1 00:00:08,759 --> 00:00:11,721 我变漂亮的那个夏天 2 00:00:13,931 --> 00:00:17,143 在考辛斯庆祝国庆节 一切都围绕传统二字 3 00:00:17,226 --> 00:00:19,145 苏珊娜会装饰整栋房子 4 00:00:19,228 --> 00:00:20,980 爸爸们会来过周末 5 00:00:21,063 --> 00:00:23,691 男生们会蒸蛤蜊、放烟花 6 00:00:24,358 --> 00:00:27,319 往年的国庆节 我总是默默跟在大家后边 7 00:00:27,945 --> 00:00:29,655 但今年国庆节 我有了很多朋友 8 00:00:30,030 --> 00:00:31,365 还有了许多计划 9 00:00:31,449 --> 00:00:32,867 我能喝完你的牛奶吗? 10 00:00:32,950 --> 00:00:33,784 当然了 11 00:00:37,037 --> 00:00:40,458 我要去洗蛤蜊 你准备好打火机油了吗? 12 00:00:40,541 --> 00:00:42,126 已经放在海滩上了 13 00:00:44,128 --> 00:00:46,922 -半身画像画完了吗? -今天的画完了 14 00:00:47,006 --> 00:00:49,425 你穿正装衬衫确实很好看 史蒂文 15 00:00:49,508 --> 00:00:51,969 这就让我想到 如果柏莉不动作快点 16 00:00:52,052 --> 00:00:54,346 赶快邀请卡姆参加元媛舞会 那你应该带她去 17 00:00:55,014 --> 00:00:56,140 绝对不行! 18 00:00:56,223 --> 00:00:57,850 我已经定好要和谢拉一起去了 19 00:00:58,642 --> 00:00:59,977 去元媛舞会吗? 20 00:01:00,060 --> 00:01:01,645 是啊 21 00:01:01,729 --> 00:01:05,107 -你当男伴? -你绞尽脑汁理解一下吧 妈 22 00:01:05,191 --> 00:01:08,360 谢拉今天会和妮可、琪琪一起来 所以你会见到她的 23 00:01:08,444 --> 00:01:09,695 那可太好了 24 00:01:09,779 --> 00:01:13,991 卡温顿女士的首次舞蹈排练是明天 所以 时间紧迫 25 00:01:14,366 --> 00:01:15,826 我今天就问卡姆 26 00:01:17,077 --> 00:01:18,829 我都快不认识自家孩子们了 27 00:01:19,455 --> 00:01:20,873 你化妆了吗? 28 00:01:21,540 --> 00:01:23,417 -她化妆了 -绝对化了 29 00:01:24,919 --> 00:01:27,087 化了又怎么样?我们可是要开派对啊 30 00:01:27,630 --> 00:01:31,050 我敢肯定 化妆和约翰来吃烤蛤蜊无关 31 00:01:31,133 --> 00:01:33,010 每年国庆节丈夫们都会来 32 00:01:33,093 --> 00:01:34,762 但他已经不是你丈夫了 33 00:01:35,346 --> 00:01:36,972 口误 对啊 是前夫 34 00:01:37,056 --> 00:01:40,226 我搞不明白 你为什么请了爸爸的女朋友 35 00:01:40,309 --> 00:01:43,979 她叫维多利亚 你爸想让我们大家都见见她 36 00:01:44,063 --> 00:01:45,773 柏莉 你去整理一下客房的床 37 00:01:46,315 --> 00:01:48,400 爸和维多利亚要住在这儿? 38 00:01:49,360 --> 00:01:51,529 -而且还住在我隔壁的房间? -是的 39 00:01:53,823 --> 00:01:55,866 说起爸爸们 你爸打电话了 40 00:01:56,325 --> 00:01:57,785 他要完成一笔交易 41 00:01:57,868 --> 00:01:59,995 -所以他来不了了 -什么? 42 00:02:01,372 --> 00:02:03,082 你说我爸不来了? 43 00:02:03,541 --> 00:02:06,126 但我今年准备了很壮观的烟花 44 00:02:07,169 --> 00:02:08,295 那我们到时候录个视频 45 00:02:08,754 --> 00:02:09,839 这哪能一样 46 00:02:10,548 --> 00:02:11,382 我知道 47 00:02:16,345 --> 00:02:17,596 你在那儿笑什么? 48 00:02:19,598 --> 00:02:20,432 没什么 49 00:02:26,188 --> 00:02:28,983 劳瑞尔 能过来帮我搬下桌子吗? 50 00:02:29,066 --> 00:02:30,192 马上过去 51 00:02:33,988 --> 00:02:36,657 亚当费舍尔 52 00:02:45,416 --> 00:02:49,545 要想叠得有棱有角 你得把底部的床单折成45度角 53 00:02:52,756 --> 00:02:53,966 不是那样的 54 00:02:55,593 --> 00:02:56,677 那你帮我啊 55 00:03:00,556 --> 00:03:02,266 -我们可以按住这边 -好的 56 00:03:04,018 --> 00:03:05,686 -像这样 过来看 -好的 57 00:03:07,313 --> 00:03:10,774 我们俩年纪再大一点之后 会不会就是这样? 58 00:03:11,901 --> 00:03:14,236 我和康拉德在一起? 59 00:03:14,612 --> 00:03:15,571 看明白了? 60 00:03:16,614 --> 00:03:17,489 谢谢 61 00:03:20,075 --> 00:03:23,412 我爸和维多利亚要住在这里 你不觉得很奇怪吗? 62 00:03:23,495 --> 00:03:25,915 我敢说他俩肯定不会大声做爱 63 00:03:27,374 --> 00:03:28,417 太恶心了 64 00:03:30,419 --> 00:03:34,256 而且我妈为什么 会让我爸带上他那个贱女友? 65 00:03:34,340 --> 00:03:38,218 你怎么知道她很贱? 如果她人非常好呢? 66 00:03:39,678 --> 00:03:42,348 如果 你先听我说完… 67 00:03:42,932 --> 00:03:43,849 如果她是个贱人呢? 68 00:03:45,225 --> 00:03:47,144 -别闹 -会没事的 好吗? 69 00:03:47,227 --> 00:03:48,479 别担心 70 00:03:50,522 --> 00:03:52,316 你爸不来 我替你感到遗憾 71 00:03:52,399 --> 00:03:54,193 -没事的 我不遗憾 -柏莉! 72 00:03:57,446 --> 00:03:58,697 那贱女人来了 73 00:04:15,923 --> 00:04:18,634 我还以为会是个 身穿露露柠檬 非常无趣的人 74 00:04:18,717 --> 00:04:21,303 -这是你对中年危机的刻板印象吧? -是的 就是那样 75 00:04:23,514 --> 00:04:25,140 你的屁股更翘 76 00:04:26,058 --> 00:04:27,101 你们终于来了 77 00:04:27,184 --> 00:04:28,769 -是啊 -路上顺利吗? 78 00:04:28,852 --> 00:04:30,771 我忘了这里有多堵了 79 00:04:30,854 --> 00:04:34,692 我们差点撞上了一个 身穿国旗色 脚踏赛格威平衡车的人 80 00:04:36,360 --> 00:04:37,903 -这位是… -维多利亚 81 00:04:37,987 --> 00:04:41,407 你好 感谢邀请 我是你作品的忠实粉丝 82 00:04:41,490 --> 00:04:42,366 谢谢 83 00:04:44,493 --> 00:04:45,369 她可真性感 84 00:04:45,452 --> 00:04:46,286 说什么呢! 85 00:04:46,370 --> 00:04:48,747 我只是说出了大家的想法 86 00:04:48,831 --> 00:04:50,207 我可没那么想 87 00:04:51,208 --> 00:04:53,544 那将来可能会是他们的继母啊 88 00:04:53,627 --> 00:04:54,837 兄弟 瞎说什么呢? 89 00:04:55,629 --> 00:04:57,881 -别推我 -他们来了 90 00:04:57,965 --> 00:04:58,924 快走 91 00:05:00,384 --> 00:05:01,552 -嗨 -嗨 92 00:05:02,052 --> 00:05:02,970 友好一点 93 00:05:03,679 --> 00:05:07,141 嘿!过来给老爸一个拥抱 94 00:05:08,017 --> 00:05:10,144 -爸! -我的天啊! 95 00:05:12,688 --> 00:05:13,772 这位是维多利亚 96 00:05:13,856 --> 00:05:15,941 嗨 你们好!非常高兴能见到你们 97 00:05:16,025 --> 00:05:18,652 我只听过夸你们的好话 98 00:05:20,279 --> 00:05:22,489 -把这个放进厨房里吧 -好的! 99 00:05:25,034 --> 00:05:27,953 她不可能27岁 我们得查一下她的身份证 100 00:05:28,037 --> 00:05:30,164 她在读研究生 淡定 101 00:05:30,247 --> 00:05:31,248 我淡定不了 102 00:05:31,331 --> 00:05:32,958 翻版达科塔约翰逊 103 00:05:33,042 --> 00:05:34,960 -正牢牢控制着咱爸 -好吧! 104 00:05:37,337 --> 00:05:40,716 我从来没见过这么漂亮的厨房 105 00:05:40,799 --> 00:05:41,967 -谢谢 -谢谢 106 00:05:42,051 --> 00:05:44,511 史蒂文 去把你爸的行李放到楼上 107 00:05:44,595 --> 00:05:46,889 把钥匙给我 我去开后备箱 108 00:05:46,972 --> 00:05:49,391 其实 我俩决定这周末住在城里 109 00:05:49,475 --> 00:05:52,269 -觉得你们这儿估计挺挤的 -听起来不错! 110 00:05:52,352 --> 00:05:54,772 -你确定吗? -你觉得怎么合适就怎么来 111 00:05:55,522 --> 00:05:59,151 在来的路上 我说服约翰在水果摊前停了一下 112 00:05:59,234 --> 00:06:02,529 我觉得我待会儿可以 做一些石榴玛格丽塔鸡尾酒 113 00:06:02,613 --> 00:06:03,947 你想得太周到了 114 00:06:04,490 --> 00:06:05,532 我去开门 115 00:06:06,700 --> 00:06:09,286 我…是谢拉 对 116 00:06:11,205 --> 00:06:12,623 元媛们已经到了 117 00:06:26,178 --> 00:06:29,014 下一曲我放海莉吉优可的歌吧 她超级有感染力 118 00:06:29,098 --> 00:06:30,641 我超爱 你听SZA的歌吗? 119 00:06:31,433 --> 00:06:33,268 你这么问 我感觉被冒犯了 120 00:06:33,352 --> 00:06:35,229 那倒是 你还听谁的歌? 121 00:06:35,312 --> 00:06:37,189 我就想闻你 根本停不下来 122 00:06:37,272 --> 00:06:38,899 好吧 是勒拉博 123 00:06:39,775 --> 00:06:40,776 我超喜欢 124 00:06:42,194 --> 00:06:43,028 你超喜欢这香水? 125 00:06:44,071 --> 00:06:45,572 我家也那样做 126 00:06:45,656 --> 00:06:47,366 真的吗?知道你会去哪里吗? 127 00:06:47,449 --> 00:06:50,202 我爸经营一家避险基金 其他的我就不太清楚了 128 00:06:50,285 --> 00:06:52,538 从小到大 我一直以为他是卖保险的呢 129 00:06:52,621 --> 00:06:53,872 我也以为是一回事呢 130 00:06:54,456 --> 00:06:55,791 你妈妈是干什么工作的? 131 00:06:55,874 --> 00:06:57,918 妈 别再审问她了 132 00:06:58,001 --> 00:07:01,255 没关系 她在亚利桑那州的 一个健康疗养院 要在那里待到八月 133 00:07:01,338 --> 00:07:03,674 其实就是想远离家人一段时间的意思 134 00:07:03,757 --> 00:07:06,635 谢拉 你得来看看这条短信 过来 135 00:07:06,718 --> 00:07:09,930 有事找我 但是见到您二位我很高兴 136 00:07:10,013 --> 00:07:13,100 你们养育了一个了不起的儿子 他非常有礼貌 137 00:07:13,183 --> 00:07:14,017 谢谢 138 00:07:17,187 --> 00:07:18,897 这姑娘超棒的 史蒂文 139 00:07:18,981 --> 00:07:20,566 别用“超棒的” 爸爸! 140 00:07:20,649 --> 00:07:22,317 -别这么说 -我这个爸爸超棒的 141 00:07:22,818 --> 00:07:25,487 我喜欢她 她很自信 对自己有清楚的认识 142 00:07:25,571 --> 00:07:27,281 我很惊讶这样的姑娘想去当元媛 143 00:07:28,866 --> 00:07:31,368 有哪儿能让我给你租一件晚礼服吗? 144 00:07:32,286 --> 00:07:33,620 史蒂文!过来一下 145 00:07:33,704 --> 00:07:36,665 -你得过来看一眼 -爸 我能自己买 谢谢 146 00:07:36,748 --> 00:07:37,791 我来了 147 00:07:37,916 --> 00:07:40,419 跟我说说这个元媛舞会吧 148 00:07:41,503 --> 00:07:44,131 很显然 元媛舞会 是为像我这样的姑娘准备的 149 00:07:44,214 --> 00:07:46,300 对自己没有清楚认识的姑娘 150 00:07:47,384 --> 00:07:50,762 -我不是那个意思… -我表妹在芝加哥参加过 151 00:07:50,846 --> 00:07:53,557 她们为公立学校筹到了大量资金 152 00:07:53,640 --> 00:07:54,558 真好 153 00:07:54,892 --> 00:07:58,729 是啊!柏莉 你方便带我找找洗手间吗? 154 00:08:00,772 --> 00:08:01,690 当然了! 155 00:08:05,485 --> 00:08:07,821 维多利亚真的读过你的书 156 00:08:07,905 --> 00:08:10,199 她读到最后没有尖叫着逃跑 这倒是让我很惊讶 157 00:08:10,282 --> 00:08:12,326 我是小说家 约翰 我写的都是虚构的故事 158 00:08:12,659 --> 00:08:13,827 这话你去告诉维多利亚呀 159 00:08:13,911 --> 00:08:16,622 她最晚能待到几点? 我们可不能让她父母等得着急 160 00:08:16,705 --> 00:08:18,207 -好吧 -她到能喝酒的年龄了吗? 161 00:08:18,290 --> 00:08:21,668 -我讨厌把那些石榴浪费掉 -好吧 我听明白了 162 00:08:24,546 --> 00:08:28,383 我真怀念现在这样 所有人相聚在费舍尔家共度国庆 163 00:08:29,176 --> 00:08:30,219 人不齐啊 164 00:08:32,054 --> 00:08:33,680 亚当来不了了 是吗? 165 00:08:35,641 --> 00:08:36,558 显然是来不了了 166 00:08:41,939 --> 00:08:42,898 太牛了 167 00:08:43,565 --> 00:08:45,359 你是怎么学会做这些的? 168 00:08:45,442 --> 00:08:48,946 其实 我在得克萨斯州的 一个沙漠小镇待过一个夏天 169 00:08:49,029 --> 00:08:50,948 在靠近国界的地方 叫马尔法 170 00:08:51,031 --> 00:08:53,408 那里有一家酒吧供应这些酒 171 00:08:53,492 --> 00:08:55,744 我跟酒保说 除非他让我看看 172 00:08:55,827 --> 00:08:58,455 这酒到底是怎么做的 否则我就不走了 173 00:09:00,374 --> 00:09:01,375 我能尝一小口吗? 174 00:09:02,251 --> 00:09:04,169 你爸妈不介意吗? 175 00:09:04,461 --> 00:09:06,046 不介意!他们不在乎 176 00:09:06,129 --> 00:09:07,297 那你可以喝 177 00:09:08,173 --> 00:09:11,718 我把这杯带给你爸 你能把那两杯带给苏珊娜和你妈吗? 178 00:09:11,802 --> 00:09:13,470 -当然可以! -谢谢 亲 179 00:09:21,270 --> 00:09:22,688 怎么样?很烈吧? 180 00:09:23,063 --> 00:09:25,190 -太好喝了 -真的吗? 181 00:09:30,612 --> 00:09:32,990 怪不得你喜欢喝 尝起来像思乐冰 182 00:09:33,073 --> 00:09:34,116 没错 183 00:09:34,950 --> 00:09:36,660 -但我有个想法 -不好吧 184 00:09:37,119 --> 00:09:40,122 -助理厨师 我要再搞一些石榴 -没问题 185 00:09:43,125 --> 00:09:44,668 你们在做什么? 186 00:09:44,751 --> 00:09:47,212 石榴玛格丽特鸡尾酒 但加了别的料 187 00:09:47,546 --> 00:09:49,464 你得用那台好的搅拌机 188 00:09:50,799 --> 00:09:55,220 自从2011年做速溶饮料失败以后 我就再也没用过那玩意儿了 189 00:09:55,304 --> 00:09:58,390 我记得桌面黏黏糊糊了两个夏天吧? 190 00:09:58,473 --> 00:10:00,183 是啊 差不多吧 191 00:10:00,350 --> 00:10:03,061 爸把他的公文包 在我房间里放了一年… 192 00:10:03,937 --> 00:10:06,940 就是为了提醒 所有犯下的错误都是不可逆的 193 00:10:07,607 --> 00:10:09,860 等等 如果他知道了 会生气的吧? 194 00:10:10,444 --> 00:10:13,113 他又不来 不会发现的 195 00:10:15,324 --> 00:10:16,658 -好吧 -这就对了 196 00:10:16,742 --> 00:10:17,659 是啊 197 00:10:18,952 --> 00:10:19,911 先生 198 00:10:21,204 --> 00:10:23,040 她要加好酒了 199 00:10:23,749 --> 00:10:25,542 我们不能再失败了 200 00:10:25,625 --> 00:10:27,002 够了! 201 00:10:27,085 --> 00:10:29,171 -再加点龙舌兰酒 -别加了! 202 00:10:33,675 --> 00:10:36,636 -别啊 把手放在上面 -别闹了 203 00:10:38,680 --> 00:10:39,848 你知道我想念什么吗? 204 00:10:41,516 --> 00:10:45,854 想看劳瑞尔把爸治的服服帖帖的 她会走进来说:“亚当” 205 00:10:45,937 --> 00:10:46,813 亚当! 206 00:10:47,981 --> 00:10:48,982 你来了 207 00:10:49,441 --> 00:10:51,651 -国庆节快乐! -爸!你来了 208 00:10:53,153 --> 00:10:54,738 你们好 嘿 康尼 209 00:10:55,447 --> 00:10:57,991 我来尝一口你们混的酒 210 00:10:58,075 --> 00:11:00,035 -当然可以 -嘿 谢谢 柏莉 211 00:11:00,118 --> 00:11:02,746 你会非常喜欢今年的烟花的 212 00:11:02,829 --> 00:11:03,830 这我相信 213 00:11:05,165 --> 00:11:07,376 -大家都去哪儿了? -嘿! 214 00:11:09,252 --> 00:11:10,170 亚当! 215 00:11:12,339 --> 00:11:13,757 你终于下班了 216 00:11:13,840 --> 00:11:16,426 是啊 我不能错过和家人一起过国庆节 217 00:11:24,101 --> 00:11:26,228 那好 我们回去参加派对吧 218 00:11:27,437 --> 00:11:28,939 好啊!走吧 孩子们 219 00:11:33,318 --> 00:11:36,071 -能和你聊聊吗? -我要去海滩了 220 00:11:38,615 --> 00:11:40,158 你感觉怎么样 苏兹? 221 00:11:41,827 --> 00:11:45,872 我有个在斯隆凯特琳癌症中心的朋友说 他们要开始一项实验… 222 00:11:45,956 --> 00:11:47,457 你来干什么? 223 00:11:48,875 --> 00:11:51,586 劳瑞尔今早给我打电话 说让我赶紧滚过来 224 00:11:51,670 --> 00:11:53,505 她不应该那么做 225 00:11:55,382 --> 00:11:56,341 原来你不知道啊 226 00:11:56,425 --> 00:11:57,592 对 我不知道 227 00:11:58,343 --> 00:12:00,512 我还以为你改主意了 228 00:12:02,764 --> 00:12:06,852 好吧 事已至此 那我们就忍着过吧 229 00:12:06,935 --> 00:12:09,938 但是杰里真的很高兴 想向你展示他的烟花 230 00:12:10,021 --> 00:12:12,399 我不会毁掉儿子们的国庆日 231 00:12:20,115 --> 00:12:23,660 隆重介绍柏莉特饮 232 00:12:25,245 --> 00:12:27,080 -非常棒 -看起来棒极了 233 00:12:27,831 --> 00:12:29,666 我们给你留了充气独角兽 234 00:12:30,625 --> 00:12:32,669 -谢谢 -想喝点吗? 235 00:12:32,752 --> 00:12:33,795 -好啊 -非常可爱 236 00:12:33,879 --> 00:12:36,756 嘿 大家伙儿 看看我找到了谁 237 00:12:37,466 --> 00:12:39,009 -是卡姆卡梅隆 -卡姆! 238 00:12:39,092 --> 00:12:42,387 -不了 谢谢 我不喝酒 -对哦 那我就能多喝一点 239 00:12:43,096 --> 00:12:44,639 你好吗 兄弟? 240 00:12:44,723 --> 00:12:46,224 -嘿 杰里 -嘿 谢拉 241 00:12:46,308 --> 00:12:47,350 你好吗 琪琪? 242 00:12:47,434 --> 00:12:48,643 -嗨! -你好吗? 243 00:12:48,727 --> 00:12:51,188 -我很好 你好呀 -那是什么? 244 00:12:51,271 --> 00:12:53,356 这是石榴玛格丽特鸡尾酒 245 00:12:55,150 --> 00:12:57,861 -这又不是比赛 康 -给我们也留一点啊 246 00:12:59,571 --> 00:13:02,073 好吧 等等 但如果这就是一场比赛呢? 247 00:13:02,866 --> 00:13:06,995 所有喝酒游戏的前提不都是比赛吗? 248 00:13:07,078 --> 00:13:09,164 你想玩喝酒游戏吗? 249 00:13:10,499 --> 00:13:12,667 为什么不玩呢?今天可是国庆日 250 00:13:13,210 --> 00:13:15,170 -搞就搞 -我们来玩吧! 251 00:13:15,253 --> 00:13:16,213 我的扔进去了吗? 252 00:13:16,296 --> 00:13:18,381 -我的天啊 -你喝 253 00:13:18,465 --> 00:13:19,466 喝! 254 00:13:22,385 --> 00:13:24,513 -杰里迈亚 喝 -不 255 00:13:24,596 --> 00:13:26,306 -谢拉 -什么? 256 00:13:26,389 --> 00:13:27,390 喝! 257 00:13:29,476 --> 00:13:31,686 嘿!琪琪 你喝 258 00:13:31,770 --> 00:13:33,480 她的要扔进去了 259 00:13:38,068 --> 00:13:39,486 喝! 260 00:13:40,403 --> 00:13:41,863 -吼吼 喝 -什么? 261 00:13:41,947 --> 00:13:43,698 -嘿 哟! -我的天啊 262 00:13:43,782 --> 00:13:45,367 我怎么这么不擅长玩这个游戏? 263 00:13:46,076 --> 00:13:48,161 嘿!给你 264 00:13:48,245 --> 00:13:50,038 等等 265 00:13:52,207 --> 00:13:53,291 好耶! 266 00:13:55,377 --> 00:13:56,628 加油啊 267 00:14:06,471 --> 00:14:07,889 我们秒杀全场 承认吧 268 00:14:07,973 --> 00:14:09,057 我们秒杀全场 269 00:14:09,140 --> 00:14:10,308 -我们赢了 -来吧 270 00:14:16,481 --> 00:14:18,108 漂亮 271 00:14:18,191 --> 00:14:20,151 不错嘛 小伙子 272 00:14:20,235 --> 00:14:21,570 来啊 史蒂文! 273 00:14:23,780 --> 00:14:25,490 漂亮! 274 00:14:27,492 --> 00:14:28,785 怎么回事? 275 00:14:38,837 --> 00:14:40,380 是啊 我知道你赢了 276 00:14:45,927 --> 00:14:48,638 -兄弟姐妹就是这样默契吗? -是啊 兄弟 277 00:14:49,180 --> 00:14:52,267 好吧 但你们知道吗?她是最后一批 278 00:14:52,350 --> 00:14:54,894 去米克诺斯岛 参观林赛罗韩海滩俱乐部的人 279 00:14:54,978 --> 00:14:56,396 认真的吗? 280 00:14:56,479 --> 00:14:59,190 我的天啊 我超想看林赛 她就是女王 281 00:14:59,274 --> 00:15:01,526 但我觉得伊比萨岛更胜一筹 282 00:15:01,610 --> 00:15:02,611 我表示怀疑! 283 00:15:02,694 --> 00:15:04,237 -你不同意吗? -不同意 284 00:15:05,238 --> 00:15:06,865 -快来支持我一下 -康尼 接住 285 00:15:06,948 --> 00:15:09,159 -是的 不 我觉得我同意 -他蒙圈了 286 00:15:09,242 --> 00:15:11,828 -我同意 -是的 不 我同意 287 00:15:11,911 --> 00:15:12,746 闭嘴吧! 288 00:15:12,829 --> 00:15:15,415 -他不知道自己在说什么 -他知道的! 289 00:15:49,157 --> 00:15:50,241 球来了 290 00:15:52,327 --> 00:15:54,329 速度别扔那么快 汤姆布雷迪 291 00:15:57,248 --> 00:15:58,333 拦截 292 00:16:00,377 --> 00:16:04,255 往前跑 你的旋转球看着不错啊 肯定是遗传我了 293 00:16:04,339 --> 00:16:05,674 触地得分 爱国者队 294 00:16:05,757 --> 00:16:08,468 嘿 我跟布朗大学的沃尔什教练谈过 295 00:16:08,551 --> 00:16:11,262 夏季课程给你准备了一个位置 296 00:16:11,346 --> 00:16:12,764 我在这里就挺好 297 00:16:12,847 --> 00:16:16,142 嘿 爸 我们要放 你从墨西哥买到的大烟花 298 00:16:16,226 --> 00:16:18,561 能打出大棕榈树图案的那个 299 00:16:18,645 --> 00:16:20,313 会非常酷炫的 300 00:16:20,397 --> 00:16:22,399 我等不及看了 但别瞄准房子周围 301 00:16:22,482 --> 00:16:25,735 -我给你们表演一下怎么传球 -我们得去挖烤蛤蜊的坑了 302 00:16:26,569 --> 00:16:29,406 -我去帮忙 -你还是去和我妈多待一会儿吧 303 00:16:35,453 --> 00:16:36,746 我不明白康拉德 304 00:16:36,830 --> 00:16:40,041 就好像 前一分钟 他还对我非常钟情 305 00:16:40,125 --> 00:16:42,836 他在我家过夜 但我俩居然都没做爱 306 00:16:42,919 --> 00:16:45,296 然后今天早上 他超级迷恋我 307 00:16:45,380 --> 00:16:48,633 缠着我 可现在他就只顾着玩橄榄球 308 00:16:48,717 --> 00:16:53,054 是啊 他这个人有时候很难猜 309 00:16:53,138 --> 00:16:55,598 -其实是一直都很难猜 -是的 310 00:16:56,057 --> 00:16:58,351 你真觉得他喜欢我吗? 311 00:17:00,145 --> 00:17:02,313 是啊 那当然了 312 00:17:02,397 --> 00:17:05,817 他经常念叨你 313 00:17:05,900 --> 00:17:07,485 -真的? -是啊 314 00:17:08,653 --> 00:17:11,030 嗨 你可能想补充点水分了吧 315 00:17:11,531 --> 00:17:12,490 水 316 00:17:12,574 --> 00:17:15,285 卡姆卡梅隆 你真贴心 他很暖吧? 317 00:17:17,454 --> 00:17:19,622 你想去海滩上散散步吗? 318 00:17:19,706 --> 00:17:21,750 柏莉 顺便说一句 我超喜欢你的裙子 319 00:17:22,625 --> 00:17:25,378 真的吗 谢谢 其实是泰勒给我买的 320 00:17:25,462 --> 00:17:28,381 -那好 泰勒很有品味啊 -是的 我就说嘛 对吧? 321 00:17:28,465 --> 00:17:30,133 她真的很有品味 老天 322 00:17:30,216 --> 00:17:31,468 你知道吗? 323 00:17:32,135 --> 00:17:34,304 你和泰勒就像双胞胎 324 00:17:34,387 --> 00:17:37,515 因为你俩都是超级时尚 325 00:17:37,599 --> 00:17:39,809 -这话不假 -你们俩都非常霸气 326 00:17:39,893 --> 00:17:41,436 你们非常霸气 327 00:17:41,519 --> 00:17:44,105 而且这个暑假 你俩都喜欢同一个男生 这真是… 328 00:17:44,647 --> 00:17:45,607 是吗? 329 00:17:45,690 --> 00:17:47,901 -我们去散步吧 -不 卡姆 330 00:17:47,984 --> 00:17:49,319 我在说话呢 等一下 331 00:17:49,652 --> 00:17:53,531 听我说 谢拉 别担心 因为我哥哥是个白痴 332 00:17:53,615 --> 00:17:55,700 那件事不代表什么 333 00:17:55,784 --> 00:17:57,994 -我们走吧 -哪件事不代表什么? 334 00:17:58,745 --> 00:18:00,497 他俩接吻 就像… 335 00:18:00,580 --> 00:18:02,624 他 就是 很爱你 他爱你! 336 00:18:02,707 --> 00:18:05,668 等等!有人想再来一杯吗?我还想来一杯 337 00:18:09,547 --> 00:18:10,548 嘿 338 00:18:11,257 --> 00:18:14,677 你能对爸好一点吗?哪怕一天 我认真的 他在努力 339 00:18:14,761 --> 00:18:15,845 那恭喜他了 340 00:18:18,223 --> 00:18:21,059 不管你和爸之间有什么过节 别纠结了 好吗? 341 00:18:21,434 --> 00:18:22,393 拜托了 342 00:18:30,026 --> 00:18:32,612 对 所以 这个暑假基本上都在工作 343 00:18:32,695 --> 00:18:38,284 普林斯顿很贵 不过我还不一定能被录取 所以… 344 00:18:38,368 --> 00:18:41,329 你会进去的 你和我当年一样干劲十足 345 00:18:42,413 --> 00:18:44,457 嘿 你找到那间纸牌室了吗? 346 00:18:44,541 --> 00:18:45,708 在俱乐部里 347 00:18:45,792 --> 00:18:47,794 就在男更衣室旁边 348 00:18:47,877 --> 00:18:50,922 大部分时候 里边都会玩高风险的扑克游戏 349 00:18:51,005 --> 00:18:52,841 有私人酒吧 专门的服务生… 350 00:18:52,924 --> 00:18:54,133 还有大手笔的小费! 351 00:18:54,217 --> 00:18:57,095 游戏玩到嗨的时候 小费我们会一百一百地给 352 00:19:01,140 --> 00:19:03,393 我会打个电话 看看能帮上什么忙 353 00:19:04,143 --> 00:19:05,270 谢谢 354 00:19:13,361 --> 00:19:14,487 等等 卡姆 355 00:19:14,571 --> 00:19:18,241 大家都要走了 告诉她们别走 跟她们说别走啊 356 00:19:18,324 --> 00:19:19,200 你们别走啊 357 00:19:19,284 --> 00:19:22,662 谢拉不太舒服 我觉得我们喝得有点多了 358 00:19:23,746 --> 00:19:25,623 好吧 行吧 那好 359 00:19:25,707 --> 00:19:28,751 我感觉还是挺好的 360 00:19:30,628 --> 00:19:31,838 这样吧 361 00:19:32,380 --> 00:19:35,675 我们明天再来一次 明天再来一次 362 00:19:35,758 --> 00:19:37,927 -好 行 再见 -再见 363 00:19:38,011 --> 00:19:41,306 -行吧? -柏莉 其实我也要走了 364 00:19:41,389 --> 00:19:42,223 为什么? 365 00:19:42,307 --> 00:19:45,351 我觉得等你 稍微那什么的时候 咱俩再聊 366 00:19:46,311 --> 00:19:48,855 -那什么的时候? -你多喝点水 367 00:19:48,938 --> 00:19:51,900 -喝大量的水 -好的 但我没喝醉 368 00:19:52,692 --> 00:19:54,152 明天给你打电话 369 00:19:54,235 --> 00:19:55,069 好吧 370 00:20:01,618 --> 00:20:04,078 你好啊!海怪! 371 00:20:04,621 --> 00:20:05,663 你好 372 00:20:09,584 --> 00:20:10,627 嘿 373 00:20:15,882 --> 00:20:18,885 嘿!等等 你们要走吗? 374 00:20:18,968 --> 00:20:20,803 我们打的优步到了 375 00:20:21,846 --> 00:20:23,473 你们打的优步到了? 376 00:20:24,807 --> 00:20:26,517 -稍等我几分钟 -你确定吗? 377 00:20:26,601 --> 00:20:28,102 确定 没事的 378 00:20:32,106 --> 00:20:33,191 我能一起去吗? 379 00:20:33,900 --> 00:20:36,694 没事的 反正我们 也没必要干什么都要在一起 380 00:20:36,778 --> 00:20:38,237 咱俩反正也不是一对儿 381 00:20:38,947 --> 00:20:41,157 上周末我在纽约忙来忙去 382 00:20:41,240 --> 00:20:43,451 而你却和泰勒一起玩 383 00:20:45,828 --> 00:20:49,874 泰勒?不不不 她只是柏莉最好的朋友 384 00:20:49,958 --> 00:20:51,876 我知道你俩亲热了 385 00:20:58,216 --> 00:21:00,551 谢拉 那真的不代表什么 386 00:21:00,635 --> 00:21:02,679 -她没有任何意义 -别紧张 387 00:21:02,762 --> 00:21:04,555 反正咱俩也不是非彼此莫属 388 00:21:04,931 --> 00:21:07,475 而且元媛甚至就不应该与自己的男伴约会 389 00:21:08,768 --> 00:21:11,896 咱俩就是玩玩而已 对吧?不是认真的? 390 00:21:16,234 --> 00:21:17,276 对 391 00:21:18,486 --> 00:21:21,948 对 我们就是玩玩 392 00:21:23,449 --> 00:21:26,327 行 我很高兴咱俩想法一致 393 00:21:28,079 --> 00:21:29,080 回头见 394 00:21:42,385 --> 00:21:44,846 -劳瑞尔 你到底搞什么呢? -你进来就对了 395 00:21:48,141 --> 00:21:50,143 你和贝克是怎么回事? 396 00:21:50,226 --> 00:21:51,310 这是你的错 397 00:21:51,394 --> 00:21:53,896 你不应该没事先问她就打电话给我 398 00:21:53,980 --> 00:21:57,108 你妻子快死了 你就不能来陪着过她最喜欢的假期吗? 399 00:21:57,191 --> 00:22:00,319 是她跟我说让我躲远点 我以为你知道 400 00:22:01,362 --> 00:22:03,156 她为什么要让你躲远点? 401 00:22:04,532 --> 00:22:05,783 你干什么了? 402 00:22:06,743 --> 00:22:09,412 我犯错了 就像你早就预料到的那样 403 00:22:23,051 --> 00:22:24,635 哦 海怪 404 00:22:26,763 --> 00:22:28,181 你在哪里? 405 00:22:29,182 --> 00:22:30,767 我在冲淋浴 406 00:22:33,603 --> 00:22:34,812 大家都走了 407 00:22:34,896 --> 00:22:38,024 但我们还有玛格丽特可以喝 408 00:22:38,691 --> 00:22:41,235 那我也不能在淋浴的时候喝吧 409 00:22:41,319 --> 00:22:42,820 你能把酒放下吗? 410 00:22:42,904 --> 00:22:45,323 我冲完澡就喝 411 00:22:47,867 --> 00:22:49,994 我一直都喜欢你湿着头发 412 00:22:51,120 --> 00:22:53,581 很浪漫 413 00:22:55,124 --> 00:22:57,627 湿头发有什么浪漫的? 414 00:23:02,673 --> 00:23:04,133 你就是不懂 415 00:23:07,220 --> 00:23:09,263 你喝几杯了? 416 00:23:11,724 --> 00:23:13,434 两杯 五杯的样子 417 00:23:13,518 --> 00:23:15,061 这不重要 418 00:23:17,271 --> 00:23:18,940 我问你件事 好吗? 419 00:23:21,609 --> 00:23:24,487 你是不是买了那条无限图形的项链 作为我的生日礼物? 420 00:23:32,829 --> 00:23:33,788 我就知道! 421 00:23:33,871 --> 00:23:37,583 -我就知道我猜对了 -能麻烦你给我点隐私好吗? 422 00:23:38,626 --> 00:23:40,962 我就知道 423 00:23:46,175 --> 00:23:48,177 谁允许你喝玛格丽塔的? 424 00:23:50,221 --> 00:23:51,264 维多利亚 425 00:23:53,516 --> 00:23:54,976 蛋糕时间到 426 00:24:00,231 --> 00:24:01,607 怎么了?现在是蛋糕时间 427 00:24:08,114 --> 00:24:10,575 -孩子们都去哪儿了? -那我们可以多吃一些 428 00:24:10,658 --> 00:24:12,994 就要这种精神 约翰 我永远的乐观主义者 429 00:24:13,077 --> 00:24:15,079 我想要那块有草莓的 430 00:24:17,123 --> 00:24:17,957 你没事吧? 431 00:24:18,040 --> 00:24:20,376 -亲爱的 你没事吧? -亚当 我没事 432 00:24:20,459 --> 00:24:22,128 -起来吧 -我自己行 你让开! 433 00:24:24,755 --> 00:24:26,924 走开吧 434 00:24:30,553 --> 00:24:31,971 对不起 435 00:24:42,815 --> 00:24:44,859 -妈? -等会儿我再和你算账 436 00:24:50,781 --> 00:24:53,034 来吧 起来吧 437 00:24:54,744 --> 00:24:57,830 -爸? -怎么了宝贝儿?好了 438 00:24:57,914 --> 00:24:59,916 我觉得维多利亚真的很好 439 00:24:59,999 --> 00:25:01,626 那就好 宝贝儿 440 00:25:12,470 --> 00:25:14,889 很抱歉 你祖母的蛋糕座摔坏了 441 00:25:16,349 --> 00:25:17,516 无所谓了 442 00:25:22,855 --> 00:25:25,399 我看你没戴戒指 443 00:25:25,483 --> 00:25:27,610 想告诉我到底是怎么回事吗? 444 00:25:30,863 --> 00:25:33,991 对不起 但我怎么会知道 你俩感情不和啊? 445 00:25:34,075 --> 00:25:35,743 我们应该回去参加派对 446 00:25:35,826 --> 00:25:39,288 你不告诉我发生了什么 我们就不离开这个房间 447 00:25:39,372 --> 00:25:42,583 三年前他出轨了 和秘书搞在一起 448 00:25:42,667 --> 00:25:43,626 什么? 449 00:25:43,709 --> 00:25:45,461 当时我还在接受化疗 450 00:25:45,544 --> 00:25:48,339 -你是… -剧情太老套了 对吧? 451 00:25:49,257 --> 00:25:51,759 话又说回来 亚当本来就没什么创意 452 00:25:54,595 --> 00:25:56,013 你为什么不早告诉我? 453 00:25:56,097 --> 00:26:00,226 因为你会让我离开他 但我当时并不想 现在我确实想离开他 454 00:26:00,309 --> 00:26:01,686 为什么现在想离开了? 455 00:26:02,520 --> 00:26:04,855 我不想离世的时候 他在我身旁 456 00:26:06,774 --> 00:26:09,443 -我要杀了他 -劳瑞尔 我已经处理好了 457 00:26:10,111 --> 00:26:12,655 等我们回去的时候 他就会被赶出去 458 00:26:14,991 --> 00:26:15,992 慢着 459 00:26:16,617 --> 00:26:17,994 慢一点说 460 00:26:18,786 --> 00:26:22,581 亚当是个混蛋 但你和儿子们会需要他的 461 00:26:22,665 --> 00:26:25,042 -没有他 我们也能行 -但你不行啊 462 00:26:26,711 --> 00:26:30,172 你总觉得自己比其他人知道得多 463 00:26:30,256 --> 00:26:32,216 别再试着干涉我的生活了 464 00:26:32,300 --> 00:26:33,592 如果我不管你 谁会管你? 465 00:26:34,593 --> 00:26:36,762 贝克 你没有考虑清楚 466 00:26:36,846 --> 00:26:40,933 有谁能开车送你去医院看病 有谁能确保儿子们饿不着? 467 00:26:41,017 --> 00:26:44,353 我已经尽全力了 所以你别再给我施压了 468 00:26:45,146 --> 00:26:48,482 最后要收拾整个局面的人是我 469 00:26:49,233 --> 00:26:52,028 你不就喜欢干这种事吗? 470 00:26:56,449 --> 00:26:57,283 去你的 471 00:27:13,132 --> 00:27:14,884 -她怎么样? -她还好 472 00:27:16,469 --> 00:27:17,553 你还好吗? 473 00:27:18,679 --> 00:27:19,597 不好 474 00:27:31,400 --> 00:27:32,360 接住 475 00:27:32,651 --> 00:27:33,694 天啊 476 00:27:33,778 --> 00:27:34,862 准备好了吗? 477 00:27:36,697 --> 00:27:38,491 -你准心怎么这么差? -听好了 478 00:27:38,574 --> 00:27:41,160 你拿不住垃圾袋 这怪不到我头上 479 00:27:41,243 --> 00:27:42,119 好吧 480 00:27:42,244 --> 00:27:45,164 喂 阿呆与阿瓜 你俩能去布置一下烟花吗? 481 00:27:45,247 --> 00:27:47,666 -我来清理 -好啊 我们走 482 00:27:47,750 --> 00:27:48,793 走吧 483 00:27:50,628 --> 00:27:51,754 走吧! 484 00:28:09,355 --> 00:28:11,982 -嘿 爸爸 -嘿 485 00:28:12,733 --> 00:28:14,276 都清理干净了吗? 486 00:28:14,360 --> 00:28:17,029 是的 柏莉和她爸在楼上 487 00:28:18,364 --> 00:28:20,408 你为什么让她喝得这么醉? 488 00:28:20,491 --> 00:28:22,910 她和你妈没有受伤 你就庆幸吧 489 00:28:24,495 --> 00:28:26,580 我不知道她喝了那么多 490 00:28:26,664 --> 00:28:29,834 你是最年长的 你应该照顾年幼的孩子们 491 00:28:32,711 --> 00:28:35,714 不知道为什么 但我居然还以为咱俩能好好说话 492 00:28:35,798 --> 00:28:40,010 康尼 等等 抱歉 我现在要处理一堆事情 493 00:28:40,094 --> 00:28:41,429 你走吧 爸 494 00:28:50,354 --> 00:28:52,606 耶!太壮观了 495 00:28:54,483 --> 00:28:56,569 嗨起来啊 刚才那个是目前为止最壮观的 496 00:28:57,528 --> 00:28:58,696 出什么事了? 497 00:28:59,864 --> 00:29:01,907 谢拉知道泰勒的事了 498 00:29:03,033 --> 00:29:04,160 糟糕 499 00:29:04,243 --> 00:29:05,703 是这样 兄弟 500 00:29:05,786 --> 00:29:08,080 好像 谢拉压根都不生气 501 00:29:10,082 --> 00:29:13,919 她甚至似乎都不在乎 她说反正我们俩也不是认真的 502 00:29:15,504 --> 00:29:17,047 你信她这一套了吗? 503 00:29:17,756 --> 00:29:21,135 兄弟 她是想让你说你俩认定了彼此 504 00:29:22,970 --> 00:29:25,306 -什么?不是的 -是的 笨蛋 是的 505 00:29:25,389 --> 00:29:27,099 这些事情我很懂 506 00:29:28,934 --> 00:29:30,853 妈的 507 00:29:34,356 --> 00:29:37,735 兄弟 我不知道 我就是狂热地迷恋她 508 00:29:38,861 --> 00:29:41,864 我发誓 我对其他人从没有过这种感觉 509 00:29:43,616 --> 00:29:46,744 好吧 那你别他妈闷闷不乐了 快去告诉她 510 00:29:50,789 --> 00:29:52,833 碰个拳 来 511 00:30:00,508 --> 00:30:01,592 嘿 512 00:30:02,676 --> 00:30:04,345 莉莉小可爱还好吗? 513 00:30:05,054 --> 00:30:06,347 莉莉小可爱崩溃了 514 00:30:08,015 --> 00:30:09,266 头疼死了 515 00:30:15,064 --> 00:30:16,732 苏珊娜真的生我气了吗? 516 00:30:17,483 --> 00:30:19,610 她永远不会生你的气 517 00:30:21,070 --> 00:30:22,947 但我妈估计是生气了 518 00:30:23,030 --> 00:30:24,365 她哪有资格评判你 519 00:30:24,448 --> 00:30:28,911 我记得有一次国庆节 苏珊娜租了一台玛格丽塔鸡尾酒机 520 00:30:31,247 --> 00:30:33,165 给 这个能解酒 521 00:30:33,249 --> 00:30:35,834 相信我 面包和油脂对你有好处 522 00:30:46,220 --> 00:30:49,014 我真想象不出来我妈喝醉了是什么样 523 00:30:50,224 --> 00:30:51,684 你妈不常喝多 524 00:30:52,768 --> 00:30:55,187 但她喝多的时候 一定要小心 525 00:31:02,695 --> 00:31:04,321 你还爱她吗? 526 00:31:08,117 --> 00:31:11,495 我觉得我的心里永远会有劳瑞尔的位置 527 00:31:13,539 --> 00:31:16,667 但是她不再爱你了? 528 00:31:17,251 --> 00:31:18,836 没那么简单 529 00:31:20,838 --> 00:31:24,633 有时人会变 人们会向着不同的方向发展 530 00:31:24,717 --> 00:31:27,261 这并不意味着他们不再相爱 531 00:31:29,013 --> 00:31:29,972 我妈在哪? 532 00:31:30,055 --> 00:31:32,641 她走了 我觉得她和苏珊娜吵架了 533 00:31:33,350 --> 00:31:35,144 -什么? -别担心 534 00:31:35,227 --> 00:31:37,354 她们会和好的 她俩一向如此 535 00:31:40,608 --> 00:31:41,692 吃吧 536 00:31:48,073 --> 00:31:51,410 矶鹬酒吧 537 00:31:56,832 --> 00:31:59,877 金马天尼 要非常冰的 谢谢 538 00:32:03,964 --> 00:32:05,674 海明威肯定会认同你 539 00:32:06,508 --> 00:32:09,887 他以前经常把水倒进放网球的罐中 冰起来 540 00:32:09,970 --> 00:32:13,432 然后把网球罐放在酒壶里 冰镇他的马天尼 541 00:32:24,902 --> 00:32:25,903 爸? 542 00:32:26,737 --> 00:32:27,780 嘿 孩子 543 00:32:28,656 --> 00:32:30,574 -你这就要走了? -是的 544 00:32:30,658 --> 00:32:32,201 巴克莱那笔交易要崩了 545 00:32:32,284 --> 00:32:34,453 我得赶下一班飞机回伦敦 546 00:32:34,536 --> 00:32:36,080 这可是国庆日的周末啊 547 00:32:36,163 --> 00:32:39,625 英国人可不把我们的独立当作假期 548 00:32:39,708 --> 00:32:41,710 我以为你要教我一些橄榄球的钩形路线 549 00:32:41,794 --> 00:32:44,129 我保证 等我完成这笔交易 550 00:32:44,213 --> 00:32:46,507 我们还得谈谈明年的橄榄球校队 551 00:32:47,383 --> 00:32:51,178 -我没那么优秀 爸 我又不是康拉德 -你比他进步得快 552 00:32:52,971 --> 00:32:54,807 好了 爱你 儿子 553 00:32:57,935 --> 00:32:59,645 我也爱你 爸 554 00:32:59,728 --> 00:33:01,230 好了 再见 555 00:33:16,620 --> 00:33:17,955 嗨 556 00:33:19,957 --> 00:33:21,083 有什么事吗? 557 00:33:23,043 --> 00:33:27,172 我们能再聊聊 咱俩说彼此就是玩玩的那件事吗? 558 00:33:28,882 --> 00:33:29,883 行吧 559 00:33:33,762 --> 00:33:34,972 我能坐吗? 560 00:33:36,682 --> 00:33:37,975 行 坐吧 561 00:33:38,058 --> 00:33:39,059 好的 562 00:33:47,192 --> 00:33:49,236 是这样 之前是我错了 563 00:33:49,319 --> 00:33:50,821 其实我犯了两个错误 564 00:33:50,904 --> 00:33:55,033 第一个是我和泰勒乱搞 那是我做过最愚蠢的事 565 00:33:55,117 --> 00:33:57,661 好吗?然后 今天早些时候 566 00:33:58,245 --> 00:34:01,540 当你说咱俩就是玩玩的时候 我居然同意了你的说法 567 00:34:02,541 --> 00:34:05,294 其实那不是我本意 568 00:34:06,754 --> 00:34:08,297 那你为什么那样说? 569 00:34:08,464 --> 00:34:09,965 因为我当时说不出话来 570 00:34:11,967 --> 00:34:13,093 听我说 对不起 571 00:34:14,136 --> 00:34:18,307 对不起 你让我很紧张 572 00:34:19,224 --> 00:34:20,267 为什么? 573 00:34:20,809 --> 00:34:21,935 为什么? 574 00:34:23,145 --> 00:34:24,855 因为这可是你啊 575 00:34:26,231 --> 00:34:29,485 我不想和其他人在一起 好吗? 576 00:34:32,863 --> 00:34:33,989 你想和别人在一起吗? 577 00:34:36,200 --> 00:34:37,159 我也不想 578 00:34:46,168 --> 00:34:49,797 我第一部小说出炉的时候 所有人都说 579 00:34:51,507 --> 00:34:56,595 这本书主角是菲律宾人 肯定没市场 580 00:34:56,678 --> 00:34:58,972 结果现在大家只想让我写这种书 581 00:34:59,056 --> 00:35:02,142 -我的天啊 是啊 太同意了 -很扯啊 对吧? 582 00:35:02,226 --> 00:35:04,937 但起码他们还想看你写的东西 583 00:35:05,020 --> 00:35:06,647 -好吧… -不好意思 584 00:35:06,730 --> 00:35:10,400 要是出版商拒绝了我的下一本书 我一点都不惊讶 585 00:35:10,484 --> 00:35:13,028 而且 我根本都没有下一本书 586 00:35:13,111 --> 00:35:14,613 我懂你 你知道吗? 587 00:35:14,947 --> 00:35:18,617 我正在写的这本书 快把我逼疯了 588 00:35:18,700 --> 00:35:22,246 我整天坐在那里 就是盯着电脑 589 00:35:26,959 --> 00:35:28,210 作家的生活 590 00:35:29,628 --> 00:35:31,880 嘿 你想出去吗? 591 00:35:33,507 --> 00:35:34,800 去哪儿? 592 00:36:06,039 --> 00:36:07,708 -嗨 -吓死我了 593 00:36:08,750 --> 00:36:10,168 你在干什么? 594 00:36:10,252 --> 00:36:13,213 我吃点麦片 待会儿去游泳 595 00:36:14,882 --> 00:36:16,091 你去哪了? 596 00:36:18,051 --> 00:36:19,678 开车出去兜了兜风 597 00:36:24,558 --> 00:36:26,018 你不准备吼我吗? 598 00:36:27,477 --> 00:36:29,229 你想让我吼你吗? 599 00:36:30,731 --> 00:36:31,690 不想 600 00:36:34,276 --> 00:36:36,278 我想让咱们回到过去 601 00:36:36,820 --> 00:36:39,740 这样我就不会在康拉德淋浴的时候 强行闯进去 602 00:36:40,991 --> 00:36:42,159 他当时一丝不挂吗? 603 00:36:42,701 --> 00:36:44,703 没有 他穿着泳衣 604 00:36:46,788 --> 00:36:50,918 但我确实跟他说了 他头发湿着看起来非常浪漫 605 00:36:51,710 --> 00:36:54,630 -我希望卡姆当时没在 -谢天谢地 他不在 606 00:36:56,965 --> 00:36:58,967 但他可能也生我的气了 607 00:37:01,261 --> 00:37:02,846 我再也不喝酒了 608 00:37:02,930 --> 00:37:06,433 我去做醒酒汤 你可以当早餐喝 609 00:37:14,149 --> 00:37:16,068 我感觉自己好像没有… 610 00:37:17,069 --> 00:37:18,362 我感觉 611 00:37:19,988 --> 00:37:21,406 和卡姆没有火花 612 00:37:23,533 --> 00:37:26,495 你和爸之间感觉有火花吗? 起码在最开始相爱的时候? 613 00:37:29,456 --> 00:37:33,043 你爸给我的感觉是安稳 614 00:37:33,919 --> 00:37:36,755 就像一团舒适的篝火 615 00:37:36,838 --> 00:37:39,549 会让我整晚都保持温暖 616 00:37:41,051 --> 00:37:42,552 但这还不够吗? 617 00:37:43,178 --> 00:37:44,429 看来是不够的 618 00:37:47,182 --> 00:37:49,893 你有没有在其他人身上感觉到火花? 619 00:37:51,687 --> 00:37:54,982 有过一次 但肯定行不通 620 00:37:55,065 --> 00:37:57,567 火花会把我们俩都活活烧死 621 00:37:58,860 --> 00:38:01,363 但你和爸也不圆满啊 622 00:38:01,446 --> 00:38:04,616 那你怎么知道遇见的那个人就是对的呢? 623 00:38:07,244 --> 00:38:10,664 你会不惜一切代价和那个人在一起 到时候你就知道了 624 00:38:10,747 --> 00:38:13,750 不管是太性感 太稳定 你都不介意 625 00:38:13,834 --> 00:38:15,669 就是感觉很对 626 00:38:23,343 --> 00:38:24,553 裤子上的绳开了 627 00:38:28,932 --> 00:38:29,891 爱你 妈妈 628 00:38:31,018 --> 00:38:32,394 也爱你 莉莉小可爱 629 00:39:08,764 --> 00:39:12,059 那么 现在大家都讨厌我了吗? 630 00:39:14,686 --> 00:39:16,146 谁会恨你啊? 631 00:39:20,192 --> 00:39:22,277 我觉得我妈刚刚做爱了 632 00:39:22,360 --> 00:39:24,780 是吗?谁干的? 633 00:39:24,863 --> 00:39:26,114 我不知道 634 00:39:30,786 --> 00:39:31,995 真有一手啊 劳瑞尔 635 00:39:49,513 --> 00:39:51,264 柏莉 关于那条项链… 636 00:39:52,182 --> 00:39:54,726 -我很抱歉 是我不该提 -不不 我… 637 00:39:57,395 --> 00:39:59,314 我确实是给你买的 638 00:40:01,066 --> 00:40:02,818 那你当时为什么不给我呢? 639 00:40:04,486 --> 00:40:06,113 我也不知道 640 00:40:07,864 --> 00:40:09,950 可能是我觉得尴尬吧 641 00:40:10,992 --> 00:40:12,035 为什么? 642 00:40:15,038 --> 00:40:17,374 你不知道你会让别人小鹿乱撞 643 00:40:20,127 --> 00:40:22,337 让别人小鹿乱撞?我不… 644 00:40:22,420 --> 00:40:24,756 我听不懂是什么意思 645 00:40:26,258 --> 00:40:27,217 不会 646 00:40:28,135 --> 00:40:29,094 你听得懂 647 00:43:05,292 --> 00:43:07,294 字幕翻译:腐哥 648 00:43:07,377 --> 00:43:09,379 创意监督 罗婷婷