1 00:00:08,759 --> 00:00:11,721 O VERÃO QUE MUDOU MINHA VIDA 2 00:00:13,931 --> 00:00:17,143 O 4 de julho em Cousins tem tudo a ver com tradições. 3 00:00:17,226 --> 00:00:19,145 Susannah enfeita a casa toda. 4 00:00:19,228 --> 00:00:20,980 Os pais vêm no fim de semana. 5 00:00:21,063 --> 00:00:23,691 Os garotos cozinham mariscos e soltam fogos. 6 00:00:24,358 --> 00:00:27,319 Em todo 4 de julho, eu só acompanhava. 7 00:00:27,945 --> 00:00:29,655 Mas este ano eu tenho amigos. 8 00:00:30,030 --> 00:00:31,365 Eu tenho planos. 9 00:00:31,449 --> 00:00:32,867 Posso beber seu leite? 10 00:00:32,950 --> 00:00:33,784 Pode. 11 00:00:37,037 --> 00:00:40,458 Vou lavar os mariscos. Pegou o fluido de isqueiro? 12 00:00:40,541 --> 00:00:42,126 Já está na praia. 13 00:00:44,128 --> 00:00:46,922 -Terminou o retrato? -Por hoje. 14 00:00:47,006 --> 00:00:49,425 Você fica bem de camisa, Steven. 15 00:00:49,508 --> 00:00:51,969 Então, se a Belly não apertar o passo 16 00:00:52,052 --> 00:00:54,346 e chamar Cam pro baile, pode ir com ela. 17 00:00:55,014 --> 00:00:56,140 Sem chance! 18 00:00:56,223 --> 00:00:57,850 Já vou com a Shayla. 19 00:00:58,642 --> 00:00:59,977 Ao baile de debutantes? 20 00:01:00,060 --> 00:01:01,645 Sim. 21 00:01:01,729 --> 00:01:05,107 -Acompanhando? -Aceita, mãe. 22 00:01:05,191 --> 00:01:08,360 A Shayla vem com a Nicole e a Gigi. Vai conhecê-la. 23 00:01:08,444 --> 00:01:09,695 Isso é ótimo! 24 00:01:09,779 --> 00:01:13,991 O primeiro ensaio da Srta. Covington é amanhã. Então se apresse. 25 00:01:14,366 --> 00:01:15,826 Vou chamar o Cam hoje. 26 00:01:17,077 --> 00:01:18,829 Não conheço mais meus filhos. 27 00:01:19,455 --> 00:01:20,873 Você está de maquiagem? 28 00:01:21,540 --> 00:01:23,417 -Está de maquiagem. -Certeza. 29 00:01:24,919 --> 00:01:27,087 E daí? Vai ter festa. 30 00:01:27,630 --> 00:01:31,050 Claro que não tem nada a ver com a vinda do John. 31 00:01:31,133 --> 00:01:33,010 Os maridos sempre vêm. 32 00:01:33,093 --> 00:01:34,762 Ele não é mais seu marido. 33 00:01:35,346 --> 00:01:36,972 É. Ex-marido. 34 00:01:37,056 --> 00:01:40,226 Não entendo por que chamou a namorada do papai. 35 00:01:40,309 --> 00:01:43,979 O nome dela é Victoria, e seu pai quer que a gente a conheça. 36 00:01:44,063 --> 00:01:45,773 Belly, arrume a cama de hóspedes. 37 00:01:46,315 --> 00:01:48,400 O papai e a Victoria vão ficar aqui? 38 00:01:49,360 --> 00:01:51,529 -No quarto ao lado do meu? -É. 39 00:01:53,823 --> 00:01:55,866 Falando em pais, o seu ligou. 40 00:01:56,325 --> 00:01:57,785 Ele está trabalhando 41 00:01:57,868 --> 00:01:59,995 -e não vai poder vir. -Quê? 42 00:02:01,372 --> 00:02:03,082 Disse que o papai não vem? 43 00:02:03,541 --> 00:02:06,126 Mas comprei uns foguetes maneiros. 44 00:02:07,169 --> 00:02:08,295 A gente filma. 45 00:02:08,754 --> 00:02:09,839 Não é igual. 46 00:02:10,548 --> 00:02:11,382 Eu sei. 47 00:02:16,345 --> 00:02:17,596 Por que está sorrindo? 48 00:02:19,598 --> 00:02:20,432 Por nada. 49 00:02:26,188 --> 00:02:28,983 Laurel, me ajuda a levar a mesa? 50 00:02:29,066 --> 00:02:30,192 Já vou. 51 00:02:45,416 --> 00:02:49,545 Tem que dobrar a parte inferior num ângulo de 45° pra ficar certinho. 52 00:02:52,756 --> 00:02:53,966 Não é assim. 53 00:02:55,593 --> 00:02:56,677 Então me ajuda. 54 00:03:00,556 --> 00:03:02,266 -Segura isso. -Tá. 55 00:03:04,018 --> 00:03:05,686 -É assim. Vem cá. -Tá. 56 00:03:07,313 --> 00:03:10,774 Será que seria assim se fôssemos mais velhos? 57 00:03:11,901 --> 00:03:14,236 Eu e o Conrad, juntos? 58 00:03:14,612 --> 00:03:15,571 Viu? 59 00:03:16,614 --> 00:03:17,489 Obrigada. 60 00:03:20,075 --> 00:03:23,412 Não é estranho meu pai ficar aqui com a Victoria? 61 00:03:23,495 --> 00:03:25,915 Não devem fazer barulho no sexo... 62 00:03:27,374 --> 00:03:28,417 Podre. 63 00:03:30,419 --> 00:03:34,256 E por que minha mãe permite que ele traga a vaca da namorada? 64 00:03:34,340 --> 00:03:38,218 Como sabe que ela é uma vaca? E se for muito gente boa? 65 00:03:39,678 --> 00:03:42,348 Mas e se ela... Segue meu raciocínio. 66 00:03:42,932 --> 00:03:43,849 For uma vaca? 67 00:03:45,225 --> 00:03:47,144 -Para. -Vai dar tudo certo, tá? 68 00:03:47,227 --> 00:03:48,479 Relaxa. 69 00:03:50,522 --> 00:03:52,316 É uma pena seu pai não vir. 70 00:03:52,399 --> 00:03:54,193 -Que nada, não ligo. -Belly! 71 00:03:57,446 --> 00:03:58,697 A vaca chegou. 72 00:04:15,923 --> 00:04:18,634 Antes fosse uma tonta com roupa esportiva... 73 00:04:18,717 --> 00:04:21,303 -Uma típica crise de meia-idade? -Isso. 74 00:04:23,514 --> 00:04:25,140 Sua bunda é mais bonita. 75 00:04:26,058 --> 00:04:27,101 Vocês chegaram! 76 00:04:27,184 --> 00:04:28,769 -Sim. -Como foi a viagem? 77 00:04:28,852 --> 00:04:30,771 Eu tinha esquecido o movimento! 78 00:04:30,854 --> 00:04:34,692 Quase atropelamos um cara pintado de bandeira dos EUA num Segway. 79 00:04:36,360 --> 00:04:37,903 -Esta é a... -Victoria. 80 00:04:37,987 --> 00:04:41,407 Oi, obrigada por me receber. Sou fã do seu trabalho. 81 00:04:41,490 --> 00:04:42,366 Obrigada. 82 00:04:44,493 --> 00:04:45,369 Ela é gostosa. 83 00:04:45,452 --> 00:04:46,286 Mano! 84 00:04:46,370 --> 00:04:48,747 Só falei o que todo mundo pensou. 85 00:04:48,831 --> 00:04:50,207 Eu não pensei isso. 86 00:04:51,208 --> 00:04:53,544 Pode ser a futura madrasta deles. 87 00:04:53,627 --> 00:04:54,837 Que isso, cara? 88 00:04:55,629 --> 00:04:57,881 -Não me empurra. -Estão vindo. 89 00:04:57,965 --> 00:04:58,924 Vão. 90 00:05:00,384 --> 00:05:01,552 -Oi. -Oi. 91 00:05:02,052 --> 00:05:02,970 Sejam bonzinhos. 92 00:05:03,679 --> 00:05:07,141 Oi! Deem um abraço no papai. 93 00:05:08,017 --> 00:05:10,144 -Pai! -Meu Deus! 94 00:05:12,688 --> 00:05:13,772 Esta é a Vitória. 95 00:05:13,856 --> 00:05:15,941 Oi, gente! É ótimo conhecer vocês! 96 00:05:16,025 --> 00:05:18,652 Só ouvi coisas excelentes. 97 00:05:20,279 --> 00:05:22,489 -Vamos levar pra cozinha. -Tá. 98 00:05:25,034 --> 00:05:27,953 Nunca que ela tem 27 anos. Vamos checar o RG dela. 99 00:05:28,037 --> 00:05:30,164 Ela está na pós. Relaxa. 100 00:05:30,247 --> 00:05:31,248 Não consigo! 101 00:05:31,331 --> 00:05:32,958 A Dakota Johnson de quinta 102 00:05:33,042 --> 00:05:34,960 -botou as garras no papai. -É. 103 00:05:37,337 --> 00:05:40,716 Nossa, é a cozinha mais linda que eu já vi! 104 00:05:40,799 --> 00:05:41,967 -Obrigada. -Valeu. 105 00:05:42,051 --> 00:05:44,511 Steven, suba com as coisas do seu pai. 106 00:05:44,595 --> 00:05:46,889 Só preciso da chave, pro porta-malas. 107 00:05:46,972 --> 00:05:49,391 Decidimos ficar na cidade mesmo. 108 00:05:49,475 --> 00:05:52,269 -Imaginamos que a casa estaria cheia. -Legal! 109 00:05:52,352 --> 00:05:54,772 -Têm certeza? -Como preferirem. 110 00:05:55,522 --> 00:05:59,151 Convenci o John a parar numa barraquinha de frutas na vinda, 111 00:05:59,234 --> 00:06:02,529 e pensei em fazer margaritas de romã mais tarde. 112 00:06:02,613 --> 00:06:03,947 Que gentil! 113 00:06:04,490 --> 00:06:05,532 Eu atendo. 114 00:06:06,700 --> 00:06:09,286 E eu... Shayla. É. 115 00:06:11,205 --> 00:06:12,623 As debutantes chegaram. 116 00:06:26,178 --> 00:06:29,014 Agora a Hayley Kiyoko. Ela tem uma vibe massa. 117 00:06:29,098 --> 00:06:30,641 Adorei. Você escuta SZA? 118 00:06:31,433 --> 00:06:33,268 Sua pergunta até me ofende. 119 00:06:33,352 --> 00:06:35,229 Óbvio. O que mais tem aí? 120 00:06:35,312 --> 00:06:37,189 Não consigo parar de te cheirar. 121 00:06:37,272 --> 00:06:38,899 Bom, é Le Labo. 122 00:06:39,775 --> 00:06:40,776 Eu "le la-dorei". 123 00:06:42,194 --> 00:06:43,028 "Le la-dorou"? 124 00:06:44,071 --> 00:06:45,572 Minha família faz isso. 125 00:06:45,656 --> 00:06:47,366 Sério? Sabe pra onde vai? 126 00:06:47,449 --> 00:06:50,202 Meu pai administra um fundo multimercado. 127 00:06:50,285 --> 00:06:52,538 Eu achava que ele trabalhava nos fundos. 128 00:06:52,621 --> 00:06:53,872 Ainda acho isso. 129 00:06:54,456 --> 00:06:55,791 O que sua mãe faz? 130 00:06:55,874 --> 00:06:57,918 Mãe, chega de interrogatório. 131 00:06:58,001 --> 00:07:01,255 Relaxa. Ela vai ficar até agosto num retiro no Arizona. 132 00:07:01,338 --> 00:07:03,674 Ou seja, queria fugir da família. 133 00:07:03,757 --> 00:07:06,635 Shayla, precisa ler essa mensagem. Vem cá. 134 00:07:06,718 --> 00:07:09,930 O dever me chama. Mas foi ótimo conhecer vocês dois! 135 00:07:10,013 --> 00:07:13,100 Criaram um filho incrível. Muito respeitoso. 136 00:07:13,183 --> 00:07:14,017 Obrigada. 137 00:07:17,187 --> 00:07:18,897 Que garota irada, Steven! 138 00:07:18,981 --> 00:07:20,566 Não fala "irada", pai! 139 00:07:20,649 --> 00:07:22,317 -Não... -Sou um pai irado. 140 00:07:22,818 --> 00:07:25,487 Gostei dela. Ela é confiante e sabe quem é. 141 00:07:25,571 --> 00:07:27,281 É até engraçado ser debutante. 142 00:07:28,866 --> 00:07:31,368 Onde posso alugar um smoking pra você? 143 00:07:32,286 --> 00:07:33,620 Steven! Vem cá. 144 00:07:33,704 --> 00:07:36,665 -Precisa ver isso. -Deixa comigo, pai. Valeu. 145 00:07:36,748 --> 00:07:37,791 Tá. 146 00:07:37,916 --> 00:07:40,419 Me conte sobre o baile de debutantes. 147 00:07:41,503 --> 00:07:44,131 Aparentemente, é pra garotas como eu, 148 00:07:44,214 --> 00:07:46,300 que não sabem quem são. 149 00:07:47,384 --> 00:07:50,762 -Não era isso... -Minha prima foi debutante em Chicago, 150 00:07:50,846 --> 00:07:53,557 e arrecadaram dinheiro para escolas públicas. 151 00:07:53,640 --> 00:07:54,558 Que ótimo! 152 00:07:54,892 --> 00:07:58,729 É. Belly, pode me mostrar onde fica o banheiro? 153 00:08:00,772 --> 00:08:01,690 Claro! 154 00:08:05,485 --> 00:08:07,821 A Victoria realmente leu seu livro. 155 00:08:07,905 --> 00:08:10,199 Não sei como não saiu correndo depois. 156 00:08:10,282 --> 00:08:12,326 Sou romancista. Escrevo ficção. 157 00:08:12,659 --> 00:08:13,827 Fala isso pra Victoria. 158 00:08:13,911 --> 00:08:16,622 Os pais dela vão achar ruim se ficarem até tarde. 159 00:08:16,705 --> 00:08:18,207 -Tá. -Tem idade pra beber? 160 00:08:18,290 --> 00:08:21,668 -Seria uma pena desperdiçar os romãs. -Tá, já entendi. 161 00:08:24,546 --> 00:08:28,383 Senti falta disso. Todos nós juntos no Quatro dos Fishers. 162 00:08:29,176 --> 00:08:30,219 Quase todos. 163 00:08:32,054 --> 00:08:33,680 O Adam não pôde vir, né? 164 00:08:35,641 --> 00:08:36,558 Pelo jeito, não. 165 00:08:41,939 --> 00:08:42,898 Muito massa. 166 00:08:43,565 --> 00:08:45,359 Onde aprendeu a fazer? 167 00:08:45,442 --> 00:08:48,946 Passei um verão numa cidade-fantasma do Texas 168 00:08:49,029 --> 00:08:50,948 perto da fronteira, chamada Marfa. 169 00:08:51,031 --> 00:08:53,408 Tinha um bar que servia isto. 170 00:08:53,492 --> 00:08:55,744 Falei pro bartender que só iria embora 171 00:08:55,827 --> 00:08:58,455 depois que ele me ensinasse a fazer. 172 00:09:00,374 --> 00:09:01,375 Posso provar? 173 00:09:02,251 --> 00:09:04,169 Seus pais não ligam? 174 00:09:04,461 --> 00:09:06,046 Não ligam. 175 00:09:06,129 --> 00:09:07,297 Então pode. 176 00:09:08,173 --> 00:09:11,718 Vou levar pro seu pai. Leva pra Susannah e sua mãe? 177 00:09:11,802 --> 00:09:13,470 -Claro! -Obrigada, querida. 178 00:09:21,270 --> 00:09:22,688 Como ficou? É forte? 179 00:09:23,063 --> 00:09:25,190 -É incrível. -Sério? 180 00:09:30,612 --> 00:09:32,990 Por isso você gostou. É gelo docinho. 181 00:09:33,073 --> 00:09:34,116 Exatamente. 182 00:09:34,950 --> 00:09:36,660 -Tive uma ideia. -Essa não! 183 00:09:37,119 --> 00:09:40,122 -Sous-chef, preciso de mais romãs. -É pra já. 184 00:09:43,125 --> 00:09:44,668 O que estão fazendo? 185 00:09:44,751 --> 00:09:47,212 Margarita de romã com um tchã. 186 00:09:47,546 --> 00:09:49,464 Usem o liquidificador bom. 187 00:09:50,799 --> 00:09:55,220 Não uso aquilo desde o desastre do suco de saquinho de 2011. 188 00:09:55,304 --> 00:09:58,390 Eu lembro. A bancada ficou grudando por dois verões. 189 00:09:58,473 --> 00:10:00,183 Por aí. 190 00:10:00,350 --> 00:10:03,061 A maleta do meu pai ficou um ano no meu quarto 191 00:10:03,937 --> 00:10:06,940 pra eu lembrar que nem todo erro era reversível. 192 00:10:07,607 --> 00:10:09,860 Ele não vai ficar bravo se souber? 193 00:10:10,444 --> 00:10:13,113 Ele não vai saber. Nem vai vir. 194 00:10:15,324 --> 00:10:16,658 -Tá. -Isso aí. 195 00:10:16,742 --> 00:10:17,659 Isso. 196 00:10:18,952 --> 00:10:19,911 Senhor. 197 00:10:21,204 --> 00:10:23,040 Ela quer bebida da boa. 198 00:10:23,749 --> 00:10:25,542 Não queremos outro desastre. 199 00:10:25,625 --> 00:10:27,002 Para! 200 00:10:27,085 --> 00:10:29,171 -Bem mais tequila. -Não! 201 00:10:33,675 --> 00:10:36,636 -Não! Não pode tirar a mão. -Para. 202 00:10:38,680 --> 00:10:39,848 Tenho uma saudade. 203 00:10:41,516 --> 00:10:45,854 Ver a Laurel dar lição no papai. Ela chegava e falava: "Adam." 204 00:10:45,937 --> 00:10:46,813 Adam! 205 00:10:47,981 --> 00:10:48,982 Você veio. 206 00:10:49,441 --> 00:10:51,651 -Feliz 4 de julho! -Pai, você veio! 207 00:10:53,153 --> 00:10:54,738 Oi, pessoal. Oi, Connie. 208 00:10:55,447 --> 00:10:57,991 Quero um gole do que estão fazendo aí. 209 00:10:58,075 --> 00:11:00,035 -Claro. -Obrigado, Belly. 210 00:11:00,118 --> 00:11:02,746 Você vai adorar os foguetes deste ano. 211 00:11:02,829 --> 00:11:03,830 Imagino. 212 00:11:05,165 --> 00:11:07,376 -Cadê todo mundo? -Oi! 213 00:11:09,252 --> 00:11:10,170 Adam... 214 00:11:12,339 --> 00:11:13,757 Conseguiu uma folga. 215 00:11:13,840 --> 00:11:16,426 É, eu não perderia o feriado com a família. 216 00:11:24,101 --> 00:11:26,228 Certo, vamos voltar pra festa. 217 00:11:27,437 --> 00:11:28,939 Certo. Vamos, crianças. 218 00:11:33,318 --> 00:11:36,071 -Posso falar com você? -Vou pra praia. 219 00:11:38,615 --> 00:11:40,158 Como está, Su? 220 00:11:41,827 --> 00:11:45,872 Um amigo da Sloan Kettering falou de um tratamento experimental... 221 00:11:45,956 --> 00:11:47,457 O que está fazendo aqui? 222 00:11:48,875 --> 00:11:51,586 A Laurel ligou hoje cedo e me mandou vir. 223 00:11:51,670 --> 00:11:53,505 Ela não devia ter feito isso. 224 00:11:55,382 --> 00:11:56,341 Você não sabia. 225 00:11:56,425 --> 00:11:57,592 Não sabia. 226 00:11:58,343 --> 00:12:00,512 Achei que tivesse mudado de ideia. 227 00:12:02,764 --> 00:12:06,852 Bom, já foi. Agora a gente aguenta. 228 00:12:06,935 --> 00:12:09,938 Mas o Jere está animado pra te mostrar os fogos. 229 00:12:10,021 --> 00:12:12,399 Não vou estragar o feriado dos meninos. 230 00:12:20,115 --> 00:12:23,660 Apresento o especial da Belly. 231 00:12:25,245 --> 00:12:27,080 -Muito bom. -Que cara boa! 232 00:12:27,831 --> 00:12:29,666 Guardei um unicórnio pra você. 233 00:12:30,625 --> 00:12:32,669 -Obrigada. -Amor, aceita? 234 00:12:32,752 --> 00:12:33,795 Muito fofo. 235 00:12:33,879 --> 00:12:36,756 Gente, vejam só quem eu achei! 236 00:12:37,466 --> 00:12:39,009 -É o Cam Cameron. -Cam! 237 00:12:39,092 --> 00:12:42,387 -Não, obrigado. Não bebo. -Ah, é. Sobra mais pra mim. 238 00:12:43,096 --> 00:12:44,639 E aí, mano? 239 00:12:44,723 --> 00:12:46,224 -Oi, Jere. -Oi, Shayla. 240 00:12:46,308 --> 00:12:47,350 E aí, Gigi? 241 00:12:47,434 --> 00:12:48,643 -Oi! -E aí? 242 00:12:48,727 --> 00:12:51,188 -Estou bem, e você? -O que é isso? 243 00:12:51,271 --> 00:12:53,356 É margarita de romã. 244 00:12:55,150 --> 00:12:57,861 -Não é competição, Con. -Deixa pro resto. 245 00:12:59,571 --> 00:13:02,073 Espera. Mas e se fosse uma competição? 246 00:13:02,866 --> 00:13:06,995 Não é a premissa de todo jogo com bebida? 247 00:13:07,078 --> 00:13:09,164 Quer jogo com bebida? 248 00:13:10,499 --> 00:13:12,667 Por que não? É 4 de julho, né? 249 00:13:13,210 --> 00:13:15,170 -Isso aí, porra! -Vamos lá! 250 00:13:15,253 --> 00:13:16,213 A minha entrou? 251 00:13:16,296 --> 00:13:18,381 -Meu Deus! -Bebe. 252 00:13:18,465 --> 00:13:19,466 Bebe! 253 00:13:22,385 --> 00:13:24,513 -O Jeremiah bebe. -Não. 254 00:13:24,596 --> 00:13:26,306 -Shayla. -O quê? 255 00:13:26,389 --> 00:13:27,390 Bebe! 256 00:13:29,476 --> 00:13:31,686 Ei! Gigi, bebe. 257 00:13:31,770 --> 00:13:33,480 Vai entrar! 258 00:13:38,068 --> 00:13:39,486 Bebe! 259 00:13:40,403 --> 00:13:41,863 -Nicole, bebe. -O quê? 260 00:13:41,947 --> 00:13:43,698 -Ei! -Meu Deus. 261 00:13:43,782 --> 00:13:45,367 Por que sou tão ruim? 262 00:13:46,076 --> 00:13:48,161 Pega aqui! 263 00:13:48,245 --> 00:13:50,038 Espera. 264 00:13:52,207 --> 00:13:53,291 Isso! 265 00:13:55,377 --> 00:13:56,628 Qual é! 266 00:14:06,471 --> 00:14:07,889 Arrasamos. Admita. 267 00:14:07,973 --> 00:14:09,057 Arrasamos. 268 00:14:09,140 --> 00:14:10,308 -Foi mesmo. -Vem! 269 00:14:16,481 --> 00:14:18,108 Boa. 270 00:14:18,191 --> 00:14:20,151 Muito bem, garoto. 271 00:14:20,235 --> 00:14:21,570 Qual é! 272 00:14:23,780 --> 00:14:25,490 Vamos lá! 273 00:14:27,492 --> 00:14:28,785 O que aconteceu? 274 00:14:38,837 --> 00:14:40,380 Eu sei disso. 275 00:14:45,927 --> 00:14:48,638 -É assim que funciona entre irmãos? -É, mano. 276 00:14:49,180 --> 00:14:52,267 Tá, mas sabia que ela foi uma das últimas pessoas 277 00:14:52,350 --> 00:14:54,894 a ir à boate da Lindsay Lohan em Míconos? 278 00:14:54,978 --> 00:14:56,396 É sério? 279 00:14:56,479 --> 00:14:59,190 Meu Deus, eu morreria pela Lindsay. Que rainha! 280 00:14:59,274 --> 00:15:01,526 Mas Ibiza é melhor. 281 00:15:01,610 --> 00:15:02,611 Até parece! 282 00:15:02,694 --> 00:15:04,237 -Não concorda? -Não. 283 00:15:05,238 --> 00:15:06,865 Me ajuda aqui. 284 00:15:06,948 --> 00:15:09,159 -Sim, não, concordo. -Já se perdeu. 285 00:15:09,242 --> 00:15:11,828 -Concordo. -"Sim, não, concordo." 286 00:15:11,911 --> 00:15:12,746 Cala a boca! 287 00:15:12,829 --> 00:15:15,415 -Ele não sabe do que tá falando. -Ele sabe! 288 00:15:49,157 --> 00:15:50,241 Lá vai. 289 00:15:52,327 --> 00:15:54,329 Mais devagar, Tom Brady. 290 00:15:57,248 --> 00:15:58,333 Interceptação. 291 00:16:00,377 --> 00:16:04,255 Corre pra pegar. A bola está girando bem, deve ser a genética. 292 00:16:04,339 --> 00:16:05,674 Touchdown. Patriots! 293 00:16:05,757 --> 00:16:08,468 Falei com o treinador Walsh, de Brown. 294 00:16:08,551 --> 00:16:11,262 Tem uma vaga pra você no verão. 295 00:16:11,346 --> 00:16:12,764 Estou bem aqui. 296 00:16:12,847 --> 00:16:16,142 Pai, vamos acender os fogos que você comprou no México. 297 00:16:16,226 --> 00:16:18,561 O que faz uma palmeira. 298 00:16:18,645 --> 00:16:20,313 Vai ser demais! 299 00:16:20,397 --> 00:16:22,399 Mal posso esperar. Não mira na casa. 300 00:16:22,482 --> 00:16:25,735 -Vou ensinar a post. -Vamos cavar o buraco dos mariscos. 301 00:16:26,569 --> 00:16:29,406 -Eu ajudo. -Passa um tempo com a mamãe. 302 00:16:35,453 --> 00:16:36,746 Não entendo o Conrad. 303 00:16:36,830 --> 00:16:40,041 Uma hora, ele chega com tudo. 304 00:16:40,125 --> 00:16:42,836 Ele dorme lá em casa, mas nem transamos. 305 00:16:42,919 --> 00:16:45,296 Esta manhã ele estava a fim, 306 00:16:45,380 --> 00:16:48,633 não me largava, e agora só quer saber de esporte. 307 00:16:48,717 --> 00:16:53,054 É. Tem horas que ele é indecifrável. 308 00:16:53,138 --> 00:16:55,598 -Tipo toda hora. -É. 309 00:16:56,057 --> 00:16:58,351 Acha mesmo que ele gosta de mim? 310 00:17:00,145 --> 00:17:02,313 Sim, super. 311 00:17:02,397 --> 00:17:05,817 Quer dizer... Ele fala muito de você. 312 00:17:05,900 --> 00:17:07,485 -Sério? -É. 313 00:17:08,653 --> 00:17:11,030 Oi. Precisa se hidratar. 314 00:17:11,531 --> 00:17:12,490 Água. 315 00:17:12,574 --> 00:17:15,285 Cam Cameron, você é tão fofo! Ele não é fofo? 316 00:17:17,454 --> 00:17:19,622 Quer andar um pouco na praia? 317 00:17:19,706 --> 00:17:21,750 Aliás, Belly, amei esse vestido. 318 00:17:22,625 --> 00:17:25,378 Sério? Obrigada. A Taylor que me deu. 319 00:17:25,462 --> 00:17:28,381 -A Taylor tem bom gosto. -Pois é! 320 00:17:28,465 --> 00:17:30,133 Tem mesmo. 321 00:17:30,216 --> 00:17:31,468 Aliás... 322 00:17:32,135 --> 00:17:34,304 Você e a Taylor são tipo gêmeas. 323 00:17:34,387 --> 00:17:37,515 As duas são megaestilosas. 324 00:17:37,599 --> 00:17:39,809 -Verdade. -As duas são fodonas. 325 00:17:39,893 --> 00:17:41,436 São fodonas. 326 00:17:41,519 --> 00:17:44,105 E as duas gostam do mesmo cara, e isso... 327 00:17:44,647 --> 00:17:45,607 Gostamos? 328 00:17:45,690 --> 00:17:47,901 -Vamos andar um pouco. -Não, Cam. 329 00:17:47,984 --> 00:17:49,319 Estou conversando. 330 00:17:49,652 --> 00:17:53,531 Shayla, não precisa se preocupar porque meu irmão é um idiota, 331 00:17:53,615 --> 00:17:55,700 e não significou nada. 332 00:17:55,784 --> 00:17:57,994 -Vamos. -O que não significou nada? 333 00:17:58,745 --> 00:18:00,497 O beijo deles. Foi tipo... 334 00:18:00,580 --> 00:18:02,624 Ele te ama. 335 00:18:02,707 --> 00:18:05,668 Espera! Alguém quer mais bebida? Eu quero. 336 00:18:11,257 --> 00:18:14,677 Pode ser legal com o papai por um dia? Ele se esforça. 337 00:18:14,761 --> 00:18:15,845 Bom pra ele. 338 00:18:18,223 --> 00:18:21,059 Não sei qual é seu problema com ele, mas esquece. 339 00:18:21,434 --> 00:18:22,393 Por favor. 340 00:18:30,026 --> 00:18:32,612 É, o foco deste verão é trabalho. 341 00:18:32,695 --> 00:18:38,284 Quer dizer, Princeton é bem cara, isso se eu for aceito, então... 342 00:18:38,368 --> 00:18:41,329 Vai ser. Tem que dar duro como eu. 343 00:18:42,413 --> 00:18:44,457 Já achou a sala de apostas? 344 00:18:44,541 --> 00:18:45,708 No clube. 345 00:18:45,792 --> 00:18:47,794 Perto do vestiário masculino. 346 00:18:47,877 --> 00:18:50,922 Quase todo dia tem pôquer com apostas altas lá. 347 00:18:51,005 --> 00:18:52,841 Bar particular, atendente... 348 00:18:52,924 --> 00:18:54,133 E muita gorjeta! 349 00:18:54,217 --> 00:18:57,095 Na hora do jogo, rolam umas notas de cem. 350 00:19:01,140 --> 00:19:03,393 Vou ligar e ver o que posso fazer. 351 00:19:04,143 --> 00:19:05,270 Obrigado. 352 00:19:13,361 --> 00:19:14,487 Espera, Cam. 353 00:19:14,571 --> 00:19:18,241 Está todo mundo indo embora. Fala pra elas não irem. 354 00:19:18,324 --> 00:19:19,200 Fiquem... 355 00:19:19,284 --> 00:19:22,662 A Shayla não está bem. Acho que bebemos demais. 356 00:19:23,746 --> 00:19:25,623 Tá. Tudo bem. 357 00:19:25,707 --> 00:19:28,751 Bom, eu estou ótima. 358 00:19:30,628 --> 00:19:31,838 Querem saber? 359 00:19:32,380 --> 00:19:35,675 Vamos repetir a dose amanhã. 360 00:19:35,758 --> 00:19:37,927 Isso! Tá, tchau. 361 00:19:38,011 --> 00:19:41,306 -Não é? -Belly, também vou embora. 362 00:19:41,389 --> 00:19:42,223 Por quê? 363 00:19:42,307 --> 00:19:45,351 Podemos conversar quando estiver menos... 364 00:19:46,311 --> 00:19:48,855 -Menos? -Beba água. 365 00:19:48,938 --> 00:19:51,900 -Beba muita água. -Tá. Mas não estou bêbada. 366 00:19:52,692 --> 00:19:54,152 Te ligo amanhã. 367 00:19:54,235 --> 00:19:55,069 Tá. 368 00:20:01,618 --> 00:20:04,078 Olá! Criatura do mar! 369 00:20:04,621 --> 00:20:05,663 Olá. 370 00:20:09,584 --> 00:20:10,627 Oi. 371 00:20:15,882 --> 00:20:18,885 Ei, esperem aí. Estão indo embora? 372 00:20:18,968 --> 00:20:20,803 Nosso Uber chegou. 373 00:20:21,846 --> 00:20:23,473 O Uber chegou? 374 00:20:24,807 --> 00:20:26,517 -Um minuto. -Tem certeza? 375 00:20:26,601 --> 00:20:28,102 Sim, tudo bem. 376 00:20:32,106 --> 00:20:33,191 Posso ir também? 377 00:20:33,900 --> 00:20:36,694 Relaxa, a gente não tem que fazer tudo junto. 378 00:20:36,778 --> 00:20:38,237 A gente não namora. 379 00:20:38,947 --> 00:20:41,157 Eu estava ocupada em Nova York, 380 00:20:41,240 --> 00:20:43,451 e você estava com a Taylor na festa. 381 00:20:45,828 --> 00:20:49,874 Taylor? Não. Ela só é melhor amiga da Belly. 382 00:20:49,958 --> 00:20:51,876 Sei que vocês ficaram. 383 00:20:58,216 --> 00:21:00,551 Shayla, não significou nada. 384 00:21:00,635 --> 00:21:02,679 -Ela não significa nada. -Relaxa. 385 00:21:02,762 --> 00:21:04,555 A gente não é exclusivo. 386 00:21:04,931 --> 00:21:07,475 Debutantes nem devem namorar acompanhantes. 387 00:21:08,768 --> 00:21:11,896 A gente só está se divertindo, né? Nada sério. 388 00:21:16,234 --> 00:21:17,276 É. 389 00:21:18,486 --> 00:21:21,948 É, a gente só está se divertindo. 390 00:21:23,449 --> 00:21:26,327 É. Que bom que estamos de acordo! 391 00:21:28,079 --> 00:21:29,080 Até mais. 392 00:21:42,385 --> 00:21:44,846 -Laurel, que merda é essa? -Entra aqui. 393 00:21:48,141 --> 00:21:50,143 O que houve entre você e a Beck? 394 00:21:50,226 --> 00:21:51,310 A culpa é sua. 395 00:21:51,394 --> 00:21:53,896 Não devia ter me ligado sem falar com ela. 396 00:21:53,980 --> 00:21:57,108 Sua esposa está morrendo, é o feriado preferido dela. 397 00:21:57,191 --> 00:22:00,319 Ela me disse pra não vir. Achei que soubesse. 398 00:22:01,362 --> 00:22:03,156 Por que ela pediu isso? 399 00:22:04,532 --> 00:22:05,783 O que você fez? 400 00:22:06,743 --> 00:22:09,412 Fiz merda. Como você sabia que eu faria. 401 00:22:23,051 --> 00:22:24,635 Ó criatura do mar! 402 00:22:26,763 --> 00:22:28,181 Onde você está? 403 00:22:29,182 --> 00:22:30,767 Estou na ducha. 404 00:22:33,603 --> 00:22:34,812 Todo mundo já foi, 405 00:22:34,896 --> 00:22:38,024 mas temos margaritas para beber. 406 00:22:38,691 --> 00:22:41,235 Não posso beber na ducha. 407 00:22:41,319 --> 00:22:42,820 Pode deixar aí? 408 00:22:42,904 --> 00:22:45,323 Eu bebo depois da ducha. 409 00:22:47,867 --> 00:22:49,994 Sempre gostei do seu cabelo molhado. 410 00:22:51,120 --> 00:22:53,581 É tão romântico! 411 00:22:55,124 --> 00:22:57,627 O que tem de romântico em cabelo molhado? 412 00:23:02,673 --> 00:23:04,133 Você não entende. 413 00:23:07,220 --> 00:23:09,263 Quantas taças você bebeu? 414 00:23:11,724 --> 00:23:13,434 Umas duas ou cinco. 415 00:23:13,518 --> 00:23:15,061 Não importa. 416 00:23:17,271 --> 00:23:18,940 Só quero fazer uma pergunta. 417 00:23:21,609 --> 00:23:24,487 Comprou o colar de infinito pra mim de aniversário? 418 00:23:32,829 --> 00:23:33,788 Eu sabia! 419 00:23:33,871 --> 00:23:37,583 -Eu sabia que tinha razão. -Posso ter um pouco de privacidade? 420 00:23:38,626 --> 00:23:40,962 Eu sabia. 421 00:23:46,175 --> 00:23:48,177 Quem disse que podia beber? 422 00:23:50,221 --> 00:23:51,264 A Victoria. 423 00:23:53,516 --> 00:23:54,976 Hora do bolo. 424 00:24:00,231 --> 00:24:01,607 Quê? É hora do bolo. 425 00:24:08,114 --> 00:24:10,575 -Cadê as crianças? -Sobra mais pra nós. 426 00:24:10,658 --> 00:24:12,994 Esse é o espírito! Meu eterno otimista. 427 00:24:13,077 --> 00:24:15,079 Quero a fatia com morangos. 428 00:24:17,123 --> 00:24:17,957 Você está bem? 429 00:24:18,040 --> 00:24:20,376 -Querida, está bem? -Adam, estou bem. 430 00:24:20,459 --> 00:24:22,128 -Vem cá. -Deixa comigo. Para! 431 00:24:24,755 --> 00:24:26,924 Por favor, vá embora. 432 00:24:30,553 --> 00:24:31,971 Sinto muito. 433 00:24:42,815 --> 00:24:44,859 -Mãe? -Depois a gente conversa. 434 00:24:50,781 --> 00:24:53,034 Vem, vamos. 435 00:24:54,744 --> 00:24:57,830 -Pai? -Oi, filha. Prontinho. 436 00:24:57,914 --> 00:24:59,916 Achei a Victoria muito legal. 437 00:24:59,999 --> 00:25:01,626 Que ótimo, querida! 438 00:25:12,470 --> 00:25:14,889 Sinto muito pela bandeja da sua avó. 439 00:25:16,349 --> 00:25:17,516 Não importa. 440 00:25:22,855 --> 00:25:25,399 Vi que não está de aliança. 441 00:25:25,483 --> 00:25:27,610 Vai contar o que está acontecendo? 442 00:25:30,863 --> 00:25:33,991 Desculpa, mas como eu ia saber que não estavam bem? 443 00:25:34,075 --> 00:25:35,743 Vamos voltar pra festa. 444 00:25:35,826 --> 00:25:39,288 Só vamos sair daqui quando disser o que está havendo. 445 00:25:39,372 --> 00:25:42,583 Ele me traiu com a secretária três anos atrás. 446 00:25:42,667 --> 00:25:43,626 Quê? 447 00:25:43,709 --> 00:25:45,461 Enquanto eu fazia químio. 448 00:25:45,544 --> 00:25:48,339 -Está... -Bem anos 80, né? 449 00:25:49,257 --> 00:25:51,759 Mas o Adam nunca foi criativo. 450 00:25:54,595 --> 00:25:56,013 Por que não me contou? 451 00:25:56,097 --> 00:26:00,226 Porque você teria me dito pra me separar, e eu não queria. Agora quero. 452 00:26:00,309 --> 00:26:01,686 Por que agora? 453 00:26:02,520 --> 00:26:04,855 Não o quero por perto no fim. 454 00:26:06,774 --> 00:26:09,443 -Eu vou matá-lo. -Laurel, já resolvi tudo. 455 00:26:10,111 --> 00:26:12,655 Quando voltarmos, ele terá se mudado. 456 00:26:14,991 --> 00:26:15,992 Espera aí. 457 00:26:16,617 --> 00:26:17,994 Vai devagar. 458 00:26:18,786 --> 00:26:22,581 O Adam é um babaca, mas você e os garotos precisarão dele. 459 00:26:22,665 --> 00:26:25,042 -Ficaremos bem sem ele. -Você não está bem. 460 00:26:26,711 --> 00:26:30,172 Você sempre acha que sabe mais do que os outros. 461 00:26:30,256 --> 00:26:32,216 Para de cuidar minha vida. 462 00:26:32,300 --> 00:26:33,592 Quem vai cuidar então? 463 00:26:34,593 --> 00:26:36,762 Beck, você não está raciocinando. 464 00:26:36,846 --> 00:26:40,933 Quem vai te levar às consultas e garantir que os garotos comam bem? 465 00:26:41,017 --> 00:26:44,353 Estou fazendo o melhor que posso, pare de pressionar. 466 00:26:45,146 --> 00:26:48,482 Eu que vou ter que limpar a bagunça. 467 00:26:49,233 --> 00:26:52,028 E vai ficar muito feliz com isso. 468 00:26:56,449 --> 00:26:57,283 Vai se foder. 469 00:27:13,132 --> 00:27:14,884 -Como ela está? -Bem. 470 00:27:16,469 --> 00:27:17,553 Você está bem? 471 00:27:18,679 --> 00:27:19,597 Não. 472 00:27:31,400 --> 00:27:32,360 Pensa rápido. 473 00:27:32,651 --> 00:27:33,694 Meu Deus! 474 00:27:33,778 --> 00:27:34,862 Pronto? 475 00:27:36,697 --> 00:27:38,491 -Por que sua mira é ruim? -Escuta. 476 00:27:38,574 --> 00:27:41,160 Não tenho culpa se não sabe segurar o saco. 477 00:27:41,243 --> 00:27:42,119 Tá bom. 478 00:27:42,244 --> 00:27:45,164 Ei, Debi e Loide, podem ajeitar os fogos? 479 00:27:45,247 --> 00:27:47,666 -Chega de trabalho. -Claro, vamos. 480 00:27:47,750 --> 00:27:48,793 Vamos. 481 00:27:50,628 --> 00:27:51,754 Bora. 482 00:28:09,355 --> 00:28:11,982 -Oi, pai. -Oi. 483 00:28:12,733 --> 00:28:14,276 Limparam tudo? 484 00:28:14,360 --> 00:28:17,029 Sim, e a Belly subiu com o pai dela. 485 00:28:18,364 --> 00:28:20,408 Por que a deixou beber tanto? 486 00:28:20,491 --> 00:28:22,910 Tem sorte de elas não terem se machucado. 487 00:28:24,495 --> 00:28:26,580 Não sabia que ela tinha bebido tanto. 488 00:28:26,664 --> 00:28:29,834 Você é o mais velho, tem que cuidar dos mais novos. 489 00:28:32,711 --> 00:28:35,714 Não sei por que achei que poderia conversar com você. 490 00:28:35,798 --> 00:28:40,010 Connie, espera. Desculpa, cara. Estou com muita coisa na cabeça. 491 00:28:40,094 --> 00:28:41,429 Vá embora, pai. 492 00:28:50,354 --> 00:28:52,606 Isso! Foi demais. 493 00:28:54,483 --> 00:28:56,569 Fala sério. Foi o melhor! 494 00:28:57,528 --> 00:28:58,696 O que foi? 495 00:28:59,864 --> 00:29:01,907 A Shayla sabe da Taylor. 496 00:29:03,033 --> 00:29:04,160 Merda. 497 00:29:04,243 --> 00:29:05,703 Aí é que está, cara... 498 00:29:05,786 --> 00:29:08,080 A Shayla nem pareceu ficar brava. 499 00:29:10,082 --> 00:29:13,919 Nem pareceu se importar. Ela disse que não era nada sério mesmo... 500 00:29:15,504 --> 00:29:17,047 E você acreditou? 501 00:29:17,756 --> 00:29:21,135 Ela queria que você dissesse que queria exclusividade. 502 00:29:22,970 --> 00:29:25,306 -Quê? Não. -Sim, sua anta. Sim! 503 00:29:25,389 --> 00:29:27,099 Sei como essas coisas são. 504 00:29:28,934 --> 00:29:30,853 Que merda! 505 00:29:34,356 --> 00:29:37,735 Sei lá, cara. Sou louco por ela. 506 00:29:38,861 --> 00:29:41,864 Juro que nunca senti isso por ninguém. 507 00:29:43,616 --> 00:29:46,744 Então para de ficar aí emburrado e fala isso pra ela. 508 00:29:50,789 --> 00:29:52,833 Toca aqui. Vem. 509 00:30:00,508 --> 00:30:01,592 Oi. 510 00:30:02,676 --> 00:30:04,345 Como a Bellyzinha está? 511 00:30:05,054 --> 00:30:06,347 Com defeito. 512 00:30:08,015 --> 00:30:09,266 Minha cabeça... 513 00:30:15,064 --> 00:30:16,732 Susannah ficou brava comigo? 514 00:30:17,483 --> 00:30:19,610 Ela nunca ficaria brava com você. 515 00:30:21,070 --> 00:30:22,947 A mamãe deve ter ficado. 516 00:30:23,030 --> 00:30:24,365 Quem é ela pra falar! 517 00:30:24,448 --> 00:30:28,911 Lembro que num 4 de julho a Susannah alugou uma máquina de margaritas. 518 00:30:31,247 --> 00:30:33,165 Toma. Isso ajuda. 519 00:30:33,249 --> 00:30:35,834 Acredite, pão e gordura salvam. 520 00:30:46,220 --> 00:30:49,014 Nem imagino minha mãe bêbada. 521 00:30:50,224 --> 00:30:51,684 Não acontecia sempre, 522 00:30:52,768 --> 00:30:55,187 mas, quando acontecia... Sai de baixo! 523 00:31:02,695 --> 00:31:04,321 Você ainda a ama? 524 00:31:08,117 --> 00:31:11,495 Acho que sempre serei meio apaixonado pela Laurel. 525 00:31:13,539 --> 00:31:16,667 Mas ela deixou de ser apaixonada por você? 526 00:31:17,251 --> 00:31:18,836 Não é tão simples assim. 527 00:31:20,838 --> 00:31:24,633 Às vezes, as pessoas mudam. Cada uma toma seu rumo. 528 00:31:24,717 --> 00:31:27,261 Não quer dizer que não se amam mais. 529 00:31:29,013 --> 00:31:29,972 Cadê a mamãe? 530 00:31:30,055 --> 00:31:32,641 Foi embora. Ela e a Susannah brigaram. 531 00:31:33,350 --> 00:31:35,144 -Quê? -Não se preocupe. 532 00:31:35,227 --> 00:31:37,354 Vão fazer as pazes. Sempre fazem. 533 00:31:40,608 --> 00:31:41,692 Tá? 534 00:31:56,832 --> 00:31:59,877 Martíni com gim bem gelado. Obrigada. 535 00:32:03,964 --> 00:32:05,674 Hemingway aprovaria. 536 00:32:06,508 --> 00:32:09,887 Ele congelava água em latas de bolas de tênis 537 00:32:09,970 --> 00:32:13,432 e colocava no jarro de martíni pra ficar bem gelado. 538 00:32:24,902 --> 00:32:25,903 Pai? 539 00:32:26,737 --> 00:32:27,780 Oi, filho. 540 00:32:28,656 --> 00:32:30,574 -Já vai embora? -Sim. 541 00:32:30,658 --> 00:32:32,201 Problemas nos negócios. 542 00:32:32,284 --> 00:32:34,453 Vou pegar o próximo voo pra Londres. 543 00:32:34,536 --> 00:32:36,080 É feriado de 4 de julho. 544 00:32:36,163 --> 00:32:39,625 Para os britânicos, nossa independência não é feriado. 545 00:32:39,708 --> 00:32:41,710 Não ia me ensinar umas rotas? 546 00:32:41,794 --> 00:32:44,129 Prometo, assim que fechar o negócio. 547 00:32:44,213 --> 00:32:46,507 Depois vamos falar de futebol na faculdade. 548 00:32:47,383 --> 00:32:51,178 -Não sou tão bom assim. Não sou o Conrad. -Você é mais rápido. 549 00:32:52,971 --> 00:32:54,807 Bom, te amo, filho. 550 00:32:57,935 --> 00:32:59,645 Também te amo, pai. 551 00:32:59,728 --> 00:33:01,230 Certo. Até mais. 552 00:33:16,620 --> 00:33:17,955 Oi. 553 00:33:19,957 --> 00:33:21,083 E aí? 554 00:33:23,043 --> 00:33:27,172 Olha, a gente pode falar de novo sobre o nosso lance ser casual? 555 00:33:28,882 --> 00:33:29,883 Claro. 556 00:33:33,762 --> 00:33:34,972 Posso me sentar? 557 00:33:36,682 --> 00:33:37,975 Sim, senta aí. 558 00:33:38,058 --> 00:33:39,059 Certo. 559 00:33:47,192 --> 00:33:49,236 Olha, eu fiz merda. 560 00:33:49,319 --> 00:33:50,821 Na verdade, duas vezes. 561 00:33:50,904 --> 00:33:55,033 A primeira foi ficar com a Taylor, a coisa mais idiota que eu já fiz. 562 00:33:55,117 --> 00:33:57,661 Tá? E depois foi hoje mais cedo. 563 00:33:58,245 --> 00:34:01,540 Disse que a gente não tinha nada sério, e eu concordei. 564 00:34:02,541 --> 00:34:05,294 Eu não falei de coração. 565 00:34:06,754 --> 00:34:08,297 Então por que falou? 566 00:34:08,464 --> 00:34:09,965 Porque fiquei nervoso. 567 00:34:11,967 --> 00:34:13,093 Olha, desculpa. 568 00:34:14,136 --> 00:34:18,307 Desculpa, você me deixa nervoso. 569 00:34:19,224 --> 00:34:20,267 Por quê? 570 00:34:20,809 --> 00:34:21,935 "Por quê?" 571 00:34:23,145 --> 00:34:24,855 Porque você é você. 572 00:34:26,231 --> 00:34:29,485 Não quero ficar com mais ninguém, tá? 573 00:34:32,863 --> 00:34:33,989 Você quer? 574 00:34:36,200 --> 00:34:37,159 Não. 575 00:34:46,168 --> 00:34:49,797 Quando lançamos meu primeiro livro, todo mundo disse: 576 00:34:51,507 --> 00:34:56,595 "Não tem mercado para um livro com protagonista das Filipinas." 577 00:34:56,678 --> 00:34:58,972 E agora só querem isso de mim. 578 00:34:59,056 --> 00:35:02,142 -Nossa, sim! Exatamente. -Pois é! 579 00:35:02,226 --> 00:35:04,937 Pelo menos querem algo de você. 580 00:35:05,020 --> 00:35:06,647 Bom... 581 00:35:06,730 --> 00:35:10,400 Eu não ficaria surpresa se a editora recusasse meu próximo livro. 582 00:35:10,484 --> 00:35:13,028 Não que eu tenha um pra mostrar a eles. 583 00:35:13,111 --> 00:35:14,613 Não, eu te entendo. 584 00:35:14,947 --> 00:35:18,617 O livro que estou escrevendo agora está acabando comigo. 585 00:35:18,700 --> 00:35:22,246 Passo o dia sentado olhando pro meu computador. 586 00:35:26,959 --> 00:35:28,210 É minha vida. 587 00:35:29,628 --> 00:35:31,880 Ei, quer sair daqui? 588 00:35:33,507 --> 00:35:34,800 E ir pra onde? 589 00:36:06,039 --> 00:36:07,708 -Oi. -Socorro! 590 00:36:08,750 --> 00:36:10,168 O que está fazendo? 591 00:36:10,252 --> 00:36:13,213 Comendo cereal antes de ir nadar. 592 00:36:14,882 --> 00:36:16,091 Onde você estava? 593 00:36:18,051 --> 00:36:19,678 Saí de carro. 594 00:36:24,558 --> 00:36:26,018 Não vai me dar bronca? 595 00:36:27,477 --> 00:36:29,229 Quer que eu te dê bronca? 596 00:36:30,731 --> 00:36:31,690 Não. 597 00:36:34,276 --> 00:36:36,278 Queria voltar no tempo 598 00:36:36,820 --> 00:36:39,740 e não invadir a ducha quando Conrad estava lá. 599 00:36:40,991 --> 00:36:42,159 Ele estava pelado? 600 00:36:42,701 --> 00:36:44,703 Não, estava de short. 601 00:36:46,788 --> 00:36:50,918 Mas falei que ele fica romântico de cabelo molhado. 602 00:36:51,710 --> 00:36:54,630 -O Cam não estava lá, né? -Não, graças a Deus. 603 00:36:56,965 --> 00:36:58,967 Mas ele também deve estar bravo. 604 00:37:01,261 --> 00:37:02,846 Nunca mais vou beber. 605 00:37:02,930 --> 00:37:06,433 Vou fazer uma sopa pra ressaca. Pode tomar amanhã, no café. 606 00:37:14,149 --> 00:37:16,068 Não sei se sinto... 607 00:37:17,069 --> 00:37:18,362 Se sinto, tipo... 608 00:37:19,988 --> 00:37:21,406 borboletas com o Cam. 609 00:37:23,533 --> 00:37:26,495 Você sentia com o papai? No início, pelo menos? 610 00:37:29,456 --> 00:37:33,043 O que eu sentia pelo seu pai era constante. 611 00:37:33,919 --> 00:37:36,755 Era como uma fogueira aconchegante 612 00:37:36,838 --> 00:37:39,549 que me manteria aquecida a noite toda. 613 00:37:41,051 --> 00:37:42,552 Mas não era suficiente? 614 00:37:43,178 --> 00:37:44,429 Acho que não. 615 00:37:47,182 --> 00:37:49,893 Já sentiu borboletas com alguém? 616 00:37:51,687 --> 00:37:54,982 Uma vez, mas nunca teria dado certo. 617 00:37:55,065 --> 00:37:57,567 A fogueira queimaria a gente. 618 00:37:58,860 --> 00:38:01,363 Mas também não deu certo com o papai. 619 00:38:01,446 --> 00:38:04,616 Como vai saber quem é a pessoa certa? 620 00:38:07,244 --> 00:38:10,664 Vai saber quando quiser ficar com a pessoa de qualquer jeito. 621 00:38:10,747 --> 00:38:13,750 Não importa se é quente demais ou seguro demais. 622 00:38:13,834 --> 00:38:15,669 E vai sentir que dá certo. 623 00:38:23,343 --> 00:38:24,553 Está desamarrado aí. 624 00:38:28,932 --> 00:38:29,891 Te amo, mãe. 625 00:38:31,018 --> 00:38:32,394 Também te amo, Belly. 626 00:39:08,764 --> 00:39:12,059 E então... Todo mundo me odeia agora? 627 00:39:14,686 --> 00:39:16,146 Quem conseguiria te odiar? 628 00:39:20,192 --> 00:39:22,277 Acho que minha mãe transou. 629 00:39:22,360 --> 00:39:24,780 Quê? Com quem? 630 00:39:24,863 --> 00:39:26,114 Não sei. 631 00:39:30,786 --> 00:39:31,995 Boa, Laurel! 632 00:39:49,513 --> 00:39:51,264 Belly, sobre o colar... 633 00:39:52,182 --> 00:39:54,726 -Desculpe ter tocado no assunto. -Não, eu... 634 00:39:57,395 --> 00:39:59,314 comprei pra você mesmo. 635 00:40:01,066 --> 00:40:02,818 Então por que não me deu? 636 00:40:04,486 --> 00:40:06,113 Não sei por quê. 637 00:40:07,864 --> 00:40:09,950 Acho que fiquei com vergonha. 638 00:40:10,992 --> 00:40:12,035 Por quê? 639 00:40:15,038 --> 00:40:17,374 Você não sabe o efeito que causa nas pessoas. 640 00:40:20,127 --> 00:40:22,337 Efeito nas pessoas? Eu não... 641 00:40:22,420 --> 00:40:24,756 Não sei do que está falando. 642 00:40:26,258 --> 00:40:27,217 Sim. 643 00:40:28,135 --> 00:40:29,094 Sabe, sim. 644 00:43:05,292 --> 00:43:07,294 Legendas: Raissa Duboc 645 00:43:07,377 --> 00:43:09,379 Supervisor Criativo Verônica Cunha