1 00:00:08,759 --> 00:00:11,721 ΤΟ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ ΠΟΥ ΞΥΠΝΗΣΑ ΟΜΟΡΦΗ 2 00:00:13,931 --> 00:00:17,143 Την 4η Ιουλίου στο Κάζινς κυριαρχούν οι παραδόσεις. 3 00:00:17,226 --> 00:00:19,145 Η Σουζάνα στολίζει όλο το σπίτι. 4 00:00:19,228 --> 00:00:20,980 Οι μπαμπάδες έρχονται να μας δουν. 5 00:00:21,063 --> 00:00:23,691 Τα αγόρια αχνίζουν όστρακα πετούν πυροτεχνήματα. 6 00:00:24,358 --> 00:00:27,319 Όλες τις προηγούμενες χρονιές, απλώς μ' έσερναν μαζί τους. 7 00:00:27,945 --> 00:00:29,655 Φέτος, όμως, έχω φίλους. 8 00:00:30,030 --> 00:00:31,365 Έχω σχέδια. 9 00:00:31,449 --> 00:00:32,867 Να πιω το γάλα σου; 10 00:00:32,950 --> 00:00:33,784 Ορίστε. 11 00:00:37,037 --> 00:00:40,458 Πάω να πλύνω τα όστρακα. Πήρες υγρό αναπτήρα; 12 00:00:40,541 --> 00:00:42,126 Είναι ήδη στην παραλία. 13 00:00:44,128 --> 00:00:46,922 -Τελειώσαμε με το πορτρέτο; -Ναι, για σήμερα. 14 00:00:47,006 --> 00:00:49,425 Πάντως, σου πάει πολύ το επίσημο πουκάμισο, Στίβεν. 15 00:00:49,508 --> 00:00:51,969 Και σκέφτομαι ότι αν η Μπέλι δεν προλάβει 16 00:00:52,052 --> 00:00:54,346 να πει στον Καμ, εσύ να τη συνοδεύσεις. 17 00:00:55,014 --> 00:00:56,140 Με τίποτα. 18 00:00:56,223 --> 00:00:57,850 Όχι, θα πάω με τη Σέιλα. 19 00:00:58,642 --> 00:00:59,977 Στον χορό των ντεμπιτάντ; 20 00:01:00,060 --> 00:01:01,645 Ναι. 21 00:01:01,729 --> 00:01:05,107 -Ως συνοδός της; -Χώνεψέ το, μαμά. 22 00:01:05,191 --> 00:01:08,360 Θα έρθει σήμερα εδώ με τη Νικόλ και την Τζίτζι. Θα τη γνωρίσεις. 23 00:01:08,444 --> 00:01:09,695 Υπέροχα. 24 00:01:09,779 --> 00:01:13,991 Μην ξεχνάς ότι η πρώτη πρόβα χορού είναι αύριο, οπότε, ο χρόνος κυλάει. 25 00:01:14,366 --> 00:01:15,826 Θα πω στον Καμ σήμερα. 26 00:01:17,077 --> 00:01:18,829 Δεν αναγνωρίζω τα παιδιά μου πλέον. 27 00:01:19,455 --> 00:01:20,873 Βάφτηκες; 28 00:01:21,540 --> 00:01:23,417 -Βάφτηκε. -Σίγουρα. 29 00:01:24,919 --> 00:01:27,087 Και λοιπόν; Έχουμε πάρτι. 30 00:01:27,630 --> 00:01:31,050 Και σίγουρα δεν σχετίζεται με το ότι ο Τζον θα έρθει στο μπάρμπεκιου. 31 00:01:31,133 --> 00:01:33,010 Πάντα έρχονται οι άντρες μας. 32 00:01:33,093 --> 00:01:34,762 Δεν είναι πλέον άντρας σου. 33 00:01:35,346 --> 00:01:36,972 Ναι, σωστά. Πρώην άντρας. 34 00:01:37,056 --> 00:01:40,226 Δεν καταλαβαίνω γιατί κάλεσες τη φιλενάδα του μπαμπά. 35 00:01:40,309 --> 00:01:43,979 Τη λένε Βικτόρια κι ο μπαμπάς σας ήθελε να τη γνωρίσουμε. 36 00:01:44,063 --> 00:01:45,773 Μπέλι, ετοίμασε τον ξενώνα. 37 00:01:46,315 --> 00:01:48,400 Εδώ θα κοιμηθούν; 38 00:01:49,360 --> 00:01:51,529 -Στο διπλανό δωμάτιο; -Ναι. 39 00:01:53,823 --> 00:01:55,866 Παρεμπιπτόντως, πήρε ο μπαμπάς σου. 40 00:01:56,325 --> 00:01:57,785 Κλείνει μια συμφωνία, 41 00:01:57,868 --> 00:01:59,995 -οπότε, δεν θα έρθει. -Τι; 42 00:02:01,372 --> 00:02:03,082 Είπες ότι δεν θα έρθει ο μπαμπάς; 43 00:02:03,541 --> 00:02:06,126 Ετοίμασα πολύ φευγάτα πυροτεχνήματα φέτος. 44 00:02:07,169 --> 00:02:08,295 Βγάλ' τα σε βίντεο. 45 00:02:08,754 --> 00:02:09,839 Δεν είναι το ίδιο. 46 00:02:10,548 --> 00:02:11,382 Το ξέρω. 47 00:02:16,345 --> 00:02:17,596 Εσύ γιατί χαμογελάς; 48 00:02:19,598 --> 00:02:20,432 Χωρίς λόγο. 49 00:02:26,188 --> 00:02:28,983 Λόρελ, έλα να με βοηθήσεις να μεταφέρω το τραπέζι. 50 00:02:29,066 --> 00:02:30,192 Έρχομαι αμέσως. 51 00:02:33,988 --> 00:02:36,657 ΑΝΤΑΜ ΦΙΣΕΡ 52 00:02:45,416 --> 00:02:49,545 Δίπλωσε το κατωσέντονο στις 45 μοίρες αν θέλεις οι γωνίες να είναι τεντωμένες. 53 00:02:52,756 --> 00:02:53,966 Ναι, όχι έτσι. 54 00:02:55,593 --> 00:02:56,677 Βοήθησέ με, τότε. 55 00:03:00,556 --> 00:03:02,266 -Το τραβάμε προς τα κάτω. -Εντάξει. 56 00:03:04,018 --> 00:03:05,686 -Έτσι. Έλα. -Εντάξει. 57 00:03:07,313 --> 00:03:10,774 Έτσι θα ήμασταν, άμα γερνούσαμε; 58 00:03:11,901 --> 00:03:14,236 Εγώ κι ο Κόνραντ, μαζί; 59 00:03:14,612 --> 00:03:15,571 Βλέπεις; 60 00:03:16,614 --> 00:03:17,489 Ευχαριστώ. 61 00:03:20,075 --> 00:03:23,412 Δεν σε ξενίζει που ο μπαμπάς μου θα μείνει εδώ με τη Βικτόρια; 62 00:03:23,495 --> 00:03:25,915 Σίγουρα δεν θα φωνάζουν στο σεξ. 63 00:03:27,374 --> 00:03:28,417 Απαράδεκτο! 64 00:03:30,419 --> 00:03:34,256 Και γιατί η μαμά μου τον άφησε να φέρει τη σκρόφα φιλενάδα του; 65 00:03:34,340 --> 00:03:38,218 Πώς ξέρεις ότι είναι σκρόφα; Κι αν είναι εντέλει καλός άνθρωπος; 66 00:03:39,678 --> 00:03:42,348 Αν, όμως, κι άσε με να ολοκληρώσω, 67 00:03:42,932 --> 00:03:43,849 είναι σκρόφα; 68 00:03:45,225 --> 00:03:47,144 -Κόφ' το. -Όλα θα πάνε καλά. 69 00:03:47,227 --> 00:03:48,479 Μην ανησυχείς. 70 00:03:50,522 --> 00:03:52,316 Λυπάμαι που δεν θα 'ρθει ο μπαμπάς σου. 71 00:03:52,399 --> 00:03:54,193 -Κακώς. Εγώ δεν λυπάμαι. -Μπέλι! 72 00:03:57,446 --> 00:03:58,697 Ήρθε η σκρόφα. 73 00:04:15,923 --> 00:04:18,634 Περίμενα μια βαρετή χαζοβιόλα με σπορτέξ. 74 00:04:18,717 --> 00:04:21,303 -Κλασική κρίση μέσης ηλικίας; -Ναι, αυτό. 75 00:04:23,514 --> 00:04:25,140 Έχεις καλύτερα οπίσθια. 76 00:04:26,058 --> 00:04:27,101 Τα καταφέρατε! 77 00:04:27,184 --> 00:04:28,769 -Ναι. -Πώς ήταν το ταξίδι; 78 00:04:28,852 --> 00:04:30,771 Ξέχασα τι χαμός γίνεται εδώ. 79 00:04:30,854 --> 00:04:34,692 Παραλίγο να πατήσουμε έναν με Segway που ήταν βαμμένος στα χρώματα της σημαίας. 80 00:04:36,360 --> 00:04:37,903 -Από δω η... -Βικτόρια. 81 00:04:37,987 --> 00:04:41,407 Γεια. Ευχαριστώ πολύ για τη φιλοξενία. Θαυμάζω τα βιβλία σου. 82 00:04:41,490 --> 00:04:42,366 Ευχαριστώ. 83 00:04:44,493 --> 00:04:45,369 Κούκλα είναι. 84 00:04:45,452 --> 00:04:46,286 Ρε φίλε; 85 00:04:46,370 --> 00:04:48,747 Τι; Λέω αυτό που σκέφτονται όλοι. 86 00:04:48,831 --> 00:04:50,207 Εγώ δεν το σκεφτόμουν. 87 00:04:51,208 --> 00:04:53,544 Μπορεί να γίνει η μέλλουσα μητριά σου. 88 00:04:53,627 --> 00:04:54,837 Τι είν' αυτά που λες; 89 00:04:55,629 --> 00:04:57,881 -Μη με σπρώχνεις. -Έρχονται. 90 00:04:57,965 --> 00:04:58,924 Εξαφανιστείτε. 91 00:05:00,384 --> 00:05:01,552 -Γεια. -Γεια. 92 00:05:02,052 --> 00:05:02,970 Να είστε ευγενικοί. 93 00:05:03,679 --> 00:05:07,141 Γεια! Ελάτε ν' αγκαλιάσετε τον μπαμπά. 94 00:05:08,017 --> 00:05:10,144 -Μπαμπά! -Θεέ μου! 95 00:05:12,688 --> 00:05:13,772 Από δω η Βικτόρια. 96 00:05:13,856 --> 00:05:15,941 Γεια σας. Χαίρομαι πολύ που σας γνωρίζω. 97 00:05:16,025 --> 00:05:18,652 Έχω ακούσει μόνο τα καλύτερα. 98 00:05:20,279 --> 00:05:22,489 -Πάμε να τ' αφήσεις στην κουζίνα. -Εντάξει. 99 00:05:25,034 --> 00:05:27,953 Αποκλείεται να είναι 27. Να τσεκάρουμε την ταυτότητά της. 100 00:05:28,037 --> 00:05:30,164 Μεταπτυχιακό κάνει. Χαλάρωσε. 101 00:05:30,247 --> 00:05:31,248 Δεν μπορώ να χαλαρώσω. 102 00:05:31,331 --> 00:05:32,958 Η σωσίας της Ντακότα Τζόνσον 103 00:05:33,042 --> 00:05:34,960 -έχει τυλίξει τον μπαμπά μας. -Ναι. 104 00:05:37,337 --> 00:05:40,716 Θεέ μου, δεν έχω ξαναδεί πιο όμορφη κουζίνα. 105 00:05:40,799 --> 00:05:41,967 -Ευχαριστώ. -Κι εγώ. 106 00:05:42,051 --> 00:05:44,511 Στίβεν, θα πας επάνω τις τσάντες του μπαμπά σας; 107 00:05:44,595 --> 00:05:46,889 Θέλω τα κλειδιά για ν' ανοίξω το πορτ μπαγκάζ. 108 00:05:46,972 --> 00:05:49,391 Αποφασίσαμε να μείνουμε αλλού το Σαββατοκύριακο. 109 00:05:49,475 --> 00:05:52,269 -Φανταστήκαμε ότι το σπίτι θα ήταν γεμάτο. -Μια χαρούλα! 110 00:05:52,352 --> 00:05:54,772 -Είστε σίγουροι; -Όπως προτιμάτε. 111 00:05:55,522 --> 00:05:59,151 Λοιπόν, έπεισα τον Τζον να σταματήσουμε σ' ένα μανάβικο καθώς ερχόμασταν. 112 00:05:59,234 --> 00:06:02,529 Σκεφτόμουν να μας φτιάξω μαργαρίτες ρόδι αργότερα. 113 00:06:02,613 --> 00:06:03,947 Πολύ ωραία σκέψη. 114 00:06:04,490 --> 00:06:05,532 Ανοίγω εγώ. 115 00:06:06,700 --> 00:06:09,286 Κι εγώ... Η Σέιλα. Ναι. 116 00:06:11,205 --> 00:06:12,623 Έφτασαν οι ντεμπιτάντ. 117 00:06:26,178 --> 00:06:29,014 Θα σου βάλω ν' ακούσεις Χέιλι Κιόκο. Είναι φοβερή. 118 00:06:29,098 --> 00:06:30,641 Μ' αρέσει. Ακούς καθόλου SZA; 119 00:06:31,433 --> 00:06:33,268 Με προσβάλλεις και μόνο που ρωτάς. 120 00:06:33,352 --> 00:06:35,229 Ασφαλώς. Τι άλλο έχεις; 121 00:06:35,312 --> 00:06:37,189 Δεν χορταίνω το άρωμά σου. 122 00:06:37,272 --> 00:06:38,899 Είναι Le Labo. 123 00:06:39,775 --> 00:06:40,776 Με τρελαίνει. 124 00:06:42,194 --> 00:06:43,028 Σε τρελαίνει; 125 00:06:44,071 --> 00:06:45,572 Κι οι δικοί μου το ίδιο. 126 00:06:45,656 --> 00:06:47,366 Αλήθεια; Ξέρεις σε ποιο θα πας; 127 00:06:47,449 --> 00:06:50,202 Ο μπαμπάς μου είναι διαχειριστής κεφαλαίων. Αυτό μόνο ξέρω. 128 00:06:50,285 --> 00:06:52,538 Μικρή, νόμιζα ότι ήταν κεφάλαια βιβλίων. 129 00:06:52,621 --> 00:06:53,872 Ακόμα το νομίζω. 130 00:06:54,456 --> 00:06:55,791 Κι η μαμά σου τι κάνει; 131 00:06:55,874 --> 00:06:57,918 Μαμά, άσε την ανάκριση. 132 00:06:58,001 --> 00:07:01,255 Δεν πειράζει. Είναι σε ένα σπα στην Αριζόνα έως τον Αύγουστο. 133 00:07:01,338 --> 00:07:03,674 Για να ξεφύγει από τις οικογενειακές υποχρεώσεις. 134 00:07:03,757 --> 00:07:06,635 Σέιλα. Έλα να σου διαβάσω ένα μήνυμα. 135 00:07:06,718 --> 00:07:09,930 Με καλεί το καθήκον. Πάντως, χάρηκα πολύ που σας γνώρισα. 136 00:07:10,013 --> 00:07:13,100 Ο γιος σας είναι υπέροχος. Με σέβεται απόλυτα. 137 00:07:13,183 --> 00:07:14,017 Ευχαριστούμε. 138 00:07:17,187 --> 00:07:18,897 Τι άπαιχτη κοπέλα, Στίβεν! 139 00:07:18,981 --> 00:07:20,566 Μη λες "άπαιχτη", μπαμπά. 140 00:07:20,649 --> 00:07:22,317 -Όχι. -Είμαι άπαιχτος μπαμπάς. 141 00:07:22,818 --> 00:07:25,487 Τη συμπάθησα. Έχει αυτοπεποίθηση. Ξέρει τι της γίνεται. 142 00:07:25,571 --> 00:07:27,281 Απορώ που θέλει να πάει στον χορό. 143 00:07:28,866 --> 00:07:31,368 Υπάρχει κανένα μέρος εδώ για να σου νοικιάσω φράκο; 144 00:07:32,286 --> 00:07:33,620 Στίβεν, έλα δω. 145 00:07:33,704 --> 00:07:36,665 -Να σου δείξω κάτι. -Το 'χω, μπαμπά. Ευχαριστώ. 146 00:07:36,748 --> 00:07:37,791 Εντάξει. 147 00:07:37,916 --> 00:07:40,419 Λοιπόν, πες μου γι' αυτόν τον χορό. 148 00:07:41,503 --> 00:07:44,131 Προφανώς, είναι για κοπέλες σαν εμένα, 149 00:07:44,214 --> 00:07:46,300 που δεν ξέρουν τι τους γίνεται. 150 00:07:47,384 --> 00:07:50,762 -Δεν το εννοούσα έτσι. -Η ξαδέρφη μου πήγε σ' έναν στο Σικάγο 151 00:07:50,846 --> 00:07:53,557 και μάζεψαν ένα σωρό χρήματα για δημόσια σχολεία. 152 00:07:53,640 --> 00:07:54,558 Ωραία. 153 00:07:54,892 --> 00:07:58,729 Ναι. Μπέλι, μπορείς να μου δείξεις πού είναι το μπάνιο; 154 00:08:00,772 --> 00:08:01,690 Ασφαλώς. 155 00:08:05,485 --> 00:08:07,821 Η Βικτόρια διάβασε στ' αλήθεια το βιβλίο σου. 156 00:08:07,905 --> 00:08:10,199 Απορώ πώς δεν το έβαλε στα πόδια μετά. 157 00:08:10,282 --> 00:08:12,326 Συγγραφέας είμαι. Μυθοπλασία ήταν. 158 00:08:12,659 --> 00:08:13,827 Πες το στη Βικτόρια. 159 00:08:13,911 --> 00:08:16,622 Πόσον καιρό θα μείνει; Μην ανησυχήσουν οι γονείς της. 160 00:08:16,705 --> 00:08:18,207 -Μάλιστα. -Κάνει να πιει; 161 00:08:18,290 --> 00:08:21,668 -Μην πάνε χαμένα τα ρόδια. -Εντάξει, καταλαβαίνω. 162 00:08:24,546 --> 00:08:28,383 Πόσο μου έλειψε αυτό... Όλοι μαζεμένοι στο σπίτι των Φίσερ την 4η Ιουλίου. 163 00:08:29,176 --> 00:08:30,219 Σχεδόν όλοι. 164 00:08:32,054 --> 00:08:33,680 Ο Άνταμ δεν μπορούσε να έρθει; 165 00:08:35,641 --> 00:08:36,558 Προφανώς, όχι. 166 00:08:41,939 --> 00:08:42,898 Φοβερό. 167 00:08:43,565 --> 00:08:45,359 Πού έμαθες να φτιάχνεις; 168 00:08:45,442 --> 00:08:48,946 Πέρασα ένα καλοκαίρι σε μια πόλη στην έρημο του Τέξας, 169 00:08:49,029 --> 00:08:50,948 κοντά στα σύνορα, ονόματι Μάρφα. 170 00:08:51,031 --> 00:08:53,408 Ήταν ένα μπαρ εκεί που σέρβιρε τέτοια. 171 00:08:53,492 --> 00:08:55,744 Είπα στον μπάρμαν ότι δεν θα έφευγα 172 00:08:55,827 --> 00:08:58,455 αν δεν μου έδειχνε ακριβώς πώς τα έφτιαχνε. 173 00:09:00,374 --> 00:09:01,375 Να δοκιμάσω κι εγώ; 174 00:09:02,251 --> 00:09:04,169 Σ' αφήνουν οι γονείς σου; 175 00:09:04,461 --> 00:09:06,046 Ναι, δεν τους νοιάζει. 176 00:09:06,129 --> 00:09:07,297 Τότε, βεβαίως. 177 00:09:08,173 --> 00:09:11,718 Πάω αυτό στον μπαμπά σου. Θα τα πας στη Σουζάνα και στη μαμά σου; 178 00:09:11,802 --> 00:09:13,470 -Ναι, βεβαίως. -Ευχαριστώ, αγάπη. 179 00:09:21,270 --> 00:09:22,688 Πώς είναι; Δυνατό; 180 00:09:23,063 --> 00:09:25,190 -Είναι απίθανο! -Αλήθεια; 181 00:09:30,612 --> 00:09:32,990 Πώς να μη σ' αρέσει; Είναι σαν γρανίτα. 182 00:09:33,073 --> 00:09:34,116 Ακριβώς. 183 00:09:34,950 --> 00:09:36,660 -Έχω μια ιδέα. -Ωχ, όχι. 184 00:09:37,119 --> 00:09:40,122 -Σου σεφ, θα χρειαστώ κι άλλα ρόδια. -Έγινε. 185 00:09:43,125 --> 00:09:44,668 Τι φτιάχνετε εδώ; 186 00:09:44,751 --> 00:09:47,212 Μαργαρίτες ρόδι με μια πινελιά. 187 00:09:47,546 --> 00:09:49,464 Χρησιμοποιήστε το καλό μπλέντερ. 188 00:09:50,799 --> 00:09:55,220 Έχω να το χρησιμοποιήσω από εκείνη την πανωλεθρία με το Kool-Aid το 2011. 189 00:09:55,304 --> 00:09:58,390 Θυμάμαι που οι πάγκοι κολλούσαν επί δύο καλοκαίρια. 190 00:09:58,473 --> 00:10:00,183 Περίπου. 191 00:10:00,350 --> 00:10:03,061 Ο μπαμπάς άφηνε τον χαρτοφύλακά του στο δωμάτιό μου, 192 00:10:03,937 --> 00:10:06,940 για να μου θυμίζει ότι "κάποια λάθη δεν είναι αναστρέψιμα". 193 00:10:07,607 --> 00:10:09,860 Στάσου. Δεν θα θυμώσει άμα το μάθει; 194 00:10:10,444 --> 00:10:13,113 Δεν θα το μάθει. Δεν θα έρθει. 195 00:10:15,324 --> 00:10:16,658 -Εντάξει. -Ναι. 196 00:10:16,742 --> 00:10:17,659 Ναι. 197 00:10:18,952 --> 00:10:19,911 Κύριε. 198 00:10:21,204 --> 00:10:23,040 Τώρα μπαίνει το καλό. 199 00:10:23,749 --> 00:10:25,542 Δεν θέλουμε άλλη πανωλεθρία. 200 00:10:25,625 --> 00:10:27,002 Πάψε. 201 00:10:27,085 --> 00:10:29,171 -Πολύ περισσότερη τεκίλα. -Όχι! 202 00:10:33,675 --> 00:10:36,636 -Όχι. Κράτα το καπάκι με τα χέρια σου. -Σταμάτα. 203 00:10:38,680 --> 00:10:39,848 Ξέρεις τι μου έλειψε; 204 00:10:41,516 --> 00:10:45,854 Να βάζει η Λόρελ τον μπαμπά στη θέση του. Να έρχεται και να του λέει "Άνταμ". 205 00:10:45,937 --> 00:10:46,813 Άνταμ! 206 00:10:47,981 --> 00:10:48,982 Ήρθες. 207 00:10:49,441 --> 00:10:51,651 -Χρόνια πολλά! -Μπαμπά! Ήρθες. 208 00:10:53,153 --> 00:10:54,738 Γεια σας, παιδιά. Γεια σου, Κόνι. 209 00:10:55,447 --> 00:10:57,991 Βάλτε μου λίγο από αυτό που φτιάξατε. 210 00:10:58,075 --> 00:11:00,035 -Ναι, βέβαια. -Ευχαριστώ, Μπέλι. 211 00:11:00,118 --> 00:11:02,746 Το σόου με τα πυροτεχνήματα θα είναι το κάτι άλλο φέτος. 212 00:11:02,829 --> 00:11:03,830 Το πιστεύω. 213 00:11:05,165 --> 00:11:07,376 -Πού πήγαν όλοι; -Γεια! 214 00:11:09,252 --> 00:11:10,170 Άνταμ... 215 00:11:12,339 --> 00:11:13,757 Ξέφυγες από τη δουλειά. 216 00:11:13,840 --> 00:11:16,426 Δεν γινόταν να χάσω τη γιορτή με την οικογένειά μου. 217 00:11:24,101 --> 00:11:26,228 Ωραία. Πάμε όλοι πίσω στο πάρτι. 218 00:11:27,437 --> 00:11:28,939 Εντάξει. Εμπρός, παιδιά. 219 00:11:33,318 --> 00:11:36,071 -Να σου πω λίγο; -Πάω στην παραλία. 220 00:11:38,615 --> 00:11:40,158 Πώς είσαι, Σουζ; 221 00:11:41,827 --> 00:11:45,872 Ένας φίλος στο ινστιτούτο Σλόαν είπε ότι ξεκινούν μια πειραματική θεραπεία... 222 00:11:45,956 --> 00:11:47,457 Τι γυρεύεις εδώ, Άνταμ; 223 00:11:48,875 --> 00:11:51,586 Με πήρε η Λόρελ το πρωί. Είπε να τσακιστώ να έρθω. 224 00:11:51,670 --> 00:11:53,505 Κακώς το έκανε. 225 00:11:55,382 --> 00:11:56,341 Δεν ήξερες. 226 00:11:56,425 --> 00:11:57,592 Όχι. 227 00:11:58,343 --> 00:12:00,512 Νόμιζα πως είχες αλλάξει γνώμη. 228 00:12:02,764 --> 00:12:06,852 Αφού ήρθες, όμως, μείνε για τη γιορτή. 229 00:12:06,935 --> 00:12:09,938 Ο Τζερ ανυπομονεί να σου δείξει τα πυροτεχνήματα. 230 00:12:10,021 --> 00:12:12,399 Δεν θέλω να του στερήσω τη χαρά. 231 00:12:20,115 --> 00:12:23,660 Σας παρουσιάζω τη σπεσιαλιτέ της Μπέλι. 232 00:12:25,245 --> 00:12:27,080 -Πολύ ωραία. -Φαίνεται μούρλια. 233 00:12:27,831 --> 00:12:29,666 Σου κρατήσαμε τον φουσκωτό μονόκερο. 234 00:12:30,625 --> 00:12:32,669 -Ευχαριστώ. -Θες λίγο; 235 00:12:32,752 --> 00:12:33,795 -Ναι. -Ωραίο. 236 00:12:33,879 --> 00:12:36,756 Παιδιά, δείτε ποιον ψάρεψα. 237 00:12:37,466 --> 00:12:39,009 -Τον Καμ Κάμερον. -Καμ! 238 00:12:39,092 --> 00:12:42,387 -Όχι, ευχαριστώ. Δεν πίνω. -Ωραία. Περισσότερο για μένα. 239 00:12:43,096 --> 00:12:44,639 Πώς πάει, φιλάρα; 240 00:12:44,723 --> 00:12:46,224 -Γεια σου, Τζερ. -Γεια, Σέιλα. 241 00:12:46,308 --> 00:12:47,350 Τι νέα, Τζίτζι; 242 00:12:47,434 --> 00:12:48,643 -Γεια. -Πώς πάει; 243 00:12:48,727 --> 00:12:51,188 -Καλά. Εσύ; -Τι είν' αυτό; 244 00:12:51,271 --> 00:12:53,356 Είναι μαργαρίτα ρόδι. 245 00:12:55,150 --> 00:12:57,861 -Δεν κάνουμε αγώνα, Κον. -Άσε λίγο και για μας. 246 00:12:59,571 --> 00:13:02,073 Σταθείτε. Αν κάναμε αγώνα, όμως; 247 00:13:02,866 --> 00:13:06,995 Αυτή δεν είναι η βάση κάθε παιχνιδιού με ποτά; 248 00:13:07,078 --> 00:13:09,164 Θες εσύ να παίξεις παιχνίδι με ποτά; 249 00:13:10,499 --> 00:13:12,667 Γιατί όχι; Γιορτή είναι σήμερα. 250 00:13:13,210 --> 00:13:15,170 -Σωστά. -Φύγαμε! 251 00:13:15,253 --> 00:13:16,213 Μπήκε; 252 00:13:16,296 --> 00:13:18,381 -Θεέ μου! -Πίνεις! 253 00:13:18,465 --> 00:13:19,466 Πιες! 254 00:13:22,385 --> 00:13:24,513 -Τζερεμάια, πιες. -Όχι! 255 00:13:24,596 --> 00:13:26,306 -Σέιλα. -Τι; 256 00:13:26,389 --> 00:13:27,390 Πιες. 257 00:13:29,476 --> 00:13:31,686 Τζίτζι, πιες. 258 00:13:31,770 --> 00:13:33,480 Σειρά της τώρα. 259 00:13:38,068 --> 00:13:39,486 Πιες! 260 00:13:40,403 --> 00:13:41,863 -Πιες! -Τι; 261 00:13:41,947 --> 00:13:43,698 -Όπα! -Θεέ μου! 262 00:13:43,782 --> 00:13:45,367 Γιατί είμαι τόσο σκράπας; 263 00:13:46,076 --> 00:13:48,161 Έι! Ορίστε! 264 00:13:48,245 --> 00:13:50,038 Περιμένετε! 265 00:13:52,207 --> 00:13:53,291 Ναι! 266 00:13:55,377 --> 00:13:56,628 Έλα. 267 00:14:06,471 --> 00:14:07,889 Το πετύχαμε, παραδέξου το. 268 00:14:07,973 --> 00:14:09,057 Το πετύχαμε. 269 00:14:09,140 --> 00:14:10,308 -Μια χαρούλα. -Έλα. 270 00:14:16,481 --> 00:14:18,108 Καλό. 271 00:14:18,191 --> 00:14:20,151 Καλά τα πας, μεγάλε. 272 00:14:20,235 --> 00:14:21,570 Έλα τώρα! 273 00:14:23,780 --> 00:14:25,490 Φύγαμε! 274 00:14:27,492 --> 00:14:28,785 Τι έγινε; 275 00:14:38,837 --> 00:14:40,380 Ναι, ξέρω ότι σκίσατε. 276 00:14:45,927 --> 00:14:48,638 -Έτσι είναι τα αδέρφια; -Ναι, μπρο. 277 00:14:49,180 --> 00:14:52,267 Λοιπόν, ξέρατε ότι ήταν ένα από τα τελευταία άτομα 278 00:14:52,350 --> 00:14:54,894 που πήγαν στο κλαμπ της Λόχαν στη Μύκονο πριν κλείσει; 279 00:14:54,978 --> 00:14:56,396 Σοβαρά μιλάς; 280 00:14:56,479 --> 00:14:59,190 Θεέ μου, λατρεύω τη Λίντσεϊ Λόχαν. Είναι βασίλισσα. 281 00:14:59,274 --> 00:15:01,526 Εγώ, πάντως, προτιμώ την Ίμπιζα. 282 00:15:01,610 --> 00:15:02,611 Τι λες! 283 00:15:02,694 --> 00:15:04,237 -Δεν συμφωνείς; -Όχι. 284 00:15:05,238 --> 00:15:06,865 -Υποστήριξέ με. -Κόνι, πιάσε. 285 00:15:06,948 --> 00:15:09,159 -Ναι, όχι, μάλλον συμφωνώ. -Δεν έχει ιδέα. 286 00:15:09,242 --> 00:15:11,828 -Συμφωνώ. -"Ναι, όχι, μάλλον συμφωνώ". 287 00:15:11,911 --> 00:15:12,746 Σκάσε! 288 00:15:12,829 --> 00:15:15,415 -Δεν έχει ιδέα. -Ξέρει! 289 00:15:49,157 --> 00:15:50,241 Ετοιμάσου. 290 00:15:52,327 --> 00:15:54,329 Κόψε λίγο ταχύτητα, Τομ Μπρέιντι. 291 00:15:57,248 --> 00:15:58,333 Κλέψιμο! 292 00:16:00,377 --> 00:16:04,255 Βαθιά πάσα. Βλέπω πως κάνει σβούρες στον αέρα. Κληρονομικό είναι. 293 00:16:04,339 --> 00:16:05,674 Τάτσνταουν για τους Patriots. 294 00:16:05,757 --> 00:16:08,468 Μίλησα με τον κόουτς Γουόλς από το Μπράουν. 295 00:16:08,551 --> 00:16:11,262 Λέει ότι σε περιμένει μια θέση στα θερινά δοκιμαστικά. 296 00:16:11,346 --> 00:16:12,764 Μια χαρά είμαι εδώ. 297 00:16:12,847 --> 00:16:16,142 Μπαμπά, θ' ανάψουμε το μεγάλο βεγγαλικό που πήρες από το Μεξικό. 298 00:16:16,226 --> 00:16:18,561 Εκείνο που ανοίγει σαν φοίνικας. 299 00:16:18,645 --> 00:16:20,313 Φοβερό θα είναι. 300 00:16:20,397 --> 00:16:22,399 Ανυπομονώ. Απλώς μην το ρίξεις προς το σπίτι. 301 00:16:22,482 --> 00:16:25,735 -Ελάτε να σας δείξω ένα σύστημα. -Πρέπει να στήσουμε τη θράκα. 302 00:16:26,569 --> 00:16:29,406 -Θα βοηθήσω. -Πήγαινε να κάνεις παρέα στη μαμά. 303 00:16:35,453 --> 00:16:36,746 Δεν καταλαβαίνω τον Κόνραντ. 304 00:16:36,830 --> 00:16:40,041 Τη μια στιγμή είναι όλο γλύκες. 305 00:16:40,125 --> 00:16:42,836 Κοιμάται σπίτι μου, αλλά δεν το κάνουμε. 306 00:16:42,919 --> 00:16:45,296 Και σήμερα το πρωί, ενώ είναι πάλι όλο γλύκες, 307 00:16:45,380 --> 00:16:48,633 μες στα σιρόπια, με παρατάει για να πάει να παίξει φούτμπολ. 308 00:16:48,717 --> 00:16:53,054 Ναι. Δυσκολεύεται να τον καταλάβει κανείς μερικές φορές. 309 00:16:53,138 --> 00:16:55,598 -Δηλαδή, συνέχεια. -Ναι. 310 00:16:56,057 --> 00:16:58,351 Πιστεύεις ότι του αρέσω; 311 00:17:00,145 --> 00:17:02,313 Ναι, απολύτως. 312 00:17:02,397 --> 00:17:05,817 Θέλω να πω, μιλάει συχνά για σένα. 313 00:17:05,900 --> 00:17:07,485 -Αλήθεια; -Ναι. 314 00:17:08,653 --> 00:17:11,030 Γεια. Έλεγα μήπως δίψασες. 315 00:17:11,531 --> 00:17:12,490 Νερό. 316 00:17:12,574 --> 00:17:15,285 Καμ Κάμερον, τι γλυκός που είσαι! Δεν είναι γλυκός; 317 00:17:17,454 --> 00:17:19,622 Πάμε μια βόλτα στην παραλία; 318 00:17:19,706 --> 00:17:21,750 Μπέλι, λατρεύω το φόρεμά σου. 319 00:17:22,625 --> 00:17:25,378 Αλήθεια; Ευχαριστώ. Είναι δώρο της Τέιλορ. 320 00:17:25,462 --> 00:17:28,381 -Φαίνεται πως έχει καλό γούστο. -Ναι, ξέρω. 321 00:17:28,465 --> 00:17:30,133 Απολύτως. 322 00:17:30,216 --> 00:17:31,468 Ξέρεις κάτι; 323 00:17:32,135 --> 00:17:34,304 Εσύ κι η Τέιλορ είστε σαν δίδυμες. 324 00:17:34,387 --> 00:17:37,515 Ασχολείστε και οι δύο πολύ με τη μόδα. 325 00:17:37,599 --> 00:17:39,809 -Σωστά. -Έχετε τσαγανό και οι δύο. 326 00:17:39,893 --> 00:17:41,436 Έχετε κότσια. 327 00:17:41,519 --> 00:17:44,105 Και γουστάρετε τα ίδια αγόρια, που είναι... 328 00:17:44,647 --> 00:17:45,607 Αλήθεια; 329 00:17:45,690 --> 00:17:47,901 -Έλα, πάμε μια βόλτα. -Όχι, Καμ. 330 00:17:47,984 --> 00:17:49,319 Μιλάω τώρα. 331 00:17:49,652 --> 00:17:53,531 Άκου, Σέιλα. Μην ανησυχείς, γιατί ο αδερφός μου είναι βλάκας 332 00:17:53,615 --> 00:17:55,700 και δεν εννοούσε αυτό που έκανε. 333 00:17:55,784 --> 00:17:57,994 -Πάμε. -Δηλαδή, τι έκανε; 334 00:17:58,745 --> 00:18:00,497 Που φιλήθηκαν. Ήταν... 335 00:18:00,580 --> 00:18:02,624 Σ' αγαπάει. Σε λατρεύει. 336 00:18:02,707 --> 00:18:05,668 Στάσου. Θέλει κανείς άλλο ποτό; Εγώ θέλω ένα. 337 00:18:11,257 --> 00:18:14,677 Μπορείς να είσαι ευγενικός με τον μπαμπά για μία μέρα; Σοβαρά. Προσπαθεί. 338 00:18:14,761 --> 00:18:15,845 Μπράβο του. 339 00:18:18,223 --> 00:18:21,059 Ό,τι ζόρι τραβάς, κάν' το στην άκρη, εντάξει; 340 00:18:21,434 --> 00:18:22,393 Σε παρακαλώ. 341 00:18:30,026 --> 00:18:32,612 Ναι, βασικά, δουλεύω φέτος το καλοκαίρι. 342 00:18:32,695 --> 00:18:38,284 Το Πρίνστον είναι πανάκριβο, αν με δεχτούν, βεβαίως, οπότε... 343 00:18:38,368 --> 00:18:41,329 Θα σε δεχτούν. Έχεις το ίδιο κίνητρο που είχα εγώ. 344 00:18:42,413 --> 00:18:44,457 Βρήκες την αίθουσα χαρτοπαιξίας; 345 00:18:44,541 --> 00:18:45,708 Στη λέσχη. 346 00:18:45,792 --> 00:18:47,794 Δίπλα στα αποδυτήρια των αντρών. 347 00:18:47,877 --> 00:18:50,922 Συχνά παίζουν πόκερ με μεγάλα πονταρίσματα εκεί. 348 00:18:51,005 --> 00:18:52,841 Πριβέ μπαρ, αποκλειστικό γκαρσόν... 349 00:18:52,924 --> 00:18:54,133 Και μεγάλα φιλοδωρήματα. 350 00:18:54,217 --> 00:18:57,095 Όταν κάποιος έχει ρέντα, σκορπάει τα δολάρια. 351 00:19:01,140 --> 00:19:03,393 Θα πω μια καλή κουβέντα. Θα κάνω ό,τι μπορώ. 352 00:19:04,143 --> 00:19:05,270 Ευχαριστώ. 353 00:19:13,361 --> 00:19:14,487 Στάσου, Καμ. 354 00:19:14,571 --> 00:19:18,241 Φεύγουν όλες. Πες τους να μη φύγουν. Μη φεύγετε. 355 00:19:18,324 --> 00:19:19,200 Μείνετε, παιδιά. 356 00:19:19,284 --> 00:19:22,662 Η Σέιλα δεν αισθάνεται καλά. Μάλλον μας πείραξε το ποτό. 357 00:19:23,746 --> 00:19:25,623 Εντάξει. Ναι, καλά. 358 00:19:25,707 --> 00:19:28,751 Εγώ μια χαρά είμαι, πάντως. 359 00:19:30,628 --> 00:19:31,838 Να σας πω. 360 00:19:32,380 --> 00:19:35,675 Γιατί δεν ξανάρχεστε αύριο; Ελάτε πάλι αύριο. 361 00:19:35,758 --> 00:19:37,927 -Ναι. Εντάξει. Αντίο. -Γεια. 362 00:19:38,011 --> 00:19:41,306 -Ωραία; -Μπέλι, κι εγώ λέω να φεύγω. 363 00:19:41,389 --> 00:19:42,223 Γιατί; 364 00:19:42,307 --> 00:19:45,351 Καλύτερα να συνεχίσουμε όταν θα είσαι λιγότερο... 365 00:19:46,311 --> 00:19:48,855 -Λιγότερο τι; -Απλώς, πίνε νερό. 366 00:19:48,938 --> 00:19:51,900 -Πιες μπόλικο νερό. -Δεν είμαι μεθυσμένη. 367 00:19:52,692 --> 00:19:54,152 Θα σε πάρω αύριο. 368 00:19:54,235 --> 00:19:55,069 Εντάξει. 369 00:20:01,618 --> 00:20:04,078 Γεια! Πλάσμα της θάλασσας! 370 00:20:04,621 --> 00:20:05,663 Γεια σου. 371 00:20:09,584 --> 00:20:10,627 Γεια. 372 00:20:15,882 --> 00:20:18,885 Έι! Σταθείτε. Φεύγετε κιόλας; 373 00:20:18,968 --> 00:20:20,803 Ήρθε το ταξί μας. 374 00:20:21,846 --> 00:20:23,473 Ήρθε το ταξί σας; 375 00:20:24,807 --> 00:20:26,517 -Δώστε μου ένα λεπτό. -Σίγουρα; 376 00:20:26,601 --> 00:20:28,102 Ναι, δεν πειράζει. 377 00:20:32,106 --> 00:20:33,191 Να έρθω κι εγώ; 378 00:20:33,900 --> 00:20:36,694 Δεν χρειάζεται. Δεν είναι ανάγκη να κάνουμε τα πάντα μαζί. 379 00:20:36,778 --> 00:20:38,237 Δεν τα 'χουμε κιόλας. 380 00:20:38,947 --> 00:20:41,157 Εγώ ήμουν στη Νέα Υόρκη το Σαββατοκύριακο 381 00:20:41,240 --> 00:20:43,451 κι εσύ φασώθηκες με την Τέιλορ στο πάρτι. 382 00:20:45,828 --> 00:20:49,874 Με την Τέιλορ; Όχι. Είναι κολλητή της Μπέλι. 383 00:20:49,958 --> 00:20:51,876 Ξέρω ότι φασωθήκατε. 384 00:20:58,216 --> 00:21:00,551 Σέιλα, δεν σήμαινε τίποτα απολύτως. 385 00:21:00,635 --> 00:21:02,679 -Δεν έχει σημασία για μένα. -Χαλάρωσε. 386 00:21:02,762 --> 00:21:04,555 Δεν έχουμε αποκλειστικότητα. 387 00:21:04,931 --> 00:21:07,475 Δεν χρειάζεται οι ντεμπιτάντ να έχουν συνοδούς. 388 00:21:08,768 --> 00:21:11,896 Απλώς περνάμε ωραία, έτσι; Τίποτα σοβαρό. 389 00:21:16,234 --> 00:21:17,276 Ναι. 390 00:21:18,486 --> 00:21:21,948 Όχι, απλώς περνάμε ωραία. 391 00:21:23,449 --> 00:21:26,327 Ναι. Χαίρομαι που το βλέπουμε το ίδιο. 392 00:21:28,079 --> 00:21:29,080 Τα λέμε αργότερα. 393 00:21:42,385 --> 00:21:44,846 -Λόρελ, πού με πας; -Μπες εδώ μέσα. 394 00:21:48,141 --> 00:21:50,143 Τι τρέχει μ' εσένα και την Μπεκ; 395 00:21:50,226 --> 00:21:51,310 Εσύ φταις. 396 00:21:51,394 --> 00:21:53,896 Δεν έπρεπε να με καλέσεις χωρίς να τη ρωτήσεις. 397 00:21:53,980 --> 00:21:57,108 Η γυναίκα σου πεθαίνει από καρκίνο κι εσύ θα έλειπες σήμερα; 398 00:21:57,191 --> 00:22:00,319 Κρατώ απόσταση γιατί εκείνη μου το ζήτησε. Νόμιζα πως το ήξερες. 399 00:22:01,362 --> 00:22:03,156 Γιατί δεν σε θέλει εδώ; 400 00:22:04,532 --> 00:22:05,783 Τι έκανες; 401 00:22:06,743 --> 00:22:09,412 Τα σκάτωσα. Όπως το περίμενες. 402 00:22:23,051 --> 00:22:24,635 Πλάσμα της θάλασσας... 403 00:22:26,763 --> 00:22:28,181 Πού είσαι; 404 00:22:29,182 --> 00:22:30,767 Κάνω ντους. 405 00:22:33,603 --> 00:22:34,812 Έφυγαν όλοι, 406 00:22:34,896 --> 00:22:38,024 αλλά έμεινε κι άλλη μαργαρίτα. 407 00:22:38,691 --> 00:22:41,235 Δεν μπορώ να πιω στο ντους. 408 00:22:41,319 --> 00:22:42,820 Μπορείς να την ακουμπήσεις; 409 00:22:42,904 --> 00:22:45,323 Θα την πιω αφού τελειώσω. 410 00:22:47,867 --> 00:22:49,994 Πάντα μου άρεσες με βρεγμένα μαλλιά. 411 00:22:51,120 --> 00:22:53,581 Είναι τόσο... ρομαντικά. 412 00:22:55,124 --> 00:22:57,627 Τι το ρομαντικό έχουν τα βρεγμένα μαλλιά; 413 00:23:02,673 --> 00:23:04,133 Δεν καταλαβαίνεις. 414 00:23:07,220 --> 00:23:09,263 Πόσα ποτήρια ήπιες; 415 00:23:11,724 --> 00:23:13,434 Δύο, πέντε. 416 00:23:13,518 --> 00:23:15,061 Δεν έχει σημασία. 417 00:23:17,271 --> 00:23:18,940 Θέλω μόνο να σε ρωτήσω κάτι. 418 00:23:21,609 --> 00:23:24,487 Το κολιέ με το άπειρο το πήρες για τα γενέθλιά μου; 419 00:23:32,829 --> 00:23:33,788 Το ήξερα! 420 00:23:33,871 --> 00:23:37,583 -Ήξερα πως είχα δίκιο! -Μ' αφήνεις λίγο μόνο, σε παρακαλώ; 421 00:23:38,626 --> 00:23:40,962 Το ήξερα. 422 00:23:46,175 --> 00:23:48,177 Ποιος σ' άφησε να πιεις μαργαρίτα; 423 00:23:50,221 --> 00:23:51,264 Η Βικτόρια. 424 00:23:53,516 --> 00:23:54,976 Ώρα για τούρτα. 425 00:24:00,231 --> 00:24:01,607 Τι; Ώρα για τούρτα! 426 00:24:08,114 --> 00:24:10,575 -Πού πήγαν όλα τα παιδιά; -Θα περισσέψει για μας! 427 00:24:10,658 --> 00:24:12,994 Έτσι μπράβο, Τζον. Αιώνια αισιόδοξος. 428 00:24:13,077 --> 00:24:15,079 Θέλω ένα κομμάτι με φράουλες... 429 00:24:17,123 --> 00:24:17,957 Είσαι καλά; 430 00:24:18,040 --> 00:24:20,376 -Γλυκιά μου, χτύπησες; -Άνταμ, καλά είμαι. 431 00:24:20,459 --> 00:24:22,128 -Έλα. -Μπορώ. Σταμάτα! 432 00:24:24,755 --> 00:24:26,924 Φύγε. 433 00:24:30,553 --> 00:24:31,971 Συγγνώμη. 434 00:24:42,815 --> 00:24:44,859 -Μαμά; -Μ' εσένα θα τα πούμε αργότερα. 435 00:24:50,781 --> 00:24:53,034 Έλα. Πάμε. 436 00:24:54,744 --> 00:24:57,830 -Μπαμπά; -Ναι, γλυκιά μου; Έτσι μπράβο. 437 00:24:57,914 --> 00:24:59,916 Η Βικτόρια είναι πολύ κουλ. 438 00:24:59,999 --> 00:25:01,626 Χαίρομαι, γλυκιά μου. 439 00:25:12,470 --> 00:25:14,889 Λυπάμαι για την πιατέλα της γιαγιάς σου. 440 00:25:16,349 --> 00:25:17,516 Δεν με νοιάζει. 441 00:25:22,855 --> 00:25:25,399 Βλέπω ότι έβγαλες τη βέρα σου. 442 00:25:25,483 --> 00:25:27,610 Θα μου πεις τι τρέχει μεταξύ σας; 443 00:25:30,863 --> 00:25:33,991 Συγγνώμη, αλλά πού να ξέρω ότι ήσασταν σε διάσταση; 444 00:25:34,075 --> 00:25:35,743 Πάμε πίσω στο πάρτι. 445 00:25:35,826 --> 00:25:39,288 Όχι, δεν φεύγουμε από δω αν δεν μου πεις πρώτα. 446 00:25:39,372 --> 00:25:42,583 Με κεράτωσε με τη γραμματέα του πριν από τρία χρόνια. 447 00:25:42,667 --> 00:25:43,626 Τι; 448 00:25:43,709 --> 00:25:45,461 Όταν έκανα χημειοθεραπεία. 449 00:25:45,544 --> 00:25:48,339 -Μιλάς... -Τελείως μπανάλ, έτσι; 450 00:25:49,257 --> 00:25:51,759 Από την άλλη, ο Άνταμ δεν ήταν ποτέ ευφάνταστος. 451 00:25:54,595 --> 00:25:56,013 Γιατί δεν μου το είπες; 452 00:25:56,097 --> 00:26:00,226 Επειδή θα μου έλεγες να τον παρατήσω, και δεν ήθελα. Αλλά τώρα θέλω. 453 00:26:00,309 --> 00:26:01,686 Γιατί τώρα; 454 00:26:02,520 --> 00:26:04,855 Δεν τον θέλω δίπλα μου στο τέλος. 455 00:26:06,774 --> 00:26:09,443 -Θα τον σκοτώσω. -Λόρελ, το κανόνισα. 456 00:26:10,111 --> 00:26:12,655 Όταν θα επιστρέψουμε, θα έχει μετακομίσει. 457 00:26:14,991 --> 00:26:15,992 Στάσου. 458 00:26:16,617 --> 00:26:17,994 Για σιγά. 459 00:26:18,786 --> 00:26:22,581 Ο Άνταμ είναι κάφρος, αλλά εσύ και τα παιδιά θα τον έχετε ανάγκη. 460 00:26:22,665 --> 00:26:25,042 -Μια χαρά τα βγάζουμε πέρα. -Προφανώς, όχι. 461 00:26:26,711 --> 00:26:30,172 Πάντα πιστεύεις ότι η κρίση σου είναι καλύτερη των άλλων. 462 00:26:30,256 --> 00:26:32,216 Σταμάτα να διαφεντεύεις τη ζωή μου. 463 00:26:32,300 --> 00:26:33,592 Αν δεν το κάνω εγώ, ποιος; 464 00:26:34,593 --> 00:26:36,762 Μπεκ, δεν σκέφτεσαι σωστά. 465 00:26:36,846 --> 00:26:40,933 Ποιος θα σε πηγαίνει στα ραντεβού; Ποιος θα φροντίζει τ' αγόρια; 466 00:26:41,017 --> 00:26:44,353 Κάνω ό,τι μπορώ, γι' αυτό μη με πιέζεις. 467 00:26:45,146 --> 00:26:48,482 Ξέρεις, εγώ θα είμαι αυτή που θα πρέπει να υποστεί όλα αυτά. 468 00:26:49,233 --> 00:26:52,028 Λοιπόν, άλλο που δεν θέλεις. 469 00:26:56,449 --> 00:26:57,283 Άντε χάσου. 470 00:27:13,132 --> 00:27:14,884 -Πώς είναι; -Καλά. 471 00:27:16,469 --> 00:27:17,553 Εσύ είσαι καλά; 472 00:27:18,679 --> 00:27:19,597 Όχι. 473 00:27:31,400 --> 00:27:32,360 Σκέψου γρήγορα. 474 00:27:32,651 --> 00:27:33,694 Χριστέ μου. 475 00:27:33,778 --> 00:27:34,862 Έτοιμος; 476 00:27:36,697 --> 00:27:38,491 -Γιατί είσαι τόσο χάλια στο σημάδι; -Άκου. 477 00:27:38,574 --> 00:27:41,160 Δεν φταίω εγώ αν δεν κρατάς σωστά τη σακούλα. 478 00:27:41,243 --> 00:27:42,119 Καλά. 479 00:27:42,244 --> 00:27:45,164 Ηλίθιε και πανηλίθιε, μπορείτε να στήσετε τα πυροτεχνήματα; 480 00:27:45,247 --> 00:27:47,666 -Θα καθαρίσω. -Βεβαίως. Πάμε. 481 00:27:47,750 --> 00:27:48,793 Έλα. 482 00:27:50,628 --> 00:27:51,754 Έλα. 483 00:28:09,355 --> 00:28:11,982 -Γεια σου, μπαμπά. -Γεια. 484 00:28:12,733 --> 00:28:14,276 Καθαρίσατε; 485 00:28:14,360 --> 00:28:17,029 Ναι, κι η Μπέλι είναι επάνω με τον μπαμπά της. 486 00:28:18,364 --> 00:28:20,408 Γιατί την άφησες να πιει τόσο; 487 00:28:20,491 --> 00:28:22,910 Είσαι τυχερός που αυτή κι η μαμά σου δεν χτύπησαν. 488 00:28:24,495 --> 00:28:26,580 Δεν ήξερα ότι είχε πιει τόσο. 489 00:28:26,664 --> 00:28:29,834 Είσαι ο μεγαλύτερος. Εσύ πρέπει να φροντίζεις τους μικρότερους. 490 00:28:32,711 --> 00:28:35,714 Δεν ξέρω γιατί, αλλά φαντάστηκα ότι μπορούσαμε να κουβεντιάσουμε. 491 00:28:35,798 --> 00:28:40,010 Κόνι, στάσου. Συγγνώμη. Έχω πολλά στο κεφάλι μου. 492 00:28:40,094 --> 00:28:41,429 Φύγε, μπαμπά. 493 00:28:50,354 --> 00:28:52,606 Ναι! Αυτό ήταν απίθανο. 494 00:28:54,483 --> 00:28:56,569 Ήταν το καλύτερο ως τώρα. 495 00:28:57,528 --> 00:28:58,696 Τι έχεις; 496 00:28:59,864 --> 00:29:01,907 Η Σέιλα έμαθε για την Τέιλορ. 497 00:29:03,033 --> 00:29:04,160 Ωχ, όχι... 498 00:29:04,243 --> 00:29:05,703 Ξέρεις τι με πείραξε; 499 00:29:05,786 --> 00:29:08,080 Που η Σέιλα δεν φάνηκε να θύμωσε. 500 00:29:10,082 --> 00:29:13,919 Δεν φάνηκε να νοιάζεται. Είπε ότι η σχέση μας δεν είναι σοβαρή. 501 00:29:15,504 --> 00:29:17,047 Κι εσύ το έχαψες; 502 00:29:17,756 --> 00:29:21,135 Φίλε, ήθελε να της πεις να μην ξενοκοιτάτε. 503 00:29:22,970 --> 00:29:25,306 -Τι; Όχι. -Ναι, ανόητε. 504 00:29:25,389 --> 00:29:27,099 Ξέρω πώς πάνε αυτά. 505 00:29:28,934 --> 00:29:30,853 Γαμώτο... 506 00:29:34,356 --> 00:29:37,735 Δεν ξέρω, ρε συ. Είμαι τρελός γι' αυτήν. 507 00:29:38,861 --> 00:29:41,864 Ορκίζομαι. Δεν έχω νιώσει έτσι για άλλη. 508 00:29:43,616 --> 00:29:46,744 Τότε, άσε την κλάψα και πήγαινε να της το πεις. 509 00:29:50,789 --> 00:29:52,833 Κόλλα το. Έλα. 510 00:30:00,508 --> 00:30:01,592 Γεια σου. 511 00:30:02,676 --> 00:30:04,345 Πώς είναι το φασολάκι μου; 512 00:30:05,054 --> 00:30:06,347 Διαλυμένο. 513 00:30:08,015 --> 00:30:09,266 Το κεφάλι μου. 514 00:30:15,064 --> 00:30:16,732 Μου θύμωσε πολύ η Σουζάνα; 515 00:30:17,483 --> 00:30:19,610 Δεν θα σου θύμωνε ποτέ. 516 00:30:21,070 --> 00:30:22,947 Η μαμά θα 'χει θυμώσει, όμως. 517 00:30:23,030 --> 00:30:24,365 Μίλα μαζί της. 518 00:30:24,448 --> 00:30:28,911 Θυμάμαι μια 4η Ιουλίου που η Σουζάνα νοίκιασε ένα μηχάνημα για μαργαρίτες. 519 00:30:31,247 --> 00:30:33,165 Ορίστε. Θα βοηθήσει. 520 00:30:33,249 --> 00:30:35,834 Πίστεψέ με, το ψωμί και το λίπος είναι φίλοι σου. 521 00:30:46,220 --> 00:30:49,014 Δεν μπορώ να φανταστώ τη μαμά μεθυσμένη. 522 00:30:50,224 --> 00:30:51,684 Δεν συνέβαινε συχνά, 523 00:30:52,768 --> 00:30:55,187 αλλά όταν μεθούσε, γινόταν θέαμα. 524 00:31:02,695 --> 00:31:04,321 Την αγαπάς ακόμα; 525 00:31:08,117 --> 00:31:11,495 Πιστεύω πως πάντα θα αγαπώ λιγάκι τη Λόρελ. 526 00:31:13,539 --> 00:31:16,667 Όμως, αυτή έπαψε να σ' αγαπά; 527 00:31:17,251 --> 00:31:18,836 Δεν είναι τόσο απλό. 528 00:31:20,838 --> 00:31:24,633 Μερικές φορές, οι άνθρωποι αλλάζουν. Κινούνται σε άλλη κατεύθυνση. 529 00:31:24,717 --> 00:31:27,261 Δεν σημαίνει ότι δεν αγαπούν ο ένας τον άλλον. 530 00:31:29,013 --> 00:31:29,972 Πού είναι η μαμά; 531 00:31:30,055 --> 00:31:32,641 Έφυγε. Νομίζω ότι τσακώθηκε με τη Σουζάνα. 532 00:31:33,350 --> 00:31:35,144 -Τι; -Μην ανησυχείς. 533 00:31:35,227 --> 00:31:37,354 Θα τα βρουν μεταξύ τους. Όπως πάντα. 534 00:31:40,608 --> 00:31:41,692 Έλα. 535 00:31:56,832 --> 00:31:59,877 Τζιν μαρτίνι, παγωμένο. Ευχαριστώ. 536 00:32:03,964 --> 00:32:05,674 Θα το ενέκρινε ο Χέμινγουεϊ. 537 00:32:06,508 --> 00:32:09,887 Έφτιαχνε στρογγυλά παγάκια 538 00:32:09,970 --> 00:32:13,432 και τα έριχνε μέσα στο μαρτίνι του για να κρυώσει. 539 00:32:24,902 --> 00:32:25,903 Μπαμπά; 540 00:32:26,737 --> 00:32:27,780 Γεια σου, μικρέ. 541 00:32:28,656 --> 00:32:30,574 -Φεύγεις κιόλας; -Ναι. 542 00:32:30,658 --> 00:32:32,201 Κινδυνεύει η συμφωνία μας. 543 00:32:32,284 --> 00:32:34,453 Πετάω αύριο το πρωί για Λονδίνο. 544 00:32:34,536 --> 00:32:36,080 Μα είναι αργία. 545 00:32:36,163 --> 00:32:39,625 Η Ημέρα της Ανεξαρτησίας μας δεν είναι αργία για τους Βρετανούς. 546 00:32:39,708 --> 00:32:41,710 Έλεγα να μου μάθεις να ρίχνω κυρτές πάσες. 547 00:32:41,794 --> 00:32:44,129 Το υπόσχομαι. Αφού κλείσει η συμφωνία. 548 00:32:44,213 --> 00:32:46,507 Να δούμε και ποιο κολέγιο θα σε πάρει του χρόνου. 549 00:32:47,383 --> 00:32:51,178 -Δεν είμαι τόσο καλός όσο ο Κόνραντ. -Είσαι πιο γρήγορος από εκείνον. 550 00:32:52,971 --> 00:32:54,807 Εντάξει. Σ' αγαπάω, γιε μου. 551 00:32:57,935 --> 00:32:59,645 Κι εγώ σ' αγαπάω, μπαμπά. 552 00:32:59,728 --> 00:33:01,230 Ωραία. Τα λέμε. 553 00:33:16,620 --> 00:33:17,955 Γεια. 554 00:33:19,957 --> 00:33:21,083 Τι τρέχει; 555 00:33:23,043 --> 00:33:27,172 Άκου, γίνεται να ξαναδούμε αυτό το θέμα περί χαλαρής σχέσης; 556 00:33:28,882 --> 00:33:29,883 Βεβαίως. 557 00:33:33,762 --> 00:33:34,972 Να καθίσω; 558 00:33:36,682 --> 00:33:37,975 Ναι, κάθισε. 559 00:33:38,058 --> 00:33:39,059 Εντάξει. 560 00:33:47,192 --> 00:33:49,236 Κοίτα, τα έκανα μαντάρα πριν. 561 00:33:49,319 --> 00:33:50,821 Και μάλιστα εις διπλούν. 562 00:33:50,904 --> 00:33:55,033 Πρώτον, φιλήθηκα με την Τέιλορ, που ήταν ό,τι πιο χαζό έχω κάνει ποτέ. 563 00:33:55,117 --> 00:33:57,661 Εντάξει; Και μετά, νωρίτερα σήμερα, 564 00:33:58,245 --> 00:34:01,540 όταν είπες ότι η σχέση μας δεν είναι σοβαρή και συμφώνησα μαζί σου. 565 00:34:02,541 --> 00:34:05,294 Δεν ξέρω, δεν το εννοούσα έτσι. 566 00:34:06,754 --> 00:34:08,297 Τότε, γιατί το είπες; 567 00:34:08,464 --> 00:34:09,965 Γιατί κόλλησα. 568 00:34:11,967 --> 00:34:13,093 Ζητώ συγγνώμη. 569 00:34:14,136 --> 00:34:18,307 Με συγχωρείς, αλλά με αγχώνεις πολύ. 570 00:34:19,224 --> 00:34:20,267 Γιατί; 571 00:34:20,809 --> 00:34:21,935 Γιατί; 572 00:34:23,145 --> 00:34:24,855 Επειδή είσαι αυτή που είσαι. 573 00:34:26,231 --> 00:34:29,485 Δεν θέλω να είμαι με καμία άλλη, εντάξει; 574 00:34:32,863 --> 00:34:33,989 Εσύ; 575 00:34:36,200 --> 00:34:37,159 Όχι. 576 00:34:46,168 --> 00:34:49,797 Όταν βγήκε το πρώτο μου μυθιστόρημα, όλοι έλεγαν... 577 00:34:51,507 --> 00:34:56,595 "Δεν υπάρχει κοινό που να ενδιαφέρεται για βιβλίο με πρωταγωνιστή Φιλιππινέζο". 578 00:34:56,678 --> 00:34:58,972 Και τώρα, δεν μου ζητούν τίποτα άλλο. 579 00:34:59,056 --> 00:35:02,142 -Θεέ μου, ναι, σε νιώθω. -Είδες; 580 00:35:02,226 --> 00:35:04,937 Τουλάχιστον, ζητάνε κάτι από εσένα. 581 00:35:05,020 --> 00:35:06,647 -Ξέρεις... -Συγγνώμη. 582 00:35:06,730 --> 00:35:10,400 Δεν θα εκπλαγώ αν ο εκδότης μου αρνηθεί να βγάλει το επόμενο βιβλίο μου. 583 00:35:10,484 --> 00:35:13,028 Όχι ότι έχω κάποιο έτοιμο. 584 00:35:13,111 --> 00:35:14,613 Σε καταλαβαίνω. 585 00:35:14,947 --> 00:35:18,617 Το βιβλίο που δουλεύω τώρα με ζορίζει αφάνταστα. 586 00:35:18,700 --> 00:35:22,246 Κάθομαι στο σπίτι όλη μέρα και κοιτάζω τον υπολογιστή. 587 00:35:26,959 --> 00:35:28,210 Η ζωή του συγγραφέα. 588 00:35:29,628 --> 00:35:31,880 Θα 'θελες να πάμε κάπου αλλού; 589 00:35:33,507 --> 00:35:34,800 Πού; 590 00:36:06,039 --> 00:36:07,708 -Γεια. -Χριστέ μου. 591 00:36:08,750 --> 00:36:10,168 Τι κάνεις; 592 00:36:10,252 --> 00:36:13,213 Τρώω δημητριακά πριν πάω για μια βουτιά. 593 00:36:14,882 --> 00:36:16,091 Πού ήσουν; 594 00:36:18,051 --> 00:36:19,678 Πήγα μια βόλτα με τ' αμάξι. 595 00:36:24,558 --> 00:36:26,018 Δεν θα με κατσαδιάσεις; 596 00:36:27,477 --> 00:36:29,229 Θες να σε κατσαδιάσω; 597 00:36:30,731 --> 00:36:31,690 Όχι. 598 00:36:34,276 --> 00:36:36,278 Θα ήθελα να γυρίσω τον χρόνο πίσω 599 00:36:36,820 --> 00:36:39,740 και ν' αποφύγω τον Κόνραντ που ήταν στο ντους. 600 00:36:40,991 --> 00:36:42,159 Γυμνός ήταν; 601 00:36:42,701 --> 00:36:44,703 Όχι φορούσε μαγιό. 602 00:36:46,788 --> 00:36:50,918 Αλλά του είπα ότι φαίνεται πολύ ρομαντικός με βρεγμένα μαλλιά. 603 00:36:51,710 --> 00:36:54,630 -Ελπίζω να μην ήταν μπροστά ο Καμ. -Ευτυχώς, όχι. 604 00:36:56,965 --> 00:36:58,967 Αλλά κι αυτός μάλλον μου έχει θυμώσει. 605 00:37:01,261 --> 00:37:02,846 Δεν πρόκειται να ξαναπιώ. 606 00:37:02,930 --> 00:37:06,433 Θα φτιάξω σούπα για το μεθύσι. Πιες την για πρωινό. 607 00:37:14,149 --> 00:37:16,068 Δεν ξέρω αν νιώθω... 608 00:37:17,069 --> 00:37:18,362 Αν νιώθω... 609 00:37:19,988 --> 00:37:21,406 καψουρεμένη με τον Καμ. 610 00:37:23,533 --> 00:37:26,495 Εσύ ένιωθες με τον μπαμπά; Στην αρχή, τουλάχιστον. 611 00:37:29,456 --> 00:37:33,043 Αυτό που ένιωθα για τον μπαμπά σου ήταν κάτι σταθερό. 612 00:37:33,919 --> 00:37:36,755 Σαν μια γλυκιά φωτιά στην εξοχή 613 00:37:36,838 --> 00:37:39,549 που θα με κρατούσε ζεστή τη νύχτα. 614 00:37:41,051 --> 00:37:42,552 Κι αυτό δεν σου αρκούσε; 615 00:37:43,178 --> 00:37:44,429 Μάλλον όχι. 616 00:37:47,182 --> 00:37:49,893 Ήσουν ποτέ καψουρεμένη με κάποιον; 617 00:37:51,687 --> 00:37:54,982 Μία φορά, αλλά δεν είχε μέλλον. 618 00:37:55,065 --> 00:37:57,567 Θα γινόμασταν κουρέλια και οι δύο. 619 00:37:58,860 --> 00:38:01,363 Ούτε με τον μπαμπά το πράγμα δούλεψε, όμως. 620 00:38:01,446 --> 00:38:04,616 Οπότε, πώς καταλαβαίνεις ότι κάποιος είναι ο κατάλληλος; 621 00:38:07,244 --> 00:38:10,664 Νιώθεις πως θες να είσαι μαζί του ό,τι κι αν συμβεί. 622 00:38:10,747 --> 00:38:13,750 Πολλή καψούρα, πολλή ασφάλεια, δεν σε νοιάζει. 623 00:38:13,834 --> 00:38:15,669 Απλώς νιώθεις ωραία. 624 00:38:23,343 --> 00:38:24,553 Ο φιόγκος σου λύθηκε. 625 00:38:28,932 --> 00:38:29,891 Σ' αγαπάω, μαμά. 626 00:38:31,018 --> 00:38:32,394 Κι εγώ, φασολάκι. 627 00:39:08,764 --> 00:39:12,059 Λοιπόν, όλοι με μισούν τώρα; 628 00:39:14,686 --> 00:39:16,146 Ποιος μπορεί να σε μισήσει; 629 00:39:20,192 --> 00:39:22,277 Νομίζω πως η μαμά μου πηδήχτηκε. 630 00:39:22,360 --> 00:39:24,780 Τι; Με ποιον; 631 00:39:24,863 --> 00:39:26,114 Δεν ξέρω. 632 00:39:30,786 --> 00:39:31,995 Μπράβο, Λόρελ. 633 00:39:49,513 --> 00:39:51,264 Μπέλι, σχετικά με το κολιέ... 634 00:39:52,182 --> 00:39:54,726 -Συγγνώμη που το ανέφερα. -Όχι, εγώ... 635 00:39:57,395 --> 00:39:59,314 Για σένα το αγόρασα. 636 00:40:01,066 --> 00:40:02,818 Και γιατί δεν μου το έδωσες; 637 00:40:04,486 --> 00:40:06,113 Δεν ξέρω. 638 00:40:07,864 --> 00:40:09,950 Ντράπηκα, μάλλον. 639 00:40:10,992 --> 00:40:12,035 Γιατί; 640 00:40:15,038 --> 00:40:17,374 Δεν ξέρεις πόσο επηρεάζεις τους άλλους. 641 00:40:20,127 --> 00:40:22,337 Επηρεάζω τους άλλους; Εγώ δεν... 642 00:40:22,420 --> 00:40:24,756 Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς. 643 00:40:26,258 --> 00:40:27,217 Ναι. 644 00:40:28,135 --> 00:40:29,094 Ξέρεις. 645 00:43:05,292 --> 00:43:07,294 Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης 646 00:43:07,377 --> 00:43:09,379 Επιμέλεια Σταυρούλα Σοκόλη