1 00:00:08,759 --> 00:00:11,721 MUSIM PANAS SAAT AKU MENJADI CANTIK 2 00:00:13,931 --> 00:00:17,143 Hari Kemerdekaan di Cousins penuh dengan tradisi. 3 00:00:17,226 --> 00:00:19,145 Susannah menghias seluruh rumah. 4 00:00:19,228 --> 00:00:20,980 Para ayah datang untuk akhir pekan. 5 00:00:21,063 --> 00:00:23,691 Anak-anak mengukus kerang dan memasang kembang api. 6 00:00:24,358 --> 00:00:27,319 Pada Hari Kemerdekaan lainnya, aku mengikuti saja. 7 00:00:27,945 --> 00:00:29,655 Namun, tahun ini aku punya teman. 8 00:00:30,030 --> 00:00:31,365 Aku punya rencana. 9 00:00:31,449 --> 00:00:32,867 Boleh kuhabiskan susumu? 10 00:00:32,950 --> 00:00:33,784 Silakan. 11 00:00:37,037 --> 00:00:40,458 Aku akan cuci kerang. Kau sudah beli korek? 12 00:00:40,541 --> 00:00:42,126 Sudah ada di pantai. 13 00:00:44,128 --> 00:00:46,922 -Lukisan sudah selesai? -Ya, untuk hari ini. 14 00:00:47,006 --> 00:00:49,425 Kau terlihat tampan dengan kemeja, Steven. 15 00:00:49,508 --> 00:00:51,969 Itu membuatku berpikir. Jika Belly tak segera 16 00:00:52,052 --> 00:00:54,346 mengajak Cam ke pesta, kau harus dampingi dia. 17 00:00:55,014 --> 00:00:56,140 Tidak! 18 00:00:56,223 --> 00:00:57,850 Aku akan pergi dengan Shayla. 19 00:00:58,642 --> 00:00:59,977 Ke pesta debutan? 20 00:01:00,060 --> 00:01:01,645 Ya. 21 00:01:01,729 --> 00:01:05,107 -Sebagai pendamping? -Cobalah pahami, Bu. 22 00:01:05,191 --> 00:01:08,360 Shayla datang dengan Nicole dan Gigi. Kalian akan bertemu. 23 00:01:08,444 --> 00:01:09,695 Itu bagus. 24 00:01:09,779 --> 00:01:13,991 Latihan dansa pertama Bu Covington diadakan besok. Cepatlah. 25 00:01:14,366 --> 00:01:15,826 Akan kuajak Cam hari ini. 26 00:01:17,077 --> 00:01:18,829 Aku tak kenal anak-anakku lagi. 27 00:01:19,455 --> 00:01:20,873 Kau memakai riasan? 28 00:01:21,540 --> 00:01:23,417 -Dia memakai riasan. -Benar. 29 00:01:24,919 --> 00:01:27,087 Lalu kenapa? Kita mengadakan pesta. 30 00:01:27,630 --> 00:01:31,050 Pasti tak ada hubungannya dengan John datang ke pesta kerang. 31 00:01:31,133 --> 00:01:33,010 Para suami selalu datang. 32 00:01:33,093 --> 00:01:34,762 Dia bukan suamimu lagi. 33 00:01:35,346 --> 00:01:36,972 Benar. Mantan suami. 34 00:01:37,056 --> 00:01:40,226 Entah kenapa kau mengundang pacar Ayah. 35 00:01:40,309 --> 00:01:43,979 Namanya Victoria dan ayahmu ingin kita semua bertemu dengannya. 36 00:01:44,063 --> 00:01:45,773 Belly, rapikan tempat tidur tamu. 37 00:01:46,315 --> 00:01:48,400 Ayah dan Victoria menginap di sini? 38 00:01:49,360 --> 00:01:51,529 -Di kamar sebelahku? -Ya. 39 00:01:53,823 --> 00:01:55,866 Bicara tentang ayah, ayahmu menelepon. 40 00:01:56,325 --> 00:01:57,785 Dia menangani kesepakatan, 41 00:01:57,868 --> 00:01:59,995 -jadi, dia tak bisa datang. -Apa? 42 00:02:01,372 --> 00:02:03,082 Katamu Ayah tak datang? 43 00:02:03,541 --> 00:02:06,126 Aku sudah siapkan kembang api yang bagus. 44 00:02:07,169 --> 00:02:08,295 Kita rekam saja. 45 00:02:08,754 --> 00:02:09,839 Tak akan sama. 46 00:02:10,548 --> 00:02:11,382 Aku tahu. 47 00:02:16,345 --> 00:02:17,596 Kenapa kau tersenyum? 48 00:02:19,598 --> 00:02:20,432 Tak ada alasan. 49 00:02:26,188 --> 00:02:28,983 Laurel, bisa bantu aku pindahkan meja? 50 00:02:29,066 --> 00:02:30,192 Aku segera ke sana. 51 00:02:45,416 --> 00:02:49,545 Lipat seprai bawah ke sudut 45 derajat jika ingin sudut yang rapat. 52 00:02:52,756 --> 00:02:53,966 Bukan begitu. 53 00:02:55,593 --> 00:02:56,677 Maka bantu aku. 54 00:03:00,556 --> 00:03:02,266 -Kita tarik ini. -Ya. 55 00:03:04,018 --> 00:03:05,686 -Seperti ini. Kemari. -Baik. 56 00:03:07,313 --> 00:03:10,774 Apakah akan seperti ini jika kami lebih dewasa? 57 00:03:11,901 --> 00:03:14,236 Aku dan Conrad, bersama? 58 00:03:14,612 --> 00:03:15,571 Kau lihat? 59 00:03:16,614 --> 00:03:17,489 Terima kasih. 60 00:03:20,075 --> 00:03:23,412 Bukankah aneh ayahku menginap di sini dengan Victoria? 61 00:03:23,495 --> 00:03:25,915 Mereka tak akan bercinta dengan keras. 62 00:03:27,374 --> 00:03:28,417 Menjijikkan. 63 00:03:30,419 --> 00:03:34,256 Kenapa ibuku membiarkan dia membawa pacarnya yang jalang? 64 00:03:34,340 --> 00:03:38,218 Bagaimana kau tahu dia jalang? Mungkin dia orang yang sangat baik? 65 00:03:39,678 --> 00:03:42,348 Bagaimana jika, dengarkan aku dahulu... 66 00:03:42,932 --> 00:03:43,849 dia jalang? 67 00:03:45,225 --> 00:03:47,144 -Hentikan. -Akan baik-baik saja. 68 00:03:47,227 --> 00:03:48,479 Jangan cemaskan itu. 69 00:03:50,522 --> 00:03:52,316 Aku sedih ayahmu tak datang. 70 00:03:52,399 --> 00:03:54,193 -Jangan. Aku tak sedih. -Belly! 71 00:03:57,446 --> 00:03:58,697 Si jalang datang. 72 00:04:15,923 --> 00:04:18,634 Aku mengharapkan wanita dangkal berpakaian senam. 73 00:04:18,717 --> 00:04:21,303 -Khas krisis paruh baya? -Ya. 74 00:04:23,514 --> 00:04:25,140 Pantatmu jauh lebih bagus. 75 00:04:26,058 --> 00:04:27,101 Kalian datang. 76 00:04:27,184 --> 00:04:28,769 -Ya. -Bagaimana perjalanannya? 77 00:04:28,852 --> 00:04:30,771 Aku lupa betapa gilanya di sini. 78 00:04:30,854 --> 00:04:34,692 Kami hampir menabrak pria dengan cat tubuh merah, putih, dan biru. 79 00:04:36,360 --> 00:04:37,903 -Ini... -Victoria. 80 00:04:37,987 --> 00:04:41,407 Hai. Terima kasih sudah mengundangku. Aku penggemar karyamu. 81 00:04:41,490 --> 00:04:42,366 Terima kasih. 82 00:04:44,493 --> 00:04:45,369 Dia seksi. 83 00:04:45,452 --> 00:04:46,286 Bung! 84 00:04:46,370 --> 00:04:48,747 Aku hanya menyampaikan pikiran semua orang. 85 00:04:48,831 --> 00:04:50,207 Aku tak berpikir begitu. 86 00:04:51,208 --> 00:04:53,544 Itu mungkin calon ibu tiri mereka. 87 00:04:53,627 --> 00:04:54,837 Apa-apaan kau? 88 00:04:55,629 --> 00:04:57,881 -Jangan dorong aku. -Mereka datang. 89 00:04:57,965 --> 00:04:58,924 Pergilah. 90 00:05:00,384 --> 00:05:01,552 -Hai. -Hai. 91 00:05:02,052 --> 00:05:02,970 Bersikaplah baik. 92 00:05:03,679 --> 00:05:07,141 Hai! Ayo peluk ayah kalian. 93 00:05:08,017 --> 00:05:10,144 -Ayah! -Ya ampun! 94 00:05:12,688 --> 00:05:13,772 Ini Victoria. 95 00:05:13,856 --> 00:05:15,941 Hai, Anak-anak! Senang bertemu kalian. 96 00:05:16,025 --> 00:05:18,652 Aku mendengar semua yang baik tentang kalian. 97 00:05:20,279 --> 00:05:22,489 -Ayo letakkan ini di dapur. -Baik! 98 00:05:25,034 --> 00:05:27,953 Tak mungkin dia 27 tahun. Kita harus periksa KTP-nya. 99 00:05:28,037 --> 00:05:30,164 Dia kuliah pascasarjana. Santai. 100 00:05:30,247 --> 00:05:31,248 Aku tak bisa santai. 101 00:05:31,331 --> 00:05:32,958 Tiruan Dakota Johnson itu 102 00:05:33,042 --> 00:05:34,960 -menguasai ayah kita. -Ya! 103 00:05:37,337 --> 00:05:40,716 Ini dapur paling indah yang pernah kulihat. 104 00:05:40,799 --> 00:05:41,967 -Terima kasih. -Ya. 105 00:05:42,051 --> 00:05:44,511 Steven, letakkan tas ayahmu di atas. 106 00:05:44,595 --> 00:05:46,889 Aku butuh kuncimu untuk buka bagasi. 107 00:05:46,972 --> 00:05:49,391 Kami akan menginap di kota akhir pekan ini. 108 00:05:49,475 --> 00:05:52,269 -Pasti rumahnya penuh. -Itu terdengar asyik! 109 00:05:52,352 --> 00:05:54,772 -Kau yakin? -Apa pun yang menurutmu terbaik. 110 00:05:55,522 --> 00:05:59,151 Jadi, aku meyakinkan John untuk mampir di kios buah. 111 00:05:59,234 --> 00:06:02,529 Kupikir nanti aku bisa membuat margarita delima. 112 00:06:02,613 --> 00:06:03,947 Kau baik sekali. 113 00:06:04,490 --> 00:06:05,532 Biar kubuka. 114 00:06:06,700 --> 00:06:09,286 Aku... Shayla. Ya. 115 00:06:11,205 --> 00:06:12,623 Para debutan telah tiba. 116 00:06:26,178 --> 00:06:29,014 Berikutnya Hayley Kiyoko. Dia keren. 117 00:06:29,098 --> 00:06:30,641 Aku suka. Kau dengarkan SZA? 118 00:06:31,433 --> 00:06:33,268 Aku tersinggung kau tanya itu. 119 00:06:33,352 --> 00:06:35,229 Tentu saja. Ada apa lagi? 120 00:06:35,312 --> 00:06:37,189 Aku tak bisa berhenti menciummu. 121 00:06:37,272 --> 00:06:38,899 Baik, ini Le Labo. 122 00:06:39,775 --> 00:06:40,776 Aku suka Le Labo. 123 00:06:42,194 --> 00:06:43,028 Suka Le Labo? 124 00:06:44,071 --> 00:06:45,572 Keluargaku juga begitu. 125 00:06:45,656 --> 00:06:47,366 Benarkah? Tahu kau akan di mana? 126 00:06:47,449 --> 00:06:50,202 Ayahku mengelola dana investasi. Aku hanya tahu itu. 127 00:06:50,285 --> 00:06:52,538 Saat kecil, kukira dia tukang kebun. 128 00:06:52,621 --> 00:06:53,872 Aku masih mengira begitu. 129 00:06:54,456 --> 00:06:55,791 Apa pekerjaan ibumu? 130 00:06:55,874 --> 00:06:57,918 Bu, berhenti menginterogasinya. 131 00:06:58,001 --> 00:07:01,255 Tak apa. Dia ikut retret kesehatan di Arizona hingga Agustus. 132 00:07:01,338 --> 00:07:03,674 Maksudnya, dia perlu menjauh dari keluarga. 133 00:07:03,757 --> 00:07:06,635 Shayla. Kau harus baca SMS ini. Kemari. 134 00:07:06,718 --> 00:07:09,930 Aku dipanggil. Namun, aku senang bisa berkenalan. 135 00:07:10,013 --> 00:07:13,100 Kalian membesarkan putra yang hebat. Dia penuh hormat. 136 00:07:13,183 --> 00:07:14,017 Terima kasih. 137 00:07:17,187 --> 00:07:18,897 Gadis yang kece, Steven. 138 00:07:18,981 --> 00:07:20,566 Jangan katakan "kece", Ayah! 139 00:07:20,649 --> 00:07:22,317 -Jangan katakan. -Aku ayah kece. 140 00:07:22,818 --> 00:07:25,487 Aku suka. Dia percaya diri. Tahu siapa dia. 141 00:07:25,571 --> 00:07:27,281 Aku terkejut dia mau jadi debutan. 142 00:07:28,866 --> 00:07:31,368 Ada tempat aku bisa sewakan tuksedo untukmu? 143 00:07:32,286 --> 00:07:33,620 Steven! Kemari. 144 00:07:33,704 --> 00:07:36,665 -Kau harus lihat ini. -Bisa kutangani. Terima kasih. 145 00:07:36,748 --> 00:07:37,791 Baik. 146 00:07:37,916 --> 00:07:40,419 Jadi, ceritakan tentang pesta debutan. 147 00:07:41,503 --> 00:07:44,131 Ya, sepertinya itu untuk gadis sepertiku. 148 00:07:44,214 --> 00:07:46,300 Gadis yang tak tahu siapa dirinya. 149 00:07:47,384 --> 00:07:50,762 -Maksudku bukan begitu... -Sepupuku ikut itu di Chicago. 150 00:07:50,846 --> 00:07:53,557 Mereka kumpulkan banyak uang untuk sekolah negeri. 151 00:07:53,640 --> 00:07:54,558 Bagus. 152 00:07:54,892 --> 00:07:58,729 Ya! Belly, bisa tunjukkan di mana kamar mandi? 153 00:08:00,772 --> 00:08:01,690 Tentu! 154 00:08:05,485 --> 00:08:07,821 Victoria benar-benar membaca bukumu. 155 00:08:07,905 --> 00:08:10,199 Aku terkejut dia tak lari di akhirnya. 156 00:08:10,282 --> 00:08:12,326 Aku novelis, John. Penulis fiksi. 157 00:08:12,659 --> 00:08:13,827 Katakan ke Victoria. 158 00:08:13,911 --> 00:08:16,622 Dia boleh pulang malam? Aku takut orang tuanya marah. 159 00:08:16,705 --> 00:08:18,207 -Baiklah. -Dia boleh minum? 160 00:08:18,290 --> 00:08:21,668 -Jangan sampai delima itu sia-sia. -Aku paham. 161 00:08:24,546 --> 00:08:28,383 Aku rindu ini. Semua bersama-sama untuk Hari Kemerdekaan Fisher. 162 00:08:29,176 --> 00:08:30,219 Hampir semua. 163 00:08:32,054 --> 00:08:33,680 Adam tak bisa datang, ya? 164 00:08:35,641 --> 00:08:36,558 Tampaknya tidak. 165 00:08:41,939 --> 00:08:42,898 Luar biasa. 166 00:08:43,565 --> 00:08:45,359 Bagaimana kau belajar membuat ini? 167 00:08:45,442 --> 00:08:48,946 Aku menghabiskan musim panas di kota gurun di Texas 168 00:08:49,029 --> 00:08:50,948 dekat perbatasan, namanya Marfa. 169 00:08:51,031 --> 00:08:53,408 Ada bar di sana yang menyajikan ini. 170 00:08:53,492 --> 00:08:55,744 Kuberi tahu bartender aku tak akan pergi 171 00:08:55,827 --> 00:08:58,455 sampai dia menunjukkan cara membuat ini. 172 00:09:00,374 --> 00:09:01,375 Boleh kucoba? 173 00:09:02,251 --> 00:09:04,169 Orang tuamu tak apa dengan itu? 174 00:09:04,461 --> 00:09:06,046 Ya! Mereka tak peduli. 175 00:09:06,129 --> 00:09:07,297 Baiklah jika begitu. 176 00:09:08,173 --> 00:09:11,718 Aku akan bawa ini ke ayahmu. Bawa itu ke Susannah dan ibumu? 177 00:09:11,802 --> 00:09:13,470 -Ya, tentu! -Terima kasih. 178 00:09:21,270 --> 00:09:22,688 Bagaimana? Keras? 179 00:09:23,063 --> 00:09:25,190 -Ini lezat. -Benarkah? 180 00:09:30,612 --> 00:09:32,990 Tak heran kau suka. Rasanya seperti es serut. 181 00:09:33,073 --> 00:09:34,116 Tepat. 182 00:09:34,950 --> 00:09:36,660 -Namun, aku punya ide. -Tidak. 183 00:09:37,119 --> 00:09:40,122 -Aku butuh lebih banyak delima. -Baiklah. 184 00:09:43,125 --> 00:09:44,668 Kalian membuat apa? 185 00:09:44,751 --> 00:09:47,212 Margarita delima, tetapi lebih spesial. 186 00:09:47,546 --> 00:09:49,464 Harus gunakan blender bagus. 187 00:09:50,799 --> 00:09:55,220 Aku tak menggunakan itu sejak bencana sirop tahun 2011. 188 00:09:55,304 --> 00:09:58,390 Aku ingat konter jadi lengket selama dua musim panas? 189 00:09:58,473 --> 00:10:00,183 Ya. Kurang lebih. 190 00:10:00,350 --> 00:10:03,061 Ayah simpan tas kerjanya di kamarku selama setahun... 191 00:10:03,937 --> 00:10:06,940 sebagai pengingat tak semua kesalahan dapat diperbaiki. 192 00:10:07,607 --> 00:10:09,860 Tunggu. Dia tak akan marah jika tahu? 193 00:10:10,444 --> 00:10:13,113 Dia tak akan tahu. Dia tak datang. 194 00:10:15,324 --> 00:10:16,658 -Baiklah. -Ya. 195 00:10:16,742 --> 00:10:17,659 Ya. 196 00:10:18,952 --> 00:10:19,911 Pak. 197 00:10:21,204 --> 00:10:23,040 Dia pilih miras yang mahal. 198 00:10:23,749 --> 00:10:25,542 Jangan ada bencana lagi. 199 00:10:25,625 --> 00:10:27,002 Berhenti! 200 00:10:27,085 --> 00:10:29,171 -Tambah tequila lagi. -Tidak! 201 00:10:33,675 --> 00:10:36,636 -Tidak. Letakkan tanganmu di atasnya. -Hentikan. 202 00:10:38,680 --> 00:10:39,848 Tahu aku rindu apa? 203 00:10:41,516 --> 00:10:45,854 Melihat Laurel memarahi Ayah. Dia masuk dan berkata, "Adam." 204 00:10:45,937 --> 00:10:46,813 Adam! 205 00:10:47,981 --> 00:10:48,982 Kau datang. 206 00:10:49,441 --> 00:10:51,651 -Selamat Hari Merdeka! -Ayah datang! 207 00:10:53,153 --> 00:10:54,738 Hai, Anak-anak. Hei, Connie. 208 00:10:55,447 --> 00:10:57,991 Aku mau minum apa yang kalian buat itu. 209 00:10:58,075 --> 00:11:00,035 -Ya, tentu. -Terima kasih, Belly. 210 00:11:00,118 --> 00:11:02,746 Kau akan suka kembang api tahun ini. 211 00:11:02,829 --> 00:11:03,830 Pasti begitu. 212 00:11:05,165 --> 00:11:07,376 -Ke mana semua orang pergi? -Hai! 213 00:11:09,252 --> 00:11:10,170 Adam! 214 00:11:12,339 --> 00:11:13,757 Kau bisa tinggalkan kerja. 215 00:11:13,840 --> 00:11:16,426 Aku tak bisa lewatkan Hari Merdeka dengan keluarga. 216 00:11:24,101 --> 00:11:26,228 Baiklah, mari kembali ke pesta. 217 00:11:27,437 --> 00:11:28,939 Baiklah! Ayo, Anak-anak. 218 00:11:33,318 --> 00:11:36,071 -Bisa kita bicara? -Aku ke pantai. 219 00:11:38,615 --> 00:11:40,158 Bagaimana keadaanmu, Suz? 220 00:11:41,827 --> 00:11:45,872 Kata temanku di Sloan Kettering, mereka memulai percobaan... 221 00:11:45,956 --> 00:11:47,457 Kau sedang apa di sini? 222 00:11:48,875 --> 00:11:51,586 Laurel menelepon pagi ini. Aku disuruh kemari. 223 00:11:51,670 --> 00:11:53,505 Dia seharusnya tak begitu. 224 00:11:55,382 --> 00:11:56,341 Kau tak tahu. 225 00:11:56,425 --> 00:11:57,592 Tidak. 226 00:11:58,343 --> 00:12:00,512 Kukira kau berubah pikiran. 227 00:12:02,764 --> 00:12:06,852 Ini sudah terjadi. Kita hadapi saja. 228 00:12:06,935 --> 00:12:09,938 Jer sangat bersemangat menunjukkan kembang apinya. 229 00:12:10,021 --> 00:12:12,399 Aku tak akan merusak ini demi anak-anak. 230 00:12:20,115 --> 00:12:23,660 Aku mempersembahkan Belly Spesial. 231 00:12:25,245 --> 00:12:27,080 -Bagus sekali. -Tampak lezat. 232 00:12:27,831 --> 00:12:29,666 Kau bisa duduk di unicorn tiup. 233 00:12:30,625 --> 00:12:32,669 -Terima kasih. -Kau mau? 234 00:12:32,752 --> 00:12:33,795 -Ya. -Lucu sekali. 235 00:12:33,879 --> 00:12:36,756 Hai, Teman-teman. Lihat siapa yang kutemukan. 236 00:12:37,466 --> 00:12:39,009 -Ada Cam Cameron. -Cam! 237 00:12:39,092 --> 00:12:42,387 -Tidak, aku tak minum. -Baiklah. Lebih banyak untukku. 238 00:12:43,096 --> 00:12:44,639 Apa kabar, Sobat? 239 00:12:44,723 --> 00:12:46,224 -Hei, Jer. -Hei, Shayla. 240 00:12:46,308 --> 00:12:47,350 Apa kabar, Gigi? 241 00:12:47,434 --> 00:12:48,643 -Hai! -Apa kabar? 242 00:12:48,727 --> 00:12:51,188 -Aku baik. Apa kabar? -Apa itu? 243 00:12:51,271 --> 00:12:53,356 Ini margarita delima. 244 00:12:55,150 --> 00:12:57,861 -Ini bukan lomba, Con. -Sisakan untuk kami. 245 00:12:59,571 --> 00:13:02,073 Tunggu, bagaimana jika ini lomba? 246 00:13:02,866 --> 00:13:06,995 Bukankah itu inti dari setiap permainan minum? 247 00:13:07,078 --> 00:13:09,164 Kau mau bermain permainan minum? 248 00:13:10,499 --> 00:13:12,667 Kenapa tidak? Ini Hari Kemerdekaan. 249 00:13:13,210 --> 00:13:15,170 -Astaga, ya. -Ayo lakukan! 250 00:13:15,253 --> 00:13:16,213 Milikku masuk? 251 00:13:16,296 --> 00:13:18,381 -Astaga. -Kau minum. 252 00:13:18,465 --> 00:13:19,466 Minum! 253 00:13:22,385 --> 00:13:24,513 -Jeremiah, minum. -Tidak. 254 00:13:24,596 --> 00:13:26,306 -Shayla. -Apa? 255 00:13:26,389 --> 00:13:27,390 Minum! 256 00:13:29,476 --> 00:13:31,686 Hei! Gigi, minum. 257 00:13:31,770 --> 00:13:33,480 Dia akan masuk sekarang. 258 00:13:38,068 --> 00:13:39,486 Minum! 259 00:13:40,403 --> 00:13:41,863 -Hei, minum. -Apa? 260 00:13:41,947 --> 00:13:43,698 -Hei! -Astaga. 261 00:13:43,782 --> 00:13:45,367 Kenapa aku begitu payah? 262 00:13:46,076 --> 00:13:48,161 Hei! Ini dia. 263 00:13:48,245 --> 00:13:50,038 Tunggu, tunggu. 264 00:13:52,207 --> 00:13:53,291 Ya! 265 00:13:55,377 --> 00:13:56,628 Ayolah. 266 00:14:06,471 --> 00:14:07,889 Kami hebat. Akui. 267 00:14:07,973 --> 00:14:09,057 Kami hebat. 268 00:14:09,140 --> 00:14:10,308 -Kami berhasil. -Ayo. 269 00:14:16,481 --> 00:14:18,108 Bagus. 270 00:14:18,191 --> 00:14:20,151 Itu cukup bagus. 271 00:14:20,235 --> 00:14:21,570 Ayo, Steven! 272 00:14:23,780 --> 00:14:25,490 Ayo! 273 00:14:27,492 --> 00:14:28,785 Apa yang terjadi? 274 00:14:38,837 --> 00:14:40,380 Ya, aku tahu kau berhasil. 275 00:14:45,927 --> 00:14:48,638 -Kakak adik memang begitu? -Ya. 276 00:14:49,180 --> 00:14:52,267 Kau tahu dia adalah salah satu orang terakhir 277 00:14:52,350 --> 00:14:54,894 yang ke klub pantai Lindsay Lohan di Mykonos? 278 00:14:54,978 --> 00:14:56,396 Kau serius? 279 00:14:56,479 --> 00:14:59,190 Astaga. Aku rela mati demi Lindsay. Dia bagai ratu. 280 00:14:59,274 --> 00:15:01,526 Ibiza lebih bagus. 281 00:15:01,610 --> 00:15:02,611 Yang benar saja! 282 00:15:02,694 --> 00:15:04,237 -Kau tak setuju? -Tidak. 283 00:15:05,238 --> 00:15:06,865 -Dukung aku. -Connie, tangkap. 284 00:15:06,948 --> 00:15:09,159 -Ya. Tidak, aku setuju. -Dia bingung. 285 00:15:09,242 --> 00:15:11,828 -Aku setuju. -Ya, tidak, aku setuju. 286 00:15:11,911 --> 00:15:12,746 Diam! 287 00:15:12,829 --> 00:15:15,415 -Dia tak tahu mau bilang apa. -Dia tahu! 288 00:15:49,157 --> 00:15:50,241 Ini dia. 289 00:15:52,327 --> 00:15:54,329 Jangan terlalu cepat, Tom Brady. 290 00:15:57,248 --> 00:15:58,333 Kau mencegat. 291 00:16:00,377 --> 00:16:04,255 Tangkap. Lemparanmu bagus, pasti karena faktor keturunan. 292 00:16:04,339 --> 00:16:05,674 Gol. Patriots hebat. 293 00:16:05,757 --> 00:16:08,468 Aku bicara dengan Pelatih Walsh dari Brown. 294 00:16:08,551 --> 00:16:11,262 Ada posisi di sesi musim panas untukmu. 295 00:16:11,346 --> 00:16:12,764 Aku baik-baik saja di sini. 296 00:16:12,847 --> 00:16:16,142 Ayah, kami akan pasang kembang api yang kau beli di Meksiko. 297 00:16:16,226 --> 00:16:18,561 Yang membuat bentuk pohon palem. 298 00:16:18,645 --> 00:16:20,313 Pasti akan luar biasa. 299 00:16:20,397 --> 00:16:22,399 Aku tak sabar. Jangan di dekat rumah. 300 00:16:22,482 --> 00:16:25,735 -Kutunjukkan taktik permainan. -Kami harus buat lubang kerang. 301 00:16:26,569 --> 00:16:29,406 -Akan kubantu. -Habiskan waktu dengan Ibu saja. 302 00:16:35,453 --> 00:16:36,746 Aku tak paham Conrad. 303 00:16:36,830 --> 00:16:40,041 Satu menit dia mesra denganku. 304 00:16:40,125 --> 00:16:42,836 Dia menginap, tetapi kami bahkan tak bercinta. 305 00:16:42,919 --> 00:16:45,296 Lalu pagi ini, dia sangat dekat denganku, 306 00:16:45,380 --> 00:16:48,633 bermesraan denganku, tetapi kini dia bermain futbol. 307 00:16:48,717 --> 00:16:53,054 Ya. Terkadang dia sangat sulit dibaca. 308 00:16:53,138 --> 00:16:55,598 -Sepanjang waktu. -Ya. 309 00:16:56,057 --> 00:16:58,351 Kau sungguh berpikir dia menyukai aku? 310 00:17:00,145 --> 00:17:02,313 Ya, sungguh. 311 00:17:02,397 --> 00:17:05,817 Dia sering membicarakanmu. 312 00:17:05,900 --> 00:17:07,485 -Benarkah? -Ya. 313 00:17:08,653 --> 00:17:11,030 Hai. Mungkin kau ingin minum. 314 00:17:11,531 --> 00:17:12,490 Air. 315 00:17:12,574 --> 00:17:15,285 Cam Cameron, kau sangat manis. Dia manis, ya? 316 00:17:17,454 --> 00:17:19,622 Kau mau jalan-jalan di pantai? 317 00:17:19,706 --> 00:17:21,750 Omong-omong, Belly, aku suka gaun itu. 318 00:17:22,625 --> 00:17:25,378 Terima kasih. Taylor membelikan ini untukku. 319 00:17:25,462 --> 00:17:28,381 -Selera Taylor bagus. -Benar, bukan? 320 00:17:28,465 --> 00:17:30,133 Dia memang begitu. Astaga. 321 00:17:30,216 --> 00:17:31,468 Kau tahu? 322 00:17:32,135 --> 00:17:34,304 Kau dan Taylor bagai kembar. 323 00:17:34,387 --> 00:17:37,515 Kalian berdua sangat modis. 324 00:17:37,599 --> 00:17:39,809 -Itu benar. -Kalian berdua juga tegar. 325 00:17:39,893 --> 00:17:41,436 Kalian tegar. 326 00:17:41,519 --> 00:17:44,105 Kalian suka pemuda musim panas yang sama... 327 00:17:44,647 --> 00:17:45,607 Benarkah? 328 00:17:45,690 --> 00:17:47,901 -Ayo jalan-jalan. -Tidak, Cam. 329 00:17:47,984 --> 00:17:49,319 Aku bicara. Sebentar. 330 00:17:49,652 --> 00:17:53,531 Dengar, Shayla, jangan cemas, karena kakakku bodoh, 331 00:17:53,615 --> 00:17:55,700 dan itu tak ada artinya. 332 00:17:55,784 --> 00:17:57,994 -Ayo pergi. -Apa yang tak ada artinya? 333 00:17:58,745 --> 00:18:00,497 Mereka berciuman. Itu... 334 00:18:00,580 --> 00:18:02,624 Dia mencintaimu! 335 00:18:02,707 --> 00:18:05,668 Tunggu! Ada yang mau minum lagi? Aku mau. 336 00:18:09,547 --> 00:18:10,548 Hei. 337 00:18:11,257 --> 00:18:14,677 Kau bisa bersikap baik ke Ayah sehari saja? Dia berusaha. 338 00:18:14,761 --> 00:18:15,845 Bagus untuk dia. 339 00:18:18,223 --> 00:18:21,059 Apa pun masalahmu dengan Ayah, lupakan saja. 340 00:18:21,434 --> 00:18:22,393 Kumohon. 341 00:18:30,026 --> 00:18:32,612 Ya, aku banyak bekerja musim panas ini. 342 00:18:32,695 --> 00:18:38,284 Princeton cukup mahal, dan itu jika aku diterima... 343 00:18:38,368 --> 00:18:41,329 Kau akan diterima. Kau pekerja keras seperti aku. 344 00:18:42,413 --> 00:18:44,457 Kau sudah temukan ruang kartu? 345 00:18:44,541 --> 00:18:45,708 Di klub. 346 00:18:45,792 --> 00:18:47,794 Di dekat ruang ganti pria. 347 00:18:47,877 --> 00:18:50,922 Di sana sering ada permainan poker taruhan tinggi. 348 00:18:51,005 --> 00:18:52,841 Bar pribadi, pelayan khusus... 349 00:18:52,924 --> 00:18:54,133 Tip besar! 350 00:18:54,217 --> 00:18:57,095 Saat bermain, kami menggunakan uang 100 dolar. 351 00:19:01,140 --> 00:19:03,393 Kuberi rekomendasi. Mungkin bisa kubantu. 352 00:19:04,143 --> 00:19:05,270 Terima kasih. 353 00:19:13,361 --> 00:19:14,487 Tunggu, Cam. 354 00:19:14,571 --> 00:19:18,241 Semua orang pergi. Beri tahu mereka untuk tak pergi. 355 00:19:18,324 --> 00:19:19,200 Tinggallah. 356 00:19:19,284 --> 00:19:22,662 Shayla kurang sehat. Kurasa kami minum terlalu banyak. 357 00:19:23,746 --> 00:19:25,623 Baik. Ya. 358 00:19:25,707 --> 00:19:28,751 Aku masih merasa baik. 359 00:19:30,628 --> 00:19:31,838 Kau tahu? 360 00:19:32,380 --> 00:19:35,675 Mari kita lakukan ini lagi besok. Kita lakukan lagi. 361 00:19:35,758 --> 00:19:37,927 -Ya. Baiklah. Sampai jumpa. -Dah. 362 00:19:38,011 --> 00:19:41,306 -Ya? -Belly, aku juga akan pulang. 363 00:19:41,389 --> 00:19:42,223 Kenapa? 364 00:19:42,307 --> 00:19:45,351 Kita bisa bicara saat kau tak terlalu... 365 00:19:46,311 --> 00:19:48,855 -Tak terlalu? -Minum air saja. 366 00:19:48,938 --> 00:19:51,900 -Minum banyak air. -Baiklah, tetapi aku tak mabuk. 367 00:19:52,692 --> 00:19:54,152 Kutelepon besok. 368 00:19:54,235 --> 00:19:55,069 Baiklah. 369 00:20:01,618 --> 00:20:04,078 Halo! Makhluk Laut! 370 00:20:04,621 --> 00:20:05,663 Halo. 371 00:20:09,584 --> 00:20:10,627 Hai. 372 00:20:15,882 --> 00:20:18,885 Hei! Tunggu. Kalian pergi? 373 00:20:18,968 --> 00:20:20,803 Uber kami sudah datang. 374 00:20:21,846 --> 00:20:23,473 Uber sudah datang? 375 00:20:24,807 --> 00:20:26,517 -Tunggu sebentar. -Kau yakin? 376 00:20:26,601 --> 00:20:28,102 Ya, tak apa. 377 00:20:32,106 --> 00:20:33,191 Boleh aku ikut? 378 00:20:33,900 --> 00:20:36,694 Tak apa. Kita tak harus melakukan semuanya bersama. 379 00:20:36,778 --> 00:20:38,237 Kita bukan pasangan. 380 00:20:38,947 --> 00:20:41,157 Aku sibuk di New York akhir pekan lalu, 381 00:20:41,240 --> 00:20:43,451 dan kau bergaul dengan Taylor. 382 00:20:45,828 --> 00:20:49,874 Taylor? Tidak. Dia hanya sahabat Belly. 383 00:20:49,958 --> 00:20:51,876 Aku tahu kalian bermesraan. 384 00:20:58,216 --> 00:21:00,551 Shayla, itu tak ada artinya. 385 00:21:00,635 --> 00:21:02,679 -Dia tak ada artinya. -Santai. 386 00:21:02,762 --> 00:21:04,555 Hubungan kita tidak spesial. 387 00:21:04,931 --> 00:21:07,475 Debutan tak seharusnya memacari pendamping. 388 00:21:08,768 --> 00:21:11,896 Kita hanya senang-senang, bukan? Tak ada yang serius? 389 00:21:16,234 --> 00:21:17,276 Ya. 390 00:21:18,486 --> 00:21:21,948 Ya, kita hanya senang-senang. 391 00:21:23,449 --> 00:21:26,327 Ya. Aku senang kita sependapat. 392 00:21:28,079 --> 00:21:29,080 Sampai jumpa. 393 00:21:42,385 --> 00:21:44,846 -Laurel, ada apa? -Masuk saja ke sini. 394 00:21:48,141 --> 00:21:50,143 Ada apa antara kau dan Beck? 395 00:21:50,226 --> 00:21:51,310 Ini salahmu. 396 00:21:51,394 --> 00:21:53,896 Seharusnya jangan telepon aku tanpa menanyai dia. 397 00:21:53,980 --> 00:21:57,108 Istrimu sekarat, tetapi kau tak datang ke liburan favoritnya? 398 00:21:57,191 --> 00:22:00,319 Dia menyuruhku menjauh. Kukira kau tahu itu. 399 00:22:01,362 --> 00:22:03,156 Kenapa dia tak mau kau ada? 400 00:22:04,532 --> 00:22:05,783 Apa yang kau lakukan? 401 00:22:06,743 --> 00:22:09,412 Aku mengacau. Seperti yang sudah kau duga. 402 00:22:23,051 --> 00:22:24,635 Hai, Makhluk Laut. 403 00:22:26,763 --> 00:22:28,181 Kau di mana? 404 00:22:29,182 --> 00:22:30,767 Aku sedang mandi. 405 00:22:33,603 --> 00:22:34,812 Semua orang pergi, 406 00:22:34,896 --> 00:22:38,024 tetapi masih ada margarita untuk diminum. 407 00:22:38,691 --> 00:22:41,235 Baik, aku tak bisa meminumnya sambil mandi. 408 00:22:41,319 --> 00:22:42,820 Bisa letakkan saja? 409 00:22:42,904 --> 00:22:45,323 Akan kuminum setelah mandi. 410 00:22:47,867 --> 00:22:49,994 Sejak dahulu aku suka rambutmu basah. 411 00:22:51,120 --> 00:22:53,581 Itu sangat romantis. 412 00:22:55,124 --> 00:22:57,627 Apa yang romantis dari rambut basah? 413 00:23:02,673 --> 00:23:04,133 Kau memang tak paham saja. 414 00:23:07,220 --> 00:23:09,263 Kau sudah minum berapa banyak? 415 00:23:11,724 --> 00:23:13,434 Dua, lima. 416 00:23:13,518 --> 00:23:15,061 Tak penting. 417 00:23:17,271 --> 00:23:18,940 Aku ingin tanyakan satu hal. 418 00:23:21,609 --> 00:23:24,487 Kau beli kalung tak terhingga itu untuk ulang tahunku? 419 00:23:32,829 --> 00:23:33,788 Sudah kuduga! 420 00:23:33,871 --> 00:23:37,583 -Sudah kuduga aku benar. -Bisa beri aku privasi? 421 00:23:38,626 --> 00:23:40,962 Sudah kuduga. 422 00:23:46,175 --> 00:23:48,177 Kata siapa kau boleh minum margarita? 423 00:23:50,221 --> 00:23:51,264 Victoria. 424 00:23:53,516 --> 00:23:54,976 Waktunya kue. 425 00:24:00,231 --> 00:24:01,607 Apa? Ini waktunya kue. 426 00:24:08,114 --> 00:24:10,575 -Ke mana semua anak? -Lebih banyak untuk kita. 427 00:24:10,658 --> 00:24:12,994 Bagus, John. Kau memang optimistis. 428 00:24:13,077 --> 00:24:15,079 Aku ingin yang ada stroberi. 429 00:24:17,123 --> 00:24:17,957 Baik-baik saja? 430 00:24:18,040 --> 00:24:20,376 -Sayang, baik-baik saja? -Adam, tak apa. 431 00:24:20,459 --> 00:24:22,128 -Ayo. -Aku bisa. Hentikan! 432 00:24:24,755 --> 00:24:26,924 Sudahlah. Pergi saja. 433 00:24:30,553 --> 00:24:31,971 Maafkan aku. 434 00:24:42,815 --> 00:24:44,859 -Ibu? -Kita bicara nanti. 435 00:24:50,781 --> 00:24:53,034 Ayo. Berdiri. 436 00:24:54,744 --> 00:24:57,830 -Ayah? -Ya, Sayang? Ayo. 437 00:24:57,914 --> 00:24:59,916 Menurutku Victoria sangat keren. 438 00:24:59,999 --> 00:25:01,626 Itu bagus, Sayang. 439 00:25:12,470 --> 00:25:14,889 Aku minta maaf tentang alas kue nenekmu. 440 00:25:16,349 --> 00:25:17,516 Terserah. 441 00:25:22,855 --> 00:25:25,399 Kulihat kau tak memakai cincinmu. 442 00:25:25,483 --> 00:25:27,610 Kau mau ceritakan apa yang terjadi? 443 00:25:30,863 --> 00:25:33,991 Maaf, tetapi bagaimana aku bisa tahu kalian tak akur? 444 00:25:34,075 --> 00:25:35,743 Kita harus kembali ke pesta. 445 00:25:35,826 --> 00:25:39,288 Kita tak akan keluar sampai kau beri tahu aku ada apa. 446 00:25:39,372 --> 00:25:42,583 Dia berselingkuh tiga tahun lalu dengan sekretarisnya. 447 00:25:42,667 --> 00:25:43,626 Apa? 448 00:25:43,709 --> 00:25:45,461 Saat aku menjalani kemoterapi. 449 00:25:45,544 --> 00:25:48,339 -Kau... -Seperti tahun 1980-an, ya? 450 00:25:49,257 --> 00:25:51,759 Namun, Adam memang tak pernah kreatif. 451 00:25:54,595 --> 00:25:56,013 Kenapa tak beri tahu aku? 452 00:25:56,097 --> 00:26:00,226 Kau akan menyuruhku meninggalkan dia dan aku tak mau. Kini aku mau. 453 00:26:00,309 --> 00:26:01,686 Kenapa sekarang? 454 00:26:02,520 --> 00:26:04,855 Aku tak ingin dia di sampingku saat akhir. 455 00:26:06,774 --> 00:26:09,443 -Akan kubunuh dia. -Laurel, sudah kutangani. 456 00:26:10,111 --> 00:26:12,655 Saat kita pulang, dia sudah pindah. 457 00:26:14,991 --> 00:26:15,992 Tunggu. 458 00:26:16,617 --> 00:26:17,994 Pelan-pelan. 459 00:26:18,786 --> 00:26:22,581 Adam berengsek, tetapi kau dan anak-anak akan butuh dia. 460 00:26:22,665 --> 00:26:25,042 -Akan baik-baik tanpa dia. -Jelas tidak. 461 00:26:26,711 --> 00:26:30,172 Kau selalu mengira kau lebih tahu dibandingkan orang lain. 462 00:26:30,256 --> 00:26:32,216 Berhentilah berusaha mengatur hidupku. 463 00:26:32,300 --> 00:26:33,592 Jika bukan aku, siapa? 464 00:26:34,593 --> 00:26:36,762 Beck, kau tak berpikir jauh. 465 00:26:36,846 --> 00:26:40,933 Siapa yang akan mengantarmu ke dokter, memastikan anak-anak makan? 466 00:26:41,017 --> 00:26:44,353 Aku berusaha sebisa mungkin. Berhentilah menekan aku. 467 00:26:45,146 --> 00:26:48,482 Akulah yang akan terpaksa membereskan semua ini. 468 00:26:49,233 --> 00:26:52,028 Yah, itu akan membuatmu sangat senang. 469 00:26:56,449 --> 00:26:57,283 Persetan kau. 470 00:27:13,132 --> 00:27:14,884 -Bagaimana keadaannya? -Baik. 471 00:27:16,469 --> 00:27:17,553 Kau baik? 472 00:27:18,679 --> 00:27:19,597 Tidak. 473 00:27:31,400 --> 00:27:32,360 Tangkap. 474 00:27:32,651 --> 00:27:33,694 Astaga. 475 00:27:33,778 --> 00:27:34,862 Siap? 476 00:27:36,697 --> 00:27:38,491 -Kenapa bidikanmu payah? -Dengar. 477 00:27:38,574 --> 00:27:41,160 Bukan salahku kau tak bisa pegang kantong sampah. 478 00:27:41,243 --> 00:27:42,119 Baiklah. 479 00:27:42,244 --> 00:27:45,164 Dua orang bodoh, kalian bisa siapkan kembang api? 480 00:27:45,247 --> 00:27:47,666 -Biar aku bersihkan. -Ya. Ayo pergi. 481 00:27:47,750 --> 00:27:48,793 Ayo. 482 00:27:50,628 --> 00:27:51,754 Ayo! 483 00:28:09,355 --> 00:28:11,982 -Hai, Ayah. -Hai. 484 00:28:12,733 --> 00:28:14,276 Semua sudah dibersihkan? 485 00:28:14,360 --> 00:28:17,029 Ya, dan Belly di atas bersama ayahnya. 486 00:28:18,364 --> 00:28:20,408 Kenapa kau biarkan dia mabuk? 487 00:28:20,491 --> 00:28:22,910 Kau beruntung dia dan ibumu tak terluka. 488 00:28:24,495 --> 00:28:26,580 Aku tak tahu dia minum sebanyak itu. 489 00:28:26,664 --> 00:28:29,834 Kau paling tua. Jaga anak-anak yang lebih muda. 490 00:28:32,711 --> 00:28:35,714 Entah kenapa aku sempat mengira bisa bicara denganmu. 491 00:28:35,798 --> 00:28:40,010 Connie, tunggu. Maaf. Aku sedang ada banyak pikiran. 492 00:28:40,094 --> 00:28:41,429 Pergi saja, Ayah. 493 00:28:50,354 --> 00:28:52,606 Ya! Itu luar biasa. 494 00:28:54,483 --> 00:28:56,569 Ayo, itu yang terbaik sejauh ini. 495 00:28:57,528 --> 00:28:58,696 Ada apa? 496 00:28:59,864 --> 00:29:01,907 Shayla tahu tentang Taylor. 497 00:29:03,033 --> 00:29:04,160 Sial. 498 00:29:04,243 --> 00:29:05,703 Itulah masalahnya. 499 00:29:05,786 --> 00:29:08,080 Shayla bahkan tak tampak marah. 500 00:29:10,082 --> 00:29:13,919 Dia bahkan tampaknya tak peduli. Katanya kami memang tak serius. 501 00:29:15,504 --> 00:29:17,047 Lalu kau percaya itu? 502 00:29:17,756 --> 00:29:21,135 Dia ingin kau mengatakan kau mau kalian berpacaran. 503 00:29:22,970 --> 00:29:25,306 -Apa? Tidak. -Ya, Bodoh. 504 00:29:25,389 --> 00:29:27,099 Aku tahu cara kerja hal-hal ini. 505 00:29:28,934 --> 00:29:30,853 Sial. 506 00:29:34,356 --> 00:29:37,735 Entahlah. Aku tergila-gila kepadanya. 507 00:29:38,861 --> 00:29:41,864 Sumpah. Aku tak pernah merasa begini pada orang lain. 508 00:29:43,616 --> 00:29:46,744 Baik, berhentilah murung dan beri tahu dia. 509 00:29:50,789 --> 00:29:52,833 Tos. Ayo. 510 00:30:00,508 --> 00:30:01,592 Hai. 511 00:30:02,676 --> 00:30:04,345 Bagaimana kabar si Sayang? 512 00:30:05,054 --> 00:30:06,347 Sayangnya hancur. 513 00:30:08,015 --> 00:30:09,266 Kepalaku. 514 00:30:15,064 --> 00:30:16,732 Susannah marah kepadaku? 515 00:30:17,483 --> 00:30:19,610 Dia tak akan bisa marah kepadamu. 516 00:30:21,070 --> 00:30:22,947 Ibu mungkin marah. 517 00:30:23,030 --> 00:30:24,365 Dia tak pantas marah. 518 00:30:24,448 --> 00:30:28,911 Aku ingat pada suatu Hari Kemerdekaan, Susannah menyewa mesin margarita. 519 00:30:31,247 --> 00:30:33,165 Silakan. Ini membantu. 520 00:30:33,249 --> 00:30:35,834 Percayalah, roti dan lemak akan membantu. 521 00:30:46,220 --> 00:30:49,014 Aku tak bisa membayangkan Ibu mabuk. 522 00:30:50,224 --> 00:30:51,684 Jarang terjadi, 523 00:30:52,768 --> 00:30:55,187 tetapi saat itu terjadi, hati-hati. 524 00:31:02,695 --> 00:31:04,321 Kau masih mencintainya? 525 00:31:08,117 --> 00:31:11,495 Kurasa aku akan selalu agak mencintai Laurel. 526 00:31:13,539 --> 00:31:16,667 Namun, dia berhenti mencintaimu? 527 00:31:17,251 --> 00:31:18,836 Tak sesederhana itu. 528 00:31:20,838 --> 00:31:24,633 Terkadang orang berubah. Berkembang ke arah yang berbeda. 529 00:31:24,717 --> 00:31:27,261 Bukan berarti mereka berhenti saling cinta. 530 00:31:29,013 --> 00:31:29,972 Di mana Ibu? 531 00:31:30,055 --> 00:31:32,641 Dia pergi. Kurasa dia dan Susannah bertengkar. 532 00:31:33,350 --> 00:31:35,144 -Apa? -Jangan cemas. 533 00:31:35,227 --> 00:31:37,354 Mereka akan selesaikan. Selalu begitu. 534 00:31:40,608 --> 00:31:41,692 Ayolah. 535 00:31:56,832 --> 00:31:59,877 Martini gin, sangat dingin. Terima kasih. 536 00:32:03,964 --> 00:32:05,674 Hemingway akan setuju. 537 00:32:06,508 --> 00:32:09,887 Dia biasa membekukan air di dalam kaleng bola tenis 538 00:32:09,970 --> 00:32:13,432 dan memasukkannya ke teko martini agar martininya dingin. 539 00:32:24,902 --> 00:32:25,903 Ayah? 540 00:32:26,737 --> 00:32:27,780 Hei, Nak. 541 00:32:28,656 --> 00:32:30,574 -Kau sudah akan pergi? -Ya. 542 00:32:30,658 --> 00:32:32,201 Kesepakatan Barclay kacau. 543 00:32:32,284 --> 00:32:34,453 Aku harus cepat kembali ke London. 544 00:32:34,536 --> 00:32:36,080 Ini hari libur Kemerdekaan. 545 00:32:36,163 --> 00:32:39,625 Inggris tak menganggap kemerdekaan kita sebagai hari libur. 546 00:32:39,708 --> 00:32:41,710 Kukira kau akan mengajarkan taktik. 547 00:32:41,794 --> 00:32:44,129 Janji. Setelah kutangani kesepakatan ini. 548 00:32:44,213 --> 00:32:46,507 Kita bahas futbol universitas tahun depan. 549 00:32:47,383 --> 00:32:51,178 -Aku kurang baik. Aku bukan Conrad. -Kau lebih cepat dari dia. 550 00:32:52,971 --> 00:32:54,807 Baik, aku menyayangimu, Nak. 551 00:32:57,935 --> 00:32:59,645 Aku menyayangimu juga, Ayah. 552 00:32:59,728 --> 00:33:01,230 Baiklah. Sampai jumpa. 553 00:33:16,620 --> 00:33:17,955 Hai. 554 00:33:19,957 --> 00:33:21,083 Ada apa? 555 00:33:23,043 --> 00:33:27,172 Bisa kita bahas ulang soal hubungan kita yang biasa saja? 556 00:33:28,882 --> 00:33:29,883 Tentu. 557 00:33:33,762 --> 00:33:34,972 Boleh aku duduk? 558 00:33:36,682 --> 00:33:37,975 Ya, silakan. 559 00:33:38,058 --> 00:33:39,059 Baiklah. 560 00:33:47,192 --> 00:33:49,236 Dengar, aku telah membuat kesalahan. 561 00:33:49,319 --> 00:33:50,821 Sebenarnya, dua kali. 562 00:33:50,904 --> 00:33:55,033 Satu, saat aku bermesraan dengan Taylor. Hal terbodoh yang pernah kulakukan. 563 00:33:55,117 --> 00:33:57,661 Lalu hari ini, 564 00:33:58,245 --> 00:34:01,540 saat katamu kita tak serius, dan aku setuju saja. 565 00:34:02,541 --> 00:34:05,294 Entahlah, aku tak serius mengatakan itu. 566 00:34:06,754 --> 00:34:08,297 Lalu kenapa kau katakan? 567 00:34:08,464 --> 00:34:09,965 Karena aku gugup. 568 00:34:11,967 --> 00:34:13,093 Aku minta maaf. 569 00:34:14,136 --> 00:34:18,307 Maaf, kau membuatku sangat gugup. 570 00:34:19,224 --> 00:34:20,267 Kenapa? 571 00:34:20,809 --> 00:34:21,935 Kenapa? 572 00:34:23,145 --> 00:34:24,855 Karena kau adalah kau. 573 00:34:26,231 --> 00:34:29,485 Aku tak ingin bersama orang lain, paham? 574 00:34:32,863 --> 00:34:33,989 Kau sendiri? 575 00:34:36,200 --> 00:34:37,159 Tidak. 576 00:34:46,168 --> 00:34:49,797 Saat novel pertamaku keluar, semua orang berkata... 577 00:34:51,507 --> 00:34:56,595 tak ada pasar untuk buku tentang tokoh utama orang Filipina, 578 00:34:56,678 --> 00:34:58,972 padahal kini hanya itu yang diinginkan dariku. 579 00:34:59,056 --> 00:35:02,142 -Astaga. Ya, benar. -Benar, bukan? 580 00:35:02,226 --> 00:35:04,937 Setidaknya ada yang diinginkan darimu. 581 00:35:05,020 --> 00:35:06,647 -Yah... -Maaf. 582 00:35:06,730 --> 00:35:10,400 Aku tak terkejut jika penerbitku menolak bukuku yang berikutnya. 583 00:35:10,484 --> 00:35:13,028 Memang tak ada yang bisa kuberikan kepada mereka. 584 00:35:13,111 --> 00:35:14,613 Aku paham. 585 00:35:14,947 --> 00:35:18,617 Buku yang kini sedang kukerjakan benar-benar menghajarku. 586 00:35:18,700 --> 00:35:22,246 Aku duduk sepanjang hari dan hanya menatap komputerku. 587 00:35:26,959 --> 00:35:28,210 Kehidupan penulis. 588 00:35:29,628 --> 00:35:31,880 Hei, kau mau pergi dari sini? 589 00:35:33,507 --> 00:35:34,800 Ke mana? 590 00:36:06,039 --> 00:36:07,708 -Hai. -Astaga. 591 00:36:08,750 --> 00:36:10,168 Kau sedang apa? 592 00:36:10,252 --> 00:36:13,213 Makan sereal sebelum berenang. 593 00:36:14,882 --> 00:36:16,091 Kau dari mana? 594 00:36:18,051 --> 00:36:19,678 Pergi berkendara. 595 00:36:24,558 --> 00:36:26,018 Kau tak akan memarahi aku? 596 00:36:27,477 --> 00:36:29,229 Kau mau dimarahi? 597 00:36:30,731 --> 00:36:31,690 Tidak. 598 00:36:34,276 --> 00:36:36,278 Aku ingin kembali ke masa lalu, 599 00:36:36,820 --> 00:36:39,740 agar aku tak mengganggu Conrad saat mandi. 600 00:36:40,991 --> 00:36:42,159 Dia telanjang? 601 00:36:42,701 --> 00:36:44,703 Tidak, dia memakai baju renang. 602 00:36:46,788 --> 00:36:50,918 Namun, kukatakan bahwa dia terlihat sangat romantis dengan rambut basah. 603 00:36:51,710 --> 00:36:54,630 -Semoga Cam tak ada saat itu. -Tidak, syukurlah. 604 00:36:56,965 --> 00:36:58,967 Namun, dia mungkin marah padaku. 605 00:37:01,261 --> 00:37:02,846 Aku tak akan pernah minum lagi. 606 00:37:02,930 --> 00:37:06,433 Aku akan buat sup pengar. Bisa kau makan untuk sarapan. 607 00:37:14,149 --> 00:37:16,068 Aku tak yakin aku merasakan... 608 00:37:17,069 --> 00:37:18,362 aku merasakan semacam 609 00:37:19,988 --> 00:37:21,406 kembang api dengan Cam. 610 00:37:23,533 --> 00:37:26,495 Kau merasakan itu dengan Ayah? Setidaknya di awal? 611 00:37:29,456 --> 00:37:33,043 Yang kurasakan untuk ayahmu adalah perasaan stabil. 612 00:37:33,919 --> 00:37:36,755 Seperti api unggun yang nyaman 613 00:37:36,838 --> 00:37:39,549 yang membuatku tetap hangat sepanjang malam. 614 00:37:41,051 --> 00:37:42,552 Namun, itu tak cukup? 615 00:37:43,178 --> 00:37:44,429 Tampaknya tidak. 616 00:37:47,182 --> 00:37:49,893 Kau pernah merasakan kembang api untuk orang? 617 00:37:51,687 --> 00:37:54,982 Sekali, tetapi itu tak akan bisa berhasil. 618 00:37:55,065 --> 00:37:57,567 Apinya akan membakar kami berdua hidup-hidup. 619 00:37:58,860 --> 00:38:01,363 Namun, tak berhasil juga dengan Ayah. 620 00:38:01,446 --> 00:38:04,616 Jadi, bagaimana bisa tahu apakah orangnya tepat? 621 00:38:07,244 --> 00:38:10,664 Kita tahu saat ingin bersama orang itu, apa pun yang terjadi. 622 00:38:10,747 --> 00:38:13,750 Terlalu panas, terlalu aman, kita tak akan peduli. 623 00:38:13,834 --> 00:38:15,669 Akan terasa benar saja. 624 00:38:23,343 --> 00:38:24,553 Pitamu lepas. 625 00:38:28,932 --> 00:38:29,891 Aku sayang Ibu. 626 00:38:31,018 --> 00:38:32,394 Aku juga, Sayang. 627 00:39:08,764 --> 00:39:12,059 Jadi, apakah semua orang membenciku sekarang? 628 00:39:14,686 --> 00:39:16,146 Siapa yang bisa membencimu? 629 00:39:20,192 --> 00:39:22,277 Kurasa ibuku baru saja bercinta. 630 00:39:22,360 --> 00:39:24,780 Apa? Dengan siapa? 631 00:39:24,863 --> 00:39:26,114 Entahlah. 632 00:39:30,786 --> 00:39:31,995 Hebat, Laurel. 633 00:39:49,513 --> 00:39:51,264 Belly, tentang kalung itu... 634 00:39:52,182 --> 00:39:54,726 -Maaf aku menyinggung itu. -Tidak, aku... 635 00:39:57,395 --> 00:39:59,314 Memang kubeli untukmu. 636 00:40:01,066 --> 00:40:02,818 Lalu kenapa tak kau berikan? 637 00:40:04,486 --> 00:40:06,113 Aku tak tahu. 638 00:40:07,864 --> 00:40:09,950 Kurasa aku malu saja. 639 00:40:10,992 --> 00:40:12,035 Kenapa? 640 00:40:15,038 --> 00:40:17,374 Kau tak tahu pengaruhmu pada orang-orang. 641 00:40:20,127 --> 00:40:22,337 Pengaruh pada orang-orang? Aku... 642 00:40:22,420 --> 00:40:24,756 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 643 00:40:26,258 --> 00:40:27,217 Ya. 644 00:40:28,135 --> 00:40:29,094 Kau tahu. 645 00:43:05,292 --> 00:43:07,294 Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing 646 00:43:07,377 --> 00:43:09,379 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti