1 00:00:08,759 --> 00:00:11,721 SOMMEREN DA JEG BLE PEN 2 00:00:13,931 --> 00:00:17,143 Den 4. juli i Cousins handler om tradisjoner. 3 00:00:17,226 --> 00:00:19,145 Susannah dekorerer hele huset. 4 00:00:19,228 --> 00:00:20,980 Fedrene kommer også. 5 00:00:21,063 --> 00:00:23,691 Guttene damper muslinger og skyter opp fyrverkeri. 6 00:00:24,358 --> 00:00:27,319 Tidligere på 4. juli hang jeg bare med. 7 00:00:27,945 --> 00:00:29,655 Men i år har jeg venner. 8 00:00:30,030 --> 00:00:31,365 Jeg har planer. 9 00:00:31,449 --> 00:00:32,867 Kan jeg drikke melken din? 10 00:00:32,950 --> 00:00:33,784 Vær så god. 11 00:00:37,037 --> 00:00:40,458 Jeg skal skylle muslingene. Fikk du tak i tennvæske? 12 00:00:40,541 --> 00:00:42,126 Den er på benken. 13 00:00:44,128 --> 00:00:46,922 -Er vi ferdig med portrettene? -For dagen. 14 00:00:47,006 --> 00:00:49,425 Du ser bra ut med dresskjorte, Steven. 15 00:00:49,508 --> 00:00:51,969 Derfor tenker jeg at hvis Belly ikke kjapper seg 16 00:00:52,052 --> 00:00:54,346 og ber Cam på ballet, må du bli med. 17 00:00:55,014 --> 00:00:56,140 Glem det! 18 00:00:56,223 --> 00:00:57,850 Jeg skal gå med Shayla. 19 00:00:58,642 --> 00:00:59,977 På debutantballet? 20 00:01:00,060 --> 00:01:01,645 Ja. 21 00:01:01,729 --> 00:01:05,107 -Som følge? -Forstå det, mamma. 22 00:01:05,191 --> 00:01:08,360 Shayla kommer med Nicole og Gigi, så du får møte henne. 23 00:01:08,444 --> 00:01:09,695 Det er fantastisk. 24 00:01:09,779 --> 00:01:13,991 Miss Covingtons første dansetrening er i morgen, så tikk-takk. 25 00:01:14,366 --> 00:01:15,826 Jeg skal spørre Cam i dag. 26 00:01:17,077 --> 00:01:18,829 Jeg kjenner ikke barna mine lenger. 27 00:01:19,455 --> 00:01:20,873 Bruker du sminke? 28 00:01:21,540 --> 00:01:23,417 -Hun bruker sminke. -Definitivt. 29 00:01:24,919 --> 00:01:27,087 Hva så? Vi skal ha en fest. 30 00:01:27,630 --> 00:01:31,050 Det har ingenting med at John kommer til muslingene å gjøre. 31 00:01:31,133 --> 00:01:33,010 Mennene kommer alltid. 32 00:01:33,093 --> 00:01:34,762 Han er ikke mannen din lenger. 33 00:01:35,346 --> 00:01:36,972 Oi, ja. Eksmann. 34 00:01:37,056 --> 00:01:40,226 Jeg forstår ikke hvorfor du inviterte pappas kjæreste. 35 00:01:40,309 --> 00:01:43,979 Hun heter Victoria, og faren din ville at vi skulle møte henne. 36 00:01:44,063 --> 00:01:45,773 Belly, re opp gjestesengen. 37 00:01:46,315 --> 00:01:48,400 Skal pappa og Victoria bo her? 38 00:01:49,360 --> 00:01:51,529 -På rommet ved siden av mitt? -Ja. 39 00:01:53,823 --> 00:01:55,866 Apropos fedre, din ringte. 40 00:01:56,325 --> 00:01:57,785 Han avslutter en avtale, 41 00:01:57,868 --> 00:01:59,995 -så han kan ikke komme. -Hva? 42 00:02:01,372 --> 00:02:03,082 Sa du at pappa ikke kommer? 43 00:02:03,541 --> 00:02:06,126 Men jeg har noe skikkelig fyrverkeri i år. 44 00:02:07,169 --> 00:02:08,295 Vi filmer det. 45 00:02:08,754 --> 00:02:09,839 Ikke det samme. 46 00:02:10,548 --> 00:02:11,382 Jeg vet det. 47 00:02:16,345 --> 00:02:17,596 Hva smiler du for? 48 00:02:19,598 --> 00:02:20,432 Ingen grunn. 49 00:02:26,188 --> 00:02:28,983 Laurel, vil du hjelpe meg å flytte bordet? 50 00:02:29,066 --> 00:02:30,192 Kommer straks. 51 00:02:45,416 --> 00:02:49,545 Brett det nederste lakenet 45 grader hvis du vil ha stramme hjørner. 52 00:02:52,756 --> 00:02:53,966 Ja, ikke sånn. 53 00:02:55,593 --> 00:02:56,677 Hjelp meg, da. 54 00:03:00,556 --> 00:03:02,266 -Vi kan dra det ned. -Ok. 55 00:03:04,018 --> 00:03:05,686 -Slik. Kom hit. -Ok. 56 00:03:07,313 --> 00:03:10,774 Er det slik det ville bli hvis vi var eldre? 57 00:03:11,901 --> 00:03:14,236 Jeg og Conrad, sammen? 58 00:03:14,612 --> 00:03:15,571 Ser du? 59 00:03:16,614 --> 00:03:17,489 Takk. 60 00:03:20,075 --> 00:03:23,412 Er det ikke rart at pappa skal bo her med Victoria? 61 00:03:23,495 --> 00:03:25,915 De kommer ikke til å ha høylydt sex. 62 00:03:27,374 --> 00:03:28,417 Det er vulgært. 63 00:03:30,419 --> 00:03:34,256 Hvorfor lar mamma ham ta med den hurpete kjæresten sin? 64 00:03:34,340 --> 00:03:38,218 Hvordan vet du hun er hurpete? Hva om hun er hyggelig? 65 00:03:39,678 --> 00:03:42,348 Hva om, og la meg fullføre, 66 00:03:42,932 --> 00:03:43,849 hun er en hurpe? 67 00:03:45,225 --> 00:03:47,144 -Slutt. -Det går bra. 68 00:03:47,227 --> 00:03:48,479 Ikke tenk på det. 69 00:03:50,522 --> 00:03:52,316 Synd at faren din ikke kommer. 70 00:03:52,399 --> 00:03:54,193 -Det syns ikke jeg. -Belly! 71 00:03:57,446 --> 00:03:58,697 Hurpa er her. 72 00:04:15,923 --> 00:04:18,634 Jeg håpet på en tanketom idiot i Lululemon. 73 00:04:18,717 --> 00:04:21,303 -Stereotypisk midtlivskrise? -Ja, det. 74 00:04:23,514 --> 00:04:25,140 Du har mye finere rumpe. 75 00:04:26,058 --> 00:04:27,101 Dere kom. 76 00:04:27,184 --> 00:04:28,769 -Ja. -Hvordan var turen? 77 00:04:28,852 --> 00:04:30,771 Jeg glemte hvor sprøtt det er her. 78 00:04:30,854 --> 00:04:34,692 Vi kjørte nesten på en fyr på Segway med rød, hvit og blå kroppsmaling. 79 00:04:36,360 --> 00:04:37,903 -Dette er... -Victoria. 80 00:04:37,987 --> 00:04:41,407 Takk for at jeg fikk komme. Jeg er stor fan av arbeidet ditt. 81 00:04:41,490 --> 00:04:42,366 Takk. 82 00:04:44,493 --> 00:04:45,369 Hun er lekker. 83 00:04:45,452 --> 00:04:46,286 Du! 84 00:04:46,370 --> 00:04:48,747 Jeg sier det alle tenker. 85 00:04:48,831 --> 00:04:50,207 Jeg tenkte ikke det. 86 00:04:51,208 --> 00:04:53,544 Det kan være deres fremtidige stemor. 87 00:04:53,627 --> 00:04:54,837 Hva i helvete? 88 00:04:55,629 --> 00:04:57,881 -Ikke dytt meg. -De kommer. 89 00:04:57,965 --> 00:04:58,924 Stikk. 90 00:05:00,384 --> 00:05:01,552 -Hei. -Hei. 91 00:05:02,052 --> 00:05:02,970 Vær snill. 92 00:05:03,679 --> 00:05:07,141 Hei! Gi faren deres en klem. 93 00:05:08,017 --> 00:05:10,144 -Pappa! -Herregud! 94 00:05:12,688 --> 00:05:13,772 Dette er Victoria. 95 00:05:13,856 --> 00:05:15,941 Hei! Det er hyggelig å møte dere. 96 00:05:16,025 --> 00:05:18,652 Jeg har bare hørt fine ting. 97 00:05:20,279 --> 00:05:22,489 -La oss sette det på kjøkkenet. -Ok! 98 00:05:25,034 --> 00:05:27,953 Hun er ikke 27 år. Vi må sjekke legitimasjonen. 99 00:05:28,037 --> 00:05:30,164 Hun går på universitetet. Slapp av. 100 00:05:30,247 --> 00:05:31,248 Jeg kan ikke det. 101 00:05:31,331 --> 00:05:32,958 Dakota Johnson-etterligneren 102 00:05:33,042 --> 00:05:34,960 -har klørne i faren vår. -Ja! 103 00:05:37,337 --> 00:05:40,716 Dette er det fineste kjøkkenet jeg har sett. 104 00:05:40,799 --> 00:05:41,967 -Takk. -Takk. 105 00:05:42,051 --> 00:05:44,511 Steven, sett bagasjen til faren din oppe. 106 00:05:44,595 --> 00:05:46,889 Jeg trenger nøklene for å åpne bagasjerommet. 107 00:05:46,972 --> 00:05:49,391 Vi bestemte oss for å bo i sentrum. 108 00:05:49,475 --> 00:05:52,269 -Tenkte at dere hadde fullt hus. -Høres gøy ut! 109 00:05:52,352 --> 00:05:54,772 -Sikre? -Om dere syns er best. 110 00:05:55,522 --> 00:05:59,151 Jeg overbeviste John om å stoppe ved en fruktbod på veien. 111 00:05:59,234 --> 00:06:02,529 Jeg tenkte jeg kunne lage granateplemargaritaer senere. 112 00:06:02,613 --> 00:06:03,947 Så omtenksomt. 113 00:06:04,490 --> 00:06:05,532 Jeg åpner. 114 00:06:06,700 --> 00:06:09,286 Jeg... Shayla. Ja. 115 00:06:11,205 --> 00:06:12,623 Debutantene har kommet. 116 00:06:26,178 --> 00:06:29,014 La meg spille Hayley Kiyoko. Hun er stemningsfull. 117 00:06:29,098 --> 00:06:30,641 Elsker det. Hører du på SZA? 118 00:06:31,433 --> 00:06:33,268 Jeg er fornærmet over at du spurte. 119 00:06:33,352 --> 00:06:35,229 Selvsagt. Hva annet har du? 120 00:06:35,312 --> 00:06:37,189 Jeg må bare lukte på deg. 121 00:06:37,272 --> 00:06:38,899 Det er Le Labo. 122 00:06:39,775 --> 00:06:40,776 Jeg liber det. 123 00:06:42,194 --> 00:06:43,028 Liber du det? 124 00:06:44,071 --> 00:06:45,572 Familien min gjør det også. 125 00:06:45,656 --> 00:06:47,366 Seriøst? Vet du hvor du vil være? 126 00:06:47,449 --> 00:06:50,202 Pappa styrer et hedgefond. Jeg vet ikke mye mer. 127 00:06:50,285 --> 00:06:52,538 Da jeg var liten, trodde jeg det var fondy. 128 00:06:52,621 --> 00:06:53,872 Jeg tror det ennå. 129 00:06:54,456 --> 00:06:55,791 Hva jobber moren din med? 130 00:06:55,874 --> 00:06:57,918 Ikke avhør henne, mamma. 131 00:06:58,001 --> 00:07:01,255 Hun jobber på et velværesenter i Arizona til august. 132 00:07:01,338 --> 00:07:03,674 Kode for "jeg må vekk fra familien". 133 00:07:03,757 --> 00:07:06,635 Shayla. Du må lese denne meldingen. Kom hit. 134 00:07:06,718 --> 00:07:09,930 Pliktene kaller. Men det var hyggelig å møte dere. 135 00:07:10,013 --> 00:07:13,100 Dere har oppdratt en flott sønn. Han er veldig respektfull. 136 00:07:13,183 --> 00:07:14,017 Takk. 137 00:07:17,187 --> 00:07:18,897 For en rå jente, Steven. 138 00:07:18,981 --> 00:07:20,566 Ikke si "rå", pappa. 139 00:07:20,649 --> 00:07:22,317 -Ikke si det. -Jeg er en rå pappa. 140 00:07:22,818 --> 00:07:25,487 Jeg liker henne. Hun er selvsikker. Vet hvem hun er. 141 00:07:25,571 --> 00:07:27,281 Rart hun vil være debutant. 142 00:07:28,866 --> 00:07:31,368 Kan jeg leie smoking til deg i området? 143 00:07:32,286 --> 00:07:33,620 Steven! Kom hit. 144 00:07:33,704 --> 00:07:36,665 -Du må se dette. -Jeg har kontroll, pappa. Takk. 145 00:07:36,748 --> 00:07:37,791 Ok. 146 00:07:37,916 --> 00:07:40,419 Fortell om debutantballet. 147 00:07:41,503 --> 00:07:44,131 Ja, det er tydeligvis for jenter som meg. 148 00:07:44,214 --> 00:07:46,300 Jenter som ikke vet hvem de er. 149 00:07:47,384 --> 00:07:50,762 -Jeg mente det ikke sånn... -Kusinen min gjorde det i Chicago, 150 00:07:50,846 --> 00:07:53,557 og de samlet inn mye penger til offentlige skoler. 151 00:07:53,640 --> 00:07:54,558 Flott. 152 00:07:54,892 --> 00:07:58,729 Ja! Belly, kan du vise meg hvor toalettet er? 153 00:08:00,772 --> 00:08:01,690 Så klart. 154 00:08:05,485 --> 00:08:07,821 Victoria leste boken din. 155 00:08:07,905 --> 00:08:10,199 Rart hun ikke løp skrikende på slutten. 156 00:08:10,282 --> 00:08:12,326 Jeg er romanforfatter. Det er fiksjon. 157 00:08:12,659 --> 00:08:13,827 Si det til Victoria. 158 00:08:13,911 --> 00:08:16,622 Hvor sent kan hun bli? Foreldrene må ikke bli sinte. 159 00:08:16,705 --> 00:08:18,207 -Greit. -Kan hun drikke? 160 00:08:18,290 --> 00:08:21,668 -Jeg vil ikke kaste granateplene. -Jeg forstår. 161 00:08:24,546 --> 00:08:28,383 Jeg savner dette. Alle samlet til en god Fisher-fjerde. 162 00:08:29,176 --> 00:08:30,219 Nesten alle. 163 00:08:32,054 --> 00:08:33,680 Adam rakk det ikke, hva? 164 00:08:35,641 --> 00:08:36,558 Tydeligvis ikke. 165 00:08:41,939 --> 00:08:42,898 Det er kult. 166 00:08:43,565 --> 00:08:45,359 Hvordan lærte du å lage de? 167 00:08:45,442 --> 00:08:48,946 Jeg tilbragte en sommer i en ørkenby i Texas 168 00:08:49,029 --> 00:08:50,948 nær grensen, Marfa. 169 00:08:51,031 --> 00:08:53,408 Det var en bar der som serverte disse. 170 00:08:53,492 --> 00:08:55,744 Jeg sa til bartenderen at jeg ikke ville dra 171 00:08:55,827 --> 00:08:58,455 før han viste meg nøyaktig hvordan de lages. 172 00:09:00,374 --> 00:09:01,375 Kan jeg få smake? 173 00:09:02,251 --> 00:09:04,169 Er det greit for foreldrene dine? 174 00:09:04,461 --> 00:09:06,046 Ja! De bryr seg ikke. 175 00:09:06,129 --> 00:09:07,297 Så klart. 176 00:09:08,173 --> 00:09:11,718 Jeg gir denne til faren din. Gir du dem til Susannah og moren din? 177 00:09:11,802 --> 00:09:13,470 -Ja! -Takk, kjære. 178 00:09:21,270 --> 00:09:22,688 Hvordan er den? Sterk? 179 00:09:23,063 --> 00:09:25,190 -Den er fantastisk. -Jaså? 180 00:09:30,612 --> 00:09:32,990 Ikke rart du liker den. Smaker som Slurpee. 181 00:09:33,073 --> 00:09:34,116 Nemlig. 182 00:09:34,950 --> 00:09:36,660 -Men jeg har en idé. -Nei. 183 00:09:37,119 --> 00:09:40,122 -Soussjef, jeg trenger flere granatepler. -Skal bli. 184 00:09:43,125 --> 00:09:44,668 Hva lager dere? 185 00:09:44,751 --> 00:09:47,212 Granateplemargaritaer, men med en vri. 186 00:09:47,546 --> 00:09:49,464 Dere må bruke den gode blenderen. 187 00:09:50,799 --> 00:09:55,220 Jeg har ikke brukt den siden Kool-Aid-katastrofen i 2011. 188 00:09:55,304 --> 00:09:58,390 Jeg husker at benken var klissete i to somre. 189 00:09:58,473 --> 00:10:00,183 Ja. Sånn cirka. 190 00:10:00,350 --> 00:10:03,061 Pappa hadde kofferten sin på rommet mitt i et år, 191 00:10:03,937 --> 00:10:06,940 som en påminnelse om at ikke alle feil kan fikses. 192 00:10:07,607 --> 00:10:09,860 Blir han ikke sint om han finner det ut? 193 00:10:10,444 --> 00:10:13,113 Han gjør ikke det. Han kommer ikke. 194 00:10:15,324 --> 00:10:16,658 -Ok. -Ja. 195 00:10:16,742 --> 00:10:17,659 Ja. 196 00:10:18,952 --> 00:10:19,911 Sir. 197 00:10:21,204 --> 00:10:23,040 Dette er de gode varene. 198 00:10:23,749 --> 00:10:25,542 Vi trenger ikke en ny katastrofe. 199 00:10:25,625 --> 00:10:27,002 Slutt! 200 00:10:27,085 --> 00:10:29,171 -Mye mer tequila. -Nei! 201 00:10:33,675 --> 00:10:36,636 -Nei. Hold på lokket. -Slutt. 202 00:10:38,680 --> 00:10:39,848 Hva savner jeg? 203 00:10:41,516 --> 00:10:45,854 Å se at Laurel irettesetter pappa. Hun kommer inn og bare: "Adam." 204 00:10:45,937 --> 00:10:46,813 Adam! 205 00:10:47,981 --> 00:10:48,982 Du kom. 206 00:10:49,441 --> 00:10:51,651 -Gledelig 4. juli! -Pappa! Du kom. 207 00:10:53,153 --> 00:10:54,738 Hei, dere. Hei, Connie. 208 00:10:55,447 --> 00:10:57,991 Jeg vil ha litt av det dere blander der. 209 00:10:58,075 --> 00:11:00,035 -Ja, så klart. -Hei, takk, Belly. 210 00:11:00,118 --> 00:11:02,746 Du kommer til å elske fyrverkeriet i år. 211 00:11:02,829 --> 00:11:03,830 Det tror jeg på. 212 00:11:05,165 --> 00:11:07,376 -Hvor ble det av alle? -Hei! 213 00:11:09,252 --> 00:11:10,170 Adam! 214 00:11:12,339 --> 00:11:13,757 Du ble ferdig på jobb. 215 00:11:13,840 --> 00:11:16,426 Ja, jeg måtte feire den fjerde med familien. 216 00:11:24,101 --> 00:11:26,228 Greit, la oss gå tilbake til festen. 217 00:11:27,437 --> 00:11:28,939 Ok! Kom igjen, barn. 218 00:11:33,318 --> 00:11:36,071 -Får jeg snakke med deg? -Jeg går på stranden. 219 00:11:38,615 --> 00:11:40,158 Hvordan har du det, Suz? 220 00:11:41,827 --> 00:11:45,872 En venn hos Sloan Kettering sa at de starter en eksperimentell... 221 00:11:45,956 --> 00:11:47,457 Hva gjør du her? 222 00:11:48,875 --> 00:11:51,586 Laurel ringte i morges. Ba meg om å komme. 223 00:11:51,670 --> 00:11:53,505 Hun burde ikke ha gjort det. 224 00:11:55,382 --> 00:11:56,341 Du visste det ikke. 225 00:11:56,425 --> 00:11:57,592 Nei. 226 00:11:58,343 --> 00:12:00,512 Jeg trodde du hadde ombestemt deg. 227 00:12:02,764 --> 00:12:06,852 Siden det er gjort, må vi gjennomføre det. 228 00:12:06,935 --> 00:12:09,938 Men Jer gleder seg til å vise deg fyrverkeriet. 229 00:12:10,021 --> 00:12:12,399 Jeg vil ikke ødelegge 4. juli for guttene. 230 00:12:20,115 --> 00:12:23,660 Får jeg presentere Belly-spesialen? 231 00:12:25,245 --> 00:12:27,080 -Snilt. -De ser fantastiske ut. 232 00:12:27,831 --> 00:12:29,666 Vi sparte enhjørningen til deg. 233 00:12:30,625 --> 00:12:32,669 -Takk. -Vil du ha? 234 00:12:32,752 --> 00:12:33,795 -Ja. -Veldig søt. 235 00:12:33,879 --> 00:12:36,756 Hei. Se hvem jeg fant. 236 00:12:37,466 --> 00:12:39,009 -Det er Cam Cameron. -Cam! 237 00:12:39,092 --> 00:12:42,387 -Nei takk. Jeg drikker ikke. -Stemmer. Mer på meg. 238 00:12:43,096 --> 00:12:44,639 Hva skjer, kompis? 239 00:12:44,723 --> 00:12:46,224 -Hei, Jer. -Hei, Shayla. 240 00:12:46,308 --> 00:12:47,350 Hva skjer, Gigi? 241 00:12:47,434 --> 00:12:48,643 -Hei! -Hvordan går det? 242 00:12:48,727 --> 00:12:51,188 -Bra. Hva med deg? -Hva er det? 243 00:12:51,271 --> 00:12:53,356 En granateplemargarita. 244 00:12:55,150 --> 00:12:57,861 -Det er ikke en konkurranse. -Spar litt til resten. 245 00:12:59,571 --> 00:13:02,073 Men hva om det var en konkurranse? 246 00:13:02,866 --> 00:13:06,995 Er ikke det forutsetningen for alle drikkeleker? 247 00:13:07,078 --> 00:13:09,164 Vil du leke en drikkelek? 248 00:13:10,499 --> 00:13:12,667 Hvorfor ikke? Det er den 4. juli. 249 00:13:13,210 --> 00:13:15,170 -Visst faen. -Kom igjen! 250 00:13:15,253 --> 00:13:16,213 Traff jeg? 251 00:13:16,296 --> 00:13:18,381 -Herregud. -Du må drikke. 252 00:13:18,465 --> 00:13:19,466 Drikk! 253 00:13:22,385 --> 00:13:24,513 -Jeremiah, drikk. -Nei. 254 00:13:24,596 --> 00:13:26,306 -Shayla. -Hva? 255 00:13:26,389 --> 00:13:27,390 Drikk! 256 00:13:29,476 --> 00:13:31,686 Hei! Gigi, drikk. 257 00:13:31,770 --> 00:13:33,480 Hun må gjøre det nå. 258 00:13:38,068 --> 00:13:39,486 Drikk! 259 00:13:40,403 --> 00:13:41,863 -Drikk. -Hva? 260 00:13:41,947 --> 00:13:43,698 -Hei! -Herregud. 261 00:13:43,782 --> 00:13:45,367 Hvorfor er jeg så dårlig? 262 00:13:46,076 --> 00:13:48,161 Hei! Nå skjer det. 263 00:13:48,245 --> 00:13:50,038 Vent, vent. 264 00:13:52,207 --> 00:13:53,291 Ja! 265 00:13:55,377 --> 00:13:56,628 Kom igjen. 266 00:14:06,471 --> 00:14:07,889 Vi var best. Innrøm det. 267 00:14:07,973 --> 00:14:09,057 Vi var best. 268 00:14:09,140 --> 00:14:10,308 -Vi klarte det. -Kom. 269 00:14:16,481 --> 00:14:18,108 Den var bra. 270 00:14:18,191 --> 00:14:20,151 Det er ganske bra. 271 00:14:20,235 --> 00:14:21,570 Kom igjen, Steven! 272 00:14:23,780 --> 00:14:25,490 Kom igjen! 273 00:14:27,492 --> 00:14:28,785 Hva skjedde? 274 00:14:38,837 --> 00:14:40,380 Ja, jeg vet du gjorde det. 275 00:14:45,927 --> 00:14:48,638 -Er det slik søsken fungerer? -Ja. 276 00:14:49,180 --> 00:14:52,267 Ok, men visste dere at hun var en av de siste 277 00:14:52,350 --> 00:14:54,894 som besøkte Lindsay Lohans strandklubb på Mykonos? 278 00:14:54,978 --> 00:14:56,396 Mener du det? 279 00:14:56,479 --> 00:14:59,190 Jeg hadde dødd for Lindsay. Hun er en dronning. 280 00:14:59,274 --> 00:15:01,526 Men Ibiza er overlegen. 281 00:15:01,610 --> 00:15:02,611 Særlig! 282 00:15:02,694 --> 00:15:04,237 -Er du ikke enig? -Nei. 283 00:15:05,238 --> 00:15:06,865 -Støtt meg. -Connie, ta imot. 284 00:15:06,948 --> 00:15:09,159 -Jeg er vel enig. -Han er fortapt. 285 00:15:09,242 --> 00:15:11,828 -Enig. -Ja, jeg er enig. 286 00:15:11,911 --> 00:15:12,746 Hold kjeft! 287 00:15:12,829 --> 00:15:15,415 -Han vet ikke hva han snakker om. -Jo! 288 00:15:49,157 --> 00:15:50,241 Nå kommer den. 289 00:15:52,327 --> 00:15:54,329 Rolig med hastigheten, Tom Brady. 290 00:15:57,248 --> 00:15:58,333 Avskjæring. 291 00:16:00,377 --> 00:16:04,255 Løp nedover. Spiralen din ser bra ut, må ligge i genene. 292 00:16:04,339 --> 00:16:05,674 Touchdown. Patriots. 293 00:16:05,757 --> 00:16:08,468 Jeg snakket med trener Walsh fra Brown. 294 00:16:08,551 --> 00:16:11,262 Du har en plass på sommerens treninger. 295 00:16:11,346 --> 00:16:12,764 Jeg har det fint her. 296 00:16:12,847 --> 00:16:16,142 Pappa. Vi skal sende opp fyrverkeriet du kjøpte i Mexico. 297 00:16:16,226 --> 00:16:18,561 Det som lager et stort palmetre. 298 00:16:18,645 --> 00:16:20,313 Det blir fantastisk. 299 00:16:20,397 --> 00:16:22,399 Gleder meg. Ikke rett det mot huset. 300 00:16:22,482 --> 00:16:25,735 -Jeg skal vise deg et løp. -Vi må grave muslinggropen. 301 00:16:26,569 --> 00:16:29,406 -Jeg kan hjelpe til. -Tilbring litt tid med mamma. 302 00:16:35,453 --> 00:16:36,746 Jeg forstår ikke Conrad. 303 00:16:36,830 --> 00:16:40,041 Et øyeblikk er han veldig klengete. 304 00:16:40,125 --> 00:16:42,836 Han overnatter, men vi knuller ikke engang. 305 00:16:42,919 --> 00:16:45,296 Og i morges er han veldig interessert, 306 00:16:45,380 --> 00:16:48,633 han klenger, og nå bare "fotball". 307 00:16:48,717 --> 00:16:53,054 Ja. Han er vanskelig å forstå seg på noen ganger. 308 00:16:53,138 --> 00:16:55,598 -Hele tiden. -Ja. 309 00:16:56,057 --> 00:16:58,351 Tror du virkelig han liker meg? 310 00:17:00,145 --> 00:17:02,313 Ja, garantert. 311 00:17:02,397 --> 00:17:05,817 Han snakker mye om deg. 312 00:17:05,900 --> 00:17:07,485 -Seriøst? -Ja. 313 00:17:08,653 --> 00:17:11,030 Hei. Du vil kanskje drikke litt. 314 00:17:11,531 --> 00:17:12,490 Vann. 315 00:17:12,574 --> 00:17:15,285 Cam Cameron, du er så søt. Er han ikke søt? 316 00:17:17,454 --> 00:17:19,622 Vil du gå en tur på stranda? 317 00:17:19,706 --> 00:17:21,750 Belly, jeg elsker den kjolen. 318 00:17:22,625 --> 00:17:25,378 Takk. Jeg fikk den av Taylor. 319 00:17:25,462 --> 00:17:28,381 -Taylor har god smak. -Ja, ikke sant? 320 00:17:28,465 --> 00:17:30,133 Ja, virkelig. Herregud. 321 00:17:30,216 --> 00:17:31,468 Hør her. 322 00:17:32,135 --> 00:17:34,304 Du og Taylor er som tvilinger. 323 00:17:34,387 --> 00:17:37,515 Fordi begge er veldig moteriktige. 324 00:17:37,599 --> 00:17:39,809 -Det er sant. -Begge er noen råtasser. 325 00:17:39,893 --> 00:17:41,436 Dere er råtasser. 326 00:17:41,519 --> 00:17:44,105 Og dere liker de samme sommerguttene, altså... 327 00:17:44,647 --> 00:17:45,607 Gjør vi det? 328 00:17:45,690 --> 00:17:47,901 -La oss gå en tur. -Nei, Cam. 329 00:17:47,984 --> 00:17:49,319 Jeg snakker. Et øyeblikk. 330 00:17:49,652 --> 00:17:53,531 Shayla, ikke tenk på det, for broren min er en idiot, 331 00:17:53,615 --> 00:17:55,700 og det betydde ingenting. 332 00:17:55,784 --> 00:17:57,994 -Kom. -Hva betydde ingenting? 333 00:17:58,745 --> 00:18:00,497 At de kysset. Det var bare... 334 00:18:00,580 --> 00:18:02,624 Han elsker deg! 335 00:18:02,707 --> 00:18:05,668 Vent! Vil noen ha en ny drink? Jeg vil det. 336 00:18:09,547 --> 00:18:10,548 Hei. 337 00:18:11,257 --> 00:18:14,677 Kan du være grei mot pappa én dag? Seriøst. Han prøver. 338 00:18:14,761 --> 00:18:15,845 Bra for ham. 339 00:18:18,223 --> 00:18:21,059 Hva det enn er med deg og pappa, glem det, ok? 340 00:18:21,434 --> 00:18:22,393 Vær så snill. 341 00:18:30,026 --> 00:18:32,612 Det er stort sett bare jobb i sommer. 342 00:18:32,695 --> 00:18:38,284 Princeton er ganske dyrt, og det er hvis jeg kommer inn, så... 343 00:18:38,368 --> 00:18:41,329 Det gjør du. Du har det samme pågangsmotet som meg. 344 00:18:42,413 --> 00:18:44,457 Har du funnet spillerommet? 345 00:18:44,541 --> 00:18:45,708 På klubben. 346 00:18:45,792 --> 00:18:47,794 Ved siden av herregarderoben. 347 00:18:47,877 --> 00:18:50,922 Det er ofte poker med høy innsats der inne. 348 00:18:51,005 --> 00:18:52,841 Privat bar, egen servitør... 349 00:18:52,924 --> 00:18:54,133 Og mye tips! 350 00:18:54,217 --> 00:18:57,095 Når spillet er i gang, deler vi ut sedler. 351 00:19:01,140 --> 00:19:03,393 Jeg ringer og ser hva jeg kan gjøre. 352 00:19:04,143 --> 00:19:05,270 Takk. 353 00:19:13,361 --> 00:19:14,487 Vent, Cam. 354 00:19:14,571 --> 00:19:18,241 Alle drar. Si at de ikke må dra. 355 00:19:18,324 --> 00:19:19,200 Dere må bli. 356 00:19:19,284 --> 00:19:22,662 Shayla føler seg ikke bra. Jeg tror vi har fått for mye. 357 00:19:23,746 --> 00:19:25,623 Ok. Ja, vel, 358 00:19:25,707 --> 00:19:28,751 jeg føler meg bra. 359 00:19:30,628 --> 00:19:31,838 Hør her. 360 00:19:32,380 --> 00:19:35,675 La oss gjøre dette igjen i morgen. 361 00:19:35,758 --> 00:19:37,927 -Ja. Greit. Ha det. -Ha det. 362 00:19:38,011 --> 00:19:41,306 -Ikke sant? -Belly, jeg skal også dra. 363 00:19:41,389 --> 00:19:42,223 Hvorfor? 364 00:19:42,307 --> 00:19:45,351 Vi kan snakkes når du er litt mindre... 365 00:19:46,311 --> 00:19:48,855 -Mindre hva da? -Bare drikk vann. 366 00:19:48,938 --> 00:19:51,900 -Drikk mye vann. -Ok. Men jeg er ikke full. 367 00:19:52,692 --> 00:19:54,152 Ringer deg i morgen. 368 00:19:54,235 --> 00:19:55,069 Ok. 369 00:20:01,618 --> 00:20:04,078 Hallo! Sjødyr! 370 00:20:04,621 --> 00:20:05,663 Hallo. 371 00:20:09,584 --> 00:20:10,627 Hei. 372 00:20:15,882 --> 00:20:18,885 Hei! Vent. Skal dere dra? 373 00:20:18,968 --> 00:20:20,803 Uberen vår er her. 374 00:20:21,846 --> 00:20:23,473 Er Uberen deres her? 375 00:20:24,807 --> 00:20:26,517 -Gi meg et øyeblikk. -Sikker? 376 00:20:26,601 --> 00:20:28,102 Ja, det går fint. 377 00:20:32,106 --> 00:20:33,191 Kan jeg bli med? 378 00:20:33,900 --> 00:20:36,694 Det er greit. Vi trenger ikke å gjøre alt sammen. 379 00:20:36,778 --> 00:20:38,237 Vi er jo ikke sammen. 380 00:20:38,947 --> 00:20:41,157 Jeg var opptatt i New York forrige helg, 381 00:20:41,240 --> 00:20:43,451 og du var med Taylor. 382 00:20:45,828 --> 00:20:49,874 Taylor? Nei. Hun er Bellys bestevenn. 383 00:20:49,958 --> 00:20:51,876 Jeg vet at dere rotet. 384 00:20:58,216 --> 00:21:00,551 Shayla, det betyr ingenting. 385 00:21:00,635 --> 00:21:02,679 -Hun betyr ingenting. -Slapp av. 386 00:21:02,762 --> 00:21:04,555 Vi er ikke et par. 387 00:21:04,931 --> 00:21:07,475 Debutanter skal ikke date følgene sine. 388 00:21:08,768 --> 00:21:11,896 Vi har det bare gøy. Ikke noe seriøst? 389 00:21:16,234 --> 00:21:17,276 Nei. 390 00:21:18,486 --> 00:21:21,948 Ja, vi har det bare gøy. 391 00:21:23,449 --> 00:21:26,327 Ja. Jeg er glad vi er enige. 392 00:21:28,079 --> 00:21:29,080 Ses senere. 393 00:21:42,385 --> 00:21:44,846 -Laurel, hva pokker? -Bare kom inn hit. 394 00:21:48,141 --> 00:21:50,143 Hva skjer mellom deg og Beck? 395 00:21:50,226 --> 00:21:51,310 Det er din feil. 396 00:21:51,394 --> 00:21:53,896 Du skulle ha spurt henne før du ringte meg. 397 00:21:53,980 --> 00:21:57,108 Kona di er døende, men du skipper favorittfeiringen? 398 00:21:57,191 --> 00:22:00,319 Hun ba meg om å ikke komme. Jeg trodde du visste det. 399 00:22:01,362 --> 00:22:03,156 Hvorfor vil hun ikke ha deg her? 400 00:22:04,532 --> 00:22:05,783 Hva har du gjort? 401 00:22:06,743 --> 00:22:09,412 Jeg rotet det til. Akkurat som du visste jeg ville. 402 00:22:23,051 --> 00:22:24,635 Sjødyr. 403 00:22:26,763 --> 00:22:28,181 Hvor er du? 404 00:22:29,182 --> 00:22:30,767 Jeg er i dusjen. 405 00:22:33,603 --> 00:22:34,812 Alle dro, 406 00:22:34,896 --> 00:22:38,024 men vi har fortsatt margaritaer å drikke. 407 00:22:38,691 --> 00:22:41,235 Jeg kan ikke drikke i dusjen. 408 00:22:41,319 --> 00:22:42,820 Kan du sette den ned? 409 00:22:42,904 --> 00:22:45,323 Jeg tar den etter dusjen. 410 00:22:47,867 --> 00:22:49,994 Jeg har alltid likt deg med vått hår. 411 00:22:51,120 --> 00:22:53,581 Det er så romantisk. 412 00:22:55,124 --> 00:22:57,627 Hva er så romantisk med vått hår? 413 00:23:02,673 --> 00:23:04,133 Du skjønner det bare ikke. 414 00:23:07,220 --> 00:23:09,263 Hvor mange har du drukket? 415 00:23:11,724 --> 00:23:13,434 To, fem. 416 00:23:13,518 --> 00:23:15,061 Det er ikke viktig. 417 00:23:17,271 --> 00:23:18,940 La meg spørre deg én ting. 418 00:23:21,609 --> 00:23:24,487 Kjøpte du meg det evighetssmykket til bursdagen min? 419 00:23:32,829 --> 00:23:33,788 Jeg visste det! 420 00:23:33,871 --> 00:23:37,583 -Jeg visste at jeg hadde rett. -Kan du gi meg litt privatliv? 421 00:23:38,626 --> 00:23:40,962 Jeg visste det. 422 00:23:46,175 --> 00:23:48,177 Hvem sa at du kunne drikke margarita? 423 00:23:50,221 --> 00:23:51,264 Victoria. 424 00:23:53,516 --> 00:23:54,976 Kaketid. 425 00:24:00,231 --> 00:24:01,607 Hva? Det er kaketid. 426 00:24:08,114 --> 00:24:10,575 -Hvor ble det av ungdommen? -Mer på oss. 427 00:24:10,658 --> 00:24:12,994 Sånn skal det være, John. Min evige optimist. 428 00:24:13,077 --> 00:24:15,079 Jeg vil ha stykket med jordbær. 429 00:24:17,123 --> 00:24:17,957 Går det bra? 430 00:24:18,040 --> 00:24:20,376 -Kjære, går det bra? -Det går bra, Adam. 431 00:24:20,459 --> 00:24:22,128 -Kom an. -Jeg klarer det. Slutt! 432 00:24:24,755 --> 00:24:26,924 Bare gå. 433 00:24:30,553 --> 00:24:31,971 Unnskyld. 434 00:24:42,815 --> 00:24:44,859 -Mamma? -Jeg tar meg av deg senere. 435 00:24:50,781 --> 00:24:53,034 Kom igjen. La oss gå. 436 00:24:54,744 --> 00:24:57,830 -Pappa? -Ja, vennen. Sånn ja. 437 00:24:57,914 --> 00:24:59,916 Jeg syns Victoria er veldig kul. 438 00:24:59,999 --> 00:25:01,626 Det er bra, vennen. 439 00:25:12,470 --> 00:25:14,889 Beklager det med kakestativet til bestemoren din. 440 00:25:16,349 --> 00:25:17,516 Samme det. 441 00:25:22,855 --> 00:25:25,399 Jeg ser at du ikke har på deg ringen. 442 00:25:25,483 --> 00:25:27,610 Vil du fortelle meg hva som skjer? 443 00:25:30,863 --> 00:25:33,991 Beklager, men hvordan kunne jeg vite om problemene? 444 00:25:34,075 --> 00:25:35,743 Vi bør gå tilbake til festen. 445 00:25:35,826 --> 00:25:39,288 Vi går ikke herfra før du forteller meg hva som skjer. 446 00:25:39,372 --> 00:25:42,583 Han var utro for tre år siden med sekretæren sin. 447 00:25:42,667 --> 00:25:43,626 Hva? 448 00:25:43,709 --> 00:25:45,461 Mens jeg fikk cellegift. 449 00:25:45,544 --> 00:25:48,339 -Er du... -Det er så 80-tallet, ikke sant? 450 00:25:49,257 --> 00:25:51,759 Men Adam har jo aldri vært kreativ. 451 00:25:54,595 --> 00:25:56,013 Hvorfor sa du ingenting? 452 00:25:56,097 --> 00:26:00,226 Du ville ha bedt meg forlate ham, og jeg ville ikke det. Nå vil jeg det. 453 00:26:00,309 --> 00:26:01,686 Hvorfor nå? 454 00:26:02,520 --> 00:26:04,855 Jeg vil ikke ha ham ved min side på slutten. 455 00:26:06,774 --> 00:26:09,443 -Jeg skal drepe ham. -Jeg har ordnet det. 456 00:26:10,111 --> 00:26:12,655 Han har flyttet ut når vi kommer tilbake. 457 00:26:14,991 --> 00:26:15,992 Vent litt. 458 00:26:16,617 --> 00:26:17,994 Rolig nå. 459 00:26:18,786 --> 00:26:22,581 Adam er en dust, men du og guttene kommer til å trenge ham. 460 00:26:22,665 --> 00:26:25,042 -Vi klarer oss uten ham. -Nei. 461 00:26:26,711 --> 00:26:30,172 Du tror alltid at du vet så mye bedre enn alle andre. 462 00:26:30,256 --> 00:26:32,216 Ikke prøv å styre livet mitt. 463 00:26:32,300 --> 00:26:33,592 Hvem skal gjøre det da? 464 00:26:34,593 --> 00:26:36,762 Beck, du tenker ikke klart. 465 00:26:36,846 --> 00:26:40,933 Hvem skal kjøre deg til avtalene, og sørge for å lage mat til guttene? 466 00:26:41,017 --> 00:26:44,353 Jeg gjør mitt beste, så ikke press meg. 467 00:26:45,146 --> 00:26:48,482 Jeg må rydde opp i alt dette. 468 00:26:49,233 --> 00:26:52,028 Ingenting vil gjøre deg lykkeligere. 469 00:26:56,449 --> 00:26:57,283 Faen ta deg. 470 00:27:13,132 --> 00:27:14,884 -Hvordan har hun det? -Bra. 471 00:27:16,469 --> 00:27:17,553 Går det bra med deg? 472 00:27:18,679 --> 00:27:19,597 Nei. 473 00:27:31,400 --> 00:27:32,360 Tenk fort. 474 00:27:32,651 --> 00:27:33,694 Herregud. 475 00:27:33,778 --> 00:27:34,862 Klar? 476 00:27:36,697 --> 00:27:38,491 -Hvorfor sikter du så dårlig? -Du. 477 00:27:38,574 --> 00:27:41,160 Ikke min feil at du ikke kan holde en søppelsekk. 478 00:27:41,243 --> 00:27:42,119 Greit. 479 00:27:42,244 --> 00:27:45,164 Hei, dum og dummere, kan dere rigge til fyrverkeriet? 480 00:27:45,247 --> 00:27:47,666 -Jeg rydder opp. -Ja. La oss gå. 481 00:27:47,750 --> 00:27:48,793 Kom igjen. 482 00:27:50,628 --> 00:27:51,754 Kom igjen! 483 00:28:09,355 --> 00:28:11,982 -Hei, pappa. -Hei. 484 00:28:12,733 --> 00:28:14,276 Har dere ryddet alt? 485 00:28:14,360 --> 00:28:17,029 Ja, og Belly er oppe med faren sin. 486 00:28:18,364 --> 00:28:20,408 Hvorfor lot du henne bli så full? 487 00:28:20,491 --> 00:28:22,910 Flaks at hun og moren din ikke ble skadet. 488 00:28:24,495 --> 00:28:26,580 Jeg visste ikke at hun drakk så mye. 489 00:28:26,664 --> 00:28:29,834 Du er eldst. Du skal passe på de yngre. 490 00:28:32,711 --> 00:28:35,714 Vet ikke hvorfor, men jeg trodde jeg kunne snakke med deg. 491 00:28:35,798 --> 00:28:40,010 Connie, vent. Beklager. Jeg har mye å tenke på. 492 00:28:40,094 --> 00:28:41,429 Bare gå, pappa. 493 00:28:50,354 --> 00:28:52,606 Ja! Det var fantastisk. 494 00:28:54,483 --> 00:28:56,569 Kom igjen, det var vår beste hittil. 495 00:28:57,528 --> 00:28:58,696 Hva er galt? 496 00:28:59,864 --> 00:29:01,907 Shayla vet om Taylor. 497 00:29:03,033 --> 00:29:04,160 Pokker. 498 00:29:04,243 --> 00:29:05,703 Det er greia. 499 00:29:05,786 --> 00:29:08,080 Shayla virket ikke engang sint. 500 00:29:10,082 --> 00:29:13,919 Hun så ikke ut til å bry seg. Hun sa at vi ikke var noe seriøst. 501 00:29:15,504 --> 00:29:17,047 Og du trodde henne? 502 00:29:17,756 --> 00:29:21,135 Hun ville at du skulle si at du vil være sammen med henne. 503 00:29:22,970 --> 00:29:25,306 -Hva? Nei. -Jo, dumrian. 504 00:29:25,389 --> 00:29:27,099 Jeg vet hvordan det fungerer. 505 00:29:28,934 --> 00:29:30,853 Faen. 506 00:29:34,356 --> 00:29:37,735 Jeg vet ikke. Jeg er gal etter henne. 507 00:29:38,861 --> 00:29:41,864 Jeg sverger. Jeg har aldri følt det slik for noen. 508 00:29:43,616 --> 00:29:46,744 Slutt å sutre. Gå og si det til henne. 509 00:29:50,789 --> 00:29:52,833 Kom med den. Kom igjen. 510 00:30:00,508 --> 00:30:01,592 Hei. 511 00:30:02,676 --> 00:30:04,345 Hvordan går det, Bean? 512 00:30:05,054 --> 00:30:06,347 Bean er ødelagt. 513 00:30:08,015 --> 00:30:09,266 Hodet mitt. 514 00:30:15,064 --> 00:30:16,732 Er Susannah sint på meg? 515 00:30:17,483 --> 00:30:19,610 Hun kunne aldri vært sint på deg. 516 00:30:21,070 --> 00:30:22,947 Mamma er nok det. 517 00:30:23,030 --> 00:30:24,365 Hun kan ikke si noe. 518 00:30:24,448 --> 00:30:28,911 Jeg husker en 4. juli da Susannah leide en margaritamaskin. 519 00:30:31,247 --> 00:30:33,165 Her. Dette hjelper. 520 00:30:33,249 --> 00:30:35,834 Stol på meg, brød og fett er dine venner. 521 00:30:46,220 --> 00:30:49,014 Jeg kan ikke se for meg mamma full. 522 00:30:50,224 --> 00:30:51,684 Det skjedde ikke ofte, 523 00:30:52,768 --> 00:30:55,187 men når det skjedde, se opp. 524 00:31:02,695 --> 00:31:04,321 Elsker du henne fremdeles? 525 00:31:08,117 --> 00:31:11,495 Jeg tror jeg alltid vil være litt forelsket i Laurel. 526 00:31:13,539 --> 00:31:16,667 Men hun sluttet å være forelsket i deg? 527 00:31:17,251 --> 00:31:18,836 Det er ikke så enkelt. 528 00:31:20,838 --> 00:31:24,633 Noen ganger forandrer folk seg. De vokser fra hverandre. 529 00:31:24,717 --> 00:31:27,261 Det betyr ikke at man slutter å elske hverandre. 530 00:31:29,013 --> 00:31:29,972 Hvor er mamma? 531 00:31:30,055 --> 00:31:32,641 Hun dro. Jeg tror hun og Susannah kranglet. 532 00:31:33,350 --> 00:31:35,144 -Hva? -Ikke tenk på det. 533 00:31:35,227 --> 00:31:37,354 Det ordner seg. Som alltid. 534 00:31:40,608 --> 00:31:41,692 Kom igjen. 535 00:31:56,832 --> 00:31:59,877 Gin martini, veldig kald. Takk. 536 00:32:03,964 --> 00:32:05,674 Hemingway hadde godkjent det. 537 00:32:06,508 --> 00:32:09,887 Han pleide å fryse vann i tennisballbokser 538 00:32:09,970 --> 00:32:13,432 og legge dem i martinimuggen så martinien hans var iskald. 539 00:32:24,902 --> 00:32:25,903 Pappa? 540 00:32:26,737 --> 00:32:27,780 Hei. 541 00:32:28,656 --> 00:32:30,574 -Skal du dra allerede? -Ja. 542 00:32:30,658 --> 00:32:32,201 Barclay-avtalen skjærer seg. 543 00:32:32,284 --> 00:32:34,453 Jeg må ta neste fly til London. 544 00:32:34,536 --> 00:32:36,080 Det er 4. juli-helgen. 545 00:32:36,163 --> 00:32:39,625 Britene anser ikke uavhengigheten vår som ferie. 546 00:32:39,708 --> 00:32:41,710 Du skulle lære meg en hook. 547 00:32:41,794 --> 00:32:44,129 Så fort jeg har landet avtalen. 548 00:32:44,213 --> 00:32:46,507 Vi må snakke universitetsfotball til neste år. 549 00:32:47,383 --> 00:32:51,178 -Jeg er ikke så bra. Jeg er ikke Conrad. -Du er raskere enn ham. 550 00:32:52,971 --> 00:32:54,807 Greit, glad i deg. 551 00:32:57,935 --> 00:32:59,645 Glad i deg også, pappa. 552 00:32:59,728 --> 00:33:01,230 Greit. Vi ses. 553 00:33:16,620 --> 00:33:17,955 Hei. 554 00:33:19,957 --> 00:33:21,083 Hva er det? 555 00:33:23,043 --> 00:33:27,172 Kan vi gå tilbake til det med at vi to ikke er noe seriøst? 556 00:33:28,882 --> 00:33:29,883 Greit. 557 00:33:33,762 --> 00:33:34,972 Kan jeg sette meg? 558 00:33:36,682 --> 00:33:37,975 Ja, vær så god. 559 00:33:38,058 --> 00:33:39,059 Greit. 560 00:33:47,192 --> 00:33:49,236 Jeg kludret det til tidligere. 561 00:33:49,319 --> 00:33:50,821 Nei, to ganger. 562 00:33:50,904 --> 00:33:55,033 Først da jeg rotet med Taylor, som var det dummeste jeg har gjort. 563 00:33:55,117 --> 00:33:57,661 Og tidligere i dag 564 00:33:58,245 --> 00:34:01,540 da du sa at vi ikke har noe seriøst, og jeg var enig. 565 00:34:02,541 --> 00:34:05,294 Jeg vet ikke, jeg mente ikke det. 566 00:34:06,754 --> 00:34:08,297 Så hvorfor sa du det? 567 00:34:08,464 --> 00:34:09,965 Jeg fikk nerver. 568 00:34:11,967 --> 00:34:13,093 Jeg beklager. 569 00:34:14,136 --> 00:34:18,307 Jeg beklager, du gjør meg nervøs. 570 00:34:19,224 --> 00:34:20,267 Hvorfor? 571 00:34:20,809 --> 00:34:21,935 Hvorfor? 572 00:34:23,145 --> 00:34:24,855 Fordi du er deg. 573 00:34:26,231 --> 00:34:29,485 Jeg vil ikke være sammen med noen andre. 574 00:34:32,863 --> 00:34:33,989 Vil du? 575 00:34:36,200 --> 00:34:37,159 Nei. 576 00:34:46,168 --> 00:34:49,797 Da vi ga ut den første romanen min, sa alle 577 00:34:51,507 --> 00:34:56,595 at det ikke er et marked for en bok om en filippinsk hovedperson, 578 00:34:56,678 --> 00:34:58,972 og nå vil de ikke ha annet. 579 00:34:59,056 --> 00:35:02,142 -Herregud. Ja, fullstendig. -Ja. Ikke sant? 580 00:35:02,226 --> 00:35:04,937 Men de vil i det minste ha noe fra deg. 581 00:35:05,020 --> 00:35:06,647 -Tja... -Unnskyld meg. 582 00:35:06,730 --> 00:35:10,400 Det ville ikke forundre meg om forleggeren min dropper den neste. 583 00:35:10,484 --> 00:35:13,028 Ikke at jeg har en å gi dem. 584 00:35:13,111 --> 00:35:14,613 Jeg skjønner deg. 585 00:35:14,947 --> 00:35:18,617 Den boken jeg jobber med nå, tar knekken på meg. 586 00:35:18,700 --> 00:35:22,246 Jeg sitter der hele dagen og stirrer på datamaskinen. 587 00:35:26,959 --> 00:35:28,210 En forfatters liv. 588 00:35:29,628 --> 00:35:31,880 Vil du stikke herfra? 589 00:35:33,507 --> 00:35:34,800 Hvor hen? 590 00:36:06,039 --> 00:36:07,708 -Hei. -Herregud. 591 00:36:08,750 --> 00:36:10,168 Hva gjør du? 592 00:36:10,252 --> 00:36:13,213 Jeg spiser frokostblanding før jeg skal svømme. 593 00:36:14,882 --> 00:36:16,091 Hvor har du vært? 594 00:36:18,051 --> 00:36:19,678 Jeg tok en kjøretur. 595 00:36:24,558 --> 00:36:26,018 Skal du ikke kjefte? 596 00:36:27,477 --> 00:36:29,229 Vil du at jeg skal kjefte? 597 00:36:30,731 --> 00:36:31,690 Nei. 598 00:36:34,276 --> 00:36:36,278 Jeg vil at vi skal gå tilbake i tid, 599 00:36:36,820 --> 00:36:39,740 så jeg ikke gikk på Conrad i dusjen. 600 00:36:40,991 --> 00:36:42,159 Var han naken? 601 00:36:42,701 --> 00:36:44,703 Nei, han hadde på en badeshorts. 602 00:36:46,788 --> 00:36:50,918 Men jeg sa at han så romantisk ut med vått hår. 603 00:36:51,710 --> 00:36:54,630 -Jeg håper ikke Cam hørte det. -Heldigvis ikke. 604 00:36:56,965 --> 00:36:58,967 Men han er sikkert sint på meg. 605 00:37:01,261 --> 00:37:02,846 Jeg skal aldri drikke igjen. 606 00:37:02,930 --> 00:37:06,433 Jeg skal lage bakrussuppe. Du kan spise det til frokost. 607 00:37:14,149 --> 00:37:16,068 Jeg vet ikke om jeg føler... 608 00:37:17,069 --> 00:37:18,362 Liksom føler 609 00:37:19,988 --> 00:37:21,406 fyrverkeri med Cam. 610 00:37:23,533 --> 00:37:26,495 Følte du det med pappa? I hvert fall i begynnelsen? 611 00:37:29,456 --> 00:37:33,043 Det jeg følte for faren din, var stabilitet. 612 00:37:33,919 --> 00:37:36,755 Det var som et koselig leirbål 613 00:37:36,838 --> 00:37:39,549 som holdt meg varm hele natten. 614 00:37:41,051 --> 00:37:42,552 Men det var ikke nok? 615 00:37:43,178 --> 00:37:44,429 Sikkert ikke. 616 00:37:47,182 --> 00:37:49,893 Har du noen gang følt fyrverkeri for noen? 617 00:37:51,687 --> 00:37:54,982 Én gang, men det kom aldri til å fungere. 618 00:37:55,065 --> 00:37:57,567 Brannen ville ha brent oss begge levende. 619 00:37:58,860 --> 00:38:01,363 Men det gikk ikke med pappa heller, 620 00:38:01,446 --> 00:38:04,616 så hvordan vet du når det er den riktige? 621 00:38:07,244 --> 00:38:10,664 Du vet det når du vil være sammen med den personen uansett. 622 00:38:10,747 --> 00:38:13,750 For varmt, for trygt, du bryr deg ikke. 623 00:38:13,834 --> 00:38:15,669 Og det vil bare føles riktig. 624 00:38:23,343 --> 00:38:24,553 Sløyfen er ikke knytt. 625 00:38:28,932 --> 00:38:29,891 Glad i deg, mamma. 626 00:38:31,018 --> 00:38:32,394 Glad i deg også. 627 00:39:08,764 --> 00:39:12,059 Hater alle meg nå? 628 00:39:14,686 --> 00:39:16,146 Hvem kunne hate deg? 629 00:39:20,192 --> 00:39:22,277 Jeg tror mamma fikk seg et ligg. 630 00:39:22,360 --> 00:39:24,780 Hva? Av hvem? 631 00:39:24,863 --> 00:39:26,114 Jeg vet ikke. 632 00:39:30,786 --> 00:39:31,995 Godt gjort, Laurel. 633 00:39:49,513 --> 00:39:51,264 Belly, det smykket... 634 00:39:52,182 --> 00:39:54,726 -Beklager at jeg nevnte det. -Nei, jeg... 635 00:39:57,395 --> 00:39:59,314 Jeg kjøpte det til deg. 636 00:40:01,066 --> 00:40:02,818 Hvorfor fikk jeg det ikke? 637 00:40:04,486 --> 00:40:06,113 Jeg vet ikke. 638 00:40:07,864 --> 00:40:09,950 Jeg ble vel flau. 639 00:40:10,992 --> 00:40:12,035 Hvorfor? 640 00:40:15,038 --> 00:40:17,374 Du vet ikke hvilken effekt du har på folk. 641 00:40:20,127 --> 00:40:22,337 Effekt på folk? Jeg vet ikke... 642 00:40:22,420 --> 00:40:24,756 Jeg vet ikke hva du snakker om. 643 00:40:26,258 --> 00:40:27,217 Jo. 644 00:40:28,135 --> 00:40:29,094 Det gjør du. 645 00:43:05,292 --> 00:43:07,294 Tekst: Erling 646 00:43:07,377 --> 00:43:09,379 Kreativ leder Heidi Rabbevåg