1 00:00:08,759 --> 00:00:11,721 LÉTO, KDY JSEM ZKRÁSNĚLA 2 00:00:13,931 --> 00:00:17,143 Čtvrtý červenec se v Cousins nese ve znamení tradic. 3 00:00:17,226 --> 00:00:19,145 Susannah vyzdobí celý dům. 4 00:00:19,228 --> 00:00:20,980 Tátové přijedou na víkend. 5 00:00:21,063 --> 00:00:23,691 Kluci vaří mušle a odpalují ohňostroj. 6 00:00:24,358 --> 00:00:27,319 Všechny předchozí čtvrté července jsem se k nim přidávala. 7 00:00:27,945 --> 00:00:29,655 Ale letos mám přátele. 8 00:00:30,030 --> 00:00:31,365 A mám plány. 9 00:00:31,449 --> 00:00:32,867 Můžu dopít to mlíko? 10 00:00:32,950 --> 00:00:33,784 Klidně. 11 00:00:37,037 --> 00:00:40,458 Půjdu umýt škeble. Koupil jsi tekutý podpalovač? 12 00:00:40,541 --> 00:00:42,126 Už je na pláži. 13 00:00:44,128 --> 00:00:46,922 -S tím portrétem jsme skončili? -Pro dnešek. 14 00:00:47,006 --> 00:00:49,425 V té košili ti to sluší, Stevene. 15 00:00:49,508 --> 00:00:51,969 Takže mě napadá, že jestli si Belly nepospíší 16 00:00:52,052 --> 00:00:54,346 s pozváním Cama na ples, měl bys ji vzít ty. 17 00:00:55,014 --> 00:00:56,140 Ani náhodou! 18 00:00:56,223 --> 00:00:57,850 Já už jdu se Shaylou. 19 00:00:58,642 --> 00:00:59,977 Na ples debutantek? 20 00:01:00,060 --> 00:01:01,645 Ano. 21 00:01:01,729 --> 00:01:05,107 -Jako doprovod? -Tak už to pochop, mami. 22 00:01:05,191 --> 00:01:08,360 Shayla dnes přijde s Nicole a Gigi, takže se s ní setkáš. 23 00:01:08,444 --> 00:01:09,695 To je úžasné. 24 00:01:09,779 --> 00:01:13,991 První taneční zkouška paní Covingtonové je zítra. Čas letí. 25 00:01:14,366 --> 00:01:15,826 Zeptám se Cama ještě dnes. 26 00:01:17,077 --> 00:01:18,829 Už své děti nepoznávám. 27 00:01:19,455 --> 00:01:20,873 Ty ses nalíčila? 28 00:01:21,540 --> 00:01:23,417 -Nalíčila se. -To teda jo. 29 00:01:24,919 --> 00:01:27,087 No a co? Pořádáme večírek. 30 00:01:27,630 --> 00:01:31,050 Určitě to nemá nic společného s tím, že John přijede péct mušle. 31 00:01:31,133 --> 00:01:33,010 Manželé vždycky přijíždějí. 32 00:01:33,093 --> 00:01:34,762 Už to není tvůj manžel. 33 00:01:35,346 --> 00:01:36,972 Jejda, jo. Bývalý manžel. 34 00:01:37,056 --> 00:01:40,226 Pořád nechápu, proč jsi pozvala tátovu přítelkyni. 35 00:01:40,309 --> 00:01:43,979 Jmenuje se Victoria a tvůj otec chtěl, abychom se s ní seznámili. 36 00:01:44,063 --> 00:01:45,773 Belly, ustel postel pro hosty. 37 00:01:46,315 --> 00:01:48,400 Táta s Victorií tu budou spát? 38 00:01:49,360 --> 00:01:51,529 -V pokoji vedle mě? -Jo. 39 00:01:53,823 --> 00:01:55,866 Když už je řeč o tátech, volal ten tvůj. 40 00:01:56,325 --> 00:01:57,785 Uzavírá obchod, 41 00:01:57,868 --> 00:01:59,995 -takže nemůže přijet. -Cože? 42 00:02:01,372 --> 00:02:03,082 Říkala jsi, že táta nepřijede? 43 00:02:03,541 --> 00:02:06,126 A já letos chystám parádní ohňostroj. 44 00:02:07,169 --> 00:02:08,295 Natočíme to na video. 45 00:02:08,754 --> 00:02:09,839 To není to samý. 46 00:02:10,548 --> 00:02:11,382 Já vím. 47 00:02:16,345 --> 00:02:17,596 Proč se usmíváš? 48 00:02:19,598 --> 00:02:20,432 Jen tak. 49 00:02:26,188 --> 00:02:28,983 Laurel, pomůžeš mi přesunout stůl? 50 00:02:29,066 --> 00:02:30,192 Už jdu. 51 00:02:45,416 --> 00:02:49,545 Zastrč prostěradlo ve 45stupňovým úhlu, jestli chceš pevný rohy. 52 00:02:52,756 --> 00:02:53,966 Takhle ne. 53 00:02:55,593 --> 00:02:56,677 Tak mi pomoz. 54 00:03:00,556 --> 00:03:02,266 -Tohle natáhneme. -Dobře. 55 00:03:04,018 --> 00:03:05,686 -Takhle. Pojď sem. -Jo. 56 00:03:07,313 --> 00:03:10,774 Vypadalo by to takhle, kdybychom byli starší? 57 00:03:11,901 --> 00:03:14,236 Já a Conrad, spolu? 58 00:03:14,612 --> 00:03:15,571 Vidíš? 59 00:03:16,614 --> 00:03:17,489 Děkuju. 60 00:03:20,075 --> 00:03:23,412 Není divný, že tu můj táta bude s Victorií? 61 00:03:23,495 --> 00:03:25,915 Určitě si dají pozor a nebudou při sexu hluční. 62 00:03:27,374 --> 00:03:28,417 To je hnus. 63 00:03:30,419 --> 00:03:34,256 A proč mu máma dovolila přivézt tu jeho potvoru přítelkyni? 64 00:03:34,340 --> 00:03:38,218 Jak víš, že je potvora? Co když je fakt sympatická? 65 00:03:39,678 --> 00:03:42,348 A co když, teď pozor, 66 00:03:42,932 --> 00:03:43,849 je to potvora? 67 00:03:45,225 --> 00:03:47,144 -Přestaň. -Bude to dobrý, jasný? 68 00:03:47,227 --> 00:03:48,479 S tím se netrap. 69 00:03:50,522 --> 00:03:52,316 Mrzí mě, že tvůj táta nepřijede. 70 00:03:52,399 --> 00:03:54,193 -To nemusí. Mě to nemrzí. -Belly! 71 00:03:57,446 --> 00:03:58,697 Ta potvora je tady. 72 00:04:15,923 --> 00:04:18,634 Čekala jsem nevýraznou barbínu v legínách. 73 00:04:18,717 --> 00:04:21,303 -Stereotypní krize středního věku? -Jo. 74 00:04:23,514 --> 00:04:25,140 Ty máš mnohem hezčí zadek. 75 00:04:26,058 --> 00:04:27,101 Tak jste tady. 76 00:04:27,184 --> 00:04:28,769 -Ano. -Jaká byla cesta? 77 00:04:28,852 --> 00:04:30,771 Zapomněl jsem, jak to tu je šílené. 78 00:04:30,854 --> 00:04:34,692 Málem jsme najeli do chlapa na Segwayi s tělem pomalovaným trikolórou. 79 00:04:36,360 --> 00:04:37,903 -Tohle je... -Victoria. 80 00:04:37,987 --> 00:04:41,407 Dobrý den. Děkuji za pozvání. Jsem vaše velká fanynka. 81 00:04:41,490 --> 00:04:42,366 Díky. 82 00:04:44,493 --> 00:04:45,369 Je sexy. 83 00:04:45,452 --> 00:04:46,286 Ty vole! 84 00:04:46,370 --> 00:04:48,747 Jen říkám, co si myslí všichni. 85 00:04:48,831 --> 00:04:50,207 Já jsem si to nemyslela. 86 00:04:51,208 --> 00:04:53,544 To by mohla být jejich budoucí macecha. 87 00:04:53,627 --> 00:04:54,837 Co blbneš, vole? 88 00:04:55,629 --> 00:04:57,881 -Nestrkej do mě. -Už jdou. 89 00:04:57,965 --> 00:04:58,924 Běž. 90 00:05:00,384 --> 00:05:01,552 -Ahoj. -Ahoj. 91 00:05:02,052 --> 00:05:02,970 Buďte milí. 92 00:05:03,679 --> 00:05:07,141 Ahoj! Pojďte obejmout svého otce. 93 00:05:08,017 --> 00:05:10,144 -Tati! -Propána! 94 00:05:12,688 --> 00:05:13,772 Tohle je Victoria. 95 00:05:13,856 --> 00:05:15,941 Ahoj! Moc ráda vás poznávám. 96 00:05:16,025 --> 00:05:18,652 Slyšela jsem o vás jen pětihvězdičkové recenze. 97 00:05:20,279 --> 00:05:22,489 -Odneseme to do kuchyně. -Dobře! 98 00:05:25,034 --> 00:05:27,953 Nemůže jí být 27. Musíme zkontrolovat její průkaz. 99 00:05:28,037 --> 00:05:30,164 Dělá si postgraduál. Klídek. 100 00:05:30,247 --> 00:05:31,248 Nemůžu být klidná. 101 00:05:31,331 --> 00:05:32,958 Kopie Dakoty Johnsonový 102 00:05:33,042 --> 00:05:34,960 -zaťala drápy do našeho táty. -Jo! 103 00:05:37,337 --> 00:05:40,716 Tohle je nejkrásnější kuchyně, jakou jsem kdy viděla. 104 00:05:40,799 --> 00:05:41,967 -Děkuju. -Díky. 105 00:05:42,051 --> 00:05:44,511 Stevene, odnes tátovy tašky nahoru. 106 00:05:44,595 --> 00:05:46,889 Potřebuju tvoje klíčky, abych otevřel kufr. 107 00:05:46,972 --> 00:05:49,391 Rozhodli jsme se zůstat tenhle víkend ve městě. 108 00:05:49,475 --> 00:05:52,269 -Říkal jsem si, že tu bude plno. -To zní dobře. 109 00:05:52,352 --> 00:05:54,772 -Jsi si jistý? -Cokoli si myslíš, že je nejlepší. 110 00:05:55,522 --> 00:05:59,151 Přesvědčila jsem Johna, aby cestou zastavil u stánku s ovocem. 111 00:05:59,234 --> 00:06:02,529 Myslela jsem, že později udělám margarity z granátových jablek. 112 00:06:02,613 --> 00:06:03,947 To je velmi pozorné. 113 00:06:04,490 --> 00:06:05,532 Jdu otevřít. 114 00:06:06,700 --> 00:06:09,286 A já... Shayla. Jo. 115 00:06:11,205 --> 00:06:12,623 Debutantky dorazily. 116 00:06:26,178 --> 00:06:29,014 Ukážu ti Hayley Kiyoko. Je super působivá. 117 00:06:29,098 --> 00:06:30,641 Paráda. Posloucháš SZA? 118 00:06:31,433 --> 00:06:33,268 Uráží mě, že se na to ptáš. 119 00:06:33,352 --> 00:06:35,229 Jasně. Co tam ještě máš? 120 00:06:35,312 --> 00:06:37,189 Moc hezky voníš. 121 00:06:37,272 --> 00:06:38,899 To je kosmetika Le Labo. 122 00:06:39,775 --> 00:06:40,776 Moc se mi „le lábí“. 123 00:06:42,194 --> 00:06:43,028 „Le lábí“ se ti? 124 00:06:44,071 --> 00:06:45,572 Moje rodina to taky dělá. 125 00:06:45,656 --> 00:06:47,366 Vážně? Víte, kde budete? 126 00:06:47,449 --> 00:06:50,202 Můj táta řídí investiční fond. O moc víc toho nevím. 127 00:06:50,285 --> 00:06:52,538 Jako malá jsem myslela, že pracuje s fondánem. 128 00:06:52,621 --> 00:06:53,872 Já si to myslím pořád. 129 00:06:54,456 --> 00:06:55,791 Co dělá tvoje máma? 130 00:06:55,874 --> 00:06:57,918 Mami, přestaň ji vyslýchat. 131 00:06:58,001 --> 00:07:01,255 To je v pořádku. Je až do srpna v Arizoně na wellness pobytu. 132 00:07:01,338 --> 00:07:03,674 Heslo pro „musím pryč od rodiny”. 133 00:07:03,757 --> 00:07:06,635 Shaylo. Tuhle SMS si musíš přečíst. Pojď sem. 134 00:07:06,718 --> 00:07:09,930 Povinnost volá. Ale těší mě, že jsem vás poznala. 135 00:07:10,013 --> 00:07:13,100 Vychovala jste neuvěřitelného syna. Je velmi zdvořilý. 136 00:07:13,183 --> 00:07:14,017 Děkuju. 137 00:07:17,187 --> 00:07:18,897 Krutopřísná holka, Stevene. 138 00:07:18,981 --> 00:07:20,566 Neříkej krutopřísná, tati! 139 00:07:20,649 --> 00:07:22,317 -Neříkej to. -Já jsem krutopřísnej. 140 00:07:22,818 --> 00:07:25,487 Líbí se mi. Je sebevědomá. Ví, kdo je. 141 00:07:25,571 --> 00:07:27,281 Divím se, že chce jít na ten ples. 142 00:07:28,866 --> 00:07:31,368 Dá se tu někde půjčit smoking? 143 00:07:32,286 --> 00:07:33,620 Stevene! Pojď sem. 144 00:07:33,704 --> 00:07:36,665 -Tohle musíš vidět. -Mám to zmáknutý, tati. Dík. 145 00:07:36,748 --> 00:07:37,791 Fajn. 146 00:07:37,916 --> 00:07:40,419 Řekni mi něco o tom plese debutantek. 147 00:07:41,503 --> 00:07:44,131 Evidentně je pro holky, jako jsem já. 148 00:07:44,214 --> 00:07:46,300 Pro holky, co nevědí, kdo jsou. 149 00:07:47,384 --> 00:07:50,762 -Nemyslela jsem to tak... -Moje sestřenice se ho účastnila v Chicagu 150 00:07:50,846 --> 00:07:53,557 a vybrali hromadu peněz na státní školy. 151 00:07:53,640 --> 00:07:54,558 Skvěle. 152 00:07:54,892 --> 00:07:58,729 Jo! Belly, ukázala bys mi, kde tu je koupelna? 153 00:08:00,772 --> 00:08:01,690 Jistě! 154 00:08:05,485 --> 00:08:07,821 Victoria opravdu četla tvou knihu. 155 00:08:07,905 --> 00:08:10,199 Divím se, že na konci neutekla s křikem. 156 00:08:10,282 --> 00:08:12,326 Jsem spisovatelka, Johne. Píšu beletrii. 157 00:08:12,659 --> 00:08:13,827 Řekni to Victorii. 158 00:08:13,911 --> 00:08:16,622 Do kdy může večer zůstat? Aby se její rodiče nezlobili. 159 00:08:16,705 --> 00:08:18,207 -Tak jo. -Může pít? 160 00:08:18,290 --> 00:08:21,668 -Aby to ovoce nepřišlo nazmar. -Jasně, chápu. 161 00:08:24,546 --> 00:08:28,383 Páni, tohle mi chybí. Všichni zase spolu na čtvrtého července u Fisherů. 162 00:08:29,176 --> 00:08:30,219 Skoro všichni. 163 00:08:32,054 --> 00:08:33,680 Adam nemohl přijet, co? 164 00:08:35,641 --> 00:08:36,558 Očividně ne. 165 00:08:41,939 --> 00:08:42,898 To je boží. 166 00:08:43,565 --> 00:08:45,359 Kde ses to naučila dělat? 167 00:08:45,442 --> 00:08:48,946 Jedno léto jsem strávila v pouštním městě Marfa 168 00:08:49,029 --> 00:08:50,948 v Texasu poblíž hranic. 169 00:08:51,031 --> 00:08:53,408 A dělali ho tam v jednom baru. 170 00:08:53,492 --> 00:08:55,744 Řekla jsem barmanovi, že neodejdu, 171 00:08:55,827 --> 00:08:58,455 dokud mi přesně neukáže, jak to dělá. 172 00:09:00,374 --> 00:09:01,375 Můžu ochutnat? 173 00:09:02,251 --> 00:09:04,169 Rodiče souhlasí? 174 00:09:04,461 --> 00:09:06,046 Jo! Ne, je jim to jedno. 175 00:09:06,129 --> 00:09:07,297 Tak jistě. 176 00:09:08,173 --> 00:09:11,718 Vezmu to tvýmu tátovi. Vezmeš tamty Susannah a mámě? 177 00:09:11,802 --> 00:09:13,470 -Jo, jasně! -Díky. 178 00:09:21,270 --> 00:09:22,688 Jaký je to? Silný? 179 00:09:23,063 --> 00:09:25,190 -Senzační. -Fakt? 180 00:09:30,612 --> 00:09:32,990 Nedivím se, že ti chutná. Je jako ledová tříšť. 181 00:09:33,073 --> 00:09:34,116 Přesně. 182 00:09:34,950 --> 00:09:36,660 -Ale mám nápad. -To snad ne. 183 00:09:37,119 --> 00:09:40,122 -Potřebuju víc granátových jablek. -Jasně. 184 00:09:43,125 --> 00:09:44,668 Co to děláte? 185 00:09:44,751 --> 00:09:47,212 Granátové margarity, ale trochu jinak. 186 00:09:47,546 --> 00:09:49,464 Musíš použít ten dobrý mixér. 187 00:09:50,799 --> 00:09:55,220 Ten jsem nepoužil od toho debaklu s Kool-Aid v roce 2011. 188 00:09:55,304 --> 00:09:58,390 Pamatujete, jak byly kuchyňský desky lepkavý dvě léta po sobě? 189 00:09:58,473 --> 00:10:00,183 Tak zhruba. 190 00:10:00,350 --> 00:10:03,061 Táta si nechával celý rok kufřík v mým pokoji... 191 00:10:03,937 --> 00:10:06,940 jako připomínku, že ne všechny chyby se dají napravit. 192 00:10:07,607 --> 00:10:09,860 Počkej. Nenaštve se, až to zjistí? 193 00:10:10,444 --> 00:10:13,113 Nezjistí to, protože nepřijede. 194 00:10:15,324 --> 00:10:16,658 -Tak jo. -Jo. 195 00:10:16,742 --> 00:10:17,659 Jo. 196 00:10:18,952 --> 00:10:19,911 Pane. 197 00:10:21,204 --> 00:10:23,040 Vybírá dobrý pití. 198 00:10:23,749 --> 00:10:25,542 Nepotřebujeme další debakl. 199 00:10:25,625 --> 00:10:27,002 Přestaň! 200 00:10:27,085 --> 00:10:29,171 -Mnohem víc tequily. -Ne! 201 00:10:33,675 --> 00:10:36,636 -Ne. Drž na tom ruce. -Nech toho. 202 00:10:38,680 --> 00:10:39,848 Víš, co mi chybí? 203 00:10:41,516 --> 00:10:45,854 Vidět, jak Laurel tátu vždycky usadí. Jen vejde a řekne: „Adame.” 204 00:10:45,937 --> 00:10:46,813 Adame! 205 00:10:47,981 --> 00:10:48,982 Tys přijel. 206 00:10:49,441 --> 00:10:51,651 -Veselý 4. červenec! -Tati! Tys přijel. 207 00:10:53,153 --> 00:10:54,738 Ahoj, lidi. Ahoj, Connie. 208 00:10:55,447 --> 00:10:57,991 Dám si trochu toho, co mixuješ. 209 00:10:58,075 --> 00:11:00,035 -Jo, jistě. -Díky, Belly. 210 00:11:00,118 --> 00:11:02,746 Letos se ti bude líbit ohňostroj. 211 00:11:02,829 --> 00:11:03,830 Tomu věřím. 212 00:11:05,165 --> 00:11:07,376 -Kam všichni zmizeli? -Ahoj! 213 00:11:09,252 --> 00:11:10,170 Adame! 214 00:11:12,339 --> 00:11:13,757 Podařilo se ti utéct od práce. 215 00:11:13,840 --> 00:11:16,426 Jo, nemůžu propást tuhle oslavu se svou rodinou. 216 00:11:24,101 --> 00:11:26,228 Dobře, vraťme se na oslavu. 217 00:11:27,437 --> 00:11:28,939 Dobře! Jdeme, děcka. 218 00:11:33,318 --> 00:11:36,071 -Můžu s tebou mluvit? -Jdu na pláž. 219 00:11:38,615 --> 00:11:40,158 Jak se cítíš, Suz? 220 00:11:41,827 --> 00:11:45,872 Kamarád v Sloan Kettering říkal, že začínají s experimentální... 221 00:11:45,956 --> 00:11:47,457 Co tady děláš? 222 00:11:48,875 --> 00:11:51,586 Laurel dnes ráno volala, ať koukám přijet. 223 00:11:51,670 --> 00:11:53,505 Neměla to dělat. 224 00:11:55,382 --> 00:11:56,341 Tys o tom nevěděla. 225 00:11:56,425 --> 00:11:57,592 Ne, nevěděla. 226 00:11:58,343 --> 00:12:00,512 Myslel jsem, že sis to rozmyslela. 227 00:12:02,764 --> 00:12:06,852 No, už se stalo, tak to musíme přetrpět. 228 00:12:06,935 --> 00:12:09,938 Ale Jer se nemůže dočkat, až ti ukáže svůj ohňostroj. 229 00:12:10,021 --> 00:12:12,399 Nebudu klukům kazit oslavu. 230 00:12:20,115 --> 00:12:23,660 Představuji vám Bellyinu specialitu. 231 00:12:25,245 --> 00:12:27,080 -Skvěle. -Vypadají úžasně. 232 00:12:27,831 --> 00:12:29,666 Máme pro tebe nafukovacího jednorožce. 233 00:12:30,625 --> 00:12:32,669 -Díky. -Chceš nalít? 234 00:12:32,752 --> 00:12:33,795 -Jo. -Fakt milý. 235 00:12:33,879 --> 00:12:36,756 Hej, lidi. Koukejte, koho jsem potkal. 236 00:12:37,466 --> 00:12:39,009 -To je Cam Cameron. -Came! 237 00:12:39,092 --> 00:12:42,387 -Ne, děkuju. Já nepiju. -Jo. Aspoň zbude víc pro mě. 238 00:12:43,096 --> 00:12:44,639 Jak je, kámo? 239 00:12:44,723 --> 00:12:46,224 -Ahoj, Jer. -Ahoj, Shaylo. 240 00:12:46,308 --> 00:12:47,350 Jak je, Gigi? 241 00:12:47,434 --> 00:12:48,643 -Ahoj! -Jak je? 242 00:12:48,727 --> 00:12:51,188 -Já se mám dobře. A ty? -Co to je? 243 00:12:51,271 --> 00:12:53,356 Granátová margarita. 244 00:12:55,150 --> 00:12:57,861 -Tohle není závod, Con. -Nech něco taky pro nás. 245 00:12:59,571 --> 00:13:02,073 Počkat, ale co kdyby to byl závod? 246 00:13:02,866 --> 00:13:06,995 Nezačíná tak každá chlastací hra? 247 00:13:07,078 --> 00:13:09,164 Ty chceš hrát chlastací hru? 248 00:13:10,499 --> 00:13:12,667 Proč ne? Je čtvrtý červenec. 249 00:13:13,210 --> 00:13:15,170 -Kruci, jo. -Jdeme na to! 250 00:13:15,253 --> 00:13:16,213 Spadla tam ta moje? 251 00:13:16,296 --> 00:13:18,381 -Páni! -Piješ! 252 00:13:18,465 --> 00:13:19,466 Pij! 253 00:13:22,385 --> 00:13:24,513 -Jeremiahu, napij se. -Ne. 254 00:13:24,596 --> 00:13:26,306 -Shaylo. -Cože? 255 00:13:26,389 --> 00:13:27,390 Pij! 256 00:13:29,476 --> 00:13:31,686 Gigi, napij se. 257 00:13:31,770 --> 00:13:33,480 Teď ona. 258 00:13:38,068 --> 00:13:39,486 Pij! 259 00:13:40,403 --> 00:13:41,863 -Piješ! -Cože? 260 00:13:41,947 --> 00:13:43,698 -Jo! -Panebože. 261 00:13:43,782 --> 00:13:45,367 Proč mi to vůbec nejde? 262 00:13:46,076 --> 00:13:48,161 Hej! Tady to je. 263 00:13:48,245 --> 00:13:50,038 Počkej. 264 00:13:52,207 --> 00:13:53,291 Jo! 265 00:13:55,377 --> 00:13:56,628 No tak. 266 00:14:06,471 --> 00:14:07,889 Zaválely jsme. Uznejte to. 267 00:14:07,973 --> 00:14:09,057 Zaválely jsme. 268 00:14:09,140 --> 00:14:10,308 -Jasně. -Pojďte. 269 00:14:16,481 --> 00:14:18,108 Hezky. 270 00:14:18,191 --> 00:14:20,151 To nebylo marný, chlapče. 271 00:14:20,235 --> 00:14:21,570 Dělej, Stevene! 272 00:14:23,780 --> 00:14:25,490 To je ono! 273 00:14:27,492 --> 00:14:28,785 Co se stalo? 274 00:14:38,837 --> 00:14:40,380 Vím, že jsi to udělal. 275 00:14:45,927 --> 00:14:48,638 -Takhle to chodí mezi sourozenci? -Jo, brácho. 276 00:14:49,180 --> 00:14:52,267 Jo, ale věděli jste, že jako jedna z posledních navštívila 277 00:14:52,350 --> 00:14:54,894 plážový klub Lindsay Lohanové na Mykonosu? 278 00:14:54,978 --> 00:14:56,396 To myslíš vážně? 279 00:14:56,479 --> 00:14:59,190 Páni. Lindsay zbožňuju. Je to královna. 280 00:14:59,274 --> 00:15:01,526 Ibiza je ale lepší. 281 00:15:01,610 --> 00:15:02,611 To těžko! 282 00:15:02,694 --> 00:15:04,237 -Ty nesouhlasíš? -Ne. 283 00:15:05,238 --> 00:15:06,865 -Podpoř mě. -Connie, chytej! 284 00:15:06,948 --> 00:15:09,159 -Jo. Ne, myslím, že souhlasím. -Je mimo. 285 00:15:09,242 --> 00:15:11,828 -Souhlasím. -Jo, ne, souhlasím. 286 00:15:11,911 --> 00:15:12,746 Sklapni! 287 00:15:12,829 --> 00:15:15,415 -Neví, o čem mluví. -Ale jo. 288 00:15:49,157 --> 00:15:50,241 Bacha. 289 00:15:52,327 --> 00:15:54,329 Ne tak rychle, Tome Brady. 290 00:15:57,248 --> 00:15:58,333 Zachycení míče. 291 00:16:00,377 --> 00:16:04,255 Běž dál. Tu spirálu máš parádní. To máš asi v genech. 292 00:16:04,339 --> 00:16:05,674 Touchdown. Patriots. 293 00:16:05,757 --> 00:16:08,468 Mluvil jsem s trenérem Walshem z Brownovy univerzity. 294 00:16:08,551 --> 00:16:11,262 Na letním soustředění pro tebe mají flek. 295 00:16:11,346 --> 00:16:12,764 Mně to tu vyhovuje. 296 00:16:12,847 --> 00:16:16,142 Hele, tati. Zapálíme ten velký ohňostroj, cos přivezl z Mexika. 297 00:16:16,226 --> 00:16:18,561 Ten, co dělá tu velkou palmu. 298 00:16:18,645 --> 00:16:20,313 To bude úžasný. 299 00:16:20,397 --> 00:16:22,399 Už se těším. Jen s tím nemiř na dům. 300 00:16:22,482 --> 00:16:25,735 -Ukážu ti, jak doběhnout k brance. -Musíme vykopat jámu na mušle. 301 00:16:26,569 --> 00:16:29,406 -Pomůžu vám. -Běž se věnovat mámě. 302 00:16:35,453 --> 00:16:36,746 Já Conrada nechápu. 303 00:16:36,830 --> 00:16:40,041 Nejdřív se mě nemůže nabažit 304 00:16:40,125 --> 00:16:42,836 a zůstane přes noc, ale ani spolu nespíme. 305 00:16:42,919 --> 00:16:45,296 Dnes ráno měl oči zas jen pro mě, 306 00:16:45,380 --> 00:16:48,633 byl ze mě paf, a teď ho zajímá jen fotbal. 307 00:16:48,717 --> 00:16:53,054 Jo. Fakt je někdy těžký se v něm vyznat. 308 00:16:53,138 --> 00:16:55,598 -Vlastně pořád. -Jo. 309 00:16:56,057 --> 00:16:58,351 Myslíš si, že mě má fakt rád? 310 00:17:00,145 --> 00:17:02,313 Jo. Rozhodně. 311 00:17:02,397 --> 00:17:05,817 Často o tobě mluví. 312 00:17:05,900 --> 00:17:07,485 -Opravdu? -Jo. 313 00:17:08,653 --> 00:17:11,030 Možná se budeš chtít hydratovat. 314 00:17:11,531 --> 00:17:12,490 Voda. 315 00:17:12,574 --> 00:17:15,285 Came Camerone, ty jsi tak milý. Není milý? 316 00:17:17,454 --> 00:17:19,622 Nechceš se projít po pláži? 317 00:17:19,706 --> 00:17:21,750 Belly, mimochodem, ty šaty jsou boží. 318 00:17:22,625 --> 00:17:25,378 Díky moc. Dostala jsem je od Taylor. 319 00:17:25,462 --> 00:17:28,381 -Taylor má skvělý vkus. -Jo. Já vím. 320 00:17:28,465 --> 00:17:30,133 O tom žádná. 321 00:17:30,216 --> 00:17:31,468 Víš co? 322 00:17:32,135 --> 00:17:34,304 Ty a Taylor jste jako dvojčata. 323 00:17:34,387 --> 00:17:37,515 Obě si potrpíte na módu. 324 00:17:37,599 --> 00:17:39,809 -To je fakt. -A obě jste frajerky. 325 00:17:39,893 --> 00:17:41,436 Jste prostě frajerky. 326 00:17:41,519 --> 00:17:44,105 A oběma se vám líbí stejní kluci, což je... 327 00:17:44,647 --> 00:17:45,607 Myslíš? 328 00:17:45,690 --> 00:17:47,901 -Půjdeme na tu procházku. -Ne, Came. 329 00:17:47,984 --> 00:17:49,319 Povídáme si. Počkej. 330 00:17:49,652 --> 00:17:53,531 Hele, Shaylo, neboj se. Můj brácha je idiot 331 00:17:53,615 --> 00:17:55,700 a nic to neznamenalo. 332 00:17:55,784 --> 00:17:57,994 -Jdeme. -Co nic neznamenalo? 333 00:17:58,745 --> 00:18:00,497 To, že se líbali. Bylo to... 334 00:18:00,580 --> 00:18:02,624 On tě miluje. Miluje tě! 335 00:18:02,707 --> 00:18:05,668 Počkej! Chce ještě někdo nalít? Já jo. 336 00:18:09,547 --> 00:18:10,548 Hele. 337 00:18:11,257 --> 00:18:14,677 Nemůžeš být jeden den na tátu milý? On se fakt snaží. 338 00:18:14,761 --> 00:18:15,845 Tím líp pro něj. 339 00:18:18,223 --> 00:18:21,059 Jestli máš něco proti tátovi, nech to plavat, jo? 340 00:18:21,434 --> 00:18:22,393 Prosím. 341 00:18:30,026 --> 00:18:32,612 Jo, většinou je to pracovní léto. 342 00:18:32,695 --> 00:18:38,284 Princeton je dost drahý, a to jestli se tam vůbec dostanu... 343 00:18:38,368 --> 00:18:41,329 Dostaneš. Jsi motivovaný, jako jsem byl já. 344 00:18:42,413 --> 00:18:44,457 Zjistil jsi, kde se hraje hazard? 345 00:18:44,541 --> 00:18:45,708 V klubu. 346 00:18:45,792 --> 00:18:47,794 Je to vedle pánské šatny. 347 00:18:47,877 --> 00:18:50,922 Většinou se tam hraje poker o vysoké sázky. 348 00:18:51,005 --> 00:18:52,841 Soukromý bar, obětavá obsluha... 349 00:18:52,924 --> 00:18:54,133 A veliká dýška! 350 00:18:54,217 --> 00:18:57,095 Když jde hra, rozdáváme stodolarovky. 351 00:19:01,140 --> 00:19:03,393 Zavolám jim. Uvidím, co se dá dělat. 352 00:19:04,143 --> 00:19:05,270 Děkuju. 353 00:19:13,361 --> 00:19:14,487 Počkej, Came. 354 00:19:14,571 --> 00:19:18,241 Všichni odcházejí. Řekni jim, ať nechodí. 355 00:19:18,324 --> 00:19:19,200 Zůstaňte, holky. 356 00:19:19,284 --> 00:19:22,662 Shayle není dobře. Myslím, že jsme trochu přebraly. 357 00:19:23,746 --> 00:19:25,623 Dobře. No, 358 00:19:25,707 --> 00:19:28,751 mně je pořád skvěle. 359 00:19:30,628 --> 00:19:31,838 Víte co? 360 00:19:32,380 --> 00:19:35,675 Zítra si to zopakujeme. Zase zítra. 361 00:19:35,758 --> 00:19:37,927 -Jo. Dobře. Ahoj. -Čau. 362 00:19:38,011 --> 00:19:41,306 -Že jo? -Belly, já vlastně taky půjdu. 363 00:19:41,389 --> 00:19:42,223 Proč? 364 00:19:42,307 --> 00:19:45,351 Uvidíme se, až budeš trochu míň... 365 00:19:46,311 --> 00:19:48,855 -Trochu míň? -Pij jen vodu. 366 00:19:48,938 --> 00:19:51,900 -Pij hodně vody. -Dobře. Ale já nejsem namol. 367 00:19:52,692 --> 00:19:54,152 Zítra ti zavolám. 368 00:19:54,235 --> 00:19:55,069 Tak jo. 369 00:20:01,618 --> 00:20:04,078 Ahoj! Mořský tvore! 370 00:20:04,621 --> 00:20:05,663 Ahoj. 371 00:20:09,584 --> 00:20:10,627 Hej. 372 00:20:15,882 --> 00:20:18,885 Počkejte. Vy odcházíte? 373 00:20:18,968 --> 00:20:20,803 Máme tu Uber. 374 00:20:21,846 --> 00:20:23,473 Máte tu Uber? 375 00:20:24,807 --> 00:20:26,517 -Jen chviličku. -Určitě? 376 00:20:26,601 --> 00:20:28,102 Jo, to je dobrý. 377 00:20:32,106 --> 00:20:33,191 Můžu jet s váma? 378 00:20:33,900 --> 00:20:36,694 To je dobrý. Nemusíme dělat všechno spolu. 379 00:20:36,778 --> 00:20:38,237 Nejde přece o vážnou známost. 380 00:20:38,947 --> 00:20:41,157 Minulý víkend jsem byla v New Yorku 381 00:20:41,240 --> 00:20:43,451 a ty jsi tu byl s Taylor. 382 00:20:45,828 --> 00:20:49,874 S Taylor? Ne. Je to jen Bellyina nejlepší kamarádka. 383 00:20:49,958 --> 00:20:51,876 Vím, že jste se líbali. 384 00:20:58,216 --> 00:21:00,551 Shaylo, to vážně nic neznamená. 385 00:21:00,635 --> 00:21:02,679 -Ona pro mě nic neznamená. -Klid. 386 00:21:02,762 --> 00:21:04,555 Nemáme na sebe exkluzivní práva. 387 00:21:04,931 --> 00:21:07,475 Doprovod debutantek ani nemá být jejich kluk. 388 00:21:08,768 --> 00:21:11,896 Jen si užíváme, že jo? Nic vážného? 389 00:21:16,234 --> 00:21:17,276 Jo. 390 00:21:18,486 --> 00:21:21,948 Jo, jen si užíváme. 391 00:21:23,449 --> 00:21:26,327 Jsem ráda, že na to máme stejný názor. 392 00:21:28,079 --> 00:21:29,080 Zatím ahoj. 393 00:21:42,385 --> 00:21:44,846 -Laurel, co to k čertu je? -Prostě sem pojď. 394 00:21:48,141 --> 00:21:50,143 Co to je mezi tebou a Beck? 395 00:21:50,226 --> 00:21:51,310 Je to tvoje chyba. 396 00:21:51,394 --> 00:21:53,896 Neměla jsi mi volat, když ses jí nezeptala. 397 00:21:53,980 --> 00:21:57,108 Tvoje žena umírá, a ty nepřijedeš na její oblíbený svátek? 398 00:21:57,191 --> 00:22:00,319 Řekla mi, abych nejezdil. Myslel jsem, že to víš. 399 00:22:01,362 --> 00:22:03,156 Proč tě tu nechce? 400 00:22:04,532 --> 00:22:05,783 Co jsi udělal? 401 00:22:06,743 --> 00:22:09,412 Podělal jsem to. Přesně jak jsi předpovídala. 402 00:22:23,051 --> 00:22:24,635 Mořský tvore. 403 00:22:26,763 --> 00:22:28,181 Kde jsi? 404 00:22:29,182 --> 00:22:30,767 Jsem ve sprše. 405 00:22:33,603 --> 00:22:34,812 Všichni odešli, 406 00:22:34,896 --> 00:22:38,024 ale nám tu ještě zbyly margarity. 407 00:22:38,691 --> 00:22:41,235 Ve sprše pít nemůžu. 408 00:22:41,319 --> 00:22:42,820 Můžeš ji sem prostě položit? 409 00:22:42,904 --> 00:22:45,323 Pak si ji vypiju. 410 00:22:47,867 --> 00:22:49,994 Vždycky ses mi líbil s mokrými vlasy. 411 00:22:51,120 --> 00:22:53,581 Je to tak romantické. 412 00:22:55,124 --> 00:22:57,627 Co je tak romantické na mokrých vlasech? 413 00:23:02,673 --> 00:23:04,133 Tobě to prostě nedochází. 414 00:23:07,220 --> 00:23:09,263 Kolik už jsi jich vypila? 415 00:23:11,724 --> 00:23:13,434 Dvě, pět. 416 00:23:13,518 --> 00:23:15,061 Na tom nesejde. 417 00:23:17,271 --> 00:23:18,940 Na něco se tě zeptám, jo? 418 00:23:21,609 --> 00:23:24,487 Ten řetízek s nekonečnem jsi mi koupil k narozkám? 419 00:23:32,829 --> 00:23:33,788 Já to věděla! 420 00:23:33,871 --> 00:23:37,583 -Já věděla, že mám pravdu. -Můžu mít trochu soukromí, prosím? 421 00:23:38,626 --> 00:23:40,962 Já to věděla. 422 00:23:46,175 --> 00:23:48,177 Kdo ti řekl, že můžeš pít margaritu? 423 00:23:50,221 --> 00:23:51,264 Victoria. 424 00:23:53,516 --> 00:23:54,976 Nese se dort. 425 00:24:00,231 --> 00:24:01,607 Co je? Jdeme jíst dort. 426 00:24:08,114 --> 00:24:10,575 -Kam zmizely všechny děti? -Tím víc zbude pro nás. 427 00:24:10,658 --> 00:24:12,994 Tak se mi to líbí. Jsi můj věčný optimista. 428 00:24:13,077 --> 00:24:15,079 Já chci ten kousek s jahodama... 429 00:24:17,123 --> 00:24:17,957 Jsi celá? 430 00:24:18,040 --> 00:24:20,376 -Zlato, je ti něco? -Nic mi není, Adame. 431 00:24:20,459 --> 00:24:22,128 -Pojď. -Nech mě! 432 00:24:24,755 --> 00:24:26,924 Běž pryč. 433 00:24:30,553 --> 00:24:31,971 Omlouvám se. 434 00:24:42,815 --> 00:24:44,859 -Mami? -S tebou si to vyřídím později. 435 00:24:50,781 --> 00:24:53,034 No tak. Pojď. 436 00:24:54,744 --> 00:24:57,830 -Tati? -Jo, zlatíčko? A je to. 437 00:24:57,914 --> 00:24:59,916 Myslím, že Victoria je fakt v pohodě. 438 00:24:59,999 --> 00:25:01,626 To je skvělé, zlatíčko. 439 00:25:12,470 --> 00:25:14,889 Mrzí mě ten podnos po tvé babičce. 440 00:25:16,349 --> 00:25:17,516 To je fuk. 441 00:25:22,855 --> 00:25:25,399 Vidím, že sis sundala prsten. 442 00:25:25,483 --> 00:25:27,610 Nechceš mi říct, co se to sakra děje? 443 00:25:30,863 --> 00:25:33,991 Omlouvám se, ale jak jsem měla vědět, že spolu nevycházíte? 444 00:25:34,075 --> 00:25:35,743 Vrátíme se na tu oslavu. 445 00:25:35,826 --> 00:25:39,288 Nepůjdeme, dokud mi neřekneš, o co jde. 446 00:25:39,372 --> 00:25:42,583 Před třemi lety mě podváděl se svou sekretářkou. 447 00:25:42,667 --> 00:25:43,626 Cože? 448 00:25:43,709 --> 00:25:45,461 Když jsem absolvovala chemoterapii. 449 00:25:45,544 --> 00:25:48,339 -To... -Jako 80. léta, co? 450 00:25:49,257 --> 00:25:51,759 Jenže Adam nikdy nebyl příliš vynalézavý. 451 00:25:54,595 --> 00:25:56,013 Proč jsi mi to neřekla? 452 00:25:56,097 --> 00:26:00,226 Protože bys mi radila, ať ho opustím, a já nechtěla. Teď to ale chci. 453 00:26:00,309 --> 00:26:01,686 Proč teď? 454 00:26:02,520 --> 00:26:04,855 Nechci ho na konci vedle sebe. 455 00:26:06,774 --> 00:26:09,443 -Já ho zabiju. -Laurel, mám to promyšlené. 456 00:26:10,111 --> 00:26:12,655 Než se vrátíme, odstěhuje se. 457 00:26:14,991 --> 00:26:15,992 Moment. 458 00:26:16,617 --> 00:26:17,994 Zpomal na chvilku. 459 00:26:18,786 --> 00:26:22,581 Adam je prevít, ale ty a kluci ho budete potřebovat. 460 00:26:22,665 --> 00:26:25,042 -Obejdeme se bez něj. -Pro tebe to ale neplatí. 461 00:26:26,711 --> 00:26:30,172 Vždycky si myslíš, že víš všechno mnohem líp než všichni ostatní. 462 00:26:30,256 --> 00:26:32,216 Nesnaž se mi organizovat život. 463 00:26:32,300 --> 00:26:33,592 Když ne já, tak kdo? 464 00:26:34,593 --> 00:26:36,762 Beck, ty to nemáš promyšlené. 465 00:26:36,846 --> 00:26:40,933 Kdo tě bude vozit po doktorech a dohlédne, aby kluci jedli? 466 00:26:41,017 --> 00:26:44,353 Dělám, co je v mých silách, tak na mě přestaň tlačit. 467 00:26:45,146 --> 00:26:48,482 A já to pak budu muset všechno napravovat. 468 00:26:49,233 --> 00:26:52,028 To ti určitě udělá velkou radost. 469 00:26:56,449 --> 00:26:57,283 Jdi do hajzlu. 470 00:27:13,132 --> 00:27:14,884 -Jak je jí? -Je v pohodě. 471 00:27:16,469 --> 00:27:17,553 Ty taky? 472 00:27:18,679 --> 00:27:19,597 Ne. 473 00:27:31,400 --> 00:27:32,360 Postřeh! 474 00:27:32,651 --> 00:27:33,694 Ježíši. 475 00:27:33,778 --> 00:27:34,862 Můžu? 476 00:27:36,697 --> 00:27:38,491 -Jak to, že neumíš mířit? -Hele. 477 00:27:38,574 --> 00:27:41,160 Nemůžu za to, že neumíš držet ten pytel. 478 00:27:41,243 --> 00:27:42,119 Jasně. 479 00:27:42,244 --> 00:27:45,164 Blbý a blbější, můžeme jít připravit ten ohňostroj? 480 00:27:45,247 --> 00:27:47,666 -Já uklidím. -Jasně. Jdeme. 481 00:27:47,750 --> 00:27:48,793 Pojď. 482 00:27:50,628 --> 00:27:51,754 Jdeme! 483 00:28:09,355 --> 00:28:11,982 -Ahoj, tati. -Ahoj. 484 00:28:12,733 --> 00:28:14,276 Už jste všechno uklidili? 485 00:28:14,360 --> 00:28:17,029 Jo, a Belly je nahoře se svým tátou. 486 00:28:18,364 --> 00:28:20,408 Proč jsi ji nechal takhle se opít? 487 00:28:20,491 --> 00:28:22,910 Máš štěstí, že ona a tvoje máma si neublížily. 488 00:28:24,495 --> 00:28:26,580 Nevěděl jsem, že tolik pije. 489 00:28:26,664 --> 00:28:29,834 Jsi nejstarší. Máš dávat pozor na ty mladší. 490 00:28:32,711 --> 00:28:35,714 Nevím proč, ale myslel jsem, že s tebou můžu mluvit. 491 00:28:35,798 --> 00:28:40,010 Connie, počkej. Je mi to líto. Teď toho mám tolik. 492 00:28:40,094 --> 00:28:41,429 Radši odjeď, tati. 493 00:28:50,354 --> 00:28:52,606 Jo! To byla paráda. 494 00:28:54,483 --> 00:28:56,569 Tenhle byl zatím náš nejlepší. 495 00:28:57,528 --> 00:28:58,696 Co se stalo? 496 00:28:59,864 --> 00:29:01,907 Shayla ví o Taylor. 497 00:29:03,033 --> 00:29:04,160 A sakra. 498 00:29:04,243 --> 00:29:05,703 To je to. 499 00:29:05,786 --> 00:29:08,080 Shayla ani nevypadala naštvaně. 500 00:29:10,082 --> 00:29:13,919 Jako by ji to ani nezajímalo. Prý to mezi náma stejně není vážný. 501 00:29:15,504 --> 00:29:17,047 A tys jí to zbaštil? 502 00:29:17,756 --> 00:29:21,135 Chtěla, abys jí řekl, že stojíš jenom o ni. 503 00:29:22,970 --> 00:29:25,306 -Cože? Ne. -Jo, ty tupče, jo. 504 00:29:25,389 --> 00:29:27,099 Vím, jak tyhle věci chodí. 505 00:29:28,934 --> 00:29:30,853 Krucinál. 506 00:29:34,356 --> 00:29:37,735 Kámo, já nevím. Jsem do ní blázen. 507 00:29:38,861 --> 00:29:41,864 Přísahám. Nikdy jsem to takhle s žádnou neměl. 508 00:29:43,616 --> 00:29:46,744 Tak přestaň sakra skučet a běž jí to říct. 509 00:29:50,789 --> 00:29:52,833 Plácnem si. No tak. 510 00:30:00,508 --> 00:30:01,592 Ahoj. 511 00:30:02,676 --> 00:30:04,345 Jak se má malá Bellinka? 512 00:30:05,054 --> 00:30:06,347 Bellinka je na šrot. 513 00:30:08,015 --> 00:30:09,266 Moje hlava. 514 00:30:15,064 --> 00:30:16,732 Je na mě Susannah vážně naštvaná? 515 00:30:17,483 --> 00:30:19,610 Nikdy by na tebe nemohla být naštvaná. 516 00:30:21,070 --> 00:30:22,947 Máma nejspíš jo. 517 00:30:23,030 --> 00:30:24,365 Ta má tak co mluvit. 518 00:30:24,448 --> 00:30:28,911 Pamatuji si jeden 4. červenec, kdy si Susannah pronajala stroj na margaritu. 519 00:30:31,247 --> 00:30:33,165 Tumáš. To ti pomůže. 520 00:30:33,249 --> 00:30:35,834 Věř mi, chleba a tuky jsou to nejlepší. 521 00:30:46,220 --> 00:30:49,014 Nedokážu si představit mámu opilou. 522 00:30:50,224 --> 00:30:51,684 Nestávalo se to často, 523 00:30:52,768 --> 00:30:55,187 ale když se to stalo, bylo to něco. 524 00:31:02,695 --> 00:31:04,321 Pořád ji miluješ? 525 00:31:08,117 --> 00:31:11,495 Myslím, že do Laurel budu vždycky trochu zamilovaný. 526 00:31:13,539 --> 00:31:16,667 Ale ona už do tebe zamilovaná není? 527 00:31:17,251 --> 00:31:18,836 Není to tak jednoduché. 528 00:31:20,838 --> 00:31:24,633 Někdy se lidé mění. Vzdalují se sobě. 529 00:31:24,717 --> 00:31:27,261 To neznamená, že se přestanou milovat. 530 00:31:29,013 --> 00:31:29,972 Kde je máma? 531 00:31:30,055 --> 00:31:32,641 Odešla. Myslím, že se pohádala se Susannah. 532 00:31:33,350 --> 00:31:35,144 -Cože? -Neměj strach. 533 00:31:35,227 --> 00:31:37,354 Ony to vyřeší. Jako vždycky. 534 00:31:40,608 --> 00:31:41,692 No tak. 535 00:31:56,832 --> 00:31:59,877 Gin martini, hodně studený. Děkuji. 536 00:32:03,964 --> 00:32:05,674 Hemingway by to schválil. 537 00:32:06,508 --> 00:32:09,887 Mrazil si vodu v plechovkách od tenisáků 538 00:32:09,970 --> 00:32:13,432 a přidával ji do džbánku s martini, aby měl martini ledové. 539 00:32:24,902 --> 00:32:25,903 Tati? 540 00:32:26,737 --> 00:32:27,780 Ahoj. 541 00:32:28,656 --> 00:32:30,574 -Už odjíždíš? -Jo. 542 00:32:30,658 --> 00:32:32,201 S tím obchodem je to nahnuté. 543 00:32:32,284 --> 00:32:34,453 Musím se hned vrátit do Londýna. 544 00:32:34,536 --> 00:32:36,080 Je víkend čtvrtého července. 545 00:32:36,163 --> 00:32:39,625 Britové nepovažují naši nezávislost za svátek. 546 00:32:39,708 --> 00:32:41,710 Chtěl jsi mě naučit otočky. 547 00:32:41,794 --> 00:32:44,129 Slibuju. Hned po uzavření tohohle obchodu. 548 00:32:44,213 --> 00:32:46,507 Musíme probrat univerzitní fotbal na příští rok. 549 00:32:47,383 --> 00:32:51,178 -Nejsem tak dobrý, tati. Nejsem Conrad. -Jsi rychlejší, než kdy byl on. 550 00:32:52,971 --> 00:32:54,807 Tak se měj, synku. 551 00:32:57,935 --> 00:32:59,645 Ty taky, tati. 552 00:32:59,728 --> 00:33:01,230 Tak jo. Ahoj. 553 00:33:16,620 --> 00:33:17,955 Ahoj. 554 00:33:19,957 --> 00:33:21,083 Co se děje? 555 00:33:23,043 --> 00:33:27,172 Nemůžeme přehodnotit to, že náš vztah nebereme vážně? 556 00:33:28,882 --> 00:33:29,883 Jistě. 557 00:33:33,762 --> 00:33:34,972 Můžu si sednout? 558 00:33:36,682 --> 00:33:37,975 Jo, prosím. 559 00:33:38,058 --> 00:33:39,059 Fajn. 560 00:33:47,192 --> 00:33:49,236 Hele, předtím jsem to podělal. 561 00:33:49,319 --> 00:33:50,821 Vlastně dvakrát. 562 00:33:50,904 --> 00:33:55,033 Nejdřív, když jsem se líbal s Taylor, což byla ta největší blbost. 563 00:33:55,117 --> 00:33:57,661 Jasný? A pak dneska, 564 00:33:58,245 --> 00:34:01,540 když jsi řekla, že to nebereme vážně, a já souhlasil. 565 00:34:02,541 --> 00:34:05,294 Já nevím, nemyslel jsem to tak. 566 00:34:06,754 --> 00:34:08,297 Tak proč jsi to řekl? 567 00:34:08,464 --> 00:34:09,965 Protože jsem zazmatkoval. 568 00:34:11,967 --> 00:34:13,093 Hele, mrzí mě to. 569 00:34:14,136 --> 00:34:18,307 Promiň, ale ty mě hrozně znervózňuješ. 570 00:34:19,224 --> 00:34:20,267 Proč? 571 00:34:20,809 --> 00:34:21,935 Proč? 572 00:34:23,145 --> 00:34:24,855 Protože ty jsi ty. 573 00:34:26,231 --> 00:34:29,485 Nechci být s nikým jiným, chápeš? 574 00:34:32,863 --> 00:34:33,989 Ty jo? 575 00:34:36,200 --> 00:34:37,159 Ne. 576 00:34:46,168 --> 00:34:49,797 Když vyšel můj první román, všichni říkali... 577 00:34:51,507 --> 00:34:56,595 že nikdo nebude chtít číst o Filipínci, 578 00:34:56,678 --> 00:34:58,972 a teď ode mě nechtějí nic jiného. 579 00:34:59,056 --> 00:35:02,142 -Ano, to znám. -Že jo? 580 00:35:02,226 --> 00:35:04,937 Ale aspoň od tebe něco chtějí. 581 00:35:05,020 --> 00:35:06,647 -No... -Pardon. 582 00:35:06,730 --> 00:35:10,400 Nedivila bych se, kdyby mi vydavatel odmítl vydat mou příští knihu. 583 00:35:10,484 --> 00:35:13,028 Ne že bych mu měla co nabídnout. 584 00:35:13,111 --> 00:35:14,613 To chápu. 585 00:35:14,947 --> 00:35:18,617 Kniha, na které právě pracuji, mi dává zabrat. 586 00:35:18,700 --> 00:35:22,246 Sedím tam celý den a civím do počítače. 587 00:35:26,959 --> 00:35:28,210 To je můj život. 588 00:35:29,628 --> 00:35:31,880 Nechceš odsud vypadnout? 589 00:35:33,507 --> 00:35:34,800 Kam? 590 00:36:06,039 --> 00:36:07,708 -Ahoj. -Ježíšmarjá. 591 00:36:08,750 --> 00:36:10,168 Co tu děláš? 592 00:36:10,252 --> 00:36:13,213 Jen si dávám vločky, než si půjdu zaplavat. 593 00:36:14,882 --> 00:36:16,091 Kde jsi byla? 594 00:36:18,051 --> 00:36:19,678 Jen jsem se byla projet. 595 00:36:24,558 --> 00:36:26,018 Neseřveš mě? 596 00:36:27,477 --> 00:36:29,229 Ty to chceš? 597 00:36:30,731 --> 00:36:31,690 Ne. 598 00:36:34,276 --> 00:36:36,278 Chtěla bych se vrátit v čase, 599 00:36:36,820 --> 00:36:39,740 abych Conrada nepřepadla ve sprše. 600 00:36:40,991 --> 00:36:42,159 Byl nahý? 601 00:36:42,701 --> 00:36:44,703 Ne, měl na sobě plavky. 602 00:36:46,788 --> 00:36:50,918 Ale já mu řekla, že s mokrými vlasy vypadá romanticky. 603 00:36:51,710 --> 00:36:54,630 -Doufám, že u toho nebyl Cam. -Naštěstí ne. 604 00:36:56,965 --> 00:36:58,967 Ale nejspíš je na mě taky naštvaný. 605 00:37:01,261 --> 00:37:02,846 Už nikdy nebudu pít. 606 00:37:02,930 --> 00:37:06,433 Uvařím ti polévku na kocovinu. Můžeš si ji dát ke snídani. 607 00:37:14,149 --> 00:37:16,068 Nevím, jestli mi... 608 00:37:17,069 --> 00:37:18,362 Jestli mi 609 00:37:19,988 --> 00:37:21,406 Cam opravdu rozbuší srdce. 610 00:37:23,533 --> 00:37:26,495 Tys to s tátou cítila? Aspoň na začátku? 611 00:37:29,456 --> 00:37:33,043 Mezi námi to byl stabilní vztah. 612 00:37:33,919 --> 00:37:36,755 Byl jako příjemné teplo táboráku, 613 00:37:36,838 --> 00:37:39,549 které mě hřálo celou noc. 614 00:37:41,051 --> 00:37:42,552 Ale to nestačilo? 615 00:37:43,178 --> 00:37:44,429 Myslím, že ne. 616 00:37:47,182 --> 00:37:49,893 Rozbušilo se ti někdy z někoho srdce? 617 00:37:51,687 --> 00:37:54,982 Jednou, ale nikdy by to neklapalo. 618 00:37:55,065 --> 00:37:57,567 Ten žár by nás oba spálil zaživa. 619 00:37:58,860 --> 00:38:01,363 Ale s tátou to taky nevyšlo, 620 00:38:01,446 --> 00:38:04,616 tak jak poznáš, že je to ten správný člověk? 621 00:38:07,244 --> 00:38:10,664 Poznáš to, až s ním budeš chtít být za každou cenu. 622 00:38:10,747 --> 00:38:13,750 Příliš žhavé, příliš bezpečné, bude ti to jedno. 623 00:38:13,834 --> 00:38:15,669 Bude ti to prostě připadat správné. 624 00:38:23,343 --> 00:38:24,553 Máš rozvázanou mašli. 625 00:38:28,932 --> 00:38:29,891 Mám tě ráda, mami. 626 00:38:31,018 --> 00:38:32,394 Já tebe taky, Bellinko. 627 00:39:08,764 --> 00:39:12,059 Takže teď mě všichni nenávidí? 628 00:39:14,686 --> 00:39:16,146 Kdo by tě mohl nenávidět? 629 00:39:20,192 --> 00:39:22,277 Myslím, že moje máma si právě vrzla. 630 00:39:22,360 --> 00:39:24,780 Cože? S kým? 631 00:39:24,863 --> 00:39:26,114 Já nevím. 632 00:39:30,786 --> 00:39:31,995 Bezva, Laurel. 633 00:39:49,513 --> 00:39:51,264 Belly, ohledně toho řetízku... 634 00:39:52,182 --> 00:39:54,726 -Promiň, že jsem to zmínila. -Ne, já... 635 00:39:57,395 --> 00:39:59,314 Koupil jsem ti ho. 636 00:40:01,066 --> 00:40:02,818 Tak proč jsi mi ho nedal? 637 00:40:04,486 --> 00:40:06,113 Nevím. 638 00:40:07,864 --> 00:40:09,950 Asi jsem se styděl. 639 00:40:10,992 --> 00:40:12,035 Proč? 640 00:40:15,038 --> 00:40:17,374 Ty nevíš, jak působíš na ostatní. 641 00:40:20,127 --> 00:40:22,337 Jak působím na ostatní? Já ne... 642 00:40:22,420 --> 00:40:24,756 Nevím, o čem to mluvíš. 643 00:40:26,258 --> 00:40:27,217 Jo. 644 00:40:28,135 --> 00:40:29,094 Ale víš. 645 00:43:05,292 --> 00:43:07,294 Překlad titulků: Ivana Ragusa 646 00:43:07,377 --> 00:43:09,379 Kreativní dohled Vít Bezdíček