1 00:00:08,843 --> 00:00:11,804 ТО ЛЕТО, КОГДА Я ПОХОРОШЕЛА 2 00:00:15,474 --> 00:00:18,352 Мы с семьей отдыхаем в пляжном доме Сюзанны в Казинсе 3 00:00:18,436 --> 00:00:20,396 каждое лето с моего рождения. 4 00:00:21,063 --> 00:00:22,773 Еще до моего рождения. 5 00:00:24,066 --> 00:00:27,486 Весь год я считаю дни до момента, когда окажусь в том доме. 6 00:00:30,448 --> 00:00:33,367 Папы приезжают в гости, но это не их место. 7 00:00:33,451 --> 00:00:34,910 Они туда не вписываются. 8 00:00:34,994 --> 00:00:38,247 Не так, как мы - мамы и дети. 9 00:00:48,632 --> 00:00:49,467 Раз... 10 00:00:49,550 --> 00:00:51,927 Отдых в летнем доме богат событиями. 11 00:00:52,011 --> 00:00:53,053 ...три! 12 00:00:54,138 --> 00:00:55,014 Пляж. 13 00:00:55,097 --> 00:00:56,140 - Быстрее! - Иду. 14 00:01:03,230 --> 00:01:04,315 Есть. 15 00:01:08,194 --> 00:01:10,196 Ночные заплывы в бассейне. 16 00:01:11,947 --> 00:01:13,616 Вечера кино с мамами. 17 00:01:17,077 --> 00:01:18,287 Но мальчики... 18 00:01:19,163 --> 00:01:20,539 Мальчики в первую очередь. 19 00:01:23,250 --> 00:01:25,002 Каждое лето похоже на другое. 20 00:01:25,836 --> 00:01:27,755 Я всегда любила это. 21 00:01:28,380 --> 00:01:30,090 Стивен! 22 00:01:37,056 --> 00:01:40,351 Для меня всё хорошее, всё волшебное 23 00:01:40,434 --> 00:01:43,103 происходит с июня по август. 24 00:02:00,371 --> 00:02:03,415 Дрю расстроился - ты пропустишь реванш против парней. 25 00:02:03,499 --> 00:02:05,835 Скажи Софи, чтобы отработала блоки. 26 00:02:06,335 --> 00:02:10,339 Дрю Мартинес пишет мне о тебе, а ты говоришь о волейболе? 27 00:02:10,422 --> 00:02:12,007 Ты сейчас серьезно? 28 00:02:12,091 --> 00:02:15,594 Дрю всё равно. Ему нужен повод, чтобы написать тебе. 29 00:02:16,136 --> 00:02:20,391 Смотри отнесись серьезно к игре. На кону гордость команды, Тейлор. 30 00:02:20,474 --> 00:02:22,184 Ты же знаешь, я не подведу. 31 00:02:22,268 --> 00:02:24,562 Я не дам мальчику обогнать меня в чём-либо. 32 00:02:25,145 --> 00:02:26,981 Я думала, ты поможешь собраться. 33 00:02:27,064 --> 00:02:30,442 Ладно. Помогу. Вот подсказка. Не бери этот Speedo. 34 00:02:30,985 --> 00:02:33,028 Не подчеркивает твои выросшие титьки. 35 00:02:33,654 --> 00:02:34,738 Это не Speedo. 36 00:02:34,822 --> 00:02:36,949 Я просто советую взять красивые вещи. 37 00:02:37,032 --> 00:02:38,826 Я покупаю новый купальник там. 38 00:02:38,909 --> 00:02:41,662 Купи такой, чтобы не была похожа на пловчиху. 39 00:02:42,079 --> 00:02:43,247 Ты серьезно? 40 00:02:47,710 --> 00:02:50,045 Белли, мы уезжаем через 10 минут. 41 00:02:50,129 --> 00:02:51,755 - Мне пора. - Нет. 42 00:02:51,839 --> 00:02:53,841 - Да. - У нас еще 10 минут. 43 00:03:00,556 --> 00:03:03,934 Прежде чем отпустить тебя, я хочу узнать твое желание на лето. 44 00:03:04,018 --> 00:03:06,645 То, что ты хочешь этим летом. 45 00:03:07,521 --> 00:03:08,355 Я не знаю. 46 00:03:09,189 --> 00:03:11,483 Лгунья маленькая. Знаешь. 47 00:03:11,567 --> 00:03:14,612 Ты хочешь страстно пообжиматься с Конрадом Фишером. 48 00:03:14,695 --> 00:03:18,407 Ты хочешь его язык в своем рту, шлюшка ты грязная! 49 00:03:18,490 --> 00:03:20,367 - Заткнись. - Я просто говорю, 50 00:03:20,451 --> 00:03:23,329 что ты влюблена в него с 12 лет. 51 00:03:23,871 --> 00:03:25,456 На толчок села - делай дело. 52 00:03:25,915 --> 00:03:30,419 Во-первых, гадость. Во-вторых, неважно, что я делаю. 53 00:03:30,502 --> 00:03:33,380 - Он меня видит иначе. - Увидит, 54 00:03:33,756 --> 00:03:35,507 хочет он того или нет. 55 00:03:35,591 --> 00:03:38,510 Ты совсем другая, чем прошлым летом, Белли. 56 00:03:41,347 --> 00:03:43,724 Обожаю эту поездку. Этот момент. 57 00:03:43,807 --> 00:03:47,144 Это всё равно что вернуться домой после долгого отсутствия. 58 00:03:49,772 --> 00:03:54,401 Ее волосы Я чувствую напряжение в воздухе 59 00:03:54,485 --> 00:03:56,987 Я не могу тебя отпустить 60 00:03:57,071 --> 00:04:00,783 И убиваю свою неуверенность 61 00:04:03,702 --> 00:04:07,414 Лучше него нет никого 62 00:04:10,876 --> 00:04:14,588 Лучше него нет никого 63 00:04:15,255 --> 00:04:17,883 - Сделайте потише, прошу вас. - Да, прошу тебя. 64 00:04:17,967 --> 00:04:18,801 Спасибо. 65 00:04:18,884 --> 00:04:21,637 Я хочу, чтобы вы больше помогали этим летом. 66 00:04:21,720 --> 00:04:24,974 Не оставляйте посуду в раковине. Ставьте ее в посудомойку. 67 00:04:25,057 --> 00:04:27,142 И не только свою тарелку, Стивен. 68 00:04:27,226 --> 00:04:29,019 - Но... - Будьте хорошими гостями. 69 00:04:29,103 --> 00:04:32,481 Мама, у Сюзанны ведь есть прислуга, нет? 70 00:04:32,564 --> 00:04:33,524 Стивен! 71 00:04:35,359 --> 00:04:37,069 Ладно, прости. 72 00:04:37,403 --> 00:04:39,196 Мама странно относится к деньгам. 73 00:04:39,613 --> 00:04:42,324 К тому, что у Сюзанны их много, а у нас - мало. 74 00:04:42,408 --> 00:04:45,911 Просто будьте вежливыми и ведите себя как воспитанные дети. 75 00:04:45,995 --> 00:04:48,205 Стивен, это значит не засиживаться допоздна. 76 00:04:48,288 --> 00:04:50,499 Мам, я уже большой. 77 00:04:50,582 --> 00:04:53,168 А я? Я тоже без ограничений, да? 78 00:04:53,252 --> 00:04:56,130 А зачем тебе ограничения? Ты никуда не ходишь. 79 00:04:56,213 --> 00:04:58,298 - Не будь придурком. - Что? 80 00:04:58,382 --> 00:05:00,968 Белли, мы обсудим это, если будет необходимость. 81 00:05:02,094 --> 00:05:04,096 Ты обещал дать мне поводить. 82 00:05:04,179 --> 00:05:06,056 Белли, я тоже обещала. 83 00:05:06,932 --> 00:05:09,059 Да, но ты меня критикуешь. 84 00:05:09,143 --> 00:05:11,562 - Что, прости? - Да. Извини. 85 00:05:30,706 --> 00:05:31,665 Привет. 86 00:05:32,666 --> 00:05:34,793 Парни в школе на меня не смотрят. 87 00:05:35,294 --> 00:05:37,087 Они смотрят на Тейлор. 88 00:05:37,171 --> 00:05:40,716 Можно сказать, что я тоже вроде как там. 89 00:05:44,470 --> 00:05:46,180 Ты впервые приехала на лето? 90 00:05:47,014 --> 00:05:48,265 Я? Нет. 91 00:05:48,932 --> 00:05:49,850 Правда? 92 00:05:52,019 --> 00:05:54,354 Я думал, что знаю всех красоток в Казинсе. 93 00:05:55,773 --> 00:05:58,734 Придешь на костер сегодня? Первый в сезоне. 94 00:05:58,817 --> 00:06:00,152 Может быть. 95 00:06:00,235 --> 00:06:02,654 Приходи. Познакомлю тебя с друзьями. 96 00:06:03,363 --> 00:06:04,531 Может, и приду. 97 00:06:05,282 --> 00:06:07,618 Пойдешь со мной на мое мероприятие? 98 00:06:07,701 --> 00:06:10,204 Я подпишу экземпляры до прихода читателей. 99 00:06:10,996 --> 00:06:15,292 Помнишь, как ты сидела у меня на коленях, когда я подписывала там книги? 100 00:06:15,375 --> 00:06:18,087 Ты рисовала маленького кита на каждом экземпляре. 101 00:06:18,170 --> 00:06:20,089 Нет, не помню. 102 00:06:21,423 --> 00:06:23,383 Я возьму. Спасибо. 103 00:06:23,467 --> 00:06:24,635 Давай договоримся. 104 00:06:24,718 --> 00:06:28,097 Если пойдешь со мной - сможешь выбрать десерт на вечер. 105 00:06:28,180 --> 00:06:29,890 - Увидимся позже? - Что - позже? 106 00:06:29,973 --> 00:06:31,100 Ничего. 107 00:07:03,590 --> 00:07:07,094 ВЫ ВЪЕЗЖАЕТЕ В КАЗИНС-БИЧ 108 00:07:07,177 --> 00:07:09,096 Пахнет здесь всё так же. 109 00:07:09,930 --> 00:07:11,598 И вкус тот же. 110 00:07:13,267 --> 00:07:15,978 Будто это место ждало моего приезда. 111 00:07:45,674 --> 00:07:46,925 Они здесь! 112 00:07:48,343 --> 00:07:49,261 БЕК-ХАУС 113 00:07:49,970 --> 00:07:51,221 Как дела? 114 00:07:51,305 --> 00:07:52,848 Привет! О боже! 115 00:07:53,182 --> 00:07:54,141 Привет! 116 00:07:55,976 --> 00:07:58,103 - Давно не виделись! - Как я рада! 117 00:07:58,187 --> 00:08:00,606 - Привет! - Я скучал по тебе! 118 00:08:01,106 --> 00:08:04,443 - Я так рад тебя видеть! - Ты ходил в спортзал, брат? 119 00:08:04,526 --> 00:08:05,652 Серьезно! 120 00:08:09,031 --> 00:08:10,032 Привет. 121 00:08:10,991 --> 00:08:13,744 - Кто к нам вернулся такой взрослый? - Привет! 122 00:08:13,827 --> 00:08:17,080 - Поставь меня! - Джер, иди сюда. 123 00:08:17,164 --> 00:08:18,123 Давай. 124 00:08:41,480 --> 00:08:43,398 Ты мне больше нравилась в очках. 125 00:08:45,609 --> 00:08:47,986 Жаль. Я себе больше нравлюсь без них. 126 00:08:51,490 --> 00:08:54,243 Да. Ребята... 127 00:08:55,327 --> 00:08:58,121 - Не знаю, как вы, но я... - Это... 128 00:08:58,372 --> 00:09:03,418 - Я думаю, пора устроить Белли-Бомбочку! - Белли-Бомбочку! 129 00:09:13,011 --> 00:09:14,179 Белли-Бомбочка! 130 00:09:16,515 --> 00:09:19,059 Вот так. Отлично. Готовы? 131 00:09:19,142 --> 00:09:22,187 Раз! Два! 132 00:09:22,688 --> 00:09:23,855 Три! 133 00:09:27,067 --> 00:09:28,277 Как вода? 134 00:09:29,736 --> 00:09:31,280 Я лодыжку подвернула. 135 00:09:32,030 --> 00:09:33,156 Помоги. 136 00:09:38,787 --> 00:09:39,788 Белли! 137 00:09:49,298 --> 00:09:50,424 Отпусти. 138 00:10:02,311 --> 00:10:03,895 О боже, Лорел! 139 00:10:03,979 --> 00:10:06,940 Сколько ты привезла? Я же просила не беспокоиться. 140 00:10:07,024 --> 00:10:09,359 В вашем крутом супермаркете нет диет-колы. 141 00:10:11,278 --> 00:10:14,281 - Привет. - С тебя вода льется. 142 00:10:14,364 --> 00:10:15,282 Лорел... 143 00:10:15,365 --> 00:10:17,200 она красавица. 144 00:10:17,284 --> 00:10:18,618 Спасибо. 145 00:10:19,661 --> 00:10:23,790 Ты всегда была прелестной, но теперь от тебя глаз не оторвать, милая. 146 00:10:23,874 --> 00:10:25,709 Я думаю, я не изменилась. 147 00:10:25,792 --> 00:10:27,336 Очень изменилась. 148 00:10:27,919 --> 00:10:29,046 Ты растешь. 149 00:10:31,006 --> 00:10:32,257 Ты цветешь. 150 00:10:32,841 --> 00:10:36,720 Сюзанна так говорит, что мне почти удается поверить ей. 151 00:10:36,803 --> 00:10:38,555 Лорел, она твоя копия. 152 00:10:38,638 --> 00:10:40,432 Люди говорят, я похожа на папу. 153 00:10:40,515 --> 00:10:42,642 Когда мы познакомились, мама была как ты. 154 00:10:42,726 --> 00:10:45,896 - Только вот груди вообще не было. - Гадость, мама. 155 00:10:48,440 --> 00:10:51,151 Позвони отцу и скажи, что мы нормально добрались. 156 00:10:51,234 --> 00:10:53,320 Скажи Стивену, пусть позвонит. 157 00:10:53,403 --> 00:10:56,323 Я говорю тебе. Он скучает без тебя. 158 00:10:56,406 --> 00:11:00,410 - Мы увидимся в конце лета. - Он приедет на Четвертое июля. 159 00:11:00,494 --> 00:11:03,163 - Он приедет? - Он всегда приезжает на праздник. 160 00:11:03,246 --> 00:11:05,499 Прошлым летом его не было. 161 00:11:05,582 --> 00:11:08,794 Мы только развелись. И мы теперь друзья. 162 00:11:09,836 --> 00:11:11,088 Где м-р Фишер? 163 00:11:11,838 --> 00:11:13,131 В Лондоне. 164 00:11:13,215 --> 00:11:15,425 Его посылают туда-сюда. 165 00:11:15,509 --> 00:11:17,511 Он приедет к нам позже. 166 00:11:17,594 --> 00:11:21,306 А пока - только женщины и дети, как нам и нравится. 167 00:11:38,615 --> 00:11:39,866 Привет, Леденчик. 168 00:11:43,370 --> 00:11:45,580 Не верится, что ты сохранила медвежонка. 169 00:11:45,664 --> 00:11:48,166 Глупый. Я никогда не выброшу Леденчика. 170 00:11:48,250 --> 00:11:50,794 Пойдем. Поплаваем перед ужином. Прошу. 171 00:11:51,878 --> 00:11:55,006 Нет. Надо идти с мамой подписывать ее «Китовые сказки». 172 00:11:55,090 --> 00:11:58,927 Я весь день хотел пойти на пляж, но ждал тебя. 173 00:12:00,387 --> 00:12:01,638 Прошу. 174 00:12:01,721 --> 00:12:04,850 Пожалуйста. Пожалуйста в сахаре! 175 00:12:06,143 --> 00:12:08,645 Да, к чёрту. Идем плавать. 176 00:12:08,728 --> 00:12:10,981 Да! Встретимся на улице, ладно? 177 00:12:11,064 --> 00:12:12,607 Да. Сейчас спущусь. 178 00:12:19,781 --> 00:12:20,949 Я скоро вернусь. 179 00:12:21,032 --> 00:12:22,409 Едешь в город? 180 00:12:22,492 --> 00:12:25,203 Мы с Белли хотели пойти подписывать книги, 181 00:12:25,287 --> 00:12:27,372 но она бросила меня ради океана. 182 00:12:27,456 --> 00:12:30,542 Я поеду с тобой. Но сначала заедем в загородный клуб. 183 00:12:30,625 --> 00:12:31,668 В загородный клуб? 184 00:12:31,751 --> 00:12:34,171 О боже. Неважно. Поеду одна. 185 00:12:34,254 --> 00:12:37,048 - Проверю еду к твоему празднику. - Еду? 186 00:12:37,132 --> 00:12:40,719 Ты же сказала, откроем пару бутылок вина, и всё. 187 00:12:40,802 --> 00:12:43,472 Будут только легкие закуски. Успокойся. 188 00:12:43,555 --> 00:12:46,183 Не обязательно входить. Можешь посидеть в машине. 189 00:12:46,266 --> 00:12:47,642 Ладно. 190 00:13:12,042 --> 00:13:13,001 Только быстро. 191 00:13:13,084 --> 00:13:16,338 Оставишь меня надолго - я разозлюсь! 192 00:13:22,093 --> 00:13:23,303 Вперед. 193 00:13:24,054 --> 00:13:25,472 Я готова. 194 00:13:30,560 --> 00:13:34,231 Ты знал, что мой папа приедет на Четвертое июля? 195 00:13:34,314 --> 00:13:35,315 Круто. 196 00:13:35,649 --> 00:13:38,568 - Это не странно? - Нет, я обожаю твоего папу. 197 00:13:38,652 --> 00:13:41,238 Они только полтора года как развелись. 198 00:13:41,321 --> 00:13:44,324 Вот что круто в твоей маме - ей плевать. 199 00:13:44,407 --> 00:13:48,912 Вот именно. Ей плевать, потому что развода хотела она. 200 00:13:48,995 --> 00:13:52,082 Если не хочешь быть в браке, ты не должен быть в браке. 201 00:13:52,165 --> 00:13:53,792 Скажи это моей бабушке. 202 00:13:53,875 --> 00:13:56,503 Она в обморок упала, когда мама сказала ей. 203 00:13:57,337 --> 00:14:00,173 Ты знал, что у моего папы уже новая подружка? 204 00:14:00,882 --> 00:14:03,510 А твоя мама? У нее кто-то есть? 205 00:14:03,593 --> 00:14:04,719 Нет. 206 00:14:05,512 --> 00:14:06,972 И он отрастил бороду. 207 00:14:07,305 --> 00:14:09,266 - У твоего папы борода? - Ага. 208 00:14:09,349 --> 00:14:11,309 Он думает, так он выглядит круто. 209 00:14:11,393 --> 00:14:12,519 А выглядит? 210 00:14:13,144 --> 00:14:14,229 Вроде того. 211 00:14:16,898 --> 00:14:18,692 Я весь год ждала этого. 212 00:14:19,150 --> 00:14:20,569 Бежим наперегонки? 213 00:14:21,069 --> 00:14:22,696 - Не могу. - Ну же! 214 00:14:22,779 --> 00:14:25,323 У тебя ноги слишком длинными стали. Я не могу. 215 00:14:26,241 --> 00:14:28,285 - Лучший старт. - Обманщица. 216 00:14:50,265 --> 00:14:53,435 - Мы готовы к празднику. - Прекрасно. Спасибо. 217 00:14:53,518 --> 00:14:57,063 - Как прошло турне? - Эту книгу я в турне не представляла. 218 00:14:57,147 --> 00:14:58,690 Выпуск прошел без шума. 219 00:14:59,232 --> 00:15:00,150 Простите. 220 00:15:00,233 --> 00:15:03,111 Вы есть в соцсетях? Вам надо открыть аккаунты. 221 00:15:03,194 --> 00:15:05,447 Нет, меня там нет. 222 00:15:05,530 --> 00:15:08,074 - Работаете над новой книгой? - Как всегда. 223 00:15:08,158 --> 00:15:10,327 Сколько экземпляров заказано на завтра? 224 00:15:10,410 --> 00:15:13,246 - Кажется, 20. - Этого не хватит. 225 00:15:13,330 --> 00:15:17,000 - Я пригласила полгорода. - Ты сказала, людей будет мало. 226 00:15:17,083 --> 00:15:21,087 Мика, вам придется съездить в книжный в Портсмуте и купить еще. 227 00:15:21,171 --> 00:15:24,007 Продажи плохо идут. Мы не храним большие тиражи. 228 00:15:24,090 --> 00:15:27,093 А это? У вас экземпляров сто этой книги. 229 00:15:27,177 --> 00:15:29,846 Кливленд Кастильо - дешевая имитация Францена. 230 00:15:29,929 --> 00:15:31,765 И имя фальшивое. 231 00:15:31,848 --> 00:15:34,684 Типа: «Привет, я мужественный, но умный». 232 00:15:34,768 --> 00:15:39,022 Уверена, его герой - Хемингуэй и он носит очки в роговой оправе. 233 00:15:39,105 --> 00:15:40,357 Да. Видите? 234 00:15:43,026 --> 00:15:45,445 Да. Линзы раздражают глаза. 235 00:15:49,491 --> 00:15:51,660 Пока, Кливленд. 236 00:15:52,327 --> 00:15:55,664 Это он. Он снял дом Бурков на всё лето. 237 00:15:56,706 --> 00:15:58,166 Красивый дом. 238 00:15:58,917 --> 00:15:59,959 Простите. 239 00:16:05,256 --> 00:16:08,802 Посмотришь на телефон еще - отправлю его в корзину. 240 00:16:08,885 --> 00:16:12,764 Хотим видеть ваши прекрасные лица. Нельзя ли без телефонов за ужином? 241 00:16:12,847 --> 00:16:14,808 Как в прежние времена. 242 00:16:15,642 --> 00:16:18,478 - Стивен. - Чувак, ты издеваешься? 243 00:16:18,561 --> 00:16:20,438 Бум! Попал! 244 00:16:20,522 --> 00:16:22,732 Мы поняли, ты занимаешься спортом. 245 00:16:22,816 --> 00:16:25,652 Ты завидуешь, потому что у Джера тело красивее. 246 00:16:26,403 --> 00:16:30,365 Сейчас в моде худоба. Иначе нельзя носить костюмы на заказ. 247 00:16:30,448 --> 00:16:31,825 Конечно. 248 00:16:31,908 --> 00:16:32,909 Костюмы на заказ. 249 00:16:32,992 --> 00:16:34,994 Когда уезжаешь в тренировочный лагерь? 250 00:16:36,621 --> 00:16:38,206 Он бросил футбол. 251 00:16:41,960 --> 00:16:43,086 Правда бросил? 252 00:16:44,546 --> 00:16:47,757 - Играть в колледже - это мечта. - Он может передумать. 253 00:16:47,841 --> 00:16:51,428 Не передумаю. Всё равно просижу на скамье весь сезон. 254 00:16:51,511 --> 00:16:55,098 Если ты не играешь в футбол, чем будешь заниматься всё лето? 255 00:16:55,181 --> 00:16:58,435 Можешь работать в клубе со мной и с Джером. 256 00:16:58,518 --> 00:17:01,396 - Я не стану там работать. - Вы работаете? 257 00:17:01,479 --> 00:17:04,482 Я спасатель, а Стивен работает в киоске с закусками. 258 00:17:06,735 --> 00:17:08,486 Белли, я чуть не забыла. 259 00:17:09,446 --> 00:17:10,947 У меня для тебя сюрприз. 260 00:17:12,615 --> 00:17:15,410 Так вот зачем ты заезжала в клуб. 261 00:17:15,493 --> 00:17:18,163 Что это? 262 00:17:18,246 --> 00:17:21,082 Я достала для Белли приглашение на бал дебютанток. 263 00:17:21,166 --> 00:17:24,919 Это где девушки надевают белые платья и делают реверансы? 264 00:17:25,003 --> 00:17:28,381 Это когда девушка взрослеет и ее представляют обществу. 265 00:17:28,465 --> 00:17:30,508 Звучит глупо, но, обещаю, это весело. 266 00:17:30,592 --> 00:17:34,012 Девушки приезжают со всей Новой Англии, чтобы участвовать. 267 00:17:34,095 --> 00:17:35,638 Заведешь новых подружек. 268 00:17:35,722 --> 00:17:38,516 Не верится, что ты держишься за эту архаичную мечту. 269 00:17:38,600 --> 00:17:42,604 Раньше на балу искали мужей, но теперь это полезно для нетворкинга. 270 00:17:42,687 --> 00:17:46,024 Тебя учат навыкам лидера, учат подавать себя. 271 00:17:46,107 --> 00:17:48,568 Это благотворительность. Это как бат-мицва! 272 00:17:48,651 --> 00:17:50,320 Ничего подобного. 273 00:17:50,403 --> 00:17:53,406 В бале дебютанток нет ничего религиозного. 274 00:17:53,490 --> 00:17:56,075 Эта тусовка - чушь собачья. Для овец. 275 00:17:56,159 --> 00:17:57,994 - Да. - Вовсе нет. 276 00:17:58,077 --> 00:17:59,662 Когда девушка идет на бал, 277 00:17:59,746 --> 00:18:02,332 это формальное признание ее зрелости. 278 00:18:04,083 --> 00:18:07,086 - Я прошу прощения. Зрелости? - Да. 279 00:18:07,170 --> 00:18:08,421 Белли? 280 00:18:08,505 --> 00:18:11,382 Ты похоронила кошку. Нарядила всех нас в черное. 281 00:18:11,466 --> 00:18:14,052 Молчи, Стивен. Я видела, как ты плакал у себя. 282 00:18:14,135 --> 00:18:16,679 Что, Мочи умерла? Чёрт, мне жаль, Беллс. 283 00:18:16,763 --> 00:18:20,058 Белли. Тебе разве не хочется нарядиться? 284 00:18:21,059 --> 00:18:25,146 Это не для Белли. Она наша дикая бродячая кошечка. 285 00:18:28,191 --> 00:18:29,359 «Бродячая кошечка». 286 00:18:30,568 --> 00:18:33,029 - Я подумаю. - Она подумает. 287 00:18:34,656 --> 00:18:40,119 О, детка, с тобой 288 00:18:41,913 --> 00:18:46,751 Я лежу 289 00:18:46,835 --> 00:18:52,507 Когда падают 290 00:18:52,590 --> 00:18:55,343 Атомные бомбы 291 00:18:55,760 --> 00:18:59,681 О, детка, с тобой 292 00:18:59,764 --> 00:19:02,809 Я смотрю телевизор 293 00:19:02,892 --> 00:19:04,894 - Ночной заплыв? - Да. 294 00:19:04,978 --> 00:19:07,605 Сколько подписчиков в «Инстаграме» - много? 295 00:19:07,689 --> 00:19:10,650 Проверенный или непроверенный аккаунт? 296 00:19:10,733 --> 00:19:13,319 - Что это значит? - О боже, мама. 297 00:19:14,904 --> 00:19:17,323 Папа Тейлора читал книгу этого парня. 298 00:19:18,408 --> 00:19:22,871 Это много - 150 000 подписчиков. Особенно для писателя. 299 00:19:22,954 --> 00:19:24,289 Ясно, спасибо. 300 00:19:44,767 --> 00:19:49,105 Ты говорил, марихуана меняет то, как мозг обрабатывает информацию. 301 00:19:49,188 --> 00:19:51,107 Как и смартфон. 302 00:20:07,290 --> 00:20:09,626 Ты говорил, от нее страдает белое вещество. 303 00:20:11,044 --> 00:20:12,837 Ты хоть знаешь, что это? 304 00:20:12,921 --> 00:20:15,798 Ты говорил, наш мозг еще развивается... 305 00:20:15,882 --> 00:20:18,551 Ты запоминаешь всё, что я говорю? 306 00:20:21,012 --> 00:20:22,722 Ты не пуп земли. 307 00:20:31,105 --> 00:20:34,317 Конрад, ты говорил, что курение - это глупо 308 00:20:34,400 --> 00:20:37,278 и что настоящие спортсмены не суют дерьмо в организм. 309 00:20:37,362 --> 00:20:38,905 Я много чего говорил. 310 00:20:39,238 --> 00:20:41,699 И я больше не спортсмен, так что... 311 00:20:43,409 --> 00:20:45,870 Ну, я всё же советую бросить. 312 00:20:51,209 --> 00:20:53,086 Что ты мне дашь, если брошу? 313 00:21:00,802 --> 00:21:03,471 Ничего. Тебе надо бросить ради себя. 314 00:21:12,355 --> 00:21:15,024 Почему ты вообще думаешь об этом бале? 315 00:21:16,025 --> 00:21:17,318 Я не знаю. 316 00:21:17,402 --> 00:21:21,197 Других планов всё равно пока нет. 317 00:21:21,280 --> 00:21:22,615 Но это же не твое. 318 00:21:23,825 --> 00:21:27,870 Не давай моей маме наряжать тебя как куклу, потому что у нее нет дочери. 319 00:21:28,496 --> 00:21:29,664 Я не против. 320 00:21:30,331 --> 00:21:32,583 Иногда мне хочется быть ее дочерью. 321 00:21:33,084 --> 00:21:35,586 Тебе лучше с Лорел, поверь. 322 00:21:38,548 --> 00:21:40,550 Почему ты ведешь себя так необычно? 323 00:21:45,263 --> 00:21:47,390 - Я веду себя обычно. - Я тебя знаю. 324 00:21:47,765 --> 00:21:49,600 Что-то происходит. 325 00:21:50,893 --> 00:21:52,145 Скажи мне. 326 00:21:56,858 --> 00:21:58,317 Белли... 327 00:21:59,402 --> 00:22:01,362 Первый костер лета! 328 00:22:02,989 --> 00:22:06,534 Мы берем мою машину. Тебя за руль не пустим. 329 00:22:06,617 --> 00:22:08,703 Ну же, мы уезжаем. Ты готов? 330 00:22:08,786 --> 00:22:10,788 - Можно и я поеду? - Нет. 331 00:22:10,872 --> 00:22:13,249 Мамы готовятся к вечеру кино. 332 00:22:15,334 --> 00:22:16,586 Увидимся. 333 00:22:16,669 --> 00:22:18,129 Поехали, тормоз. 334 00:22:19,213 --> 00:22:21,758 Приятного вечера с мамами! 335 00:22:33,603 --> 00:22:36,647 - Ставлю брауни в духовку. - Иди поставь диск. 336 00:22:37,273 --> 00:22:39,609 Может, займемся чем-то другим? 337 00:22:39,692 --> 00:22:41,819 Всегда - «Это случилось однажды ночью». 338 00:22:41,903 --> 00:22:45,323 Можем посмотреть «Филадельфийскую историю». 339 00:22:47,617 --> 00:22:48,618 Всё в порядке? 340 00:22:48,701 --> 00:22:52,997 Нет, я просто устала, так что пойду спать вместо фильма. 341 00:22:53,998 --> 00:22:57,627 Хорошо, милая. Конечно. Испечем брауни в другой раз. 342 00:23:05,301 --> 00:23:08,387 Зачем ты звонишь? В первый вечер ты не звонишь. 343 00:23:09,222 --> 00:23:11,516 - Куда собираешься? - На шоу. 344 00:23:11,933 --> 00:23:13,351 Что случилось? 345 00:23:14,393 --> 00:23:17,355 Сегодня мы с Конрадом разговаривали у бассейна 346 00:23:17,438 --> 00:23:21,567 только вдвоем, и всё было не как обычно. 347 00:23:21,651 --> 00:23:23,361 По-хорошему? Я же говорила. 348 00:23:23,444 --> 00:23:25,613 Не знаю. Пришли Джеремайя со Стивеном, 349 00:23:25,696 --> 00:23:27,865 и они все поехали на пляж. 350 00:23:27,949 --> 00:23:30,118 А ты чего с ними не поехала? 351 00:23:30,660 --> 00:23:33,579 Мне неинтересен костер на пляже. 352 00:23:33,663 --> 00:23:37,500 - Да они и не приглашали. - Они не владельцы пляжа. 353 00:23:37,583 --> 00:23:40,878 Я говорила с парнем, он пригласил меня на костер. 354 00:23:41,003 --> 00:23:43,464 Видишь? Вперед, подружка. Иди веселиться. 355 00:23:43,548 --> 00:23:46,801 Да, но парень мне не нравится. 356 00:23:46,884 --> 00:23:49,137 Дело не в этом. Там будет Конрад. 357 00:23:49,220 --> 00:23:51,097 Иди и покажись ему на глаза. 358 00:23:51,180 --> 00:23:53,808 Пусть увидит тебя нарядной и красивой. 359 00:23:53,891 --> 00:23:55,434 Загляни в свою сумку. 360 00:23:55,518 --> 00:23:58,271 Я подарила тебе свое секретное оружие. 361 00:23:58,354 --> 00:24:00,356 Не навсегда, конечно. На время. 362 00:24:01,232 --> 00:24:02,733 Видишь его? 363 00:24:04,485 --> 00:24:06,237 Да ты что, блин! 364 00:24:06,320 --> 00:24:08,281 Ничего никогда не случится, 365 00:24:08,364 --> 00:24:12,285 если ты будешь плакать одна и ждать возвращения мальчишек. 366 00:24:12,368 --> 00:24:15,663 Но разве через него не видно белье? 367 00:24:15,746 --> 00:24:17,248 Так надень стринги! 368 00:24:17,331 --> 00:24:19,125 Нет, это негигиенично. 369 00:24:19,208 --> 00:24:22,378 Носить стринги - всё равно что попу зубной нитью чистить. 370 00:24:23,671 --> 00:24:25,798 Белли, стринги носят все. 371 00:24:25,882 --> 00:24:28,050 Ладно, заткнись, я пойду. 372 00:24:35,099 --> 00:24:36,475 Можно я попробую? 373 00:24:37,768 --> 00:24:41,564 Ты? Не смеши меня. 374 00:24:42,899 --> 00:24:46,611 Ты такой умник. Все глупые, один ты всё знаешь. 375 00:24:47,236 --> 00:24:50,323 Я остановлю машину, и не большим пальцем. 376 00:24:50,948 --> 00:24:52,325 А чем? 377 00:24:52,825 --> 00:24:54,785 У меня своя система. 378 00:25:05,254 --> 00:25:07,882 Ну что, признаешь мои заслуги? 379 00:25:07,965 --> 00:25:09,217 Какие? 380 00:25:31,113 --> 00:25:32,782 Я убью Тейлор. 381 00:25:36,077 --> 00:25:37,411 Эй, девушка с заправки. 382 00:25:38,621 --> 00:25:41,457 Привет. Ты откуда? 383 00:25:42,291 --> 00:25:43,584 С другой вечеринки. 384 00:25:44,168 --> 00:25:46,254 Круто. Да. Возьми мое пиво. 385 00:25:46,337 --> 00:25:47,964 Нет. Спасибо, не надо. 386 00:25:49,465 --> 00:25:53,094 У тебя есть дома парень? 387 00:25:55,429 --> 00:25:56,347 Стивен! 388 00:25:58,140 --> 00:25:59,767 Что ты здесь делаешь? 389 00:26:00,977 --> 00:26:03,020 И что, прости, на тебе надето? 390 00:26:03,104 --> 00:26:05,481 - Я ее пригласил. Ты кто? - Ее брат. 391 00:26:05,564 --> 00:26:08,901 - Ей 15, педофил ты этакий. - Мне почти 16. 392 00:26:08,985 --> 00:26:10,152 Виноват. 393 00:26:11,404 --> 00:26:14,156 - Господи. Белли, ты что? - Что ты делаешь? 394 00:26:14,240 --> 00:26:16,409 Отпусти меня. Ты меня позоришь. 395 00:26:16,492 --> 00:26:18,452 - Это ты меня позоришь. - Почему? 396 00:26:18,536 --> 00:26:21,080 - Не позорься. - Прекрати! 397 00:26:21,163 --> 00:26:23,124 - Всё хорошо? - Белли? 398 00:26:29,130 --> 00:26:31,048 Ты же ненавидел «Ред Сокс»! 399 00:26:32,049 --> 00:26:33,759 - Кто ты? - А ты кто? 400 00:26:33,843 --> 00:26:34,969 Николь. 401 00:26:35,761 --> 00:26:38,472 Мы вместе ходили на бал дебютанток прошлым летом. 402 00:26:38,556 --> 00:26:41,017 Когда вы повезли Стивена смотреть колледжи. 403 00:26:41,100 --> 00:26:44,061 Ты сказал, бал - чушь собачья и дебютантки - овцы! 404 00:26:44,145 --> 00:26:45,187 Я не... 405 00:26:46,939 --> 00:26:49,317 - Вот паршивка. - А ты - козел. 406 00:26:49,400 --> 00:26:51,110 Белли, ты пришла. 407 00:26:51,193 --> 00:26:53,321 - Идемте тусоваться. - Я везу ее домой. 408 00:26:53,404 --> 00:26:55,531 - Что? - Мы уезжаем. 409 00:26:55,614 --> 00:26:58,409 Стивен, не парься. Иди позависай с Шейлой. 410 00:26:59,493 --> 00:27:00,411 Пойдем. 411 00:27:01,329 --> 00:27:02,204 Ну же. 412 00:27:03,122 --> 00:27:06,584 Ладно. Только сиди тут и ни с кем не разговаривай. 413 00:27:06,667 --> 00:27:07,877 Ладно, успокойся. 414 00:27:09,420 --> 00:27:10,338 Иди ты на хрен! 415 00:27:12,214 --> 00:27:15,092 Послушай, я лично очень рад, что ты здесь. 416 00:27:16,010 --> 00:27:17,261 Джеремайя! 417 00:27:19,013 --> 00:27:21,057 Ладно, я сейчас вернусь. 418 00:27:33,027 --> 00:27:35,363 Когда мальчики сегодня искупали Белли, 419 00:27:35,446 --> 00:27:38,657 я клянусь, я увидела подобие улыбки на лице Конни. 420 00:27:39,742 --> 00:27:43,579 Сегодня он в хорошем настроении впервые после разрыва с Обри. 421 00:27:43,662 --> 00:27:46,957 - Я не знала, что всё было так серьезно. - Я тоже не знала. 422 00:27:48,250 --> 00:27:50,920 Он просто в таком дурном настроении. 423 00:27:51,003 --> 00:27:52,296 Так непохож на себя. 424 00:27:54,006 --> 00:27:55,549 Когда он бросил футбол? 425 00:27:55,633 --> 00:27:57,426 Пару недель назад. 426 00:27:57,510 --> 00:28:00,137 Он играл в футбол, только чтобы порадовать Адама. 427 00:28:00,221 --> 00:28:02,681 Я тебе говорила, они не ладили. 428 00:28:02,765 --> 00:28:06,227 Я просто дам ему свободу. 429 00:28:06,310 --> 00:28:08,229 Пусть делает что хочет. 430 00:28:10,940 --> 00:28:14,110 Тебе не кажется, что пора с ним поговорить? 431 00:28:15,903 --> 00:28:17,905 Нам не о чем говорить. 432 00:28:20,157 --> 00:28:22,785 Нельзя ли хорошо провести лето, как мы и хотели? 433 00:28:25,371 --> 00:28:27,039 Как идет творчество? 434 00:28:27,123 --> 00:28:29,250 Я приготовила тебе офис. 435 00:28:29,333 --> 00:28:30,876 Поставила там свежие цветы. 436 00:28:31,502 --> 00:28:35,339 Я просто хочу тусоваться с тобой. Мне плевать на мою книгу. 437 00:28:35,881 --> 00:28:39,427 Лгунья. Тебе вовсе не плевать на свою книгу. 438 00:28:39,510 --> 00:28:42,388 Она непопулярна. Едва-едва продается. 439 00:28:43,139 --> 00:28:46,308 Может, если бы я писала о жизни американцев родом из Азии, 440 00:28:46,392 --> 00:28:47,768 книги продавались бы лучше. 441 00:28:47,852 --> 00:28:51,939 Завтра мы продадим кучу экземпляров. Мне не терпится прочитать ее. 442 00:28:52,022 --> 00:28:53,691 Ты не читаешь мои книги. 443 00:28:55,609 --> 00:28:56,735 Читаю. 444 00:28:59,613 --> 00:29:03,617 Прочти лучше книгу Кливленда Кастильо. У него 150 000 подписчиков. 445 00:29:04,869 --> 00:29:07,580 Тебе не помешало бы чаще выбираться в люди. 446 00:29:07,663 --> 00:29:09,707 - Открой аккаунт в «Тиндере». - Прекрати. 447 00:29:09,790 --> 00:29:12,960 Нет, не в «Тиндере». Есть приложение для людей за 40? 448 00:29:13,586 --> 00:29:15,838 - Умоляю. Прекрати. - «Наше время». 449 00:29:15,921 --> 00:29:17,423 Вовсе нет. 450 00:29:28,559 --> 00:29:30,769 - Что? - Так, не злись на меня. 451 00:29:31,812 --> 00:29:35,149 Я думаю, ты должна разрешить Белли участвовать в сезоне. 452 00:29:35,232 --> 00:29:38,235 - Балы дебютанток - сплошные проблемы. - Я тебя прошу. 453 00:29:40,905 --> 00:29:43,782 Хочу увидеть нашу девочку в белом платье. 454 00:29:49,872 --> 00:29:50,789 Ладно. 455 00:29:51,707 --> 00:29:53,792 - Ты победила! - Как всегда. 456 00:29:53,876 --> 00:29:56,253 Не думаю, что она согласится. 457 00:29:56,337 --> 00:29:58,088 Она тебя, возможно, удивит. 458 00:29:58,881 --> 00:30:00,216 Люди меняются. 459 00:30:03,302 --> 00:30:04,512 Но не мы. 460 00:30:05,346 --> 00:30:06,263 Да. 461 00:30:07,139 --> 00:30:09,850 Мы с тобой недвижимые предметы. 462 00:30:28,077 --> 00:30:28,953 Флавия? 463 00:30:30,496 --> 00:30:32,248 Привет, это я, Сикст! 464 00:30:32,331 --> 00:30:34,542 - Что ты мне сказал? - Нет! 465 00:30:34,625 --> 00:30:37,169 Сикст! Со слета по латыни в седьмом класса. 466 00:30:37,253 --> 00:30:40,339 Ты Флавия. Ты заняла второе место на чтении стихов. 467 00:30:40,422 --> 00:30:41,549 Да. 468 00:30:41,632 --> 00:30:44,927 Ты нарядился для конкурса костюмов, да? 469 00:30:45,010 --> 00:30:46,720 Ты был волшебником? 470 00:30:46,804 --> 00:30:49,223 Почти. Я был Хароном, паромщиком мертвых. 471 00:30:49,890 --> 00:30:52,810 - Salve, Флавия. - Salve, Сикст. 472 00:30:53,477 --> 00:30:56,105 Но мое настоящее имя не Сикст. Я Кэм. 473 00:30:57,273 --> 00:30:59,733 Я Белли. Изабель. 474 00:31:01,151 --> 00:31:02,278 Круто. 475 00:31:03,529 --> 00:31:05,531 Садись, если хочешь. 476 00:31:05,614 --> 00:31:07,575 Ладно. Я с удовольствием. 477 00:31:07,950 --> 00:31:10,995 Я как раз уходил, но могу остаться. 478 00:31:12,037 --> 00:31:14,873 - Ты первый раз приехал на лето? - Нет, я местный. 479 00:31:14,957 --> 00:31:15,874 А ты? 480 00:31:15,958 --> 00:31:19,003 Нет, я с младенчества приезжаю в Казинс. 481 00:31:19,086 --> 00:31:22,172 Как мы до сих пор не встретились? Я бы тебя запомнил. 482 00:31:24,425 --> 00:31:25,342 Твои стихи. 483 00:31:26,552 --> 00:31:28,387 Памятное произведение. 484 00:31:29,013 --> 00:31:32,683 Да. Нет, я держусь близко к дому, когда я здесь, так что... 485 00:31:33,309 --> 00:31:34,310 Почему? 486 00:31:35,060 --> 00:31:38,522 Наверное, просто не знаю никого, кроме родных. 487 00:31:41,483 --> 00:31:42,818 Теперь знаешь. 488 00:31:45,779 --> 00:31:46,905 Тебе холодно? 489 00:31:47,781 --> 00:31:49,450 Я в порядке. 490 00:31:49,533 --> 00:31:51,785 Нет. Я не люблю эту толстовку. 491 00:31:52,453 --> 00:31:55,205 - Она девичья... - Отлично, избавлю тебя от нее. 492 00:31:55,289 --> 00:31:56,165 Спасибо. 493 00:31:59,710 --> 00:32:03,130 Все видели, как я упала? 494 00:32:05,299 --> 00:32:07,343 Типа того. Да. 495 00:32:07,843 --> 00:32:09,845 Мой брат - такой козел. 496 00:32:09,928 --> 00:32:13,515 Брат? Тогда кто остальные парни, что были с тобой? 497 00:32:13,599 --> 00:32:15,976 Один из них - твой парень? 498 00:32:16,810 --> 00:32:17,936 Нет. 499 00:32:18,020 --> 00:32:21,857 Это сыновья маминой подруги. Мы живем у них летом. 500 00:32:22,316 --> 00:32:24,276 Они злятся, потому что я пришла. 501 00:32:26,236 --> 00:32:27,905 Я очень рад тебе. 502 00:32:27,988 --> 00:32:30,407 Я не хотел приходить. 503 00:32:30,824 --> 00:32:35,037 Я знал, тут будет просто тусовка пьяных ребят, 504 00:32:35,120 --> 00:32:37,373 - а я вообще не пью. - Я тоже. 505 00:32:38,791 --> 00:32:41,085 Откуда ты знаешь этих отдыхающих? 506 00:32:41,168 --> 00:32:44,088 Моя мама работает в загородном клубе. Я вырос с ними. 507 00:32:45,255 --> 00:32:48,592 Ты что-нибудь знаешь про бал дебютанток? 508 00:32:48,676 --> 00:32:49,760 Это глупо, да? 509 00:32:49,843 --> 00:32:53,847 Олицетворение патриархальности, если ты об этом. 510 00:32:53,931 --> 00:32:56,100 Да. Нет. Точно. 511 00:32:56,934 --> 00:32:58,644 Но тусовка недурная. 512 00:32:58,727 --> 00:33:00,229 Это вечер сбора средств. 513 00:33:00,854 --> 00:33:04,066 В прошлом году пришла Элизабет Уоррен. 514 00:33:04,483 --> 00:33:06,652 О боже! Это круто! 515 00:33:06,735 --> 00:33:08,320 Я знаю. Спасибо. 516 00:33:10,656 --> 00:33:12,032 Уже поздно. 517 00:33:12,908 --> 00:33:15,244 Я не хочу уходить, 518 00:33:15,327 --> 00:33:17,746 но мне рано вставать. 519 00:33:17,830 --> 00:33:20,040 Я стажер на судне наблюдателей за китами. 520 00:33:20,124 --> 00:33:22,876 - Это будет очень... - Теперь ты этим занимаешься? 521 00:33:23,794 --> 00:33:25,796 Что ты завелся? Это одно пиво. 522 00:33:25,879 --> 00:33:27,923 - Мы на тусе. Успокойся. - Верни пиво. 523 00:33:28,006 --> 00:33:30,175 Прекрати, ты пьян. Верни ему пиво. 524 00:33:30,259 --> 00:33:33,387 - Слушайся своей дамы. - Нет, обойдусь. 525 00:33:33,470 --> 00:33:36,056 - Строишь из себя мужика. - Иди ты на хрен. 526 00:33:36,140 --> 00:33:37,224 О боже. 527 00:33:38,100 --> 00:33:41,103 Я сейчас вернусь. Прости. Не уходи никуда. 528 00:33:41,186 --> 00:33:43,021 Я не дам тебе пиво, блин. 529 00:33:43,105 --> 00:33:44,648 Остынь! Это одно пиво! 530 00:33:44,732 --> 00:33:46,400 - И это мое гребаное... - Парни. 531 00:33:47,693 --> 00:33:48,777 Белли. 532 00:33:49,236 --> 00:33:51,488 - Ребята! - Что ты за человек? 533 00:33:52,072 --> 00:33:54,158 - Ты в порядке? - Давай, мужик! 534 00:33:54,241 --> 00:33:57,327 Ребята, прошу вас. Разойдитесь. 535 00:34:00,122 --> 00:34:01,790 Разойдитесь. Ну же! 536 00:34:01,874 --> 00:34:04,334 - Копы! - Пошли отсюда. 537 00:34:15,471 --> 00:34:18,140 Серьезно, чувак, садись в машину. 538 00:34:18,223 --> 00:34:20,684 Береги голову. Ноги. 539 00:34:20,768 --> 00:34:23,479 - Я умею садиться в машины. - Ну да. 540 00:34:24,354 --> 00:34:26,023 Белли, поехали. Садись. 541 00:34:26,565 --> 00:34:29,401 - Меня подвезет Кэм. - Без проблем. 542 00:34:29,485 --> 00:34:31,695 Нет, ты только что его встретила. 543 00:34:31,779 --> 00:34:34,782 - Я Кэм. Кэмерон. - Тебя зовут Кэм Кэмерон? 544 00:34:34,865 --> 00:34:36,158 Нет, просто Кэм. 545 00:34:37,493 --> 00:34:38,952 Мы знакомы. 546 00:34:39,036 --> 00:34:42,247 Слет латыни в седьмом классе. Мы не чужие друг другу. 547 00:34:43,040 --> 00:34:45,334 Ясно. Без обид, но нет. 548 00:34:45,417 --> 00:34:48,128 - Белли, садись в машину. - Садись уже. 549 00:34:49,505 --> 00:34:51,089 Тебе пора. 550 00:34:51,173 --> 00:34:53,425 Но судно, на котором я стажируюсь, 551 00:34:53,509 --> 00:34:56,261 отходит от пирса каждое утро на рассвете. 552 00:34:56,345 --> 00:35:01,016 Я думал, может, придешь? 553 00:35:03,060 --> 00:35:04,978 Да. Конечно. 554 00:35:05,312 --> 00:35:08,232 - Как еще я верну тебе толстовку? - Верно. 555 00:35:11,401 --> 00:35:13,403 Может, это мое желание на лето. 556 00:35:13,487 --> 00:35:15,864 Эта ночь, этот мальчик. 557 00:35:23,330 --> 00:35:24,957 - Я просто... - Да. 558 00:35:28,836 --> 00:35:29,920 Пока. 559 00:35:39,888 --> 00:35:40,889 Блин! Стивен! 560 00:35:40,973 --> 00:35:43,308 Смотри за Конрадом. Я скоро вернусь. 561 00:36:02,327 --> 00:36:05,998 У тебя волосы как у ребенка. Всегда такие спутанные. 562 00:36:13,964 --> 00:36:14,798 Белли? 563 00:36:16,008 --> 00:36:17,718 Ребята, вы пили? 564 00:36:21,889 --> 00:36:25,100 Спасибо вам. Обещаю, этого не повторится. 565 00:36:25,183 --> 00:36:28,520 Передайте м-ру Фишеру, наш шеф хочет поиграть в гольф. 566 00:36:29,521 --> 00:36:30,772 Конечно. 567 00:36:30,856 --> 00:36:32,774 Еще раз простите за беспокойство. 568 00:36:33,859 --> 00:36:35,903 Доброй вам ночи. 569 00:36:39,156 --> 00:36:40,908 Как вы могли так напортачить? 570 00:36:40,991 --> 00:36:42,701 Мама, ничего не случилось. 571 00:36:42,784 --> 00:36:45,078 Копы только хотели разогнать тусовку. 572 00:36:45,162 --> 00:36:46,705 - Ничего не случилось? - Да. 573 00:36:46,788 --> 00:36:50,626 Полиция застала вас, детей, за распитием спиртного. Это не ничего. 574 00:36:54,004 --> 00:36:56,882 - Постой. Вы что, курили? - Что? 575 00:36:58,216 --> 00:37:00,177 Не кричи. Сюзанна спит. 576 00:37:00,260 --> 00:37:01,720 Я не кричу. Ты... 577 00:37:01,803 --> 00:37:05,015 Чтоб вы знали, я не пил. Я был за рулем. 578 00:37:05,098 --> 00:37:08,060 Ты старший. Что за чёрт в тебя вселился? 579 00:37:08,143 --> 00:37:10,979 А ты когда ушла? И что на тебе надето? 580 00:37:11,063 --> 00:37:13,941 Это платье Тейлор. Почему мне нельзя тусоваться? 581 00:37:14,024 --> 00:37:16,610 Надо было сказать нам, что уходишь. 582 00:37:16,693 --> 00:37:18,737 - Как ты туда попала? - Пешком пришла. 583 00:37:18,820 --> 00:37:22,282 Господи. Ты же знаешь, так нельзя. 584 00:37:22,366 --> 00:37:24,076 Не говори со мной как с ребенком! 585 00:37:24,159 --> 00:37:27,204 Если хочешь быть взрослой, веди себя как взрослая. 586 00:37:27,287 --> 00:37:28,789 Может, и вам не помешало бы. 587 00:37:32,042 --> 00:37:33,251 Что это значит? 588 00:37:35,212 --> 00:37:38,632 Надеюсь, вы понимаете, что эта ночь могла закончиться иначе, 589 00:37:38,715 --> 00:37:40,759 будь вы из другой семьи. 590 00:37:41,385 --> 00:37:42,594 Простите нас, Лорел. 591 00:37:43,428 --> 00:37:46,598 Просто... Идите спать. 592 00:37:54,189 --> 00:37:56,566 Я не понимаю, что с тобой. 593 00:37:58,568 --> 00:37:59,945 Ничего. 594 00:38:00,946 --> 00:38:03,240 - Со мной - ничего. - Конни. 595 00:38:47,909 --> 00:38:50,620 ЛОРЕЛПАРКПИСАТЕЛЬ ЗАПОЛНИТЕ АНКЕТУ 596 00:39:12,309 --> 00:39:13,518 ЭТО СЛУЧИЛОСЬ. 597 00:39:14,853 --> 00:39:16,188 ТЫ ПОЦЕЛОВАЛА КОНРАДА? 598 00:39:22,527 --> 00:39:28,408 НЕТ. ЭТО БЫЛ МАЛЬЧИК, КОТОРОГО Я ВСТРЕТИЛА НА КОСТРЕ. СИКСТ. 599 00:39:29,576 --> 00:39:31,453 ЗВУЧИТ КАК СЕКС. РАССКАЗЫВАЙ ВСЁ. 600 00:40:04,569 --> 00:40:06,863 ПРОСИМ ВАС ОТВЕТИТЬ ДО ПЕРВОГО МАЯ 601 00:40:06,947 --> 00:40:10,033 Всё меняется, хотим мы того или нет. 602 00:40:11,535 --> 00:40:13,703 Так что, может, я тоже изменюсь. 603 00:40:18,041 --> 00:40:20,919 С РАДОСТЬЮ ПРИНИМАЕТ ПРИГЛАШЕНИЕ 604 00:40:33,890 --> 00:40:35,058 Привет. 605 00:40:39,187 --> 00:40:41,356 - Вчера был чудесный вечер. - Цирк. 606 00:40:43,733 --> 00:40:45,610 Завтра у тебя будет фонарь. 607 00:40:47,487 --> 00:40:49,030 Завтра уже наступило. 608 00:40:54,452 --> 00:40:55,954 Ты... 609 00:40:56,371 --> 00:40:58,707 Ты помнишь, что случилось? 610 00:40:58,790 --> 00:41:00,500 Ты был сильно пьян. 611 00:41:02,919 --> 00:41:05,797 Я всегда всё помню, когда выпиваю. 612 00:41:16,474 --> 00:41:18,310 - Дай затянуться. - Нет. 613 00:41:18,393 --> 00:41:19,394 - Нет. - Да. 614 00:41:19,477 --> 00:41:22,355 - Да! - Нет! Лорел меня убьет. 615 00:41:22,439 --> 00:41:23,565 Ладно. 616 00:41:23,648 --> 00:41:26,193 Тогда если мне нельзя курить, тебе тоже нельзя. 617 00:41:30,989 --> 00:41:32,282 Старая добрая Белли. 618 00:41:43,501 --> 00:41:47,005 Пойдем поедим тех вкусных кексов, пока остальные не проснулись. 619 00:41:47,088 --> 00:41:50,634 Я думала, это лето будет таким же, как раньше. 620 00:41:50,717 --> 00:41:52,761 Но оно другое. 621 00:41:53,929 --> 00:41:56,514 Вообще-то, мне нужно кое-куда. 622 00:41:56,598 --> 00:41:58,308 Ведь я так решила. 623 00:41:58,808 --> 00:42:00,352 Постой, куда ты? 624 00:42:00,977 --> 00:42:02,312 По китовому делу! 625 00:42:03,688 --> 00:42:05,106 Что это значит? 626 00:44:04,100 --> 00:44:06,102 Перевод субтитров: Анастасия Страту 627 00:44:06,186 --> 00:44:08,188 Креативный супервайзер: Владимир Фадеев