1 00:00:08,759 --> 00:00:11,721 EL VERANO EN QUE ME ENAMORÉ 2 00:00:13,931 --> 00:00:17,143 El 4 de Julio en Cousins es muy tradicional. 3 00:00:17,226 --> 00:00:19,145 Susannah decora toda la casa. 4 00:00:19,228 --> 00:00:20,980 Vienen los padres. 5 00:00:21,063 --> 00:00:23,691 Los chicos preparan almejas y tiran petardos. 6 00:00:24,358 --> 00:00:27,319 Los años anteriores, me quedaba por casa. 7 00:00:27,945 --> 00:00:29,655 Pero este año tengo amigos. 8 00:00:30,030 --> 00:00:31,365 Y tengo plan. 9 00:00:31,449 --> 00:00:32,867 ¿Puedo acabarme tu leche? 10 00:00:32,950 --> 00:00:33,784 Toma. 11 00:00:37,037 --> 00:00:40,458 Me voy a lavar las almejas. ¿Has recargado el mechero? 12 00:00:40,541 --> 00:00:42,126 Te lo he dejado en la playa. 13 00:00:44,128 --> 00:00:46,922 -¿Has acabado ya el retrato? -Solo por hoy. 14 00:00:47,006 --> 00:00:49,425 Qué guapo estás con camisa, Steven. 15 00:00:49,508 --> 00:00:51,969 Por cierto, como Belly no se da prisa 16 00:00:52,052 --> 00:00:54,346 en pedírselo a Cam, acompáñala tú. 17 00:00:55,014 --> 00:00:56,140 ¡Sí, hombre! 18 00:00:56,223 --> 00:00:57,850 Yo ya voy con Shayla. 19 00:00:58,642 --> 00:00:59,977 ¿Al baile de debutantes? 20 00:01:00,060 --> 00:01:01,645 Sí. 21 00:01:01,729 --> 00:01:05,107 -¿Como acompañante? -Hazte a la idea, mamá. 22 00:01:05,191 --> 00:01:08,360 Hoy viene Shayla con Nicole y Gigi. La vas a conocer. 23 00:01:08,444 --> 00:01:09,695 Qué bien. 24 00:01:09,779 --> 00:01:13,991 Mañana es el primer ensayo del baile con Covington, así que date prisa. 25 00:01:14,366 --> 00:01:15,826 Hoy se lo pido a Cam. 26 00:01:17,077 --> 00:01:18,829 Me han cambiado a mis hijos. 27 00:01:19,455 --> 00:01:20,873 ¿Te has maquillado? 28 00:01:21,540 --> 00:01:23,417 -Se ha maquillado. -Pues sí. 29 00:01:24,919 --> 00:01:27,087 ¿Qué pasa? Hoy hay fiesta. 30 00:01:27,630 --> 00:01:31,050 Seguro que no es porque John venga a comer. 31 00:01:31,133 --> 00:01:33,010 Siempre vienen los maridos. 32 00:01:33,093 --> 00:01:34,762 Ya no es tu marido. 33 00:01:35,346 --> 00:01:36,972 Perdón, exmarido. 34 00:01:37,056 --> 00:01:40,226 No entiendo por qué has invitado a la novia de papá. 35 00:01:40,309 --> 00:01:43,979 Se llama Victoria, y vuestro padre quiere que la conozcamos. 36 00:01:44,063 --> 00:01:45,773 Belly, hazles la cama. 37 00:01:46,315 --> 00:01:48,400 ¿Se van a quedar a dormir? 38 00:01:49,360 --> 00:01:51,529 -¿En la habitación de al lado? -Sí. 39 00:01:53,823 --> 00:01:55,866 Por cierto, ha llamado vuestro padre. 40 00:01:56,325 --> 00:01:57,785 Va a cerrar un acuerdo, 41 00:01:57,868 --> 00:01:59,995 -así que no viene. -¿Qué? 42 00:02:01,372 --> 00:02:03,082 ¿Cómo que papá no viene? 43 00:02:03,541 --> 00:02:06,126 Con lo que mola la pirotecnia que he comprado. 44 00:02:07,169 --> 00:02:08,295 Le haremos un vídeo. 45 00:02:08,754 --> 00:02:09,839 No es lo mismo. 46 00:02:10,548 --> 00:02:11,382 Ya. 47 00:02:16,345 --> 00:02:17,596 ¿Por qué sonríes? 48 00:02:19,598 --> 00:02:20,432 Por nada. 49 00:02:26,188 --> 00:02:28,983 Laurel, ¿me ayudas a mover la mesa? 50 00:02:29,066 --> 00:02:30,192 Voy. 51 00:02:45,416 --> 00:02:49,545 Dobla la sábana bajera a 45 grados para que se ajusten las esquinas. 52 00:02:52,756 --> 00:02:53,966 Así no. 53 00:02:55,593 --> 00:02:56,677 Pues ayúdame. 54 00:03:00,556 --> 00:03:02,266 -Tira de aquí. -Vale. 55 00:03:04,018 --> 00:03:05,686 -Así. Mira. -Vale. 56 00:03:07,313 --> 00:03:10,774 ¿Así sería la vida si fuéramos mayores? 57 00:03:11,901 --> 00:03:14,236 ¿Si estuviéramos juntos? 58 00:03:14,612 --> 00:03:15,571 ¿Ves? 59 00:03:16,614 --> 00:03:17,489 Gracias. 60 00:03:20,075 --> 00:03:23,412 ¿No te parece raro que duerma aquí mi padre con Victoria? 61 00:03:23,495 --> 00:03:25,915 Seguro que no gritarán cuando lo hagan. 62 00:03:27,374 --> 00:03:28,417 Ya te vale. 63 00:03:30,419 --> 00:03:34,256 ¿Y por qué mi madre le deja traerse al mal bicho de su novia? 64 00:03:34,340 --> 00:03:38,218 ¿Cómo sabes que es un mal bicho? ¿Y si es buena gente? 65 00:03:39,678 --> 00:03:42,348 Pero ¿y si resulta que es 66 00:03:42,932 --> 00:03:43,849 un mal bicho? 67 00:03:45,225 --> 00:03:47,144 -¡Oye! -Todo va a salir bien. 68 00:03:47,227 --> 00:03:48,479 No te preocupes. 69 00:03:50,522 --> 00:03:52,316 Qué pena que no venga tu padre. 70 00:03:52,399 --> 00:03:54,193 -A mí no me da pena. -¡Belly! 71 00:03:57,446 --> 00:03:58,697 El mal bicho. 72 00:04:15,923 --> 00:04:18,634 Esperaba que fuera una Barbie deportista. 73 00:04:18,717 --> 00:04:21,303 -¿Lo típico de la crisis de los 40? -Justo. 74 00:04:23,514 --> 00:04:25,140 Tienes mejor culo que ella. 75 00:04:26,058 --> 00:04:27,101 ¡Por fin! 76 00:04:27,184 --> 00:04:28,769 -Sí. -¿Qué tal el viaje? 77 00:04:28,852 --> 00:04:30,771 Cómo se pone el pueblo. 78 00:04:30,854 --> 00:04:34,692 Casi atropellamos a un tío pintado de rojo, blanco y azul. 79 00:04:36,360 --> 00:04:37,903 -Esta es... -Victoria. 80 00:04:37,987 --> 00:04:41,407 Hola. Gracias por invitarme. Me encanta tu trabajo. 81 00:04:41,490 --> 00:04:42,366 Gracias. 82 00:04:44,493 --> 00:04:45,369 Está tremenda. 83 00:04:45,452 --> 00:04:46,286 ¡Oye! 84 00:04:46,370 --> 00:04:48,747 Digo lo que todos estáis pensando. 85 00:04:48,831 --> 00:04:50,207 Yo no lo estaba pensando. 86 00:04:51,208 --> 00:04:53,544 Oye, podría ser tu futura madrastra. 87 00:04:53,627 --> 00:04:54,837 No te pases, tío. 88 00:04:55,629 --> 00:04:57,881 -No me empujes. -Que vienen. 89 00:04:57,965 --> 00:04:58,924 Fuera. 90 00:05:00,384 --> 00:05:01,552 -Hola. -Hola. 91 00:05:02,052 --> 00:05:02,970 Sed amables. 92 00:05:03,679 --> 00:05:07,141 ¡Hola! Dadle un abrazo a vuestro padre. 93 00:05:08,017 --> 00:05:10,144 -¡Papá! -¡Madre mía! 94 00:05:12,688 --> 00:05:13,772 Esta es Victoria. 95 00:05:13,856 --> 00:05:15,941 Hola, chicos. Me alegro de conoceros. 96 00:05:16,025 --> 00:05:18,652 Vuestro padre habla maravillas de vosotros. 97 00:05:20,279 --> 00:05:22,489 -Llévatelo a la cocina. -Vale. 98 00:05:25,034 --> 00:05:27,953 No puede tener 27 años. Vamos a mirarle el carné. 99 00:05:28,037 --> 00:05:30,164 Está haciendo un máster. Tranquilízate. 100 00:05:30,247 --> 00:05:31,248 No puedo. 101 00:05:31,331 --> 00:05:32,958 Dakota Johnson de marca blanca 102 00:05:33,042 --> 00:05:34,960 -lo tiene encandilado. -Sí. 103 00:05:37,337 --> 00:05:40,716 Nunca había visto una cocina tan bonita. 104 00:05:40,799 --> 00:05:41,967 -Gracias. -Gracias. 105 00:05:42,051 --> 00:05:44,511 Steven, sube las maletas de tu padre. 106 00:05:44,595 --> 00:05:46,889 Necesito las llaves para abrir el maletero. 107 00:05:46,972 --> 00:05:49,391 Vamos a alojarnos en el centro. 108 00:05:49,475 --> 00:05:52,269 -Ya sois muchos en casa. -Qué bien. 109 00:05:52,352 --> 00:05:54,772 -¿Seguro? -Como queráis. 110 00:05:55,522 --> 00:05:59,151 He convencido a John de que parase en una frutería de camino 111 00:05:59,234 --> 00:06:02,529 y así luego puedo preparar margaritas de granada. 112 00:06:02,613 --> 00:06:03,947 Qué detalle. 113 00:06:04,490 --> 00:06:05,532 Ya voy yo. 114 00:06:06,700 --> 00:06:09,286 Yo... Shayla. Eso. 115 00:06:11,205 --> 00:06:12,623 Han llegado las chicas. 116 00:06:26,178 --> 00:06:29,014 Voy a poner una de Hayley Kiyoko. Mola un montón. 117 00:06:29,098 --> 00:06:30,641 Me encanta. ¿Te gusta SZA? 118 00:06:31,433 --> 00:06:33,268 La duda ofende. 119 00:06:33,352 --> 00:06:35,229 Ya. ¿Qué más tienes? 120 00:06:35,312 --> 00:06:37,189 Me encanta cómo hueles. 121 00:06:37,272 --> 00:06:38,899 Es de Le Labo. 122 00:06:39,775 --> 00:06:40,776 Es Le Labomba. 123 00:06:42,194 --> 00:06:43,028 ¿Le Labomba? 124 00:06:44,071 --> 00:06:45,572 Pasa igual en mi familia. 125 00:06:45,656 --> 00:06:47,366 ¿Sí? ¿Dónde vas a estar? 126 00:06:47,449 --> 00:06:50,202 Mi padre lleva un fondo de inversión. No sé más. 127 00:06:50,285 --> 00:06:52,538 De niña pensaba que trabajaba con piscinas. 128 00:06:52,621 --> 00:06:53,872 Yo lo sigo pensando. 129 00:06:54,456 --> 00:06:55,791 ¿A qué se dedica tu madre? 130 00:06:55,874 --> 00:06:57,918 Mamá, no la interrogues. 131 00:06:58,001 --> 00:07:01,255 Tranquilo. Está en un retiro en Arizona hasta agosto. 132 00:07:01,338 --> 00:07:03,674 Vamos, para escapar de la familia. 133 00:07:03,757 --> 00:07:06,635 Shayla, tienes que ver una cosa. Ven. 134 00:07:06,718 --> 00:07:09,930 El deber me llama. Pero me alegro de haberos conocido. 135 00:07:10,013 --> 00:07:13,100 Tenéis un hijo maravilloso que me respeta. 136 00:07:13,183 --> 00:07:14,017 Gracias. 137 00:07:17,187 --> 00:07:18,897 Qué pasada de chica, Steven. 138 00:07:18,981 --> 00:07:20,566 No digas "pasada", papá. 139 00:07:20,649 --> 00:07:22,317 -No. -Soy una pasada de padre. 140 00:07:22,818 --> 00:07:25,487 Me encanta. Está muy segura de sí misma. 141 00:07:25,571 --> 00:07:27,281 Me extraña que quiera ir al baile. 142 00:07:28,866 --> 00:07:31,368 ¿Dónde puedo alquilarte un esmoquin? 143 00:07:32,286 --> 00:07:33,620 ¡Steven, ven! 144 00:07:33,704 --> 00:07:36,665 -Tienes que ver una cosa. -Ya me ocupo yo, papá. 145 00:07:36,748 --> 00:07:37,791 Vale. 146 00:07:37,916 --> 00:07:40,419 A ver, háblame del baile de debutantes. 147 00:07:41,503 --> 00:07:44,131 Se ve que es para chicas como yo. 148 00:07:44,214 --> 00:07:46,300 Que no están seguras de sí mismas. 149 00:07:47,384 --> 00:07:50,762 -No me refería a eso. -Mi prima lo hizo en Chicago 150 00:07:50,846 --> 00:07:53,557 y recaudaron un dineral para colegios públicos. 151 00:07:53,640 --> 00:07:54,558 Qué bien. 152 00:07:54,892 --> 00:07:58,729 Sí. Belly, ¿te importaría enseñarme dónde está el baño? 153 00:08:00,772 --> 00:08:01,690 Claro. 154 00:08:05,485 --> 00:08:07,821 Victoria se ha leído tu libro. 155 00:08:07,905 --> 00:08:10,199 Y no se puso a gritar al terminar. 156 00:08:10,282 --> 00:08:12,326 Soy novelista, John. Escribo ficción. 157 00:08:12,659 --> 00:08:13,827 Eso díselo a Victoria. 158 00:08:13,911 --> 00:08:16,622 ¿Sus padres la dejan quedarse hasta tarde? 159 00:08:16,705 --> 00:08:18,207 -Ya. -¿Puede beber alcohol? 160 00:08:18,290 --> 00:08:21,668 -Qué pena de granadas. -Que sí, que vale. 161 00:08:24,546 --> 00:08:28,383 Cómo lo echo de menos. Todos juntos pasando el 4 de Julio. 162 00:08:29,176 --> 00:08:30,219 Casi todos. 163 00:08:32,054 --> 00:08:33,680 Adam no va venir, ¿verdad? 164 00:08:35,641 --> 00:08:36,558 Se ve que no. 165 00:08:41,939 --> 00:08:42,898 Flipa. 166 00:08:43,565 --> 00:08:45,359 ¿Dónde has aprendido? 167 00:08:45,442 --> 00:08:48,946 Pasé un verano en un pueblo del desierto de Texas, 168 00:08:49,029 --> 00:08:50,948 cerca de la frontera, Marfa. 169 00:08:51,031 --> 00:08:53,408 Las servían en un bar. 170 00:08:53,492 --> 00:08:55,744 Le dije al camarero que no me iría 171 00:08:55,827 --> 00:08:58,455 hasta que me enseñase a prepararlas. 172 00:09:00,374 --> 00:09:01,375 ¿Puedo probarla? 173 00:09:02,251 --> 00:09:04,169 ¿Tus padres te dejan? 174 00:09:04,461 --> 00:09:06,046 Sí. Les da igual. 175 00:09:06,129 --> 00:09:07,297 Pues entonces vale. 176 00:09:08,173 --> 00:09:11,718 Yo llevo esta a tu padre. Tú llévaselas a Susannah y tu madre. 177 00:09:11,802 --> 00:09:13,470 -Vale. -Gracias, corazón. 178 00:09:21,270 --> 00:09:22,688 ¿Qué tal está? ¿Fuerte? 179 00:09:23,063 --> 00:09:25,190 -Alucinante. -¿Sí? 180 00:09:30,612 --> 00:09:32,990 Normal que te guste. Sabe a flash. 181 00:09:33,073 --> 00:09:34,116 Tal cual. 182 00:09:34,950 --> 00:09:36,660 -Se me ha ocurrido una cosa. -No. 183 00:09:37,119 --> 00:09:40,122 -Pinche, necesito más granadas. -Vale. 184 00:09:43,125 --> 00:09:44,668 ¿Qué preparáis? 185 00:09:44,751 --> 00:09:47,212 Margaritas de granada a mi manera. 186 00:09:47,546 --> 00:09:49,464 Usad la batidora buena. 187 00:09:50,799 --> 00:09:55,220 Llevamos sin usarla desde la catástrofe de los batidos de 2011. 188 00:09:55,304 --> 00:09:58,390 La encimera se pasó dos veranos enteros pegajosa. 189 00:09:58,473 --> 00:10:00,183 Prácticamente. 190 00:10:00,350 --> 00:10:03,061 Papá dejó su maletín en mi cuarto durante un año 191 00:10:03,937 --> 00:10:06,940 para recordarme que hay errores irreversibles. 192 00:10:07,607 --> 00:10:09,860 Oye, ¿no se va a enfadar si se entera? 193 00:10:10,444 --> 00:10:13,113 No se va a enterar. Este año no viene. 194 00:10:15,324 --> 00:10:16,658 -Vale. -¡Eso! 195 00:10:16,742 --> 00:10:17,659 Bien. 196 00:10:18,952 --> 00:10:19,911 Gracias. 197 00:10:21,204 --> 00:10:23,040 Va a por lo bueno. 198 00:10:23,749 --> 00:10:25,542 Que no haya más catástrofes. 199 00:10:25,625 --> 00:10:27,002 Para. 200 00:10:27,085 --> 00:10:29,171 -Mucho más tequila. -¡No! 201 00:10:33,675 --> 00:10:36,636 -No. Sujeta la tapa. -¡Oye! 202 00:10:38,680 --> 00:10:39,848 Echo una cosa de menos. 203 00:10:41,516 --> 00:10:45,854 Ver cómo Laurel pone a papá en su sitio. Que entre y diga: "Adam". 204 00:10:45,937 --> 00:10:46,813 ¡Adam! 205 00:10:47,981 --> 00:10:48,982 ¡Has venido! 206 00:10:49,441 --> 00:10:51,651 -¡Feliz 4 de Julio! -¡Papá! Has venido. 207 00:10:53,153 --> 00:10:54,738 Hola, chicos. Hola, Connie. 208 00:10:55,447 --> 00:10:57,991 Ponedme una copa de lo que habéis preparado. 209 00:10:58,075 --> 00:11:00,035 -Toma. -Gracias, Belly. 210 00:11:00,118 --> 00:11:02,746 Te van a encantar los fuegos artificiales. 211 00:11:02,829 --> 00:11:03,830 Seguro que sí. 212 00:11:05,165 --> 00:11:07,376 -¿Dónde estáis? -¡Hola! 213 00:11:09,252 --> 00:11:10,170 ¡Adam! 214 00:11:12,339 --> 00:11:13,757 Has acabado de trabajar. 215 00:11:13,840 --> 00:11:16,426 Sí. No podía perderme este día con la familia. 216 00:11:24,101 --> 00:11:26,228 Pues volvamos todos a la fiesta. 217 00:11:27,437 --> 00:11:28,939 Venga. Vamos, chicos. 218 00:11:33,318 --> 00:11:36,071 -¿Podemos hablar? -Me voy a la playa. 219 00:11:38,615 --> 00:11:40,158 ¿Cómo estás, Suz? 220 00:11:41,827 --> 00:11:45,872 Un amigo de Sloan Kettering me ha dicho que probarán un tratamiento... 221 00:11:45,956 --> 00:11:47,457 ¿Para qué has venido? 222 00:11:48,875 --> 00:11:51,586 Laurel me ha llamado para que viniera. 223 00:11:51,670 --> 00:11:53,505 Ya le vale. 224 00:11:55,382 --> 00:11:56,341 ¿No lo sabías? 225 00:11:56,425 --> 00:11:57,592 No. 226 00:11:58,343 --> 00:12:00,512 Creía que habías cambiado de opinión. 227 00:12:02,764 --> 00:12:06,852 Pues lo hecho hecho está, así que hay que apechugar. 228 00:12:06,935 --> 00:12:09,938 Jer tiene muchas ganas de enseñarte la pirotecnia. 229 00:12:10,021 --> 00:12:12,399 No les voy a estropear el día. 230 00:12:20,115 --> 00:12:23,660 Os presento el especial de Belly. 231 00:12:25,245 --> 00:12:27,080 -Me encanta. -Menuda pinta. 232 00:12:27,831 --> 00:12:29,666 Te hemos dejado el unicornio. 233 00:12:30,625 --> 00:12:32,669 -Gracias. -¿Quieres? 234 00:12:32,752 --> 00:12:33,795 -Sí. -Qué chulo. 235 00:12:33,879 --> 00:12:36,756 Chicos, mirad a quién me he encontrado. 236 00:12:37,466 --> 00:12:39,009 -Es Cam Cameron. -¡Cam! 237 00:12:39,092 --> 00:12:42,387 -No, gracias. No bebo. -Estupendo. Más para mí. 238 00:12:43,096 --> 00:12:44,639 ¿Qué tal, tronco? 239 00:12:44,723 --> 00:12:46,224 -Hola, Jer. -Hola, Shayla. 240 00:12:46,308 --> 00:12:47,350 ¿Qué tal, Gigi? 241 00:12:47,434 --> 00:12:48,643 -Hola. -¿Qué tal? 242 00:12:48,727 --> 00:12:51,188 -Bien, ¿y tú? -¿Qué bebes? 243 00:12:51,271 --> 00:12:53,356 Un margarita de granada. 244 00:12:55,150 --> 00:12:57,861 -No te lo bebas tan deprisa. -Déjanos un poco. 245 00:12:59,571 --> 00:13:02,073 ¿Y si nos los bebemos deprisa? 246 00:13:02,866 --> 00:13:06,995 Como en los juegos de beber. 247 00:13:07,078 --> 00:13:09,164 ¿Quieres jugar a un juego de beber? 248 00:13:10,499 --> 00:13:12,667 ¿Qué tiene de malo? Es 4 de Julio. 249 00:13:13,210 --> 00:13:15,170 -Pues venga. -Vamos. 250 00:13:15,253 --> 00:13:16,213 ¿Ha entrado? 251 00:13:16,296 --> 00:13:18,381 -¡Toma ya! -Te toca beber. 252 00:13:18,465 --> 00:13:19,466 ¡Bebe! 253 00:13:22,385 --> 00:13:24,513 -Jeremiah, bebe. -No. 254 00:13:24,596 --> 00:13:26,306 -Shayla. -¿Qué? 255 00:13:26,389 --> 00:13:27,390 ¡Bebe! 256 00:13:29,476 --> 00:13:31,686 Gigi, bebe. 257 00:13:31,770 --> 00:13:33,480 Le toca a ella. 258 00:13:38,068 --> 00:13:39,486 ¡Bebe! 259 00:13:40,403 --> 00:13:41,863 -Oh, oh, bebe. -¿Qué? 260 00:13:41,947 --> 00:13:43,698 -¡Oye! -Madre mía. 261 00:13:43,782 --> 00:13:45,367 ¿Cómo se me puede dar tan mal? 262 00:13:46,076 --> 00:13:48,161 ¡Oye! Toma. 263 00:13:48,245 --> 00:13:50,038 Espera. 264 00:13:52,207 --> 00:13:53,291 ¡Sí! 265 00:13:55,377 --> 00:13:56,628 Vamos. 266 00:14:06,471 --> 00:14:07,889 Lo hemos petado. Reconócelo. 267 00:14:07,973 --> 00:14:09,057 Lo hemos petado. 268 00:14:09,140 --> 00:14:10,308 -Eso. -Vamos. 269 00:14:16,481 --> 00:14:18,108 Qué buena. 270 00:14:18,191 --> 00:14:20,151 Ha estado muy bien. 271 00:14:20,235 --> 00:14:21,570 ¡Vamos, Steven! 272 00:14:23,780 --> 00:14:25,490 ¡Toma! 273 00:14:27,492 --> 00:14:28,785 ¿Qué ha sido eso? 274 00:14:38,837 --> 00:14:40,380 Sí, ya lo sé. 275 00:14:45,927 --> 00:14:48,638 -¿Para eso están los hermanos? -Sí. 276 00:14:49,180 --> 00:14:52,267 ¿Sabíais que fue una de las últimas personas 277 00:14:52,350 --> 00:14:54,894 en visitar el bar de Lindsay Lohan en Miconos? 278 00:14:54,978 --> 00:14:56,396 ¿De verdad? 279 00:14:56,479 --> 00:14:59,190 Madre mía. Lindsay es la mejor. Qué reina. 280 00:14:59,274 --> 00:15:01,526 Pero Ibiza mola más. 281 00:15:01,610 --> 00:15:02,611 ¡Sí, hombre! 282 00:15:02,694 --> 00:15:04,237 -¿No te parece? -No. 283 00:15:05,238 --> 00:15:06,865 -Ayúdame. -Connie, cógelo. 284 00:15:06,948 --> 00:15:09,159 -Sí. No. Estoy de acuerdo. -No se entera. 285 00:15:09,242 --> 00:15:11,828 -Estoy de acuerdo. -Sí, no, sí, estoy de acuerdo. 286 00:15:11,911 --> 00:15:12,746 ¡Calla! 287 00:15:12,829 --> 00:15:15,415 -No sabe lo que dice. -Sí que lo sabe. 288 00:15:49,157 --> 00:15:50,241 Va. 289 00:15:52,327 --> 00:15:54,329 No te pases de velocidad, Tom Brady. 290 00:15:57,248 --> 00:15:58,333 Intercepción. 291 00:16:00,377 --> 00:16:04,255 Va larga. Una espiral muy ajustada. Lo tienes en los genes. 292 00:16:04,339 --> 00:16:05,674 Touchdown, Patriots. 293 00:16:05,757 --> 00:16:08,468 He hablado con el entrenador Walsh de Brown. 294 00:16:08,551 --> 00:16:11,262 Hay un hueco en la temporada de verano. 295 00:16:11,346 --> 00:16:12,764 Prefiero quedarme aquí. 296 00:16:12,847 --> 00:16:16,142 Papá, vamos a lanzar la pirotecnia que compraste en México. 297 00:16:16,226 --> 00:16:18,561 La que forma una palmera. 298 00:16:18,645 --> 00:16:20,313 Va a estar genial. 299 00:16:20,397 --> 00:16:22,399 Muy bien. Pero lejos de casa. 300 00:16:22,482 --> 00:16:25,735 -Os enseñaré las recepciones. -Hay que hacer la hoguera. 301 00:16:26,569 --> 00:16:29,406 -Os ayudo. -Tú vete con mamá. 302 00:16:35,453 --> 00:16:36,746 ¿Qué le pasa a Conrad? 303 00:16:36,830 --> 00:16:40,041 Da la impresión de que le gusto muchísimo. 304 00:16:40,125 --> 00:16:42,836 Pero, cuando dormimos juntos, no follamos. 305 00:16:42,919 --> 00:16:45,296 Y esta mañana me vuelve a hacer caso 306 00:16:45,380 --> 00:16:48,633 y lo tengo encima. Y ahora solo piensa en el fútbol. 307 00:16:48,717 --> 00:16:53,054 Ya. A ver, a veces es difícil entenderlo. 308 00:16:53,138 --> 00:16:55,598 -Siempre, vamos. -Ya. 309 00:16:56,057 --> 00:16:58,351 ¿Crees que le gusto? 310 00:17:00,145 --> 00:17:02,313 Sí, de verdad. 311 00:17:02,397 --> 00:17:05,817 Habla mucho de ti. 312 00:17:05,900 --> 00:17:07,485 -¿En serio? -Sí. 313 00:17:08,653 --> 00:17:11,030 Anda, hidrátate un poco. 314 00:17:11,531 --> 00:17:12,490 Agua. 315 00:17:12,574 --> 00:17:15,285 Cam Cameron, eres un amor. ¿A que sí? 316 00:17:17,454 --> 00:17:19,622 ¿Vamos a dar una vuelta por la playa? 317 00:17:19,706 --> 00:17:21,750 Belly, me encanta tu vestido. 318 00:17:22,625 --> 00:17:25,378 Gracias. Es un regalo de Taylor. 319 00:17:25,462 --> 00:17:28,381 -Pues qué buen gusto tiene. -¿A que sí? 320 00:17:28,465 --> 00:17:30,133 Pues sí. Madre mía. 321 00:17:30,216 --> 00:17:31,468 Por cierto. 322 00:17:32,135 --> 00:17:34,304 Taylor y tú os parecéis muchísimo. 323 00:17:34,387 --> 00:17:37,515 A las dos os encanta la moda. 324 00:17:37,599 --> 00:17:39,809 -Es verdad. -Y sois unas jefas. 325 00:17:39,893 --> 00:17:41,436 Sois unas jefas. 326 00:17:41,519 --> 00:17:44,105 Y a las dos os gustan los mismos chicos. 327 00:17:44,647 --> 00:17:45,607 ¿De verdad? 328 00:17:45,690 --> 00:17:47,901 -Vamos a dar una vuelta. -No, Cam. 329 00:17:47,984 --> 00:17:49,319 Estoy hablando. Espera. 330 00:17:49,652 --> 00:17:53,531 Shayla, no te preocupes, porque mi hermano es imbécil 331 00:17:53,615 --> 00:17:55,700 y no significó nada. 332 00:17:55,784 --> 00:17:57,994 -Vámonos. -¿El qué? 333 00:17:58,745 --> 00:18:00,497 Que se besaran. Fue... 334 00:18:00,580 --> 00:18:02,624 Te quiere mucho. 335 00:18:02,707 --> 00:18:05,668 ¡Oye! ¿Queréis otra copa? Yo sí. 336 00:18:09,547 --> 00:18:10,548 Oye. 337 00:18:11,257 --> 00:18:14,677 Pórtate bien con papá aunque sea por un día. Se esfuerza. 338 00:18:14,761 --> 00:18:15,845 Pues vale. 339 00:18:18,223 --> 00:18:21,059 No sé por qué estás cabreado con papá, pero olvídalo. 340 00:18:21,434 --> 00:18:22,393 Por favor. 341 00:18:30,026 --> 00:18:32,612 Me voy a pasar el verano trabajando. 342 00:18:32,695 --> 00:18:38,284 Princeton es muy cara, y eso si me cogen. 343 00:18:38,368 --> 00:18:41,329 Te van a coger. Tienes la misma motivación que yo. 344 00:18:42,413 --> 00:18:44,457 ¿Conoces la sala de juegos? 345 00:18:44,541 --> 00:18:45,708 La del club. 346 00:18:45,792 --> 00:18:47,794 Está junto al vestuario. 347 00:18:47,877 --> 00:18:50,922 Allí se juegan partidas de póker con mucho dinero. 348 00:18:51,005 --> 00:18:52,841 Hay bar privado, camarero... 349 00:18:52,924 --> 00:18:54,133 Y buenas propinas. 350 00:18:54,217 --> 00:18:57,095 Cuando va bien la partida, caen billetes de 100. 351 00:19:01,140 --> 00:19:03,393 Voy a llamar a ver qué puedo hacer. 352 00:19:04,143 --> 00:19:05,270 Gracias. 353 00:19:13,361 --> 00:19:14,487 Oye, Cam. 354 00:19:14,571 --> 00:19:18,241 Se están marchando. Diles que se queden. 355 00:19:18,324 --> 00:19:19,200 Chicas, quedaos. 356 00:19:19,284 --> 00:19:22,662 Shayla no se encuentra bien. Nos hemos pasado bebiendo. 357 00:19:23,746 --> 00:19:25,623 Vale, está bien. 358 00:19:25,707 --> 00:19:28,751 Yo estoy estupendamente. 359 00:19:30,628 --> 00:19:31,838 Por cierto. 360 00:19:32,380 --> 00:19:35,675 Mañana repetimos. 361 00:19:35,758 --> 00:19:37,927 -Eso. Hasta luego. -Adiós. 362 00:19:38,011 --> 00:19:41,306 -¿Vale? -Belly, yo también me marcho. 363 00:19:41,389 --> 00:19:42,223 ¿Por qué? 364 00:19:42,307 --> 00:19:45,351 Ya hablaremos cuando estés algo menos... 365 00:19:46,311 --> 00:19:48,855 -¿Algo menos qué? -Bebe agua, anda. 366 00:19:48,938 --> 00:19:51,900 -Bebe mucha agua. -Vale. Pero no estoy borracha. 367 00:19:52,692 --> 00:19:54,152 Mañana hablamos. 368 00:19:54,235 --> 00:19:55,069 Vale. 369 00:20:01,618 --> 00:20:04,078 ¡Hola, criatura marina! 370 00:20:04,621 --> 00:20:05,663 Hola. 371 00:20:09,584 --> 00:20:10,627 Pues sí. 372 00:20:15,882 --> 00:20:18,885 ¡Chicas! ¡Esperad! ¿Os marcháis? 373 00:20:18,968 --> 00:20:20,803 Ya ha llegado el Uber. 374 00:20:21,846 --> 00:20:23,473 ¿El Uber? 375 00:20:24,807 --> 00:20:26,517 -Esperadme. -¿Seguro? 376 00:20:26,601 --> 00:20:28,102 Sí, tranquilas. 377 00:20:32,106 --> 00:20:33,191 ¿Os acompaño? 378 00:20:33,900 --> 00:20:36,694 Tranquilo. No hace falta estar siempre juntos. 379 00:20:36,778 --> 00:20:38,237 No somos pareja ni nada. 380 00:20:38,947 --> 00:20:41,157 El finde pasado estuve en Nueva York 381 00:20:41,240 --> 00:20:43,451 y tú estuviste con Taylor. 382 00:20:45,828 --> 00:20:49,874 ¿Taylor? Qué va. Es la mejor amiga de Belly y nada más. 383 00:20:49,958 --> 00:20:51,876 Sé que os enrollasteis. 384 00:20:58,216 --> 00:21:00,551 Shayla, no significó nada. 385 00:21:00,635 --> 00:21:02,679 -No significó nada. -Tranquilo. 386 00:21:02,762 --> 00:21:04,555 No somos pareja formal. 387 00:21:04,931 --> 00:21:07,475 Y no deberíamos salir con nuestro acompañante. 388 00:21:08,768 --> 00:21:11,896 Estamos pasándonoslo bien y listo. Nada serio. 389 00:21:16,234 --> 00:21:17,276 Vale. 390 00:21:18,486 --> 00:21:21,948 Solo nos lo estamos pasando bien. 391 00:21:23,449 --> 00:21:26,327 Eso. Me alegro de que pensemos igual. 392 00:21:28,079 --> 00:21:29,080 Hasta luego. 393 00:21:42,385 --> 00:21:44,846 -¿Qué quieres, Laurel? -Pasa. 394 00:21:48,141 --> 00:21:50,143 ¿Qué rollo os traéis Beck y tú? 395 00:21:50,226 --> 00:21:51,310 Es culpa tuya. 396 00:21:51,394 --> 00:21:53,896 No haberme llamado sin preguntarle. 397 00:21:53,980 --> 00:21:57,108 ¿Tu mujer se muere y faltas a su fiesta favorita? 398 00:21:57,191 --> 00:22:00,319 Me pidió que no viniera. Pensaba que lo sabías. 399 00:22:01,362 --> 00:22:03,156 ¿Por qué no quiere que vengas? 400 00:22:04,532 --> 00:22:05,783 ¿Qué has hecho? 401 00:22:06,743 --> 00:22:09,412 La cagué. Tal y como predijiste. 402 00:22:23,051 --> 00:22:24,635 ¡Criatura marina! 403 00:22:26,763 --> 00:22:28,181 ¿Dónde estás? 404 00:22:29,182 --> 00:22:30,767 En la ducha. 405 00:22:33,603 --> 00:22:34,812 Se han ido todos, 406 00:22:34,896 --> 00:22:38,024 pero aún quedan margaritas. 407 00:22:38,691 --> 00:22:41,235 No puedo beber mientras me ducho. 408 00:22:41,319 --> 00:22:42,820 Deja la copa en el suelo. 409 00:22:42,904 --> 00:22:45,323 Me la beberé cuando acabe. 410 00:22:47,867 --> 00:22:49,994 Te queda muy bien el pelo mojado. 411 00:22:51,120 --> 00:22:53,581 Es superromántico. 412 00:22:55,124 --> 00:22:57,627 ¿Qué tiene de romántico el pelo mojado? 413 00:23:02,673 --> 00:23:04,133 Estás en la parra. 414 00:23:07,220 --> 00:23:09,263 ¿Cuántos te has tomado? 415 00:23:11,724 --> 00:23:13,434 Dos... Cinco... 416 00:23:13,518 --> 00:23:15,061 ¿Qué más da? 417 00:23:17,271 --> 00:23:18,940 Una pregunta. 418 00:23:21,609 --> 00:23:24,487 ¿Ibas a regalarme un collar de infinito? 419 00:23:32,829 --> 00:23:33,788 ¡Lo sabía! 420 00:23:33,871 --> 00:23:37,583 -Sabía que tenía razón. -¿Podrías dejarme a solas? 421 00:23:38,626 --> 00:23:40,962 Lo sabía. 422 00:23:46,175 --> 00:23:48,177 ¿Quién te ha dado permiso para beber? 423 00:23:50,221 --> 00:23:51,264 Victoria. 424 00:23:53,516 --> 00:23:54,976 A por la tarta. 425 00:24:00,231 --> 00:24:01,607 ¿Qué? A por la tarta. 426 00:24:08,114 --> 00:24:10,575 -¿Dónde están todos? -Así tocamos a más. 427 00:24:10,658 --> 00:24:12,994 Bien dicho, John. Siempre optimista. 428 00:24:13,077 --> 00:24:15,079 Yo quiero un trozo con fresas. 429 00:24:17,123 --> 00:24:17,957 ¿Estás bien? 430 00:24:18,040 --> 00:24:20,376 -Cariño, ¿estás bien? -Adam, estoy bien. 431 00:24:20,459 --> 00:24:22,128 -Vamos. -Yo puedo. ¡Déjame! 432 00:24:24,755 --> 00:24:26,924 Por favor, apártate. 433 00:24:30,553 --> 00:24:31,971 Lo siento. 434 00:24:42,815 --> 00:24:44,859 -Mamá... -Luego hablamos. 435 00:24:50,781 --> 00:24:53,034 Venga, vamos. 436 00:24:54,744 --> 00:24:57,830 -Papá. -¿Sí, cariño? Arriba. 437 00:24:57,914 --> 00:24:59,916 Victoria mola un montón. 438 00:24:59,999 --> 00:25:01,626 Qué bien, cariño. 439 00:25:12,470 --> 00:25:14,889 Siento lo de la fuente de tu abuela. 440 00:25:16,349 --> 00:25:17,516 Da igual. 441 00:25:22,855 --> 00:25:25,399 No llevas puesta la alianza. 442 00:25:25,483 --> 00:25:27,610 ¿Me vas a decir qué cojones pasa? 443 00:25:30,863 --> 00:25:33,991 Lo siento, pero no sabía que estabais mal. 444 00:25:34,075 --> 00:25:35,743 Anda, volvamos a la fiesta. 445 00:25:35,826 --> 00:25:39,288 No saldremos de la habitación hasta que me digas qué pasa. 446 00:25:39,372 --> 00:25:42,583 Me puso los cuernos hace tres años con su secretaria. 447 00:25:42,667 --> 00:25:43,626 ¿Qué? 448 00:25:43,709 --> 00:25:45,461 Mientras estaba con la quimio. 449 00:25:45,544 --> 00:25:48,339 -¿Estás...? -Qué ochentero todo, ¿no? 450 00:25:49,257 --> 00:25:51,759 Adam nunca ha sido muy original. 451 00:25:54,595 --> 00:25:56,013 ¿Por qué no me lo dijiste? 452 00:25:56,097 --> 00:26:00,226 Porque me habrías dicho que lo dejara, y no quería. Pero ahora quiero. 453 00:26:00,309 --> 00:26:01,686 ¿Por qué ahora sí? 454 00:26:02,520 --> 00:26:04,855 Porque no lo quiero conmigo cuando muera. 455 00:26:06,774 --> 00:26:09,443 -Me lo cargo. -Laurel, ya me he ocupado yo. 456 00:26:10,111 --> 00:26:12,655 Se va a ir de casa después de verano. 457 00:26:14,991 --> 00:26:15,992 Espera. 458 00:26:16,617 --> 00:26:17,994 A ver que me entere. 459 00:26:18,786 --> 00:26:22,581 Adam es gilipollas, pero va a haceros falta. 460 00:26:22,665 --> 00:26:25,042 -Podemos estar sin él. -Está claro que no. 461 00:26:26,711 --> 00:26:30,172 Siempre te crees mejor que los demás. 462 00:26:30,256 --> 00:26:32,216 Deja de organizarme la vida. 463 00:26:32,300 --> 00:26:33,592 No me queda otra. 464 00:26:34,593 --> 00:26:36,762 Beck, no lo estás pensando bien. 465 00:26:36,846 --> 00:26:40,933 ¿Quién te va a llevar al médico y va a dar de comer a los niños? 466 00:26:41,017 --> 00:26:44,353 Hago lo que puedo. No me metas presión. 467 00:26:45,146 --> 00:26:48,482 Voy a ser yo la que acabe arreglando esto. 468 00:26:49,233 --> 00:26:52,028 Eso es lo que más te gusta. 469 00:26:56,449 --> 00:26:57,283 A la mierda. 470 00:27:13,132 --> 00:27:14,884 -¿Cómo está? -Bien. 471 00:27:16,469 --> 00:27:17,553 ¿Y tú estás bien? 472 00:27:18,679 --> 00:27:19,597 No. 473 00:27:31,400 --> 00:27:32,360 Atento. 474 00:27:32,651 --> 00:27:33,694 La leche. 475 00:27:33,778 --> 00:27:34,862 ¿Listo? 476 00:27:36,697 --> 00:27:38,491 -Qué puntería tan mala. -Oye. 477 00:27:38,574 --> 00:27:41,160 No es culpa mía que no sepas sujetar la bolsa. 478 00:27:41,243 --> 00:27:42,119 Vale. 479 00:27:42,244 --> 00:27:45,164 Eh, lerdos, id a preparar los fuegos artificiales. 480 00:27:45,247 --> 00:27:47,666 -Mucho he hecho yo ya. -Claro. Vamos. 481 00:27:47,750 --> 00:27:48,793 Vamos. 482 00:27:50,628 --> 00:27:51,754 ¡Vamos! 483 00:28:09,355 --> 00:28:11,982 -Hola, papá. -Hola. 484 00:28:12,733 --> 00:28:14,276 ¿Ya has limpiado todo? 485 00:28:14,360 --> 00:28:17,029 Sí, y Belly está arriba con su padre. 486 00:28:18,364 --> 00:28:20,408 ¿Por qué la has dejado emborracharse? 487 00:28:20,491 --> 00:28:22,910 Menos mal que no se han hecho daño. 488 00:28:24,495 --> 00:28:26,580 No sabía que estaba bebiendo tanto. 489 00:28:26,664 --> 00:28:29,834 Eres el mayor. Tienes que cuidar de los pequeños. 490 00:28:32,711 --> 00:28:35,714 Qué tonto soy. Pensaba que podríamos hablar. 491 00:28:35,798 --> 00:28:40,010 Connie, espera. Lo siento. Tengo muchas cosas en la cabeza. 492 00:28:40,094 --> 00:28:41,429 Mejor lárgate, papá. 493 00:28:50,354 --> 00:28:52,606 ¡Toma! ¡Cómo mola! 494 00:28:54,483 --> 00:28:56,569 Venga, si ha sido el mejor. 495 00:28:57,528 --> 00:28:58,696 ¿Qué te pasa? 496 00:28:59,864 --> 00:29:01,907 Shayla sabe lo de Taylor. 497 00:29:03,033 --> 00:29:04,160 Mierda. 498 00:29:04,243 --> 00:29:05,703 Pero lo peor 499 00:29:05,786 --> 00:29:08,080 es que no la he visto enfadada. 500 00:29:10,082 --> 00:29:13,919 Como si le diera igual. Que no vamos en serio, dice. 501 00:29:15,504 --> 00:29:17,047 ¿Y te lo has tragado? 502 00:29:17,756 --> 00:29:21,135 Lo que quería era que le propusieras una relación formal. 503 00:29:22,970 --> 00:29:25,306 -¿Qué? No. -Que sí, atontado. 504 00:29:25,389 --> 00:29:27,099 Yo sé cómo va esto. 505 00:29:28,934 --> 00:29:30,853 Joder. 506 00:29:34,356 --> 00:29:37,735 Tío, no sé. Me gusta muchísimo. 507 00:29:38,861 --> 00:29:41,864 Te lo juro. Nunca había sentido algo así por alguien. 508 00:29:43,616 --> 00:29:46,744 Pues deja de lloriquear y ve a decírselo, joder. 509 00:29:50,789 --> 00:29:52,833 Chócala, anda. 510 00:30:00,508 --> 00:30:01,592 Hola. 511 00:30:02,676 --> 00:30:04,345 ¿Cómo está mi niña? 512 00:30:05,054 --> 00:30:06,347 Hecha polvo. 513 00:30:08,015 --> 00:30:09,266 Qué dolor de cabeza. 514 00:30:15,064 --> 00:30:16,732 ¿Susannah está enfadada conmigo? 515 00:30:17,483 --> 00:30:19,610 ¿Cómo va a estar enfadada contigo? 516 00:30:21,070 --> 00:30:22,947 Mamá seguro que sí. 517 00:30:23,030 --> 00:30:24,365 Otra que tal baila. 518 00:30:24,448 --> 00:30:28,911 Me acuerdo de un verano en que Susannah alquiló una máquina de margaritas. 519 00:30:31,247 --> 00:30:33,165 Toma. Te va a sentar bien. 520 00:30:33,249 --> 00:30:35,834 El pan y la grasa son la solución. 521 00:30:46,220 --> 00:30:49,014 No me imagino a mamá borracha. 522 00:30:50,224 --> 00:30:51,684 No se emborrachaba mucho, 523 00:30:52,768 --> 00:30:55,187 pero tela cuando lo hacía. 524 00:31:02,695 --> 00:31:04,321 ¿La sigues queriendo? 525 00:31:08,117 --> 00:31:11,495 Siempre estaré un poquito enamorado de Laurel. 526 00:31:13,539 --> 00:31:16,667 Pero ella se desenamoró de ti, ¿no? 527 00:31:17,251 --> 00:31:18,836 No es tan fácil. 528 00:31:20,838 --> 00:31:24,633 La gente a veces cambia cuando se va haciendo mayor. 529 00:31:24,717 --> 00:31:27,261 Y eso no significa que se deje de querer. 530 00:31:29,013 --> 00:31:29,972 ¿Dónde está mamá? 531 00:31:30,055 --> 00:31:32,641 Se ha marchado. Ha discutido con Susannah. 532 00:31:33,350 --> 00:31:35,144 -¿Qué? -Tranquila. 533 00:31:35,227 --> 00:31:37,354 Lo van a arreglar, como siempre. 534 00:31:40,608 --> 00:31:41,692 Venga. 535 00:31:56,832 --> 00:31:59,877 Un martini con ginebra, muy frío. Gracias. 536 00:32:03,964 --> 00:32:05,674 Lo que pediría Hemingway. 537 00:32:06,508 --> 00:32:09,887 Congelaba agua en latas de pelotas de tenis 538 00:32:09,970 --> 00:32:13,432 y las echaba en la jarra para que estuviese muy frío. 539 00:32:24,902 --> 00:32:25,903 ¿Papá? 540 00:32:26,737 --> 00:32:27,780 Hola. 541 00:32:28,656 --> 00:32:30,574 -¿Te marchas ya? -Sí. 542 00:32:30,658 --> 00:32:32,201 Hay problemas en el trabajo. 543 00:32:32,284 --> 00:32:34,453 Vuelvo a Londres en el primer vuelo. 544 00:32:34,536 --> 00:32:36,080 Es 4 de Julio. 545 00:32:36,163 --> 00:32:39,625 Los británicos no celebran nuestro Día de la Independencia. 546 00:32:39,708 --> 00:32:41,710 ¿No ibas a enseñarme jugadas? 547 00:32:41,794 --> 00:32:44,129 Cuando cierre el contrato. Te lo prometo. 548 00:32:44,213 --> 00:32:46,507 Hablaremos de equipos universitarios. 549 00:32:47,383 --> 00:32:51,178 -Yo no soy tan bueno como Conrad. -Eres mucho más rápido que él. 550 00:32:52,971 --> 00:32:54,807 Te quiero, hijo. 551 00:32:57,935 --> 00:32:59,645 Y yo, papá. 552 00:32:59,728 --> 00:33:01,230 Muy bien. Hasta luego. 553 00:33:16,620 --> 00:33:17,955 Hola. 554 00:33:19,957 --> 00:33:21,083 ¿Qué pasa? 555 00:33:23,043 --> 00:33:27,172 Oye, ¿podemos retomar el tema de la formalidad de nuestra relación? 556 00:33:28,882 --> 00:33:29,883 Claro. 557 00:33:33,762 --> 00:33:34,972 ¿Me puedo sentar? 558 00:33:36,682 --> 00:33:37,975 Sí, claro. 559 00:33:38,058 --> 00:33:39,059 Vale. 560 00:33:47,192 --> 00:33:49,236 Oye, la he cagado. 561 00:33:49,319 --> 00:33:50,821 La he cagado dos veces. 562 00:33:50,904 --> 00:33:55,033 Primero, cuando me lie con Taylor: la mayor estupidez de mi vida. 563 00:33:55,117 --> 00:33:57,661 ¿Vale? Y la he cagado hace un rato, 564 00:33:58,245 --> 00:34:01,540 cuando dijiste que no íbamos en serio y lo acepté. 565 00:34:02,541 --> 00:34:05,294 No lo decía de verdad, joder. 566 00:34:06,754 --> 00:34:08,297 ¿Y por qué lo dijiste? 567 00:34:08,464 --> 00:34:09,965 Porque no sabía qué decir. 568 00:34:11,967 --> 00:34:13,093 Oye, lo siento. 569 00:34:14,136 --> 00:34:18,307 Lo siento. Me pongo nervioso cuando estoy contigo. 570 00:34:19,224 --> 00:34:20,267 ¿Por qué? 571 00:34:20,809 --> 00:34:21,935 ¿Que por qué? 572 00:34:23,145 --> 00:34:24,855 Porque eres tú. 573 00:34:26,231 --> 00:34:29,485 No quiero estar con nadie más, ¿entiendes? 574 00:34:32,863 --> 00:34:33,989 ¿Y tú? 575 00:34:36,200 --> 00:34:37,159 No. 576 00:34:46,168 --> 00:34:49,797 Cuando publiqué mi primera novela, la gente decía 577 00:34:51,507 --> 00:34:56,595 que no había mercado para un libro con un protagonista filipino, 578 00:34:56,678 --> 00:34:58,972 pero ahora no me piden otra cosa. 579 00:34:59,056 --> 00:35:02,142 -¡Qué fuerte! Tal cual. -¿A que sí? 580 00:35:02,226 --> 00:35:04,937 Pero al menos te piden algo. 581 00:35:05,020 --> 00:35:06,647 -A ver... -Disculpa. 582 00:35:06,730 --> 00:35:10,400 No me sorprendería que la editorial pasase de mi próximo libro. 583 00:35:10,484 --> 00:35:13,028 Tampoco es que tenga nada que ofrecerles. 584 00:35:13,111 --> 00:35:14,613 Mira, te entiendo. 585 00:35:14,947 --> 00:35:18,617 Ahora mismo estoy escribiendo un libro que me está matando. 586 00:35:18,700 --> 00:35:22,246 Me paso el día sentado mirando la pantalla del ordenador. 587 00:35:26,959 --> 00:35:28,210 La vida del escritor. 588 00:35:29,628 --> 00:35:31,880 Oye, ¿nos vamos? 589 00:35:33,507 --> 00:35:34,800 ¿Adónde? 590 00:36:06,039 --> 00:36:07,708 -Hola. -¡Joder! 591 00:36:08,750 --> 00:36:10,168 ¿Qué haces? 592 00:36:10,252 --> 00:36:13,213 Tomarme unos cereales antes de darme un baño. 593 00:36:14,882 --> 00:36:16,091 ¿Dónde estabas? 594 00:36:18,051 --> 00:36:19,678 Salí un rato con el coche. 595 00:36:24,558 --> 00:36:26,018 ¿No me echas la bronca? 596 00:36:27,477 --> 00:36:29,229 ¿Quieres que te la eche? 597 00:36:30,731 --> 00:36:31,690 No. 598 00:36:34,276 --> 00:36:36,278 Quiero volver atrás en el tiempo 599 00:36:36,820 --> 00:36:39,740 y no abordar a Conrad en la ducha. 600 00:36:40,991 --> 00:36:42,159 ¿Estaba desnudo? 601 00:36:42,701 --> 00:36:44,703 No, en bañador. 602 00:36:46,788 --> 00:36:50,918 Pero le dije que está muy romántico con el pelo mojado. 603 00:36:51,710 --> 00:36:54,630 -Espero que no te oyera Cam. -Menos mal que no. 604 00:36:56,965 --> 00:36:58,967 Pero está enfadado conmigo. 605 00:37:01,261 --> 00:37:02,846 No pienso volver a beber. 606 00:37:02,930 --> 00:37:06,433 Voy a hacer caldo para la resaca. Desayúnalo mañana. 607 00:37:14,149 --> 00:37:16,068 No sé si siento... 608 00:37:17,069 --> 00:37:18,362 Si siento por Cam 609 00:37:19,988 --> 00:37:21,406 fuegos artificiales. 610 00:37:23,533 --> 00:37:26,495 ¿Los sentías tú con papá? ¿Al principio, al menos? 611 00:37:29,456 --> 00:37:33,043 Lo que sentía por tu padre era constante, 612 00:37:33,919 --> 00:37:36,755 como una hoguera 613 00:37:36,838 --> 00:37:39,549 que me calentaba toda la noche. 614 00:37:41,051 --> 00:37:42,552 Pero ¿no bastó? 615 00:37:43,178 --> 00:37:44,429 Se ve que no. 616 00:37:47,182 --> 00:37:49,893 ¿Has sentido alguna vez fuegos artificiales? 617 00:37:51,687 --> 00:37:54,982 Una vez, pero no podía salir bien. 618 00:37:55,065 --> 00:37:57,567 Nos habríamos quemado vivos. 619 00:37:58,860 --> 00:38:01,363 Pero tampoco salió bien con papá. 620 00:38:01,446 --> 00:38:04,616 ¿Cómo sabes cuando es la persona adecuada? 621 00:38:07,244 --> 00:38:10,664 Lo sabes cuando quieres estar con esa persona a toda costa. 622 00:38:10,747 --> 00:38:13,750 Te da igual quemarte. 623 00:38:13,834 --> 00:38:15,669 Porque estás bien con ella. 624 00:38:23,343 --> 00:38:24,553 Se te ha desabrochado. 625 00:38:28,932 --> 00:38:29,891 Te quiero, mamá. 626 00:38:31,018 --> 00:38:32,394 Y yo, cariño. 627 00:39:08,764 --> 00:39:12,059 Oye, ¿ahora me odia todo el mundo? 628 00:39:14,686 --> 00:39:16,146 ¿Por qué iban a odiarte? 629 00:39:20,192 --> 00:39:22,277 Creo que mi madre ha echado un polvo. 630 00:39:22,360 --> 00:39:24,780 ¿Qué? ¿Con quién? 631 00:39:24,863 --> 00:39:26,114 No lo sé. 632 00:39:30,786 --> 00:39:31,995 ¡Vaya con Laurel! 633 00:39:49,513 --> 00:39:51,264 Belly, en cuanto al collar... 634 00:39:52,182 --> 00:39:54,726 -Perdón por sacar el tema. -No, es que... 635 00:39:57,395 --> 00:39:59,314 Sí que te lo compré. 636 00:40:01,066 --> 00:40:02,818 ¿Y por qué no me lo regalaste? 637 00:40:04,486 --> 00:40:06,113 No lo sé. 638 00:40:07,864 --> 00:40:09,950 Imagino que me dio vergüenza. 639 00:40:10,992 --> 00:40:12,035 ¿Por qué? 640 00:40:15,038 --> 00:40:17,374 No sabes el efecto que causas en la gente. 641 00:40:20,127 --> 00:40:22,337 ¿Qué efecto? No sé... 642 00:40:22,420 --> 00:40:24,756 No sé a qué te refieres. 643 00:40:26,258 --> 00:40:27,217 Sí. 644 00:40:28,135 --> 00:40:29,094 Sí lo sabes. 645 00:43:05,292 --> 00:43:07,294 Subtítulos: Sara Bueno Carrero 646 00:43:07,377 --> 00:43:09,379 Supervisor creativo Carlos Berot