus! Convenção de latim do sétimo ano. 465 00:30:37,253 --> 00:30:40,339 Você é a Flavia. Ficou em segundo na declamação. 466 00:30:40,422 --> 00:30:41,549 É. 467 00:30:41,632 --> 00:30:44,927 Você se fantasiou pra competição, né? 468 00:30:45,010 --> 00:30:46,720 Não era bruxo ou algo assim? 469 00:30:46,804 --> 00:30:49,223 Quase. Fui Caronte, barqueiro dos mortos. 470 00:30:49,890 --> 00:30:52,810 -Salve, Flavia. -Salve, Sextus. 471 00:30:53,477 --> 00:30:56,105 Mas meu nome não é Sextus, é Cam. 472 00:30:57,273 --> 00:30:59,733 Sou a Belly. Isabel. 473 00:31:01,151 --> 00:31:02,278 Legal. 474 00:31:03,529 --> 00:31:05,531 Pode sentar, se quiser. 475 00:31:05,614 --> 00:31:07,575 Tá, sim, eu adoraria. 476 00:31:07,950 --> 00:31:10,995 Eu estava indo embora, mas posso ficar mais. 477 00:31:12,037 --> 00:31:14,873 -É seu primeiro verão aqui? -Não, sou daqui. 478 00:31:14,957 --> 00:31:15,874 E você? 479 00:31:15,958 --> 00:31:19,003 Não, venho pra Cousins desde que era bebê. 480 00:31:19,086 --> 00:31:22,172 Como não tínhamos nos conhecido? Eu me lembraria. 481 00:31:24,425 --> 00:31:25,342 Do seu poema. 482 00:31:26,552 --> 00:31:28,387 Foi um poema memorável. 483 00:31:29,013 --> 00:31:32,683 É, eu fico mais em casa quando estou aqui, então... 484 00:31:33,309 --> 00:31:34,310 Por quê? 485 00:31:35,060 --> 00:31:38,522 Acho que porque não conheço ninguém além da família. 486 00:31:41,483 --> 00:31:42,818 Agora conhece. 487 00:31:45,779 --> 00:31:46,905 Está com frio? 488 00:31:47,781 --> 00:31:49,450 Estou bem, tudo bem. 489 00:31:49,533 --> 00:31:51,785 Não. Nem gosto desse moletom. 490 00:31:52,453 --> 00:31:55,205 -É de mulher... -Então faço o favor de pegar. 491 00:31:55,289 --> 00:31:56,165 Obrigado. 492 00:31:59,710 --> 00:32:03,130 Todo mundo me viu caindo? 493 00:32:05,299 --> 00:32:07,343 Mais ou menos. Sim. 494 00:32:07,843 --> 00:32:09,845 Meu irmão é muito babaca. 495 00:32:09,928 --> 00:32:13,515 Irmão? Quem são os outros caras que estavam com você? 496 00:32:13,599 --> 00:32:15,976 Algum deles é seu namorado? 497 00:32:16,810 --> 00:32:17,936 Não. 498 00:32:18,020 --> 00:32:21,857 São filhos da melhor amiga da minha mãe. Ficamos com eles no verão. 499 00:32:22,316 --> 00:32:24,276 Ficaram bravos por eu ter vindo. 500 00:32:26,236 --> 00:32:27,905 Eu fiquei feliz. 501 00:32:27,988 --> 00:32:30,407 Porque eu não queria vir. 502 00:32:30,824 --> 00:32:35,037 Eu sabia que só teria um monte de moleque bêbado, 503 00:32:35,120 --> 00:32:37,373 -e eu não bebo. -Nem eu. 504 00:32:38,791 --> 00:32:41,085 Como conhece o pessoal do verão? 505 00:32:41,168 --> 00:32:44,088 Minha mãe trabalha no clube. Cresci com eles. 506 00:32:45,255 --> 00:32:48,592 Sabe alguma coisa sobre o baile de debutantes? 507 00:32:48,676 --> 00:32:49,760 É idiotice, né? 508 00:32:49,843 --> 00:32:53,847 É fundado no patriarcado, se é disso que está falando. 509 00:32:53,931 --> 00:32:56,100 É, super. 510 00:32:56,934 --> 00:32:58,644 Mas não é um lixo total. 511 00:32:58,727 --> 00:33:00,229 Arrecadam pra caridade. 512 00:33:00,854 --> 00:33:04,066 Ano passado, a Elizabeth Warren foi. 513 00:33:04,483 --> 00:33:06,652 Caramba! Que demais! 514 00:33:06,735 --> 00:33:08,320 Pois é. Obrigado. 515 00:33:10,656 --> 00:33:12,032 Está tarde. 516 00:33:12,908 --> 00:33:15,244 Eu não queria ir embora agora, 517 00:33:15,327 --> 00:33:17,746 mas tenho que acordar cedo amanhã. 518 00:33:17,830 --> 00:33:20,040 Estou fazendo estágio num baleeiro, 519 00:33:20,124 --> 00:33:22,876 -e vai ser... -Agora você é desses? 520 00:33:23,794 --> 00:33:25,796 Qual é a sua? É uma cerveja. 521 00:33:25,879 --> 00:33:27,923 -É festa, relaxa. -Devolve. 522 00:33:28,006 --> 00:33:30,175 Para, está bêbado. Dá a cerveja. 523 00:33:30,259 --> 00:33:33,387 -Ouve sua namorada. -Não, estou bem. 524 00:33:33,470 --> 00:33:36,056 -Ele quer pagar de machão. -Vai se foder. 525 00:33:36,140 --> 00:33:37,224 Meu Deus. 526 00:33:38,100 --> 00:33:41,103 Já volto, desculpa. Não sai daí. 527 00:33:41,186 --> 00:33:43,021 Não vai levar a cerveja. 528 00:33:43,105 --> 00:33:44,648 Relaxa! É uma cerveja! 529 00:33:44,732 --> 00:33:46,400 -E é minha... -Gente. 530 00:33:47,693 --> 00:33:48,777 Belly. 531 00:33:49,236 --> 00:33:51,488 -Gente! -Qual é o seu problema? 532 00:33:52,072 --> 00:33:54,158 -Você está bem? -Vamos, grandão! 533 00:33:54,241 --> 00:33:57,327 Gente, por favor. Parem. 534 00:34:00,122 --> 00:34:01,790 Parem! Fala sério! 535 00:34:01,874 --> 00:34:04,334 -Que perigo! -Vamos dar o fora. 536 00:34:15,471 --> 00:34:18,140 Sério, cara. Vem, entra no carro. 537 00:34:18,223 --> 00:34:20,684 Cuidado com a cabeça. Pernas. 538 00:34:20,768 --> 00:34:23,479 Sim, eu sei entrar num carro. 539 00:34:24,354 --> 00:34:26,023 Belly, vamos. Entra. 540 00:34:26,565 --> 00:34:29,401 -O Cam pode me levar. -Sim, sem problemas. 541 00:34:29,485 --> 00:34:31,695 Acabou de conhecer esse cara. 542 00:34:31,779 --> 00:34:34,782 -Sou Cam. Cameron. -Seu nome é Cam Cameron? 543 00:34:34,865 --> 00:34:36,158 Não, só Cam. 544 00:34:37,493 --> 00:34:38,952 A gente se conhece. 545 00:34:39,036 --> 00:34:42,247 Convenção de latim, 7º ano. Não somos desconhecidos. 546 00:34:43,040 --> 00:34:45,334 Sem ofensas, mas, não. 547 00:34:45,417 --> 00:34:48,128 -Belly, entra no carro. -Entra logo no carro. 548 00:34:49,505 --> 00:34:51,089 É melhor você ir. 549 00:34:51,173 --> 00:34:53,425 Mas faço estágio num baleeiro 550 00:34:53,509 --> 00:34:56,261 que zarpa do píer todo dia, ao amanhecer. 551 00:34:56,345 --> 00:35:01,016 Gostaria de saber se você que vir comigo. 552 00:35:03,060 --> 00:35:04,978 Sim, claro. 553 00:35:05,312 --> 00:35:08,232 -Senão, como vai recuperar seu moletom? -Verdade. 554 00:35:11,401 --> 00:35:13,403 Este pode ser meu desejo de verão. 555 00:35:13,487 --> 00:35:15,864 Esta noite, este garoto. 556 00:35:23,330 --> 00:35:24,957 -Vou só... -Tá. 557 00:35:28,836 --> 00:35:29,920 Tchau. 558 00:35:39,888 --> 00:35:40,889 Porra! O Steven. 559 00:35:40,973 --> 00:35:43,308 Fica de olho no Conrad. Já volto. 560 00:36:02,327 --> 00:36:05,998 Seu cabelo parece de criança, sempre bagunçado. 561 00:36:13,964 --> 00:36:14,798 Belly? 562 00:36:16,008 --> 00:36:17,718 Andaram bebendo? 563 00:36:21,889 --> 00:36:25,100 Obrigada, prometo que não vai se repetir. 564 00:36:25,183 --> 00:36:28,520 Diga ao Sr. Fisher que o delegado quer marcar um golfe. 565 00:36:29,521 --> 00:36:30,772 Com certeza. 566 00:36:30,856 --> 00:36:32,774 E desculpe a confusão. 567 00:36:33,859 --> 00:36:35,903 Boa noite para vocês. 568 00:36:39,156 --> 00:36:40,908 Como são tão irresponsáveis? 569 00:36:40,991 --> 00:36:42,701 Mãe, não foi nada de mais. 570 00:36:42,784 --> 00:36:45,078 A polícia queria acabar com a fogueira. 571 00:36:45,162 --> 00:36:46,705 -"Nada de mais"? -É. 572 00:36:46,788 --> 00:36:50,626 Menores de idade serem presos por beber é alguma coisa, sim. 573 00:36:54,004 --> 00:36:56,882 -Vocês estavam fumando? -Quê? 574 00:36:58,216 --> 00:37:00,177 Fala baixo. Susannah está dormindo. 575 00:37:00,260 --> 00:37:01,720 Eu não gritei. Você... 576 00:37:01,803 --> 00:37:05,015 Só quero dizer que não bebi, eu era o motorista da vez. 577 00:37:05,098 --> 00:37:08,060 Você é o mais velho. O que deu em você? 578 00:37:08,143 --> 00:37:10,979 Que horas saiu de casa? Que roupa é essa? 579 00:37:11,063 --> 00:37:13,941 É da Taylor. Por que não posso sair de casa? 580 00:37:14,024 --> 00:37:16,610 O problema não é sair, é sair sem avisar. 581 00:37:16,693 --> 00:37:18,737 -Como chegou até lá? -Fui andando. 582 00:37:18,820 --> 00:37:22,282 Meu Deus! Sabe que não pode andar sozinha a essa hora. 583 00:37:22,366 --> 00:37:24,076 Para de me tratar como criança! 584 00:37:24,159 --> 00:37:27,204 Se quer ser tratada como adulta, aja como uma. 585 00:37:27,287 --> 00:37:28,789 Vocês também deveriam. 586 00:37:32,042 --> 00:37:33,251 O que quer dizer? 587 00:37:35,212 --> 00:37:38,632 Espero que saibam que a noite poderia ter sido diferente 588 00:37:38,715 --> 00:37:40,759 se não fossem da família que são. 589 00:37:41,385 --> 00:37:42,594 Desculpa, Laur. 590 00:37:43,428 --> 00:37:46,598 Só... Vão pra cama, gente. 591 00:37:54,189 --> 00:37:56,566 Não entendo o que houve com você. 592 00:37:58,568 --> 00:37:59,945 Nada. 593 00:38:00,946 --> 00:38:03,240 -Não houve nada. -Connie. 594 00:38:47,909 --> 00:38:50,620 LAURELPARKWRITER COMPLETE SEU PERFIL 595 00:39:12,309 --> 00:39:13,518 ACONTECEU. 596 00:39:14,853 --> 00:39:16,188 BEIJOU O CONRAD? 597 00:39:22,527 --> 00:39:28,408 NÃO, UM GAROTO QUE CONHECI NA FOGUEIRA. SEXTUS. 598 00:39:29,576 --> 00:39:31,453 SEX-O-QUÊ? ME CONTA TUDO. 599 00:40:04,569 --> 00:40:06,863 SOLICITAMOS RESPOSTA ANTES DO DIA 1º DE MAIO 600 00:40:06,947 --> 00:40:10,033 As coisas mudam, não importa se queremos que mudem. 601 00:40:11,535 --> 00:40:13,703 Então talvez eu mude também. 602 00:40:18,041 --> 00:40:20,919 ACEITA COM PRAZER 603 00:40:33,890 --> 00:40:35,058 Oi. 604 00:40:39,187 --> 00:40:41,356 -A noite foi demais. -Um horror. 605 00:40:43,733 --> 00:40:45,610 Seu olho vai estar roxo amanhã. 606 00:40:47,487 --> 00:40:49,030 Já é amanhã. 607 00:40:54,452 --> 00:40:55,954 Você... 608 00:40:56,371 --> 00:40:58,707 Você lembra o que aconteceu? 609 00:40:58,790 --> 00:41:00,500 Você estava muito bêbado. 610 00:41:02,919 --> 00:41:05,797 Sempre me lembro de tudo quando bebo. 611 00:41:16,474 --> 00:41:18,310 -Me dá um trago. -Não. 612 00:41:18,393 --> 00:41:19,394 -Não. -Sim. 613 00:41:19,477 --> 00:41:22,355 -Sim! -Não! A Laurel me mata. 614 00:41:22,439 --> 00:41:23,565 Beleza. 615 00:41:23,648 --> 00:41:26,193 Se eu não posso fumar, você também não pode. 616 00:41:30,989 --> 00:41:32,282 Belly, você não muda. 617 00:41:43,501 --> 00:41:47,005 Vamos pegar os melhores muffins antes que o resto acorde. 618 00:41:47,088 --> 00:41:50,634 Achei que este verão seria como os outros verões. 619 00:41:50,717 --> 00:41:52,761 Mas não será. 620 00:41:53,929 --> 00:41:56,514 Na verdade, tenho compromisso. 621 00:41:56,598 --> 00:41:58,308 Porque não vou deixar. 622 00:41:58,808 --> 00:42:00,352 Espera, aonde você vai? 623 00:42:00,977 --> 00:42:02,312 Ver uma baleia! 624 00:42:03,688 --> 00:42:05,106 Como assim? 625 00:44:04,100 --> 00:44:06,102 Legendas: Raissa Duboc 626 00:44:06,186 --> 00:44:08,188 Supervisão Criativa Verônica Cunha