1 00:00:08,759 --> 00:00:11,721 ТО ЛЕТО, КОГДА Я ПОХОРОШЕЛА 2 00:00:13,931 --> 00:00:17,143 Четвертого июля все в Казинсе соблюдают традиции. 3 00:00:17,226 --> 00:00:19,145 Сюзанна украшает весь дом. 4 00:00:19,228 --> 00:00:20,980 Папы приезжают на выходные. 5 00:00:21,063 --> 00:00:23,691 Мальчики готовят мидии и запускают фейерверки. 6 00:00:24,358 --> 00:00:27,319 Все предыдущие праздники я делала то же, что и они. 7 00:00:27,945 --> 00:00:29,655 Но в этом году у меня друзья. 8 00:00:30,030 --> 00:00:31,365 У меня планы. 9 00:00:31,449 --> 00:00:32,867 Можно допить твое молоко? 10 00:00:32,950 --> 00:00:33,784 Пожалуйста. 11 00:00:37,037 --> 00:00:40,458 Пойду помою мидии. Ты купил жидкость для зажигалки? 12 00:00:40,541 --> 00:00:42,126 Она уже на пляже. 13 00:00:44,128 --> 00:00:46,922 - Закончили с портретом? - На сегодня. 14 00:00:47,006 --> 00:00:49,425 Тебе идут элегантные рубашки, Стивен. 15 00:00:49,508 --> 00:00:51,969 Кстати, если Белли не поторопится 16 00:00:52,052 --> 00:00:54,346 и не пригласит Кэма на бал - пойдешь ты. 17 00:00:55,014 --> 00:00:56,140 Ни за что! 18 00:00:56,223 --> 00:00:57,850 Я уже иду с Шейлой. 19 00:00:58,642 --> 00:00:59,977 На бал дебютанток? 20 00:01:00,060 --> 00:01:01,645 Да. 21 00:01:01,729 --> 00:01:05,107 - Как кавалер? - Вбей это себе в голову, мама. 22 00:01:05,191 --> 00:01:08,360 Шейла, Николь и Джиджи сегодня у нас. Вы познакомитесь. 23 00:01:08,444 --> 00:01:09,695 Чудесно. 24 00:01:09,779 --> 00:01:13,991 Завтра - первая репетиция танца у мисс Ковингтон, так что время поджимает. 25 00:01:14,366 --> 00:01:15,826 Я приглашу Кэма сегодня. 26 00:01:17,077 --> 00:01:18,829 Я уже не узнаю своих детей. 27 00:01:19,455 --> 00:01:20,873 Ты накрасилась? 28 00:01:21,540 --> 00:01:23,417 - Она накрасилась. - Точно. 29 00:01:24,919 --> 00:01:27,087 Ну и что? У нас же праздник. 30 00:01:27,630 --> 00:01:31,050 Уверена, это не связано с тем, что Джон приедет есть мидии. 31 00:01:31,133 --> 00:01:33,010 Мужья всегда приезжают. 32 00:01:33,093 --> 00:01:34,762 Он тебе больше не муж. 33 00:01:35,346 --> 00:01:36,972 Ой, точно. Бывший муж. 34 00:01:37,056 --> 00:01:40,226 Не понимаю, зачем ты пригласила папину подружку. 35 00:01:40,309 --> 00:01:43,979 Ее зовут Виктория, и папа хотел, чтобы мы познакомились с ней. 36 00:01:44,063 --> 00:01:45,773 Белли, застели кровать в гостевой. 37 00:01:46,315 --> 00:01:48,400 Папа с Викторией остановятся тут? 38 00:01:49,360 --> 00:01:51,529 - В комнате рядом с моей? - Да. 39 00:01:53,823 --> 00:01:55,866 Кстати об отцах, звонил папа. 40 00:01:56,325 --> 00:01:57,785 Он заключает сделку 41 00:01:57,868 --> 00:01:59,995 - и не может приехать. - Что? 42 00:02:01,372 --> 00:02:03,082 Ты сказала, папа не приедет? 43 00:02:03,541 --> 00:02:06,126 Но у меня в этом году крутые петарды. 44 00:02:07,169 --> 00:02:08,295 Снимем видео. 45 00:02:08,754 --> 00:02:09,839 Это не то. 46 00:02:10,548 --> 00:02:11,382 Знаю. 47 00:02:16,345 --> 00:02:17,596 Чего улыбаешься? 48 00:02:19,598 --> 00:02:20,432 Просто так. 49 00:02:26,188 --> 00:02:28,983 Лорел, поможешь мне передвинуть стол? 50 00:02:29,066 --> 00:02:30,192 Сейчас приду. 51 00:02:33,988 --> 00:02:36,657 АДАМ ФИШЕР 52 00:02:45,416 --> 00:02:49,545 Складывай нижнюю простыню под углом в 45 градусов, чтобы было аккуратно. 53 00:02:52,756 --> 00:02:53,966 Не так. 54 00:02:55,593 --> 00:02:56,677 Тогда помоги мне. 55 00:03:00,556 --> 00:03:02,266 - Потянем вниз. - Ладно. 56 00:03:04,018 --> 00:03:05,686 - Вот так. Иди сюда. - Да. 57 00:03:07,313 --> 00:03:10,774 Будь мы старше, всё выглядело бы так? 58 00:03:11,901 --> 00:03:14,236 Мы с Конрадом вместе? 59 00:03:14,612 --> 00:03:15,571 Видишь? 60 00:03:16,614 --> 00:03:17,489 Спасибо. 61 00:03:20,075 --> 00:03:23,412 Правда, странно, что мой папа будет здесь с Викторией? 62 00:03:23,495 --> 00:03:25,915 Уверен, они не будут кричать во время секса. 63 00:03:27,374 --> 00:03:28,417 Мерзость. 64 00:03:30,419 --> 00:03:34,256 И почему мама вообще пригласила его стервозную подружку? 65 00:03:34,340 --> 00:03:38,218 Откуда ты знаешь, что она стервозная? А если она очень хорошая? 66 00:03:39,678 --> 00:03:42,348 Ну а если - просто представь - 67 00:03:42,932 --> 00:03:43,849 она стерва? 68 00:03:45,225 --> 00:03:47,144 - Прекрати. - Всё будет хорошо. 69 00:03:47,227 --> 00:03:48,479 Не волнуйся. 70 00:03:50,522 --> 00:03:52,316 Жаль, что твой папа не приедет. 71 00:03:52,399 --> 00:03:54,193 - Не надо. Я не жалею. - Белли! 72 00:03:57,446 --> 00:03:58,697 Стерва приехала. 73 00:04:15,923 --> 00:04:18,634 Я надеялась увидеть пустышку в лосинах. 74 00:04:18,717 --> 00:04:21,303 - Стереотип кризиса среднего возраста? - Да. 75 00:04:23,514 --> 00:04:25,140 У тебя задница гораздо лучше. 76 00:04:26,058 --> 00:04:27,101 Вы здесь. 77 00:04:27,184 --> 00:04:28,769 - Да. - Как доехал? 78 00:04:28,852 --> 00:04:30,771 Я забыл, какое здесь бывает безумие. 79 00:04:30,854 --> 00:04:34,692 Мы чуть не сбили парня на «Сегвее», раскрашенного в красно-бело-синий. 80 00:04:36,360 --> 00:04:37,903 - Это... - Виктория. 81 00:04:37,987 --> 00:04:41,407 Привет. Спасибо за приглашение. Мне очень нравятся ваши книги. 82 00:04:41,490 --> 00:04:42,366 Спасибо. 83 00:04:44,493 --> 00:04:45,369 Она секси. 84 00:04:45,452 --> 00:04:46,286 Чувак! 85 00:04:46,370 --> 00:04:48,747 Я просто сказал то, о чём все думают. 86 00:04:48,831 --> 00:04:50,207 Я не думала. 87 00:04:51,208 --> 00:04:53,544 Эй, это, возможно, их будущая мачеха. 88 00:04:53,627 --> 00:04:54,837 Братан, какого чёрта? 89 00:04:55,629 --> 00:04:57,881 - Не толкайся. - Они идут. 90 00:04:57,965 --> 00:04:58,924 Быстрее. 91 00:05:00,384 --> 00:05:01,552 - Привет. - Привет. 92 00:05:02,052 --> 00:05:02,970 Ведите себя мило. 93 00:05:03,679 --> 00:05:07,141 Привет! Идите обнимите вашего старика. 94 00:05:08,017 --> 00:05:10,144 - Папа! - Боже мой! 95 00:05:12,688 --> 00:05:13,772 Это Виктория. 96 00:05:13,856 --> 00:05:15,941 Привет, ребята! Я так рада знакомству. 97 00:05:16,025 --> 00:05:18,652 Я слышала только пятизвездочные отзывы. 98 00:05:20,279 --> 00:05:22,489 - Отнесем это на кухню. - Давай. 99 00:05:25,034 --> 00:05:27,953 Ей явно не 27. Надо посмотреть ее документы. 100 00:05:28,037 --> 00:05:30,164 Она аспирантка. Успокойся. 101 00:05:30,247 --> 00:05:31,248 Я не могу. 102 00:05:31,331 --> 00:05:32,958 Копия Дакоты Джонсон 103 00:05:33,042 --> 00:05:34,960 - запустила когти в папу. - Да! 104 00:05:37,337 --> 00:05:40,716 Я в жизни не видела такой красивой кухни. 105 00:05:40,799 --> 00:05:41,967 - Спасибо. - Спасибо. 106 00:05:42,051 --> 00:05:44,511 Стивен, отнеси папины сумки наверх. 107 00:05:44,595 --> 00:05:46,889 Мне нужны ключи, чтобы открыть багажник. 108 00:05:46,972 --> 00:05:49,391 Мы решили снять номер в городке на выходные. 109 00:05:49,475 --> 00:05:52,269 - Подумали, что у вас полон дом. - Как интересно! 110 00:05:52,352 --> 00:05:54,772 - Вы уверены? - Как вам будет лучше. 111 00:05:55,522 --> 00:05:59,151 Я уговорила Джона остановиться у лотка с фруктами по пути. 112 00:05:59,234 --> 00:06:02,529 Решила сделать гранатовую «маргариту» на вечер. 113 00:06:02,613 --> 00:06:03,947 Как это мило. 114 00:06:04,490 --> 00:06:05,532 Я открою. 115 00:06:06,700 --> 00:06:09,286 Я... Шейла. Да. 116 00:06:11,205 --> 00:06:12,623 Дебютантки прибыли. 117 00:06:26,178 --> 00:06:29,014 Давай потом послушаем Хэйли Киёко. Она крутая. 118 00:06:29,098 --> 00:06:30,641 Отлично. Слушаешь SZA? 119 00:06:31,433 --> 00:06:33,268 Обижаешь. 120 00:06:33,352 --> 00:06:35,229 Понятно. Что еще у тебя есть? 121 00:06:35,312 --> 00:06:37,189 Не могу перестать нюхать тебя. 122 00:06:37,272 --> 00:06:38,899 Это Le Labo. 123 00:06:39,775 --> 00:06:40,776 Я лелюблю их. 124 00:06:42,194 --> 00:06:43,028 Лелюбишь? 125 00:06:44,071 --> 00:06:45,572 Мои родные тоже так делают. 126 00:06:45,656 --> 00:06:47,366 Правда? Знаете, где будете? 127 00:06:47,449 --> 00:06:50,202 Отец работает с ценными бумагами. Я не разбираюсь. 128 00:06:50,285 --> 00:06:52,538 В детстве я думала, что он бумажник. 129 00:06:52,621 --> 00:06:53,872 Я до сих пор так думаю. 130 00:06:54,456 --> 00:06:55,791 Чем занимается твоя мама? 131 00:06:55,874 --> 00:06:57,918 Прекрати допрашивать ее. 132 00:06:58,001 --> 00:07:01,255 Ничего. Она в Аризоне на ретрите до августа. 133 00:07:01,338 --> 00:07:03,674 В переводе: хочу отдохнуть от семьи. 134 00:07:03,757 --> 00:07:06,635 Шейла. Ты должна прочесть это СМС. Иди сюда. 135 00:07:06,718 --> 00:07:09,930 Долг зовет. Рада познакомиться с вами. 136 00:07:10,013 --> 00:07:13,100 Вы воспитали замечательного сына. Он очень вежлив. 137 00:07:13,183 --> 00:07:14,017 Спасибо. 138 00:07:17,187 --> 00:07:18,897 Клевая девочка, Стивен. 139 00:07:18,981 --> 00:07:20,566 Папа, не говори «клевая»! 140 00:07:20,649 --> 00:07:22,317 - Не говори так. - Я клевый папа. 141 00:07:22,818 --> 00:07:25,487 Она мне нравится. Уверенная. Знает себя. 142 00:07:25,571 --> 00:07:27,281 Странно, что она дебютантка. 143 00:07:28,866 --> 00:07:31,368 Можно где-нибудь взять тебе смокинг напрокат? 144 00:07:32,286 --> 00:07:33,620 Стивен! Иди сюда. 145 00:07:33,704 --> 00:07:36,665 - Ты должна это видеть. - У меня всё схвачено. Спасибо. 146 00:07:36,748 --> 00:07:37,791 Ладно. 147 00:07:37,916 --> 00:07:40,419 Расскажи мне про бал дебютанток. 148 00:07:41,503 --> 00:07:44,131 Да, очевидно, он для девушек вроде меня. 149 00:07:44,214 --> 00:07:46,300 Не знающих, кто они такие. 150 00:07:47,384 --> 00:07:50,762 - Я не то имела в... - Моя кузина была дебютанткой в Чикаго, 151 00:07:50,846 --> 00:07:53,557 и они собрали кучу денег для государственных школ. 152 00:07:53,640 --> 00:07:54,558 Отлично. 153 00:07:54,892 --> 00:07:58,729 Да! Белли, покажешь мне, где ванная? 154 00:08:00,772 --> 00:08:01,690 Конечно! 155 00:08:05,485 --> 00:08:07,821 Виктория на самом деле читала твою книгу. 156 00:08:07,905 --> 00:08:10,199 Странно, что она не сбежала с воплями. 157 00:08:10,282 --> 00:08:12,326 Я писатель, Джон. Пишу романы. 158 00:08:12,659 --> 00:08:13,827 Скажи это Виктории. 159 00:08:13,911 --> 00:08:16,622 Она останется допоздна? Как бы ее родители не наказали. 160 00:08:16,705 --> 00:08:18,207 - Так. - Ей пить можно? 161 00:08:18,290 --> 00:08:21,668 - Не то гранаты пропадут. - Так, я понял. 162 00:08:24,546 --> 00:08:28,383 Как же я по этому скучаю. Все вместе на празднике у Фишеров. 163 00:08:29,176 --> 00:08:30,219 Почти все вместе. 164 00:08:32,054 --> 00:08:33,680 Адам не смог приехать, да? 165 00:08:35,641 --> 00:08:36,558 Как видишь. 166 00:08:41,939 --> 00:08:42,898 Круть. 167 00:08:43,565 --> 00:08:45,359 Как ты научилась их готовить? 168 00:08:45,442 --> 00:08:48,946 Я провела одно лето в техасском городке среди пустыни. 169 00:08:49,029 --> 00:08:50,948 Недалеко от границы, называется Марфа. 170 00:08:51,031 --> 00:08:53,408 Там в одном баре подавали этот коктейль. 171 00:08:53,492 --> 00:08:55,744 Я сказала бармену, что не уйду, 172 00:08:55,827 --> 00:08:58,455 пока он не научит меня смешивать его. 173 00:09:00,374 --> 00:09:01,375 Можно мне глоточек? 174 00:09:02,251 --> 00:09:04,169 Родители не будут против? 175 00:09:04,461 --> 00:09:06,046 Не будут! Им всё равно. 176 00:09:06,129 --> 00:09:07,297 Тогда конечно. 177 00:09:08,173 --> 00:09:11,718 Я отнесу это твоему папе. А вы отнесете бокалы Сюзанне и Лорел? 178 00:09:11,802 --> 00:09:13,470 - Конечно! - Спасибо, дорогая. 179 00:09:21,270 --> 00:09:22,688 Ну как? Крепкий? 180 00:09:23,063 --> 00:09:25,190 - Очень вкусно. - Правда? 181 00:09:30,612 --> 00:09:32,990 Неудивительно. На вкус как детский напиток. 182 00:09:33,073 --> 00:09:34,116 Точно. 183 00:09:34,950 --> 00:09:36,660 - Но у меня идея. - О нет. 184 00:09:37,119 --> 00:09:40,122 - Су-шеф, еще гранатов. - Есть. 185 00:09:43,125 --> 00:09:44,668 Что готовите? 186 00:09:44,751 --> 00:09:47,212 Гранатовую «маргариту», но с изюминкой. 187 00:09:47,546 --> 00:09:49,464 Вам нужен хороший блендер. 188 00:09:50,799 --> 00:09:55,220 Я не использовал эту штуку после лимонадного взрыва 2011 года. 189 00:09:55,304 --> 00:09:58,390 Помню, столы были липкими два лета подряд, да? 190 00:09:58,473 --> 00:10:00,183 Да. Примерно. 191 00:10:00,350 --> 00:10:03,061 Папа год оставлял свой портфель в моей комнате... 192 00:10:03,937 --> 00:10:06,940 как напоминание, что не все ошибки можно исправить. 193 00:10:07,607 --> 00:10:09,860 Постой. Он не разозлится, если узнает? 194 00:10:10,444 --> 00:10:13,113 Не узнает. Он не приедет. 195 00:10:15,324 --> 00:10:16,658 - Ладно. - Да. 196 00:10:16,742 --> 00:10:17,659 Да. 197 00:10:18,952 --> 00:10:19,911 Сэр. 198 00:10:21,204 --> 00:10:23,040 Она берёт самый смак. 199 00:10:23,749 --> 00:10:25,542 Нам не нужен еще один взрыв. 200 00:10:25,625 --> 00:10:27,002 Прекрати! 201 00:10:27,085 --> 00:10:29,171 - Гораздо больше текилы. - Нет! 202 00:10:33,675 --> 00:10:36,636 - Нет. Держи его руками. - Прекрати. 203 00:10:38,680 --> 00:10:39,848 Знаете, чего хочется? 204 00:10:41,516 --> 00:10:45,854 Смотреть, как Лорел ставит папу на место. Как входит, и такая: «Адам». 205 00:10:45,937 --> 00:10:46,813 Адам! 206 00:10:47,981 --> 00:10:48,982 Ты приехал. 207 00:10:49,441 --> 00:10:51,651 - С праздником! - Папа! Ты приехал. 208 00:10:53,153 --> 00:10:54,738 Привет, детки. Привет, Конни. 209 00:10:55,447 --> 00:10:57,991 Я бы глотнул того, что вы смешиваете. 210 00:10:58,075 --> 00:11:00,035 - Да, конечно. - Спасибо, Белли. 211 00:11:00,118 --> 00:11:02,746 Ты будешь в восторге от фейерверка в этом году. 212 00:11:02,829 --> 00:11:03,830 Охотно верю. 213 00:11:05,165 --> 00:11:07,376 - Куда все подевались? - Привет! 214 00:11:09,252 --> 00:11:10,170 Адам! 215 00:11:12,339 --> 00:11:13,757 Тебе удалось взять выходной. 216 00:11:13,840 --> 00:11:16,426 Да, я не мог пропустить праздник с родными. 217 00:11:24,101 --> 00:11:26,228 Ладно, вернемся к гостям. 218 00:11:27,437 --> 00:11:28,939 Хорошо! Вперед, детки. 219 00:11:33,318 --> 00:11:36,071 - Можно с тобой поговорить? - Я иду на пляж. 220 00:11:38,615 --> 00:11:40,158 Как ты себя чувствуешь, Сьюз? 221 00:11:41,827 --> 00:11:45,872 Один мой друг из больницы сказал, у них есть экспериментальное... 222 00:11:45,956 --> 00:11:47,457 Что ты здесь делаешь? 223 00:11:48,875 --> 00:11:51,586 Лорел позвонила утром. Велела приехать. 224 00:11:51,670 --> 00:11:53,505 Ей не следовало этого делать. 225 00:11:55,382 --> 00:11:56,341 Ты не знала. 226 00:11:56,425 --> 00:11:57,592 Нет, не знала. 227 00:11:58,343 --> 00:12:00,512 Я решил, что ты передумала. 228 00:12:02,764 --> 00:12:06,852 Раз уж дело сделано, надо просто перетерпеть вечер. 229 00:12:06,935 --> 00:12:09,938 Но Джеру не терпится показать тебе свой фейерверк. 230 00:12:10,021 --> 00:12:12,399 Я не испорчу праздник мальчикам. 231 00:12:20,115 --> 00:12:23,660 Представляю фирменный коктейль от Белли. 232 00:12:25,245 --> 00:12:27,080 - Прекрасно. - Выглядит вкусно. 233 00:12:27,831 --> 00:12:29,666 Надувной единорог - для тебя. 234 00:12:30,625 --> 00:12:32,669 - Спасибо. - Хочешь коктейль? 235 00:12:32,752 --> 00:12:33,795 - Да. - Очень мило. 236 00:12:33,879 --> 00:12:36,756 Эй, народ. Смотрите, кого я нашел. 237 00:12:37,466 --> 00:12:39,009 - Кэма Кэмерона. - Кэм! 238 00:12:39,092 --> 00:12:42,387 - Нет, спасибо. Я не пью. - Точно. Мне больше достанется. 239 00:12:43,096 --> 00:12:44,639 Как дела, дружище? 240 00:12:44,723 --> 00:12:46,224 - Привет, Джер. - Шейла. 241 00:12:46,308 --> 00:12:47,350 Как дела, Джиджи? 242 00:12:47,434 --> 00:12:48,643 - Привет! - Чё как? 243 00:12:48,727 --> 00:12:51,188 - Всё отлично. Как ты? - Что это? 244 00:12:51,271 --> 00:12:53,356 Гранатовая «маргарита». 245 00:12:55,150 --> 00:12:57,861 - Это не гонка, Кон. - Оставь и нам немного. 246 00:12:59,571 --> 00:13:02,073 Постойте, а что, если это будет гонкой? 247 00:13:02,866 --> 00:13:06,995 Разве не это - предпосылка к любой игре с выпивкой? 248 00:13:07,078 --> 00:13:09,164 Хочешь сыграть? 249 00:13:10,499 --> 00:13:12,667 Почему бы нет? Сегодня Четвертое июля. 250 00:13:13,210 --> 00:13:15,170 - Да, блин. - Сыграем! 251 00:13:15,253 --> 00:13:16,213 Моя попала? 252 00:13:16,296 --> 00:13:18,381 - О боже. - Выпей. 253 00:13:18,465 --> 00:13:19,466 Пей! 254 00:13:22,385 --> 00:13:24,513 - Джеремайя, пей. - Нет. 255 00:13:24,596 --> 00:13:26,306 - Шейла. - Что? 256 00:13:26,389 --> 00:13:27,390 Пей! 257 00:13:29,476 --> 00:13:31,686 Эй! Джиджи, пей. 258 00:13:31,770 --> 00:13:33,480 Она играет. 259 00:13:38,068 --> 00:13:39,486 Пей! 260 00:13:40,403 --> 00:13:41,863 - Ну же, пей. - Что? 261 00:13:41,947 --> 00:13:43,698 - Эй! - О боже. 262 00:13:43,782 --> 00:13:45,367 Почему мне это не удается? 263 00:13:46,076 --> 00:13:48,161 Поехали! 264 00:13:48,245 --> 00:13:50,038 Постой. 265 00:13:52,207 --> 00:13:53,291 Да! 266 00:13:55,377 --> 00:13:56,628 Ну же. 267 00:14:06,471 --> 00:14:07,889 Мы победили. Признайте это. 268 00:14:07,973 --> 00:14:09,057 Мы победили. 269 00:14:09,140 --> 00:14:10,308 - Да. - Идем. 270 00:14:16,481 --> 00:14:18,108 Круто. 271 00:14:18,191 --> 00:14:20,151 Неплохо, малыш. 272 00:14:20,235 --> 00:14:21,570 Давай, Стивен! 273 00:14:23,780 --> 00:14:25,490 Давай! 274 00:14:27,492 --> 00:14:28,785 Что случилось? 275 00:14:38,837 --> 00:14:40,380 Да, я знаю, ты это сделал. 276 00:14:45,927 --> 00:14:48,638 - Вот что значит быть братьями? - Да. 277 00:14:49,180 --> 00:14:52,267 Но знаете ли вы, что она была из последних, кто посетил 278 00:14:52,350 --> 00:14:54,894 пляжный клуб Линдси Лохан на Миконосе? 279 00:14:54,978 --> 00:14:56,396 Ты серьезно? 280 00:14:56,479 --> 00:14:59,190 О боже. Я умерла бы за Линдси. Она королева. 281 00:14:59,274 --> 00:15:01,526 Но Ибица - лучше. 282 00:15:01,610 --> 00:15:02,611 Скажешь тоже! 283 00:15:02,694 --> 00:15:04,237 - Ты не согласна? - Нет. 284 00:15:05,238 --> 00:15:06,865 - Поддержи меня. - Конни, лови. 285 00:15:06,948 --> 00:15:09,159 - Да. Нет, я согласен. - Он растерялся. 286 00:15:09,242 --> 00:15:11,828 - Я согласен. - Да, нет, согласен. 287 00:15:11,911 --> 00:15:12,746 Заткнись! 288 00:15:12,829 --> 00:15:15,415 - Он не знает, о чём речь. - Знает! 289 00:15:49,157 --> 00:15:50,241 Бросаю. 290 00:15:52,327 --> 00:15:54,329 Не надо так сильно, Том Брэди. 291 00:15:57,248 --> 00:15:58,333 Перехват. 292 00:16:00,377 --> 00:16:04,255 Бросай дальше. Спираль у тебя тугая. Наверное, это семейное. 293 00:16:04,339 --> 00:16:05,674 Тачдаун «Патриотов». 294 00:16:05,757 --> 00:16:08,468 Я беседовал с тренером Уолшем из Брауна. 295 00:16:08,551 --> 00:16:11,262 Для тебя зарезервировано место в летней серии. 296 00:16:11,346 --> 00:16:12,764 Мне и здесь хорошо. 297 00:16:12,847 --> 00:16:16,142 Папа, запустим большую петарду, которую ты купил в Мексике. 298 00:16:16,226 --> 00:16:18,561 Ту, что в виде пальмы. 299 00:16:18,645 --> 00:16:20,313 Будет круто. 300 00:16:20,397 --> 00:16:22,399 Скорее бы. Но не направляй ее на дом. 301 00:16:22,482 --> 00:16:25,735 - Покажу комбинацию принимающего. - Нужна яма для мидий. 302 00:16:26,569 --> 00:16:29,406 - Я помогу копать. - Побудь немного с мамой. 303 00:16:35,453 --> 00:16:36,746 Я не понимаю Конрада. 304 00:16:36,830 --> 00:16:40,041 В один момент он не отлипает от меня. 305 00:16:40,125 --> 00:16:42,836 Остается на ночь, но мы даже не занимаемся сексом. 306 00:16:42,919 --> 00:16:45,296 Утром он очень нежный, 307 00:16:45,380 --> 00:16:48,633 уделяет мне всё внимание, а теперь у него футбол. 308 00:16:48,717 --> 00:16:53,054 Да. Его иногда трудно разгадать. 309 00:16:53,138 --> 00:16:55,598 - Скорее, всегда. - Да. 310 00:16:56,057 --> 00:16:58,351 Ты правда думаешь, что я ему нравлюсь? 311 00:17:00,145 --> 00:17:02,313 Да. Конечно. 312 00:17:02,397 --> 00:17:05,817 Он часто говорит о тебе. 313 00:17:05,900 --> 00:17:07,485 - Правда? - Да. 314 00:17:08,653 --> 00:17:11,030 Привет. Тебе надо попить. 315 00:17:11,531 --> 00:17:12,490 Воды. 316 00:17:12,574 --> 00:17:15,285 Кэм Кэмерон, ты такой милый. Правда, он милый. 317 00:17:17,454 --> 00:17:19,622 Хочешь погулять по пляжу? 318 00:17:19,706 --> 00:17:21,750 Белли, кстати, красивое платье. 319 00:17:22,625 --> 00:17:25,378 Спасибо. Его мне купила Тейлор. 320 00:17:25,462 --> 00:17:28,381 - У Тейлор отличный вкус. - Да. И не говори. 321 00:17:28,465 --> 00:17:30,133 Это правда. Боже. 322 00:17:30,216 --> 00:17:31,468 Знаешь что? 323 00:17:32,135 --> 00:17:34,304 Вы с Тейлор как близнецы. 324 00:17:34,387 --> 00:17:37,515 Вы обе супермодные. 325 00:17:37,599 --> 00:17:39,809 - Это так. - И обе - крутышки. 326 00:17:39,893 --> 00:17:41,436 Вы просто крутышки. 327 00:17:41,519 --> 00:17:44,105 И вам обеим нравятся те же парни, а именно... 328 00:17:44,647 --> 00:17:45,607 Правда? 329 00:17:45,690 --> 00:17:47,901 - Пойдем гулять. - Нет, Кэм. 330 00:17:47,984 --> 00:17:49,319 Мы разговариваем. Минутку. 331 00:17:49,652 --> 00:17:53,531 Шейла, не беспокойся. Мой брат - идиот, 332 00:17:53,615 --> 00:17:55,700 и это ничего не значило. 333 00:17:55,784 --> 00:17:57,994 - Пойдем. - Что ничего не значило? 334 00:17:58,745 --> 00:18:00,497 То, что они целовались. Это... 335 00:18:00,580 --> 00:18:02,624 Он любит тебя. Тебя! 336 00:18:02,707 --> 00:18:05,668 Постойте! Кто хочет еще выпить? Я хочу еще коктейль. 337 00:18:09,547 --> 00:18:10,548 Эй. 338 00:18:11,257 --> 00:18:14,677 Ты можешь хоть день быть добрым к папе? Серьезно. Он старается. 339 00:18:14,761 --> 00:18:15,845 Молодец он. 340 00:18:18,223 --> 00:18:21,059 Пусть у тебя терки с папой - не бузи, ладно? 341 00:18:21,434 --> 00:18:22,393 Прошу тебя. 342 00:18:30,026 --> 00:18:32,612 Да, лето у меня в основном рабочее. 343 00:18:32,695 --> 00:18:38,284 Принстон - дорогой колледж, и то если поступлю, так что... 344 00:18:38,368 --> 00:18:41,329 Поступишь. Ты боец, как и я. 345 00:18:42,413 --> 00:18:44,457 Ты нашел карточную комнату? 346 00:18:44,541 --> 00:18:45,708 В клубе. 347 00:18:45,792 --> 00:18:47,794 Рядом с мужской раздевалкой. 348 00:18:47,877 --> 00:18:50,922 Там почти каждый день игра в покер с высокими ставками. 349 00:18:51,005 --> 00:18:52,841 Частный бар, свой официант... 350 00:18:52,924 --> 00:18:54,133 И большие чаевые! 351 00:18:54,217 --> 00:18:57,095 Когда игра в разгаре, мы даем чаевые сотенными. 352 00:19:01,140 --> 00:19:03,393 Я сделаю звонок. Порекомендую тебя. 353 00:19:04,143 --> 00:19:05,270 Спасибо. 354 00:19:13,361 --> 00:19:14,487 Подожди, Кэм. 355 00:19:14,571 --> 00:19:18,241 Все уходят. Скажи им, чтобы не уходили. 356 00:19:18,324 --> 00:19:19,200 Останьтесь. 357 00:19:19,284 --> 00:19:22,662 Шейле плохо. Думаю, мы немного перебрали. 358 00:19:23,746 --> 00:19:25,623 Ладно. Ну, 359 00:19:25,707 --> 00:19:28,751 мне по-прежнему классно. 360 00:19:30,628 --> 00:19:31,838 Знаете что? 361 00:19:32,380 --> 00:19:35,675 Давайте повторим завтра. 362 00:19:35,758 --> 00:19:37,927 - Да. Ладно. Пока. - Пока. 363 00:19:38,011 --> 00:19:41,306 - Да? - Белли, я тоже пойду. 364 00:19:41,389 --> 00:19:42,223 Почему? 365 00:19:42,307 --> 00:19:45,351 Давай поговорим, когда ты будешь не такой... 366 00:19:46,311 --> 00:19:48,855 - Не такой? - Попей воды. 367 00:19:48,938 --> 00:19:51,900 - Выпей много воды. - Ладно. Но я не пьяна. 368 00:19:52,692 --> 00:19:54,152 Я завтра тебе позвоню. 369 00:19:54,235 --> 00:19:55,069 Хорошо. 370 00:20:01,618 --> 00:20:04,078 Привет! Чудо морское! 371 00:20:04,621 --> 00:20:05,663 Привет. 372 00:20:09,584 --> 00:20:10,627 Привет. 373 00:20:15,882 --> 00:20:18,885 Эй! Постойте. Девчонки, вы уезжаете? 374 00:20:18,968 --> 00:20:20,803 Наш Uber приехал. 375 00:20:21,846 --> 00:20:23,473 Ваш Uber приехал? 376 00:20:24,807 --> 00:20:26,517 - Дайте мне минуту. - Ты уверена? 377 00:20:26,601 --> 00:20:28,102 Да, всё в порядке. 378 00:20:32,106 --> 00:20:33,191 Можно и мне поехать? 379 00:20:33,900 --> 00:20:36,694 Всё нормально. Мы не обязаны всё делать вместе. 380 00:20:36,778 --> 00:20:38,237 Мы же не пара. 381 00:20:38,947 --> 00:20:41,157 Я была занята в Нью-Йорке в те выходные, 382 00:20:41,240 --> 00:20:43,451 а ты зависал с Тейлор. 383 00:20:45,828 --> 00:20:49,874 Тейлор? Нет. Она просто лучшая подруга Белли. 384 00:20:49,958 --> 00:20:51,876 Я знаю, что вы замутили. 385 00:20:58,216 --> 00:21:00,551 Шейла, это ничего не значит, правда. 386 00:21:00,635 --> 00:21:02,679 - Она ничего не значит. - Успокойся. 387 00:21:02,762 --> 00:21:04,555 Мы же не давали клятву верности. 388 00:21:04,931 --> 00:21:07,475 И дебютантки не должны встречаться с кавалерами. 389 00:21:08,768 --> 00:21:11,896 Мы просто развлекаемся, да? Ничего серьезного? 390 00:21:16,234 --> 00:21:17,276 Да. 391 00:21:18,486 --> 00:21:21,948 Да, мы просто развлекаемся. 392 00:21:23,449 --> 00:21:26,327 Да. Я рада, что мы на одной волне. 393 00:21:28,079 --> 00:21:29,080 До скорого. 394 00:21:42,385 --> 00:21:44,846 - Лорел, какого чёрта? - Иди сюда. 395 00:21:48,141 --> 00:21:50,143 Что у вас с Бек? 396 00:21:50,226 --> 00:21:51,310 Это ты виновата. 397 00:21:51,394 --> 00:21:53,896 Не надо было вызывать меня, не спросив ее. 398 00:21:53,980 --> 00:21:57,108 Жена умирает, а ты не можешь быть на ее любимом празднике? 399 00:21:57,191 --> 00:22:00,319 Она сказала мне не приезжать. Я думал, ты знала. 400 00:22:01,362 --> 00:22:03,156 Почему она не хочет тебя видеть? 401 00:22:04,532 --> 00:22:05,783 Что ты натворил? 402 00:22:06,743 --> 00:22:09,412 Я облажался. Что ты, конечно, предвидела. 403 00:22:23,051 --> 00:22:24,635 О чудо морское! 404 00:22:26,763 --> 00:22:28,181 Где ты? 405 00:22:29,182 --> 00:22:30,767 Принимаю душ. 406 00:22:33,603 --> 00:22:34,812 Все ушли, 407 00:22:34,896 --> 00:22:38,024 но осталась еще «маргарита». 408 00:22:38,691 --> 00:22:41,235 Понятно, но я не могу пить в душевой. 409 00:22:41,319 --> 00:22:42,820 Поставь бокал, ладно? 410 00:22:42,904 --> 00:22:45,323 Приму душ и возьму. 411 00:22:47,867 --> 00:22:49,994 Ты мне нравишься с мокрыми волосами. 412 00:22:51,120 --> 00:22:53,581 Это так романтично. 413 00:22:55,124 --> 00:22:57,627 Что романтичного в мокрых волосах? 414 00:23:02,673 --> 00:23:04,133 Ты не понимаешь. 415 00:23:07,220 --> 00:23:09,263 Сколько бокалов ты выпила? 416 00:23:11,724 --> 00:23:13,434 Два... пять. 417 00:23:13,518 --> 00:23:15,061 Неважно. 418 00:23:17,271 --> 00:23:18,940 Я задам один вопрос, ладно? 419 00:23:21,609 --> 00:23:24,487 Ты купил мне кулон - знак бесконечности - на именины? 420 00:23:32,829 --> 00:23:33,788 Я так и знала! 421 00:23:33,871 --> 00:23:37,583 - Я знала, я права. - Можно мне уединиться? 422 00:23:38,626 --> 00:23:40,962 Я так и знала. 423 00:23:46,175 --> 00:23:48,177 Кто разрешил тебе пить «маргариту»? 424 00:23:50,221 --> 00:23:51,264 Виктория. 425 00:23:53,516 --> 00:23:54,976 Пора есть торт. 426 00:24:00,231 --> 00:24:01,607 Что? Пора есть торт. 427 00:24:08,114 --> 00:24:10,575 - Где дети? - Нам больше достанется. 428 00:24:10,658 --> 00:24:12,994 Так держать, Джон. Мой вечный оптимист. 429 00:24:13,077 --> 00:24:15,079 Я хочу кусок с клубникой. 430 00:24:17,123 --> 00:24:17,957 Ты в порядке? 431 00:24:18,040 --> 00:24:20,376 - Милая, ты цела? - Адам, всё нормально. 432 00:24:20,459 --> 00:24:22,128 - Вставай. - Я сама. Прекрати! 433 00:24:24,755 --> 00:24:26,924 Просто уйди. 434 00:24:30,553 --> 00:24:31,971 Простите меня. 435 00:24:42,815 --> 00:24:44,859 - Мама? - Я с тобой потом поговорю. 436 00:24:50,781 --> 00:24:53,034 Ну же. Пойдем. 437 00:24:54,744 --> 00:24:57,830 - Папа? - Да, милая? Вот так. 438 00:24:57,914 --> 00:24:59,916 Я думаю, Виктория очень классная. 439 00:24:59,999 --> 00:25:01,626 Это прекрасно, милая. 440 00:25:12,470 --> 00:25:14,889 Извини за поднос твоей бабушки. 441 00:25:16,349 --> 00:25:17,516 Ерунда. 442 00:25:22,855 --> 00:25:25,399 Вижу, на тебе нет обручального кольца. 443 00:25:25,483 --> 00:25:27,610 Не хочешь сказать, что происходит? 444 00:25:30,863 --> 00:25:33,991 Прости, но откуда мне было знать, что вы не ладите? 445 00:25:34,075 --> 00:25:35,743 Нам надо вернуться к гостям. 446 00:25:35,826 --> 00:25:39,288 Мы не выйдем отсюда, пока ты не скажешь, что происходит. 447 00:25:39,372 --> 00:25:42,583 Он изменил мне три года назад с секретаршей. 448 00:25:42,667 --> 00:25:43,626 Что? 449 00:25:43,709 --> 00:25:45,461 Пока шла моя химиотерапия. 450 00:25:45,544 --> 00:25:48,339 - Ты... - В духе 80-х, да? 451 00:25:49,257 --> 00:25:51,759 Но Адам не очень изобретателен. 452 00:25:54,595 --> 00:25:56,013 Почему ты мне не сказала? 453 00:25:56,097 --> 00:26:00,226 Ты велела бы мне бросить его, а я не хотела. Но теперь хочу. 454 00:26:00,309 --> 00:26:01,686 Почему сейчас? 455 00:26:02,520 --> 00:26:04,855 Я не хочу, чтобы он был со мной в конце. 456 00:26:06,774 --> 00:26:09,443 - Я убью его. - Лорел, я со всем разобралась. 457 00:26:10,111 --> 00:26:12,655 Когда мы вернемся в город, он съедет. 458 00:26:14,991 --> 00:26:15,992 Постой. 459 00:26:16,617 --> 00:26:17,994 Притормози на секунду. 460 00:26:18,786 --> 00:26:22,581 Адам - козел, но тебе и мальчикам он понадобится. 461 00:26:22,665 --> 00:26:25,042 - Мы и без него обойдемся. - Но это неправда. 462 00:26:26,711 --> 00:26:30,172 Ты всегда думаешь, что всё знаешь лучше всех. 463 00:26:30,256 --> 00:26:32,216 Не пытайся управлять моей жизнью. 464 00:26:32,300 --> 00:26:33,592 Если не я, кто другой? 465 00:26:34,593 --> 00:26:36,762 Бек, ты не продумала это как следует. 466 00:26:36,846 --> 00:26:40,933 Кто будет возить тебя по делам и следить, чтобы мальчики ели? 467 00:26:41,017 --> 00:26:44,353 Я делаю что могу, так что хватит давить на меня. 468 00:26:45,146 --> 00:26:48,482 Весь этот бардак придется разгребать мне. 469 00:26:49,233 --> 00:26:52,028 И ничто не принесет тебе больше счастья. 470 00:26:56,449 --> 00:26:57,283 Пошла ты. 471 00:27:13,132 --> 00:27:14,884 - Как она? - Хорошо. 472 00:27:16,469 --> 00:27:17,553 Ты в порядке? 473 00:27:18,679 --> 00:27:19,597 Нет. 474 00:27:31,400 --> 00:27:32,360 Думай быстро. 475 00:27:32,651 --> 00:27:33,694 Господи. 476 00:27:33,778 --> 00:27:34,862 Готов? 477 00:27:36,697 --> 00:27:38,491 - Почему ты такой мазила? - Слушай. 478 00:27:38,574 --> 00:27:41,160 Не я виноват, что ты плохо держишь пакет. 479 00:27:41,243 --> 00:27:42,119 Ладно. 480 00:27:42,244 --> 00:27:45,164 Эй, тупой и еще тупее, займитесь фейерверком. 481 00:27:45,247 --> 00:27:47,666 - Я приберусь. - Да. Пойдем. 482 00:27:47,750 --> 00:27:48,793 Вперед. 483 00:27:50,628 --> 00:27:51,754 Давай! 484 00:28:09,355 --> 00:28:11,982 - Привет, папа. - Привет. 485 00:28:12,733 --> 00:28:14,276 Всё прибрал? 486 00:28:14,360 --> 00:28:17,029 Да, а Белли наверху с отцом. 487 00:28:18,364 --> 00:28:20,408 Почему ты позволил ей так напиться? 488 00:28:20,491 --> 00:28:22,910 Хорошо, что они с твоей мамой не пострадали. 489 00:28:24,495 --> 00:28:26,580 Я не знал, что она так много пила. 490 00:28:26,664 --> 00:28:29,834 Ты старший. Ты должен заботиться о младших. 491 00:28:32,711 --> 00:28:35,714 Не знаю, почему я решил, что могу с тобой поговорить. 492 00:28:35,798 --> 00:28:40,010 Конни, постой. Прости меня. На меня сейчас столько всего навалилось. 493 00:28:40,094 --> 00:28:41,429 Уходи, папа. 494 00:28:50,354 --> 00:28:52,606 Да! Это было круто. 495 00:28:54,483 --> 00:28:56,569 Ну же, пока это лучший. 496 00:28:57,528 --> 00:28:58,696 Что случилось? 497 00:28:59,864 --> 00:29:01,907 Шейла знает про Тейлор. 498 00:29:03,033 --> 00:29:04,160 Ох, блин. 499 00:29:04,243 --> 00:29:05,703 Проблема в том, 500 00:29:05,786 --> 00:29:08,080 что Шейла даже не разозлилась. 501 00:29:10,082 --> 00:29:13,919 Ей, казалось, было наплевать. Она сказала, мы всё равно не пара. 502 00:29:15,504 --> 00:29:17,047 И ты на это купился? 503 00:29:17,756 --> 00:29:21,135 Она хотела, чтобы ты сказал, что хочешь отношений. 504 00:29:22,970 --> 00:29:25,306 - Что? Нет. - Да, дурак, да. 505 00:29:25,389 --> 00:29:27,099 Я знаю, как это устроено. 506 00:29:28,934 --> 00:29:30,853 Ох, блин. 507 00:29:34,356 --> 00:29:37,735 Не знаю, чувак. Я с ума по ней схожу. 508 00:29:38,861 --> 00:29:41,864 Клянусь. Я еще не испытывал таких чувств к девушке. 509 00:29:43,616 --> 00:29:46,744 Тогда хватит ныть. Иди скажи ей об этом. 510 00:29:50,789 --> 00:29:52,833 Дай кулак. Ну же. 511 00:30:00,508 --> 00:30:01,592 Привет. 512 00:30:02,676 --> 00:30:04,345 Как моя малышка? 513 00:30:05,054 --> 00:30:06,347 Малышка сломана. 514 00:30:08,015 --> 00:30:09,266 Ох, голова болит! 515 00:30:15,064 --> 00:30:16,732 Сюзанна правда злится на меня? 516 00:30:17,483 --> 00:30:19,610 Она не способна злиться на тебя. 517 00:30:21,070 --> 00:30:22,947 Мама, наверное, в бешенстве. 518 00:30:23,030 --> 00:30:24,365 Не ей тебя судить. 519 00:30:24,448 --> 00:30:28,911 Помню, как-то на Четвертое июля Сюзанна арендовала маргарита-машину. 520 00:30:31,247 --> 00:30:33,165 Вот. Это помогает. 521 00:30:33,249 --> 00:30:35,834 Поверь мне, хлеб и жир - твои друзья. 522 00:30:46,220 --> 00:30:49,014 Не могу представить маму пьяной. 523 00:30:50,224 --> 00:30:51,684 Это случалось редко, 524 00:30:52,768 --> 00:30:55,187 но когда она напивалась - туши свет. 525 00:31:02,695 --> 00:31:04,321 Ты всё еще любишь ее? 526 00:31:08,117 --> 00:31:11,495 Думаю, я всегда буду немного влюблен в Лорел. 527 00:31:13,539 --> 00:31:16,667 Но она уже не влюблена в тебя? 528 00:31:17,251 --> 00:31:18,836 Всё не так просто. 529 00:31:20,838 --> 00:31:24,633 Иногда люди меняются. Их рост идет в разных направлениях. 530 00:31:24,717 --> 00:31:27,261 Это не значит, что любовь между ними проходит. 531 00:31:29,013 --> 00:31:29,972 Где мама? 532 00:31:30,055 --> 00:31:32,641 Ушла. Думаю, они с Сюзанной поссорились. 533 00:31:33,350 --> 00:31:35,144 - Что? - Не волнуйся. 534 00:31:35,227 --> 00:31:37,354 Они помирятся. Они всегда мирятся. 535 00:31:40,608 --> 00:31:41,692 Давай. 536 00:31:48,073 --> 00:31:51,410 «СЭНДПАЙПЕР» 537 00:31:56,832 --> 00:31:59,877 Джин-мартини, сильно охлажденный. Спасибо. 538 00:32:03,964 --> 00:32:05,674 Хемингуэй бы одобрил. 539 00:32:06,508 --> 00:32:09,887 Он замораживал воду в банках из-под теннисных мячей, 540 00:32:09,970 --> 00:32:13,432 клал их в кувшин с мартини, и напиток получался ледяной. 541 00:32:24,902 --> 00:32:25,903 Папа? 542 00:32:26,737 --> 00:32:27,780 Привет, сын. 543 00:32:28,656 --> 00:32:30,574 - Ты уже уезжаешь? - Да. 544 00:32:30,658 --> 00:32:32,201 Сделка с «Барклаем» не идет. 545 00:32:32,284 --> 00:32:34,453 Нужно срочно лететь в Лондон. 546 00:32:34,536 --> 00:32:36,080 Праздники ведь. 547 00:32:36,163 --> 00:32:39,625 Британцы не считают нашу независимость праздником. 548 00:32:39,708 --> 00:32:41,710 Ты хотел показать новые комбинации. 549 00:32:41,794 --> 00:32:44,129 Обещаю, покажу. После заключения сделки. 550 00:32:44,213 --> 00:32:46,507 Надо обсудить место в школьной команде. 551 00:32:47,383 --> 00:32:51,178 - Я не так хорош, папа. Я не Конрад. - Ты быстрее, чем он. 552 00:32:52,971 --> 00:32:54,807 Ладно. Люблю тебя, сынок. 553 00:32:57,935 --> 00:32:59,645 И я тебя люблю, папа. 554 00:32:59,728 --> 00:33:01,230 Ладно. Пока. 555 00:33:16,620 --> 00:33:17,955 Привет. 556 00:33:19,957 --> 00:33:21,083 Как дела? 557 00:33:23,043 --> 00:33:27,172 Послушай, мы можем вернуться к теме наших несерьезных отношений? 558 00:33:28,882 --> 00:33:29,883 Конечно. 559 00:33:33,762 --> 00:33:34,972 Можно присесть? 560 00:33:36,682 --> 00:33:37,975 Да, присаживайся. 561 00:33:38,058 --> 00:33:39,059 Ладно. 562 00:33:47,192 --> 00:33:49,236 Послушай, я облажался. 563 00:33:49,319 --> 00:33:50,821 Нет, дважды облажался. 564 00:33:50,904 --> 00:33:55,033 Первый раз - когда замутил с Тейлор, что было моим глупейшим поступком. 565 00:33:55,117 --> 00:33:57,661 Понимаешь? А второй раз - сегодня, 566 00:33:58,245 --> 00:34:01,540 когда ты сказала, что мы не пара, а я с тобой согласился. 567 00:34:02,541 --> 00:34:05,294 Не знаю, я не хотел так говорить. 568 00:34:06,754 --> 00:34:08,297 Тогда почему сказал? 569 00:34:08,464 --> 00:34:09,965 Я растерялся. 570 00:34:11,967 --> 00:34:13,093 Послушай, прости меня. 571 00:34:14,136 --> 00:34:18,307 Извини, просто я с тобой сильно нервничаю. 572 00:34:19,224 --> 00:34:20,267 Почему? 573 00:34:20,809 --> 00:34:21,935 Почему? 574 00:34:23,145 --> 00:34:24,855 Потому что ты - это ты. 575 00:34:26,231 --> 00:34:29,485 Я больше ни с кем не хочу быть, понимаешь? 576 00:34:32,863 --> 00:34:33,989 А ты? 577 00:34:36,200 --> 00:34:37,159 Нет. 578 00:34:46,168 --> 00:34:49,797 Когда выходил мой первый роман, все сказали... 579 00:34:51,507 --> 00:34:56,595 что книга с главным героем - филиппинцем не будет востребована на рынке, 580 00:34:56,678 --> 00:34:58,972 а теперь от меня только этого и хотят. 581 00:34:59,056 --> 00:35:02,142 - О боже. Да, точно. - И не говори. Да? 582 00:35:02,226 --> 00:35:04,937 Но от тебя хоть чего-то хотят. 583 00:35:05,020 --> 00:35:06,647 - Ну... - Прости. 584 00:35:06,730 --> 00:35:10,400 Не удивлюсь, если мой издатель откажется от моей следующей книги. 585 00:35:10,484 --> 00:35:13,028 Да я еще и не написала ее. 586 00:35:13,111 --> 00:35:14,613 Я тебя понимаю. 587 00:35:14,947 --> 00:35:18,617 Книга, над которой я сейчас работаю, выжимает из меня все соки. 588 00:35:18,700 --> 00:35:22,246 Я сижу целыми днями и пялюсь в монитор. 589 00:35:26,959 --> 00:35:28,210 Жизнь писателя. 590 00:35:29,628 --> 00:35:31,880 Хочешь уйти отсюда? 591 00:35:33,507 --> 00:35:34,800 Куда? 592 00:36:06,039 --> 00:36:07,708 - Привет. - Господи. 593 00:36:08,750 --> 00:36:10,168 Что ты делаешь? 594 00:36:10,252 --> 00:36:13,213 Ем хлопья, потом пойду плавать. 595 00:36:14,882 --> 00:36:16,091 Где ты была? 596 00:36:18,051 --> 00:36:19,678 Поехала прокатиться. 597 00:36:24,558 --> 00:36:26,018 Не наорешь на меня? 598 00:36:27,477 --> 00:36:29,229 А ты хочешь, чтобы я наорала? 599 00:36:30,731 --> 00:36:31,690 Нет. 600 00:36:34,276 --> 00:36:36,278 Я хочу вернуться во времени 601 00:36:36,820 --> 00:36:39,740 и не врываться к Конраду в душ. 602 00:36:40,991 --> 00:36:42,159 Он был голый? 603 00:36:42,701 --> 00:36:44,703 Нет, в купальных шортах. 604 00:36:46,788 --> 00:36:50,918 Но я сказала ему, что он романтичный с мокрыми волосами. 605 00:36:51,710 --> 00:36:54,630 - Надеюсь, Кэм этого не слышал. - Слава богу, нет. 606 00:36:56,965 --> 00:36:58,967 Но и он, наверное, злится на меня. 607 00:37:01,261 --> 00:37:02,846 Больше никогда не буду пить. 608 00:37:02,930 --> 00:37:06,433 Приготовлю суп от похмелья. Позавтракаешь им. 609 00:37:14,149 --> 00:37:16,068 Не знаю, чувствую ли я... 610 00:37:17,069 --> 00:37:18,362 С Кэмом 611 00:37:19,988 --> 00:37:21,406 у меня в сердце фейерверк. 612 00:37:23,533 --> 00:37:26,495 Ты чувствовала такое с папой? Хотя бы в начале? 613 00:37:29,456 --> 00:37:33,043 Мое чувство к папе было устойчивым. 614 00:37:33,919 --> 00:37:36,755 Как уютное тепло костра, 615 00:37:36,838 --> 00:37:39,549 который греет меня всю ночь. 616 00:37:41,051 --> 00:37:42,552 Но этого было мало? 617 00:37:43,178 --> 00:37:44,429 Пожалуй, да. 618 00:37:47,182 --> 00:37:49,893 А фейерверк с кем-нибудь был? 619 00:37:51,687 --> 00:37:54,982 Один раз, но у нас ничего не вышло бы. 620 00:37:55,065 --> 00:37:57,567 Этот огонь сжег бы заживо нас обоих. 621 00:37:58,860 --> 00:38:01,363 Но и с папой ничего не получилось. 622 00:38:01,446 --> 00:38:04,616 Так как же понять, когда найдешь своего человека? 623 00:38:07,244 --> 00:38:10,664 Ты поймешь, когда захочешь быть с ним несмотря ни на что. 624 00:38:10,747 --> 00:38:13,750 Слишком жарко, слишком холодно - тебе будет всё равно. 625 00:38:13,834 --> 00:38:15,669 И ощущение будет правильное. 626 00:38:23,343 --> 00:38:24,553 У тебя бант развязался. 627 00:38:28,932 --> 00:38:29,891 Люблю тебя, мама. 628 00:38:31,018 --> 00:38:32,394 И я тебя, малышка. 629 00:39:08,764 --> 00:39:12,059 Теперь все меня ненавидят? 630 00:39:14,686 --> 00:39:16,146 Кто может ненавидеть тебя? 631 00:39:20,192 --> 00:39:22,277 Думаю, у мамы только что был секс. 632 00:39:22,360 --> 00:39:24,780 Что? С кем? 633 00:39:24,863 --> 00:39:26,114 Не знаю. 634 00:39:30,786 --> 00:39:31,995 Молодец, Лорел. 635 00:39:49,513 --> 00:39:51,264 Белли, насчет того кулона... 636 00:39:52,182 --> 00:39:54,726 - Извини, что упомянула об этом. - Нет-нет, я... 637 00:39:57,395 --> 00:39:59,314 Я правда купил его тебе. 638 00:40:01,066 --> 00:40:02,818 Тогда почему не подарил? 639 00:40:04,486 --> 00:40:06,113 Не знаю почему. 640 00:40:07,864 --> 00:40:09,950 Застеснялся, наверное. 641 00:40:10,992 --> 00:40:12,035 Почему? 642 00:40:15,038 --> 00:40:17,374 Ты не знаешь, как влияешь на людей. 643 00:40:20,127 --> 00:40:22,337 Как влияю на людей? Я не... 644 00:40:22,420 --> 00:40:24,756 Я не понимаю, о чём ты. 645 00:40:26,258 --> 00:40:27,217 Нет. 646 00:40:28,135 --> 00:40:29,094 Понимаешь. 647 00:43:05,292 --> 00:43:07,294 Перевод субтитров: Анастасия Страту 648 00:43:07,377 --> 00:43:09,379 Креативный супервайзер Владимир Фадеев