1
00:00:05,131 --> 00:00:07,129
…آنچه در ملکۀ اهریمنی گذشت
2
00:00:07,173 --> 00:00:08,971
قبلاً مثل تو بودم
3
00:00:09,015 --> 00:00:11,053
هیچکس توی دنیا به من اهمیت نمیداد
4
00:00:11,097 --> 00:00:12,734
اگر یاد بگیرین از قدرتهاتون استفاده کنین
5
00:00:12,778 --> 00:00:14,096
به چیزهای بزرگی دست پیدا میکنین
6
00:00:14,140 --> 00:00:15,857
تو از کجا میدونی؟ -
من یه فالگیرم -
7
00:00:15,901 --> 00:00:18,780
خواهرزادۀ عزیزم، خبرهای خیلی خوبی دارم
8
00:00:18,824 --> 00:00:20,261
…تدارکات ازدواجت انجام شده
9
00:00:20,305 --> 00:00:21,823
با پسر دوم پادشاه فرانسه
10
00:00:21,867 --> 00:00:25,306
جهیزیه کامل شده؟ -
چطور جرأت میکنی؟ -
11
00:00:25,350 --> 00:00:26,747
کاملاً تنها نیستی
12
00:00:26,791 --> 00:00:28,669
…دختر عموی دور مادرت
13
00:00:28,713 --> 00:00:30,031
…دایان دپاتیه
14
00:00:30,075 --> 00:00:32,593
در دربار والوآ جایگاه بالایی داره
15
00:00:32,637 --> 00:00:35,235
مبلغی که سرش توافق کردیم رو آماده نکردین
16
00:00:35,279 --> 00:00:36,837
بهم دروغ گفت
17
00:00:36,881 --> 00:00:38,799
باید اونقدر موفق
و مورد علاقهشون باشی تا حامله بشی
18
00:00:38,843 --> 00:00:40,841
فکر میکنی میتونی اینکارو انجام بدی؟
19
00:00:40,885 --> 00:00:42,362
پسر دومم
20
00:00:42,406 --> 00:00:43,724
…بعدش یه اتفاق بد افتاد
21
00:00:43,768 --> 00:00:45,846
عاشق شدم -
سلام، دختر عمو -
22
00:00:45,890 --> 00:00:47,447
هنری جَوون ِ خیلی خوبی بهنظر میاد
23
00:00:47,491 --> 00:00:49,649
بهترین مَردیه که میشناسم
24
00:00:49,693 --> 00:00:51,931
هنری؟
25
00:00:51,975 --> 00:00:53,853
و میدونی اون روز چه چیزی یاد گرفتم؟
26
00:00:53,897 --> 00:00:57,056
هیچوقت به کسی اعتماد نکنم
27
00:00:57,100 --> 00:00:58,329
این دختر دستوپاچلفتی رو
از جلوی چشمام دور کنین
28
00:00:58,353 --> 00:00:59,582
دارین من رو کجا میبرین؟
29
00:01:03,400 --> 00:01:11,400
سینما تقدیم میکند
www.30nama.com
30
00:01:11,400 --> 00:01:19,400
« ترجمه از مهـرداد »
.:: Mehrdadss ::.
31
00:01:24,277 --> 00:01:26,378
« ملکۀ اهریمنی »
32
00:01:33,134 --> 00:01:36,293
ببخشید، اون. دستوپا چلفتی بازی درآوردم
33
00:01:40,581 --> 00:01:43,100
ولش کن. ملکه کارت داره
34
00:01:43,144 --> 00:01:45,262
قبلاً گول این حقه رو خوردم
35
00:01:45,306 --> 00:01:46,463
احمق نیستم
36
00:01:46,507 --> 00:01:48,589
تو رو به عنوان خدمتکارشون انتخاب کردن
37
00:01:50,791 --> 00:01:52,873
چرا اون؟ -
واسۀ اینکه تو یه احمقی -
38
00:01:53,193 --> 00:01:55,511
به یه دردی بخور و اون سینی رو آماده کن
39
00:01:55,555 --> 00:01:57,673
اینا رو بپوش
40
00:01:57,717 --> 00:01:59,635
،ساعت ۶ بیدار شو
تا ساعت ۷ کارهای روزمره رو انجام بده
41
00:01:59,679 --> 00:02:02,798
هی، صبحونۀ ملکه از ساعت ۸ نباید دیرتر بشه
42
00:02:02,842 --> 00:02:05,241
فقط زمانی صحبت کن که باهات صحبت میشه
43
00:02:05,285 --> 00:02:08,083
و هفتهای یه سکه بیشتر نصیبت میشه
44
00:02:08,127 --> 00:02:10,766
و عجله کن. سینی ِ ملکه رو آماده کن
45
00:02:10,810 --> 00:02:13,568
سر کار خانم -
ممنون -
46
00:02:15,574 --> 00:02:17,772
!سینی رو آماده کن
47
00:02:17,816 --> 00:02:20,935
سینی رو آماده میکنم
48
00:02:23,782 --> 00:02:26,340
پیشرفت کردی، نه؟
49
00:02:26,384 --> 00:02:29,704
سینههات رو نشونمون بده
50
00:02:44,281 --> 00:02:46,684
میتونم براتون کاری انجام بدم، خانم؟
51
00:02:48,045 --> 00:02:50,607
میتونی تا وقتی باهات صحبت نشده، ساکت باشی
52
00:02:52,729 --> 00:02:55,688
…نذار کاردنیال پیش دوشس بشینه
53
00:02:55,732 --> 00:02:57,090
دوستان مشترک زیادی دارن
54
00:02:57,134 --> 00:02:59,135
بله، خانم
55
00:03:01,338 --> 00:03:03,339
ممنون، خانم
56
00:03:22,037 --> 00:03:23,074
تصورت از شوخی اینه؟
57
00:03:23,118 --> 00:03:24,716
کار من نبود. بهتون… بهتون قول میدم
58
00:03:24,760 --> 00:03:26,762
،من… باید حرفم رو باور کنین
من اینکارو نکردم
59
00:03:28,283 --> 00:03:30,241
البته که حرفت رو باور میکنم
60
00:03:30,285 --> 00:03:32,563
یه چیزی بهم میگه که یه دشمن داری
61
00:03:32,607 --> 00:03:33,724
کدومه؟
62
00:03:41,856 --> 00:03:43,858
ناتالی
63
00:03:44,658 --> 00:03:47,497
فکر کنم اسمش ناتالیــه
64
00:03:47,541 --> 00:03:50,024
باید بهش یه درسی بدیم، نه؟
65
00:03:52,266 --> 00:03:54,268
چیه؟
66
00:03:56,750 --> 00:03:59,949
به ناحق مجازاتم کردین و بعدش من رو
به عنوان خدمتکارتون انتخاب کردین
67
00:03:59,993 --> 00:04:02,716
در حالی که خیلیهای دیگه
دنبال اون موقعیت بودن
68
00:04:04,277 --> 00:04:06,439
به ناحق مجازاتت کردم؟
69
00:04:08,321 --> 00:04:10,279
با اینکه کسی که از موقعیتش
به نحو احسنت استفاده میکنه رو
70
00:04:10,323 --> 00:04:12,325
تحسین میکنم
71
00:04:12,765 --> 00:04:16,088
دیگه هیچوقت از من دزدی نکن
72
00:04:17,690 --> 00:04:19,692
فهمیدی؟
73
00:04:20,813 --> 00:04:22,815
…دفعۀ بعد اگر چیزی خواستی
74
00:04:25,777 --> 00:04:27,779
ازم درخواست کن
75
00:04:32,223 --> 00:04:34,626
بله، خانم
76
00:04:37,669 --> 00:04:40,027
…حالا
77
00:04:41,953 --> 00:04:43,955
بریم هوا بخوریم، باشه؟
78
00:04:45,636 --> 00:04:47,395
ادامۀ داستانم رو برات تعریف میکنم
79
00:04:48,439 --> 00:04:52,118
زمان برای تضمین ازدواجم داشت کم میشد
« کاخ مدیچی، خونۀ کلاریس دمدیچی »
80
00:04:52,162 --> 00:04:55,161
در ایتالیا، جایگاه خانوادهم
از بین رفته بود
81
00:04:55,205 --> 00:04:57,644
اخیراً یکی از خالههام در خواب
82
00:04:57,688 --> 00:04:59,729
دچار حادثۀ ناگواری شده بود
83
00:05:02,572 --> 00:05:05,291
بیشتر روزها هنوز میتونستم
در سوارکاری صبحگاهی
84
00:05:05,335 --> 00:05:06,732
به آرامش برسم
85
00:05:29,518 --> 00:05:31,916
فکر کنم اشاره کردم
که گاهی اوقات یه خوابهایی میدیدم
86
00:05:33,441 --> 00:05:35,443
نگفتم همیشه خوشایند هستن
87
00:05:38,886 --> 00:05:40,604
باترکاپ چطور بود، سرورم؟
88
00:05:40,648 --> 00:05:42,166
میتونه لجباز باشه
89
00:05:42,210 --> 00:05:44,211
خوبه
90
00:05:44,892 --> 00:05:46,530
مشخصه که از سوارکاری لذت بردین
91
00:05:46,574 --> 00:05:48,371
چی گفتی؟
92
00:05:48,415 --> 00:05:50,854
شاید بتونم کاری براتون انجام بدم
93
00:05:50,898 --> 00:05:53,340
چون شوهرتون جای دیگهای مشغوله
94
00:05:58,305 --> 00:06:00,703
اگر اون میدونست شوهرم شب پیشم نمیخوابه
95
00:06:00,747 --> 00:06:02,749
همه میدونستن
96
00:06:04,190 --> 00:06:06,108
اگر داییم، پاپ، قبل از اینکه
97
00:06:06,152 --> 00:06:09,031
،مهریه پرداخت بشه میمُرد
چه بلایی سر من میومد؟
98
00:06:09,075 --> 00:06:11,393
من اگر جای شما بودم نگران این قضیه نمیشدم -
ولی اگر میمُرد چی؟ -
99
00:06:11,437 --> 00:06:13,876
وای خدا. واژنتون خونریزی داره
[پریود شدین]
100
00:06:17,083 --> 00:06:19,121
کسی نباید بفهمه
101
00:06:19,165 --> 00:06:22,764
اگر مهریه پرداخت نشه و حامله نشین
102
00:06:22,808 --> 00:06:24,005
ازدواج باطل میشه
103
00:06:24,049 --> 00:06:26,211
و همۀ ما به ایتالیا فرستاده میشیم
104
00:06:27,532 --> 00:06:29,130
با توجه به اتفاقی
…که اخیراً برای خالهتون افتاد
105
00:06:29,174 --> 00:06:31,176
نیازی نیست بهتون که این به چه معناست
106
00:06:32,857 --> 00:06:36,337
به هر قیمتی که شده، باید یه راهی پیدا کنین
107
00:06:36,381 --> 00:06:37,618
تا هنری پیشتون بخوابه
108
00:06:41,265 --> 00:06:42,743
تمیزشون کن و بعد اینا رو بسوزون
109
00:07:11,574 --> 00:07:13,576
هی
110
00:07:13,936 --> 00:07:15,938
ترسوندیم
111
00:07:17,460 --> 00:07:20,619
از راه رفتن توی جنگل لذت میبری؟ -
مثل تو -
112
00:07:20,663 --> 00:07:23,782
پیش آتیش چیکار میکردی؟
113
00:07:23,826 --> 00:07:27,025
یه چیزی بهم میگه
که اومدی اینجا تا مدارکی رو از بین ببری
114
00:07:27,069 --> 00:07:28,786
چهجور مدارکی؟
115
00:07:28,830 --> 00:07:30,832
بانوت باردار نیست
116
00:07:31,313 --> 00:07:34,191
،برای تأیید چیزی که از قبل میدونم
یه سکه میدم
117
00:07:34,235 --> 00:07:36,113
یه سکه؟
118
00:07:36,157 --> 00:07:38,315
میتونستم باهاش یه نون کامل بخرم
119
00:07:38,359 --> 00:07:40,361
شایدم دو سکه
120
00:07:44,445 --> 00:07:48,209
اگر میخوای به اربابم خیانت کنم
121
00:07:48,689 --> 00:07:50,691
بیشتر از اینا برات خرج داره
122
00:07:51,412 --> 00:07:53,414
چقدر برام خرج داره؟
123
00:07:56,537 --> 00:07:58,538
آشنا کردنم با دوفَن
[لقب پسر ارشد پادشاه فرانسه]
124
00:08:06,066 --> 00:08:09,068
توی سوارکاری صبحگاهیتون توی جنگل
چیزی دیدین، نه؟
125
00:08:11,671 --> 00:08:14,273
احتمالاً خیال پردازی کردم
126
00:08:16,195 --> 00:08:18,197
پس چرا من رو احضار کردین؟
127
00:08:19,678 --> 00:08:21,680
یه چیزی میخوام که بهم کمک کنه حامله بشم
128
00:08:24,763 --> 00:08:26,441
خوششانسی میاره
129
00:08:26,485 --> 00:08:27,962
من به این چیزا اعتقاد ندارم
130
00:08:28,006 --> 00:08:30,609
خب، هیچکس تا وقتی که
مجبور نباشه به این چیزا اعتقاد نداره
131
00:08:31,369 --> 00:08:34,208
این شانستون برای حامله شدن رو افزایش میده
132
00:08:39,297 --> 00:08:41,659
وای. چی توشه؟
133
00:08:44,302 --> 00:08:46,304
دلتون نمیخواد بدونین
134
00:08:48,746 --> 00:08:51,024
البته، حق با اون بود
135
00:08:51,068 --> 00:08:53,627
هیچ چیزی به اندازۀ نیاز به باور قوی نیست
136
00:08:55,192 --> 00:08:57,430
بالاخره، اگر کسی برای باران دعا کنه
و باران بباره
137
00:08:57,474 --> 00:08:59,392
چه کسی میخواد هدف رو زیر سؤال ببره؟
138
00:09:10,647 --> 00:09:12,648
این ویژگی طبقۀ حاکمه
139
00:09:13,089 --> 00:09:14,807
برین باهاش حرف بزنین
140
00:09:14,851 --> 00:09:16,448
نمیخواد باهام حرف بزنم
141
00:09:16,492 --> 00:09:19,851
میشه بهتون یادآوری کنم
که فقط زندگی خودتون در خطر نیست؟
142
00:09:19,895 --> 00:09:22,454
دلم نمیخواد
بهخاطر اینکه اون بچۀ لوسی که
143
00:09:22,498 --> 00:09:24,500
باهاش ازدواج کردین
وظیفهش رو انجام نمیده، بمیرم
144
00:09:25,020 --> 00:09:26,698
!برین باهاش حرف بزنین
145
00:09:29,825 --> 00:09:32,143
هر چقدر هم که بهنظر میرسه باور نکردنیه
146
00:09:32,187 --> 00:09:34,345
این پسرا بزرگ میشن تا بازیگران اصلی قدرت
147
00:09:34,389 --> 00:09:36,107
در دربار والوآ باشن
148
00:09:36,151 --> 00:09:37,988
حتماً این اطراف دیدیشون
149
00:09:42,133 --> 00:09:46,513
،آنتونیو دبوربون، اولین شاهزادۀ مشروع »
« پادشاه آیندۀ نابارا
150
00:09:48,181 --> 00:09:51,351
« فرانسیس گیز، دوک آیندۀ گیز »
151
00:09:54,520 --> 00:09:57,482
« لویی دبوربون، دومین شاهزادۀ مشروع »
152
00:10:00,985 --> 00:10:03,571
« چارلز گیز، کاردینال لورن »
153
00:10:05,418 --> 00:10:07,420
بیشتر کونیان تا مَرد
154
00:10:08,381 --> 00:10:10,383
صبح دوست داشتنیایه
155
00:10:13,346 --> 00:10:14,703
میخوای بهمون ملحق بشی؟
156
00:10:14,747 --> 00:10:16,749
بهنظر میرسه میتونی دعوا کنی
157
00:10:17,310 --> 00:10:18,747
تو چی؟
158
00:10:18,791 --> 00:10:20,913
میدونی، همیشه دوست داشتم یه کوتوله رو بکنم
159
00:10:26,158 --> 00:10:28,997
من… این رو توی سوارکاری امروزم پیدا کردم
160
00:10:29,041 --> 00:10:31,799
فکر میکنم تخم شاهینه -
آره. فکر کنم خودشه -
161
00:10:31,843 --> 00:10:33,965
بیا بریم. حوصلهم سر رفته
162
00:10:36,248 --> 00:10:38,249
…اِ
163
00:10:38,610 --> 00:10:40,688
شاید دوباره بتونیم بریم یه قدمی بزنیم
164
00:10:40,732 --> 00:10:43,975
و لونه رو نشونت بدم؟
165
00:10:46,898 --> 00:10:49,620
میدونم اطلاعات زیادی دربارۀ حیوانات داری
166
00:10:51,262 --> 00:10:54,140
…هنری، دربارۀ شب عروسیمون
167
00:10:54,184 --> 00:10:55,822
چشه؟
168
00:10:55,866 --> 00:10:58,545
…خیلی
169
00:10:58,589 --> 00:11:00,591
لذتبخش بود
170
00:11:05,115 --> 00:11:07,833
واقعاً؟ -
دلم برات تنگ شده -
171
00:11:07,877 --> 00:11:10,480
شاید بتونیم خیلی زود دوباره قدم بزنیم؟
172
00:11:12,762 --> 00:11:14,764
شاید
173
00:11:19,769 --> 00:11:21,446
!هی، ممکن بود ما رو بکشه
174
00:11:21,490 --> 00:11:24,009
هی، ولی نکشت، کشت؟
175
00:11:24,053 --> 00:11:26,211
برادرت ناسازگارترین آدم ممکنه
176
00:11:26,255 --> 00:11:27,612
برادرم دوفَنــه
177
00:11:27,656 --> 00:11:29,254
اولین نفر در صف رسیدن به تاج و تخته
178
00:11:29,298 --> 00:11:30,655
و یه روزی، پادشاهت میشه
179
00:11:32,981 --> 00:11:35,019
،من اگر جای تو بودم
این موضوع رو بهخاطر میسپردم
180
00:11:39,868 --> 00:11:41,465
پسرم
181
00:11:44,072 --> 00:11:45,989
بهنظرت اون شبیه پادشاههاست؟
182
00:11:51,759 --> 00:11:53,356
نه
183
00:11:53,400 --> 00:11:55,402
نظر منم همینه
184
00:11:57,084 --> 00:11:59,562
بعد از اینکه هنری رو توی تخت
185
00:11:59,606 --> 00:12:02,489
دختر عموتون دیدین، هنوزم عاشقش بودین؟
186
00:12:05,492 --> 00:12:07,494
آره، عاشقش بودم
187
00:12:08,094 --> 00:12:09,692
هنری بیگناه بود
188
00:12:09,736 --> 00:12:12,575
به راحتی میشه از بقیه سوءاستفاده کرد
189
00:12:12,619 --> 00:12:15,101
و با این حال، بقای من به این بستگی داشت
که بتونم در هنری شور و شوق بوجود بیارم
190
00:12:17,423 --> 00:12:19,785
اگر شبیه پدرش بود
خیلی راحتتر بود
191
00:12:20,466 --> 00:12:23,105
!آره! سوارکار حرفهایم
192
00:12:23,149 --> 00:12:26,027
!هی! هی! هی
193
00:12:28,193 --> 00:12:31,356
چی… این دیگه چیه؟
194
00:12:39,124 --> 00:12:40,401
خب، چیه؟
195
00:12:40,445 --> 00:12:42,323
…اِ
196
00:12:42,367 --> 00:12:44,369
بده ببینم
197
00:12:44,889 --> 00:12:46,891
این قرار بوده نقاشی من باشه؟
198
00:12:48,853 --> 00:12:50,855
!نگهبانها
199
00:12:51,335 --> 00:12:54,458
!نگهبانها! نگهبانها
200
00:12:55,419 --> 00:12:58,502
!نگهبانها رو خبر کنین! نگهبانها
201
00:12:59,543 --> 00:13:00,940
!افراد، همراه من بیاین
202
00:13:00,984 --> 00:13:02,302
!نگهبانها -
چی شده؟ -
203
00:13:02,346 --> 00:13:04,344
…به تمام مقدسات قسم میخورم
204
00:13:04,388 --> 00:13:06,429
هر کسی که اینکارو کرده
با جونش تاوانش رو پس میده
205
00:13:07,110 --> 00:13:10,149
چیه، سرورم؟
206
00:13:10,193 --> 00:13:12,555
!نقاشی من! پاپ داره کونم میذاره
207
00:13:13,796 --> 00:13:16,475
اجازه نمیدم کسی مسخرهم کنه -
نه. البته -
208
00:13:16,519 --> 00:13:18,036
اصلاً شبیه من نیست
209
00:13:18,080 --> 00:13:19,358
راهت رو گم کردی؟
210
00:13:19,402 --> 00:13:21,404
اتاق خدمتکارها اون سمته
211
00:13:21,964 --> 00:13:23,802
بله، شاهدخت -
گوش کن ببین چی میگم -
212
00:13:23,846 --> 00:13:27,886
میخوام اون خائن پروتستانی
که اینکارو کرده پیدا بشه
213
00:13:27,930 --> 00:13:29,848
!و از تخماش آویزون بشه
214
00:13:29,892 --> 00:13:32,294
مفهومه؟ -
انجام میشه -
215
00:13:33,015 --> 00:13:34,572
قلعه رو مهر و موم کنین -
بله، قربان -
216
00:13:34,616 --> 00:13:35,733
تا زمانی که مقصر شناسایی نشده
217
00:13:35,777 --> 00:13:37,455
نه کسی وارد میشه و نه کسی خارج
218
00:13:37,499 --> 00:13:38,976
میدونم. فقط لباس بپوش
219
00:13:39,020 --> 00:13:40,458
میتونم اقدام فوری
220
00:13:40,502 --> 00:13:42,620
برای خنثی کردن این حرکت خیانتکارانه
221
00:13:42,664 --> 00:13:44,822
که منجر به تحقیرتون شده رو پیشنهاد کنم؟
222
00:13:44,866 --> 00:13:48,305
من بودم از کلمۀ «تحقیر» استفاده نمیکردم -
بله، اعلیحضرت -
223
00:13:48,349 --> 00:13:50,027
چه فکری داری؟
224
00:13:50,071 --> 00:13:53,830
،خب، اعلیحضرت
یه دهکدۀ پروتستانی رو بسوزونین
225
00:13:53,874 --> 00:13:56,473
۱۰۰۰ نفر از جمله زنان و کودکان رو بکشین
226
00:13:56,517 --> 00:13:59,476
بهنظرم، یه همچین کاری
پیغام مورد نظر رو میرسونه
227
00:13:59,520 --> 00:14:01,117
…آره
228
00:14:01,161 --> 00:14:02,999
…البته، به چند نفر که درس بدین
229
00:14:03,043 --> 00:14:05,361
…ولی من راه دیگهای رو پیشنهاد میکنم
230
00:14:05,405 --> 00:14:09,365
بریدن یه شاخه زیتون برای
جلوگیری از شورشهای آتی
231
00:14:09,409 --> 00:14:13,689
شاهزاده آدلاید از پروس به سن ازدواج رسیده
232
00:14:13,733 --> 00:14:16,292
خانوادهش به همدردی
با پروتستانها و آرمانشون
233
00:14:16,336 --> 00:14:17,813
شناخته شدهست
234
00:14:17,857 --> 00:14:20,736
شاید یه گزینۀ جدید
برای پادشاه آیندۀ فرانسه باشه؟
235
00:14:20,780 --> 00:14:23,138
اوه
236
00:14:23,182 --> 00:14:25,100
انگار دختر زیبایی شده
237
00:14:25,144 --> 00:14:27,022
پسرم؟ -
احتمالاً -
238
00:14:27,066 --> 00:14:30,185
اعلیحضرت، متأسفانه مماشات یا تهدید کردن
نسبت به پروتستانها
239
00:14:30,229 --> 00:14:31,666
تفاوت چندانی نداره
240
00:14:31,710 --> 00:14:33,628
…تا زمانی که تغییر سیستماتیک انجام نشه
241
00:14:33,672 --> 00:14:36,110
…یه جور تظاهر به آزادی مذهبی
242
00:14:36,154 --> 00:14:37,752
به ایجاد مشکل ادامه میدن
243
00:14:37,796 --> 00:14:40,554
خب، فکر نمیکنم تغییر سیستماتیک لازم باشه
244
00:14:40,598 --> 00:14:43,317
یه نماد صرف کافیه
245
00:14:43,361 --> 00:14:44,959
علاوه بر این، پادشاه کارهای مهمتری
246
00:14:45,003 --> 00:14:46,320
برای رسیدگی دارن
247
00:14:46,364 --> 00:14:47,681
مثل مسئلۀ سلطان
248
00:14:47,725 --> 00:14:49,002
یک ماه از عروسی گذشته
249
00:14:49,046 --> 00:14:50,324
و اون هنوز اینجاست
250
00:14:50,368 --> 00:14:52,446
خب، نمیتونم بهش بگم بره که، میتونم؟
251
00:14:52,490 --> 00:14:54,247
نمیشه به کسی که
252
00:14:54,291 --> 00:14:57,050
ارتشش ۸۰۰ سال کنترل بوداپست رو
در اختیار داشته توهین کرد
253
00:14:57,094 --> 00:14:58,531
!خب، پس خودم بهش میگم
254
00:14:58,575 --> 00:15:00,173
!همچین کاری نمیکنی -
قربان -
255
00:15:00,217 --> 00:15:01,734
…وقتی هوا سرد بشه
256
00:15:01,778 --> 00:15:03,937
احتمالاً خودش میره
257
00:15:03,981 --> 00:15:06,179
اگر انقدر ازش میترسی، چرا بهش نمیگی
258
00:15:06,223 --> 00:15:07,580
برای همیشه بیاد پیشمون؟
259
00:15:10,347 --> 00:15:11,504
تأیید شده؟
260
00:15:11,548 --> 00:15:13,550
ظاهراً، سرورم
261
00:15:15,111 --> 00:15:19,351
عزیزم، متأسفانه خبرهای بدی دارم
262
00:15:19,395 --> 00:15:23,715
داییت، معظم له، پاپ
263
00:15:23,759 --> 00:15:26,158
…خب، ایشون
264
00:15:26,202 --> 00:15:27,239
مُردهن
265
00:15:28,964 --> 00:15:30,402
چه حیف
266
00:15:30,446 --> 00:15:34,766
خب، دایی عزیزم… امکان نداره
267
00:15:34,810 --> 00:15:36,812
متأسفانه این اتفاق افتاده
268
00:15:37,452 --> 00:15:39,210
علتش چی بوده؟
269
00:15:42,697 --> 00:15:45,456
فکر میکنم، مشکل گوارشی بوده
270
00:15:53,187 --> 00:15:54,825
مدیچی ِ کثیف
271
00:15:54,869 --> 00:15:56,546
مایۀ تأسفه
272
00:15:56,590 --> 00:15:59,429
بحث مهریۀ پرداخت نشده مطرحه
273
00:15:59,473 --> 00:16:01,271
فکر میکنم واتیکان
274
00:16:01,315 --> 00:16:02,672
بدهیهاش رو پرداخت میکنه
275
00:16:02,716 --> 00:16:04,794
و سپس مسئلۀ وارث سلطنتی مطرح میشه
276
00:16:04,838 --> 00:16:06,476
…در این موضوع خاص
277
00:16:06,520 --> 00:16:08,758
با پسر عموم موافقم
278
00:16:08,802 --> 00:16:11,881
اگر شاهدخت نتونه وارث بدنیا بیاره
279
00:16:11,925 --> 00:16:15,364
مشکلی نیست، شاهدخت آدلاید
280
00:16:15,408 --> 00:16:18,407
یه خواهر کوچیکتر بسیار زیبا داره
281
00:16:18,451 --> 00:16:22,451
پسرم وظیفهش در قبال تو رو انجام داده؟
282
00:16:22,495 --> 00:16:26,014
مردی که تا زنش حامله نشه
283
00:16:26,058 --> 00:16:27,776
به اتاق زنش سر نزنه
284
00:16:27,820 --> 00:16:30,779
مرد نیست
285
00:16:30,823 --> 00:16:32,380
میتونم بهتون اطمینان بدم که پسرتون
286
00:16:32,424 --> 00:16:35,223
وظیفهش رو با جدیت تمام انجام میده
287
00:16:35,267 --> 00:16:38,986
در واقع، این امکان وجود داره که
همین الان که داریم صحبت میکنیم، باردار باشم
288
00:16:40,552 --> 00:16:42,350
عالیه
289
00:16:42,394 --> 00:16:45,232
خب، در این صورت، باید منتظر بمونیم و ببینیم
290
00:16:45,276 --> 00:16:49,797
شاهدخت میتونه به وظیفهش عمل کنه یا نه
291
00:16:49,841 --> 00:16:54,321
امیدوارم این افتخار نصیبم بشه
و به زودی پدربزرگ بشم
292
00:16:59,049 --> 00:17:00,727
پسر خودمه
293
00:17:00,771 --> 00:17:02,449
به جستجو ادامه بدین
294
00:17:02,493 --> 00:17:05,972
مرد صبوریام، اما سر اون یارو رو میخوام
295
00:17:06,016 --> 00:17:08,018
و بدستش میارین
296
00:17:08,859 --> 00:17:11,821
راستی، از حرفی که به پدرم زدی ممنونم
297
00:17:13,383 --> 00:17:16,226
تو شوهرمی. من همیشه کنارتم
298
00:17:18,067 --> 00:17:19,144
ایناهاشش
299
00:17:19,188 --> 00:17:21,146
مهمونی که نمیره
300
00:17:21,190 --> 00:17:22,908
مادر خوندهت خیلی ازش خوشش نمیاد
301
00:17:22,952 --> 00:17:24,389
نه
302
00:17:24,433 --> 00:17:26,435
ولی پدرم ازش خوشش میاد
303
00:17:27,516 --> 00:17:29,314
اون رو تحسین میکنه، چون توی جنگ ظالمه
304
00:17:29,358 --> 00:17:32,357
و این ویژگیایه که پدرم در مردها
بیشتر از هر چیزی تحسین میکنه
305
00:17:32,401 --> 00:17:33,678
هوم
306
00:17:33,722 --> 00:17:35,560
احتمالاً واسۀ همینه
که برادرم رو به من ترجیح میده
307
00:17:37,926 --> 00:17:39,928
…وقتی که بچه بودیم
308
00:17:40,769 --> 00:17:43,367
پدرم توسط امپراتور مقدس روم
در پاویا دستگیر شد
309
00:17:43,411 --> 00:17:45,649
…و برای آزادیش
310
00:17:45,693 --> 00:17:49,693
من و برادرهام رو به جای خودش
به عنوان گروگان پیشنهاد کرد
311
00:17:49,737 --> 00:17:52,096
چی؟ واقعاً؟
312
00:17:52,140 --> 00:17:54,618
خب، آره و بعدش به قولی که داده بود عمل نکرد
313
00:17:54,662 --> 00:17:57,264
و ما به مدت ۳ سال اونجا گروگان بودیم
314
00:18:00,187 --> 00:18:03,390
قضیه اینه، توی خونه
همه بهخاطر سرسختیش تحسینش کردن
315
00:18:05,632 --> 00:18:07,634
همه بجز مادرم
316
00:18:08,115 --> 00:18:10,117
از غصه دق کرد
317
00:18:11,358 --> 00:18:13,360
پدرم میگه وقتی من رو میبینه
…یاد مادرم میافته، که یعنی
318
00:18:15,442 --> 00:18:17,680
اگر پدرت نمیتونه جنبۀ حساستر
319
00:18:17,724 --> 00:18:20,286
طبیعت و ذات تو رو بپذیره، به ضرر خودشه
320
00:18:23,609 --> 00:18:25,567
ممنون که این حرف رو میزنی
321
00:18:25,611 --> 00:18:27,613
هوم
322
00:18:28,454 --> 00:18:30,252
بهتره برگردیم
323
00:18:30,296 --> 00:18:31,773
به این زودی؟
324
00:18:31,817 --> 00:18:33,775
گفتم شاید بتونیم لونۀ شاهین رو ببینیم
325
00:18:33,819 --> 00:18:36,261
ترجیح میدم توی اتاقم به دیدنم بیای
326
00:18:37,142 --> 00:18:39,140
آره. آره، البته
327
00:18:39,184 --> 00:18:40,501
امشب؟
328
00:18:52,196 --> 00:18:53,994
بازم گم شدی؟
329
00:18:54,038 --> 00:18:55,315
به کمکتون احتیاج دارم
330
00:18:55,359 --> 00:18:57,918
خب، ظاهراً که همنشین پادشاه شدی
331
00:18:57,962 --> 00:18:59,800
نمیدونم من چه کمکی میتونم بهت بکنم
332
00:18:59,844 --> 00:19:01,481
نمیخوام مادر بشم
333
00:19:01,525 --> 00:19:03,123
،باید قبل از اینکه پاهات رو باز میکردی
به این موضوع فکر میکردی
334
00:19:03,167 --> 00:19:05,729
،وقتی پادشاه من رو احضا کرد
انتخاب دیگهای داشتم؟
335
00:19:09,252 --> 00:19:11,254
شما میتونین بهم کمک کنین
336
00:19:11,975 --> 00:19:13,733
من جای تو بودم نگران نمیشدم
337
00:19:13,777 --> 00:19:15,334
پادشاه هوای حرامزادههاش رو داره
338
00:19:15,378 --> 00:19:17,736
بعید میدونم تو اولین نفر باشی -
منم همین رو بهش گفتم -
339
00:19:17,780 --> 00:19:19,618
جایی برای زندگی به دور از سروصدا
340
00:19:19,662 --> 00:19:21,620
غذای رایگان، اجارۀ پرداخت شده
341
00:19:21,664 --> 00:19:23,182
باید احمق باشی
که همچین چیزی رو قبول نکنی
342
00:19:23,226 --> 00:19:25,227
تو خیلی چیزا میدونی
343
00:19:26,389 --> 00:19:27,906
اگر توی این دنیا چیزی داشته باشی
که برات مهمه
344
00:19:27,950 --> 00:19:29,868
هیچوقت نمیتونی آزاد باشی
345
00:19:29,912 --> 00:19:31,870
بعلاوه، نمیخوام مجبور باشم
346
00:19:31,914 --> 00:19:33,752
تا آخر عمرم به قیافهش زُل بزنم
347
00:19:33,796 --> 00:19:35,313
خب، از من چی میخوای؟
348
00:19:35,357 --> 00:19:38,920
شعبدهبازتون روجیری بهم کمک میکنه
…تا از شرش خلاص بشم
349
00:19:40,682 --> 00:19:42,480
اگر شما ازش بخواین
350
00:19:42,524 --> 00:19:44,041
ببخشید
351
00:19:44,085 --> 00:19:46,087
کاری از دستم برنمیاد
352
00:19:46,888 --> 00:19:48,245
حسادت میکنین
353
00:19:48,289 --> 00:19:49,927
واسۀ اینکه ترجیح میدم
زندگیم رو صرف رسیدگی
354
00:19:49,971 --> 00:19:53,050
به نیازهای بچۀ حرومزادهای
که نمیخواستمش نکنم؟
355
00:19:54,695 --> 00:19:56,697
فکر نمیکنم
356
00:19:59,700 --> 00:20:01,702
برو بیرون
357
00:20:07,908 --> 00:20:09,706
البته که حسودی میکردم
358
00:20:09,750 --> 00:20:12,068
مشکلات اون
جواب همۀ دعاهای من بود
359
00:20:23,202 --> 00:20:25,204
چطور اومدی اینجا؟
360
00:20:26,525 --> 00:20:28,527
دارم با تو صحبت میکنم
361
00:20:28,968 --> 00:20:30,846
شما اینا رو درست میکنین؟
362
00:20:35,134 --> 00:20:37,292
آره -
خیلی خوبن -
363
00:20:39,658 --> 00:20:41,095
اون یکی مورد علاقهمه
364
00:20:54,472 --> 00:20:55,709
فکر میکنی داری چیکار میکنی؟
365
00:21:00,718 --> 00:21:02,916
اگر دوست دارین میتونین چشماتون رو ببندین
366
00:21:12,209 --> 00:21:14,211
هنری
367
00:21:15,131 --> 00:21:17,089
فکر کردم شاید بتونیم با همدیگه انجیل بخونیم
368
00:21:17,133 --> 00:21:19,375
راستش، داشتم میرفتم همسرم رو ببینم
369
00:21:20,016 --> 00:21:22,214
قول دادم
370
00:21:22,258 --> 00:21:24,460
فایدهای نداره
371
00:21:29,665 --> 00:21:32,067
میدونم که واژنش خونریزی داره
372
00:21:32,948 --> 00:21:34,946
درسته، متوجهم
373
00:21:34,990 --> 00:21:37,108
و… و تو از کجا میدونی؟
374
00:21:37,152 --> 00:21:39,154
دختر عموم این موضوع رو به من گفت
375
00:21:40,956 --> 00:21:43,754
پس شاید بهتر باشه برم و بهش شب بخیر بگم
376
00:21:43,798 --> 00:21:46,881
زنی در اون شرایط ترجیح میده تنها باشه
377
00:21:47,722 --> 00:21:50,561
…قبل از اینکه مادرت بمیره، بهش قول دادم
378
00:21:50,605 --> 00:21:52,843
حواسم به آموزش مذهبیت باشه
379
00:21:52,887 --> 00:21:55,610
نمیخوای که من پیش مادرت
دروغگو بشم، میخوای؟
380
00:22:00,294 --> 00:22:02,296
!وای
381
00:22:13,587 --> 00:22:14,984
بوی چیه؟
382
00:22:15,028 --> 00:22:17,150
همسرم رو خبر کن. بهش بگو آمادهم
383
00:22:43,215 --> 00:22:44,332
خب؟
384
00:22:47,819 --> 00:22:49,617
مجبور نیستین اینکارو انجام بدین
385
00:23:01,112 --> 00:23:05,312
پدر، من در برابر خدا گناه کردم»
386
00:23:05,356 --> 00:23:07,954
:پدر به خدمتگزارانش گفت
387
00:23:07,998 --> 00:23:12,398
سریع بهترین لباس رو بیارین
388
00:23:12,442 --> 00:23:14,200
و تنش کنین
389
00:23:14,244 --> 00:23:16,882
«و انگشتر دستش کنین
390
00:23:16,926 --> 00:23:18,444
آره
391
00:23:24,774 --> 00:23:26,612
آهای تو
392
00:23:26,656 --> 00:23:28,658
همۀ روز رو که وقت نداریم
393
00:23:38,787 --> 00:23:40,789
دوچسینا
394
00:23:42,270 --> 00:23:44,272
کار دیگهای ندارم
395
00:23:46,434 --> 00:23:49,193
نمیدونستم کس دیگهای هم
مثل من این وقت صبح سوارکاری میکنه
396
00:23:49,237 --> 00:23:51,155
جاسوسام بهم گفتن که
397
00:23:51,199 --> 00:23:54,438
پاپ ِ جدید قصدی برای پرداخت مهریهت نداره
398
00:23:54,482 --> 00:23:59,162
در واقع، با امپراتور روم مقدس متحد شده
399
00:23:59,206 --> 00:24:01,208
…و از اونجایی که حامله نیستی
400
00:24:01,889 --> 00:24:04,572
چه بلایی سرت میاد؟
401
00:24:06,453 --> 00:24:09,692
شاید بتونم ترتیبی بدم به عنوان
402
00:24:09,736 --> 00:24:12,979
ندیمۀ ملکه یا خدمتکار مشغول به کار بشی
403
00:24:14,421 --> 00:24:17,620
بالاخره، اعضای خانواده
باید هوای همدیگرو داشته باشن
404
00:24:26,072 --> 00:24:28,794
داری خیلی خوب میشی
405
00:24:33,078 --> 00:24:36,838
میدونی، اگر کاترین نتونه حامله بشه
406
00:24:36,882 --> 00:24:39,040
مجبور میشی یه زن دیگه بگیری
407
00:24:39,084 --> 00:24:41,482
و چه بلایی سر کاترین میاد؟
408
00:24:41,526 --> 00:24:43,528
…مشکلی براش پیش نمیاد
409
00:24:44,729 --> 00:24:48,569
اگر همسر جدیدت ازش بدش نیاد
410
00:24:48,613 --> 00:24:51,052
به گمونم
411
00:24:51,096 --> 00:24:53,218
همیشه این گزینه رو داری که با من ازدواج کنی
412
00:24:55,820 --> 00:24:58,422
تو؟
413
00:24:59,263 --> 00:25:02,346
…ولی تو پیری، پس
414
00:25:03,187 --> 00:25:06,150
آره. من… از تو بزرگترم
415
00:25:07,591 --> 00:25:08,908
میتونم لذتهایی رو نشونت بدم
416
00:25:08,952 --> 00:25:10,954
که جَوونترها هیچ تصوری ازش ندارن
417
00:25:12,596 --> 00:25:14,598
ولی سِنم اونقدر نیست که نتونم بچهدار بشم
418
00:25:15,799 --> 00:25:18,317
مردم چی میگن؟ -
برامون مهمه؟ -
419
00:25:18,361 --> 00:25:20,363
من دوستت دارم
420
00:25:21,244 --> 00:25:23,246
همونجوری که فکر میکنم تو هم دوستم داری
421
00:25:42,024 --> 00:25:44,982
…برادرت، به اصطلاح امپراتور روم مقدس
422
00:25:45,026 --> 00:25:47,305
اون دیوث حریص، ایتالیا رو ازم دزدید
423
00:25:47,349 --> 00:25:48,826
خب، نمیدونم از من انتظار داری
424
00:25:48,870 --> 00:25:50,348
چه کاری انجام بدم
425
00:25:50,392 --> 00:25:52,750
وقتی باهام ازدواج کردی
همهچی رو دربارۀ خانوادهم میدونستی
426
00:25:52,794 --> 00:25:54,992
اصلاً چرا دنبال ایتالیا هستیم؟
427
00:25:55,036 --> 00:25:56,914
طبق همۀ گزارشها مردم ایتالیا عقبمونده
428
00:25:56,958 --> 00:25:59,716
تندخو، دمدمی مزاج و غیرقابل حکومتان
429
00:25:59,760 --> 00:26:02,199
،منم دقیقاً همین احساس رو دارم
اعلیحضرت… آدمای کثیفی هستن
430
00:26:02,243 --> 00:26:04,281
اونا رنسانس رو شروع کردن
431
00:26:04,325 --> 00:26:06,122
…پروتستانها تا حالا چیکار کردهن
432
00:26:06,166 --> 00:26:08,164
بجز وحشیگری
433
00:26:08,208 --> 00:26:10,967
و راهاندازی جنگ؟
434
00:26:11,011 --> 00:26:13,013
خوب گفتین، سرورم
435
00:26:13,814 --> 00:26:16,853
خب، هنری، قضیه مهریۀ توئـه
436
00:26:16,897 --> 00:26:18,898
نظر تو چیه؟
437
00:26:24,063 --> 00:26:26,622
هر چی نظر شما باشه، پدر
438
00:26:26,666 --> 00:26:27,863
…محض رضای خدا
439
00:26:27,907 --> 00:26:29,909
یه نظری بده
440
00:26:32,231 --> 00:26:33,989
ببخشید
441
00:26:34,033 --> 00:26:36,115
بانوی من، معنای این حرکت چیه؟
442
00:26:37,676 --> 00:26:39,678
چی شده، دخترم؟
443
00:26:39,998 --> 00:26:41,716
قلبم از مشکلاتی که برای شما
444
00:26:41,760 --> 00:26:43,958
و دربارتون ایجاد کردم، احساس سنگینی میکنه
445
00:26:44,002 --> 00:26:46,561
داییم به قولش عمل نکرده
446
00:26:46,605 --> 00:26:48,807
امپراتور مقدس روم علیه ما متحد شده
447
00:26:49,808 --> 00:26:52,767
من… نمیتونم این شرم رو تحمل کنم
448
00:26:52,811 --> 00:26:55,369
اوه
449
00:26:55,413 --> 00:26:57,415
نمیتونه انقدر هم بد باشه
450
00:26:57,735 --> 00:27:00,174
،اگر دلیل دیگهای نداره
برای کاهش احساس شرم من هم که شده
451
00:27:00,218 --> 00:27:02,055
باید برای هنری همسر جدیدی پیدا کنین
452
00:27:02,099 --> 00:27:03,537
من رو خدمتکارش کنین
453
00:27:03,581 --> 00:27:05,298
تنها آرزوی من خدمت به اعلیحضرت
454
00:27:05,342 --> 00:27:07,821
و خداوندگارم، نجات دهندهمون در بهشته
455
00:27:07,865 --> 00:27:09,502
محض رضای خدا
456
00:27:09,546 --> 00:27:11,184
،قراره امروز جلسه داشته باشیم
نه یه همچین چیزی
457
00:27:11,228 --> 00:27:13,230
ولی باید یه قولی بهم بدین
458
00:27:13,750 --> 00:27:16,069
مطمئن بشین که جَوون
459
00:27:16,113 --> 00:27:20,273
باکره، پاک مثل برف
460
00:27:20,317 --> 00:27:22,475
کسی که همسن پسرتون
461
00:27:22,519 --> 00:27:25,037
و به اندازۀ هنری خوب باشه
462
00:27:29,005 --> 00:27:31,007
ازتون درخواست میکنم
463
00:27:32,808 --> 00:27:34,686
خوب نقش بازی کرد
464
00:27:37,573 --> 00:27:39,931
…انگار که
465
00:27:39,975 --> 00:27:42,614
…لخت اومدی پیش من
466
00:27:42,658 --> 00:27:46,617
اما حس فداکاریت من رو تحت تأثیر قرار میده
467
00:27:46,661 --> 00:27:50,141
میبینم که تو دختری هستی
که جایگاهش رو میدونه
468
00:27:50,185 --> 00:27:53,428
…با وجود شکستهات، من
469
00:27:54,589 --> 00:27:56,911
به این زودی ازت نااُمید نمیشم
470
00:28:00,955 --> 00:28:03,714
آدم باید یاد بگیره
از نقاط ضعف حریف استفاده کنه
471
00:28:12,926 --> 00:28:16,165
من رو ببخشین، خانم
472
00:28:16,209 --> 00:28:19,208
باید سردتر باشه تا پوست منقبض بشه
473
00:28:19,252 --> 00:28:20,409
بله، خانم
474
00:28:20,453 --> 00:28:22,812
!آخ
475
00:28:22,856 --> 00:28:23,973
خوبه
476
00:28:32,345 --> 00:28:33,542
باشه
477
00:28:35,908 --> 00:28:37,910
به کسی نگو
478
00:28:39,271 --> 00:28:41,349
بوی چیه؟ -
خفه شو -
479
00:28:44,556 --> 00:28:47,355
فکر میکنم بشه من رو
بهخاطر این اقدام از روی استیصال بخشید
480
00:29:03,574 --> 00:29:06,577
اومدم… تا وظیفهم رو انجام بدم
481
00:29:08,539 --> 00:29:10,541
اوه
482
00:29:19,309 --> 00:29:21,467
بسیارخب، میتونین برین
483
00:29:21,511 --> 00:29:23,513
تنهاتون میذاریم -
…فقط -
484
00:29:30,399 --> 00:29:34,039
یه… یه… بویی میاد
485
00:29:34,083 --> 00:29:35,560
حتماً پا رفته روی یه چیزی
486
00:29:35,604 --> 00:29:37,883
…اِ
487
00:29:37,927 --> 00:29:39,925
خودم رو برای حمام آماده میکنم
488
00:29:39,969 --> 00:29:41,526
نه، نه، نه، نه
489
00:29:41,570 --> 00:29:45,290
همینجوری میخوامت -
هر جور تو بخوای -
490
00:29:45,334 --> 00:29:46,891
مگر اینکه وقت خوبی نباشه
491
00:29:46,935 --> 00:29:51,776
…دایان گفت که
492
00:29:51,820 --> 00:29:54,819
…تو
493
00:29:54,863 --> 00:29:57,341
شاید… شاید واژنت خونریزی داره
494
00:29:57,385 --> 00:29:59,223
اون از کجا میدونه؟ -
نمی… نمیدونم -
495
00:29:59,267 --> 00:30:03,150
شما زنها این چیزا رو به همدیگه میگین، نه؟
496
00:30:04,712 --> 00:30:06,870
تموم شده -
باشه -
497
00:30:06,914 --> 00:30:09,557
عالیه. شروع کنیم؟
498
00:30:45,510 --> 00:30:48,834
کمک میخوای؟ -
من… باشه -
499
00:31:00,565 --> 00:31:02,807
خوبه؟ -
آره -
500
00:31:04,689 --> 00:31:06,727
لعنتی
501
00:31:06,771 --> 00:31:08,772
لعنتی. لعنتی
502
00:31:13,697 --> 00:31:16,736
من… فکر کنم… یکم دستپاچهام
503
00:31:16,780 --> 00:31:19,298
شاید بهتر باشه انجیل بخونم -
چیکار کنی؟ -
504
00:31:19,342 --> 00:31:22,582
هیچی. هیچی
505
00:31:32,475 --> 00:31:35,153
میشه یکم دیگه بغلم کنی؟
506
00:31:35,197 --> 00:31:37,199
آره
507
00:32:09,230 --> 00:32:10,627
میتونی ببینیشون؟
508
00:32:12,953 --> 00:32:14,791
خودشونن
509
00:32:22,522 --> 00:32:26,282
بزرگ شده، پسرم؟
510
00:32:44,863 --> 00:32:46,905
خوش اومدین، شاهدختها
511
00:32:47,866 --> 00:32:50,224
۲ تا شاهدخت برای ۲ تا شاهزاده
512
00:32:50,268 --> 00:32:52,186
بهنظرم به نفع هر دومونه
513
00:32:52,230 --> 00:32:55,349
که هنری پیشنهادی که بهش شده رو قبول نکنه
514
00:32:55,393 --> 00:32:57,271
همسر جدید ممکنه با
515
00:32:57,315 --> 00:32:59,153
روابط دوستانۀ شوهرش کنار نیاد
516
00:33:02,960 --> 00:33:06,560
من میتونم با چشمای بسته
حساب اون دختر رو برسم
517
00:33:06,604 --> 00:33:09,443
از طرف دیگه، تو، اگر تا فصل بهار
518
00:33:09,487 --> 00:33:11,488
وارثی بدنیا نیاری از اینجا میری
519
00:33:13,210 --> 00:33:15,252
هنری خیلی معصومه
520
00:33:16,333 --> 00:33:19,576
اگر مشکوک میشد که
521
00:33:20,297 --> 00:33:22,775
با کارگر اصطبل بهش خیانت کردی، بهطور مثال
522
00:33:26,182 --> 00:33:28,541
،خیلی زودتر از اون چیزی که فکر میکنی
فصل بهار فرا میرسید
523
00:33:45,641 --> 00:33:47,599
چطور راضیش کنیم این رو بخوره؟
524
00:33:47,643 --> 00:33:51,122
میخوام بدونین که من هیچوقت از هیچ نوع
خشونتی چشم پوشی نکردم
525
00:33:51,166 --> 00:33:52,243
میتونی بریزیش توی این؟
526
00:33:59,134 --> 00:34:01,051
دلیلی برای انجام ندادنش نمیبینم
527
00:34:04,178 --> 00:34:06,180
چه کسی قراره بهش بدتش؟
528
00:34:06,541 --> 00:34:08,418
من میتونم اینکارو انجام بدم
529
00:34:08,462 --> 00:34:10,464
نه
530
00:34:12,106 --> 00:34:14,108
تو اینکارو انجام بده
531
00:34:14,788 --> 00:34:17,947
چرا من؟ -
برای اثبات وفاداریت -
532
00:34:17,991 --> 00:34:20,149
یه نفر به دایان گفته واژنم خونریزی داشته
533
00:34:23,757 --> 00:34:25,354
بهم اطمینان بده که تو نبودی
534
00:34:55,387 --> 00:34:59,146
آمادهاین، آمادهاین؟
!شکار داره شروع میشه
535
00:35:02,233 --> 00:35:03,791
ادامه بده. کمکمون کن
536
00:35:03,835 --> 00:35:05,272
دیدیش؟
537
00:35:05,316 --> 00:35:08,315
خوشگله. بینقصه
538
00:35:11,402 --> 00:35:13,400
،برمون میگردونن، همهمون رو
و من نااُمیدتون کردن
539
00:35:13,444 --> 00:35:17,604
وایسین. گوش کنین ببینین چی میگم. گوش کنین
540
00:35:17,648 --> 00:35:19,926
من قبلاً همچین دخترایی رو دیدهم
541
00:35:19,970 --> 00:35:23,489
که با چشمای روشن و سرد، بینیهای نوکتیز
542
00:35:23,533 --> 00:35:25,371
و لبهای کمانی میان و میرن
543
00:35:25,415 --> 00:35:27,373
دقیقاً شبیه دخترایی هستن که قبلشون اومدن
544
00:35:27,417 --> 00:35:30,176
و همینطور دخترایی که بعدشون میان
545
00:35:30,220 --> 00:35:32,221
فراموش شدنیان
546
00:35:33,062 --> 00:35:35,064
شما منحصر بفردین
547
00:35:36,385 --> 00:35:38,387
ممنون
548
00:35:41,270 --> 00:35:43,068
کارگر اصطبل همیشگی کجاست؟
549
00:35:43,112 --> 00:35:46,551
،مریض شده، بانوی من
فکر میکنم مشکل گوارشی داره
550
00:35:46,595 --> 00:35:48,993
وای، چه بد
551
00:35:49,037 --> 00:35:51,716
باید سلام دختر عموم رو بهش برسونی
552
00:35:51,760 --> 00:35:54,398
،همیشه بهش علاقهمند بودیم
مگه نه، دختر عمو؟
553
00:35:54,442 --> 00:35:56,681
نمیدونم منظورت کیه -
!حرکت میکنیم -
554
00:36:12,299 --> 00:36:13,457
خدا رو شکر ایستادیم
555
00:36:13,501 --> 00:36:15,018
خیلی از سوارکاری خسته شدم
556
00:36:15,062 --> 00:36:17,620
بیاین ببینیم
این رعایا چه غذای مسخرهای دارن
557
00:36:17,664 --> 00:36:21,464
…عمراً. هی، ببین. یه قورباغۀ سبزه. اِ
558
00:36:21,508 --> 00:36:23,826
قشنگه -
اوهوم. هی، براش آواز میخونی؟ -
559
00:36:23,870 --> 00:36:24,907
براش آواز بخونم؟
560
00:36:24,951 --> 00:36:27,029
اوهوم. اوهوم. امتحان کن
561
00:36:27,073 --> 00:36:28,751
♪ تو ♪
562
00:36:28,795 --> 00:36:32,595
♪ تو خیلی خوشگلی، تو ♪
563
00:36:33,760 --> 00:36:36,118
بفرمائین، اعلیحضرت
564
00:36:36,162 --> 00:36:38,120
پدرت کجاست؟
565
00:36:38,164 --> 00:36:42,003
بیمار شده، قربان -
از شنیدن این خبر متأسف شدم -
566
00:36:42,047 --> 00:36:45,126
زوج خوبی میشن، نه؟ -
کی؟ -
567
00:36:45,170 --> 00:36:47,489
پسرت و اون جندۀ اهل پروس
568
00:36:49,294 --> 00:36:50,932
خیلی قشنگه
569
00:36:50,976 --> 00:36:53,174
وقتی که فرصتش رو داشتی
570
00:36:53,218 --> 00:36:55,096
باید پیشنهاد من رو قبول میکردی
571
00:36:55,140 --> 00:36:57,618
میتونستی خدمتکار فوقالعادهای بشی
572
00:36:57,662 --> 00:37:00,101
قورباغه رو… بده به من
573
00:37:00,145 --> 00:37:01,422
قورباغه رو بده به من
574
00:37:01,466 --> 00:37:03,468
باشه. بگیر
575
00:37:04,949 --> 00:37:07,067
منظورم اینه، خیلی نازه
576
00:37:07,111 --> 00:37:10,110
،براش آواز بخون
همۀ حیوانات از موسیقی خوششون میاد
577
00:37:10,154 --> 00:37:14,274
♪ چشمک بزن، چشمک بزن، ای قورباغۀ کوچولو ♪
578
00:37:14,318 --> 00:37:17,477
♪ تعجب میکنم که تو چطور ♪
579
00:37:17,521 --> 00:37:19,599
!وای خدا
580
00:37:26,930 --> 00:37:28,688
میشه بازم بهم شراب بدی؟
581
00:37:28,732 --> 00:37:30,289
این دیگه چیه؟
!لعنتی
582
00:37:30,333 --> 00:37:31,971
شراب نداریم، سرورم
583
00:37:32,015 --> 00:37:35,494
مزخرفه. برام شراب میاری؟
584
00:37:35,538 --> 00:37:38,177
گفت شراب نداریم -
همیشه شراب داریم -
585
00:37:38,221 --> 00:37:40,138
نمیتونی به اینا اعتماد کنی
586
00:37:40,182 --> 00:37:44,022
میدونی، دروغ گفتن و دزدی، ذات و طبیعتشونه
587
00:37:44,066 --> 00:37:46,504
همونجوری که حوصله سر بر و احمق بودن
ذات و طبیعت توئـه
588
00:37:49,711 --> 00:37:51,629
شوخیه. شوخی میکنم
589
00:37:51,673 --> 00:37:54,032
شوخی جالبی بود -
احمق -
590
00:37:54,076 --> 00:37:56,998
شراب، دنبال شرابم
591
00:37:58,920 --> 00:38:00,922
حوصلۀ شوخی ندارم
592
00:38:03,364 --> 00:38:04,682
اوه
593
00:38:04,726 --> 00:38:08,125
!چه عندونیایه
594
00:38:08,169 --> 00:38:10,167
لعنتی
595
00:38:10,211 --> 00:38:13,170
سرورم -
دست نزن -
596
00:38:13,214 --> 00:38:15,332
!وای
597
00:38:15,376 --> 00:38:18,254
شراب نداری؟
598
00:38:18,298 --> 00:38:22,222
همینه. ظاهرش که خوبه
599
00:38:27,387 --> 00:38:30,190
وای خدا. لعنتی
600
00:38:39,078 --> 00:38:40,676
دیوث
601
00:38:40,720 --> 00:38:42,722
هی! هی، ببینین چی پیدا کردم
602
00:38:46,205 --> 00:38:49,724
نمیشناسیش، دختر عمو؟
603
00:38:49,768 --> 00:38:52,571
فکر میکنم این مرد
توی اصطبل سلطنتی کار میکنه
604
00:38:58,657 --> 00:39:01,896
میدونی مسئول این ماجرا کیه؟
605
00:39:01,940 --> 00:39:04,338
نه، سرورم -
خواهش میکنم. خواهش میکنم -
606
00:39:04,382 --> 00:39:07,701
شوهرم مرد خوبیه. بدجوری مریضه
607
00:39:07,745 --> 00:39:09,103
میخواین چیکارش کنم؟
608
00:39:09,147 --> 00:39:12,145
!بهتون التماس میکنم
!بهتون التماس میکنم، سرورم
609
00:39:12,189 --> 00:39:15,108
،شما پادشاه دانا و مهربانی هستین
…خواهش میکنم. خواهش میکنم
610
00:39:15,152 --> 00:39:16,870
باید تاوان جنایتش رو بپردازه
611
00:39:16,914 --> 00:39:18,792
!خواهش میکنم. من هیچی ندارم، اعلیحضرت
612
00:39:18,836 --> 00:39:20,073
!محض رضای خدا
613
00:39:20,117 --> 00:39:22,155
میخواستین یه نفر رو بکشین
614
00:39:22,199 --> 00:39:25,598
باید وقتی دارم غذا میخورم، اینکارو انجام بدیم؟ -
!خواهش میکنم! نه -
615
00:39:25,642 --> 00:39:27,880
…خواهش میکنم! نمیخوام
616
00:39:27,924 --> 00:39:29,882
!ایکاش خفه میشد تا بتونم فکر کنم
617
00:39:29,926 --> 00:39:31,844
!خواهش میکنم! خواهش میکنم، سرورم
!خواهش میکنم
618
00:39:36,773 --> 00:39:38,775
حالا میتونین فکر کنین، بابا
619
00:39:40,656 --> 00:39:43,535
نیازی به انجام اینکار نبود
620
00:39:43,579 --> 00:39:45,817
نذاشتی ناهارم رو بخورم
621
00:39:45,861 --> 00:39:47,699
راضی شدی؟
622
00:39:47,743 --> 00:39:49,180
چه مرگته؟
623
00:39:53,909 --> 00:39:56,187
انقدر دراماتیک نباشین
624
00:39:56,231 --> 00:39:58,233
بقیه چی؟
625
00:39:59,474 --> 00:40:02,393
مسخرهتون کردن. باید تاوان جنایتشون رو بدن
626
00:40:05,560 --> 00:40:08,719
اعلیحضرت، اینکار ضروری نیست
627
00:40:08,763 --> 00:40:10,765
بذارین هنری اینکارو انجام بده
628
00:40:13,127 --> 00:40:17,327
خواهش میکنم، اعلیحضرت. از جون پسرم بگذرین
629
00:40:20,094 --> 00:40:22,095
…هنری
630
00:40:22,736 --> 00:40:24,214
بکششون
631
00:40:41,834 --> 00:40:43,836
نمیخوام
632
00:40:44,437 --> 00:40:45,714
!هر کاری میگم انجام بده
633
00:40:54,806 --> 00:40:58,770
واقعاً؟
634
00:41:01,092 --> 00:41:03,094
اوه
635
00:41:10,301 --> 00:41:11,979
متأسفم
636
00:41:12,023 --> 00:41:14,701
ازش متنفرم
637
00:41:14,745 --> 00:41:18,345
…از برادرم متنفرم
638
00:41:18,389 --> 00:41:21,067
و از پدرم بهخاطر اینکه
دم به دم ِ برادرم میده، متنفرم
639
00:41:21,111 --> 00:41:23,113
نمیبینی؟
640
00:41:24,274 --> 00:41:27,153
به هیچکدومشون وفادار نیستم
641
00:41:27,197 --> 00:41:29,315
هیچکدومشون
642
00:41:29,359 --> 00:41:31,361
فقط به فرانسه خدمت میکنم
643
00:41:32,402 --> 00:41:34,404
تو از برادرت خیلی مَردتری
644
00:41:36,286 --> 00:41:38,287
یا پدرت
645
00:41:39,409 --> 00:41:41,410
جدی میگم
646
00:41:45,374 --> 00:41:47,212
ممنون
647
00:41:47,256 --> 00:41:49,578
پادشاه احضارتون کرده
648
00:41:51,380 --> 00:41:53,057
مجبور نیستی اونکارو انجام بدی
649
00:41:53,101 --> 00:41:55,099
میخوای آبروی والوآ رو ببری؟
650
00:41:58,066 --> 00:42:00,228
هیچی بهت یاد ندادم، هنری؟
651
00:42:02,550 --> 00:42:04,869
نااُمیدم نکن
652
00:42:11,679 --> 00:42:13,317
لطفاً اینکارو نکن
653
00:42:16,323 --> 00:42:17,320
هنری
654
00:42:26,573 --> 00:42:28,575
برگرد
655
00:42:29,456 --> 00:42:31,458
!برگرد
656
00:42:36,382 --> 00:42:39,301
حتی نگاهمم نمیکنی؟
657
00:42:39,345 --> 00:42:41,543
حتی نگاهش هم نمیکنی؟
658
00:42:44,070 --> 00:42:47,589
خب، به اندازۀ کافی مَرد هستی؟
659
00:43:00,165 --> 00:43:02,603
وسط سینهش رو نشونه بگیرین
660
00:43:02,647 --> 00:43:05,326
مطمئن شین زود میمیره
661
00:43:05,370 --> 00:43:09,570
شاهدخت، کمکم کنین. به قولم عمل کردم
662
00:43:09,614 --> 00:43:12,252
چرا از تو کمک میخواد، دختر عمو؟
663
00:43:12,296 --> 00:43:15,255
کمکم کنین، خواهش میکنم، شاهدخت
664
00:43:15,299 --> 00:43:18,138
این چیزیه که میخواین؟ -
خواهش میکنم. خواهش میکنم -
665
00:43:18,182 --> 00:43:21,141
این چیزیه که میخواین، آره؟
این چیزیه که میخواین؟
666
00:43:32,836 --> 00:43:34,794
!نگام کن. فرار کن
667
00:43:43,766 --> 00:43:46,204
لطفاً این لباسها رو از تنم دربیارین
668
00:43:53,936 --> 00:43:56,574
واژنت خونریزی داره -
چی؟ -
669
00:44:02,023 --> 00:44:03,821
وای خدا
670
00:44:25,486 --> 00:44:27,724
هر چیزی بهت میگم دقیقاً ترجمه کن
671
00:44:27,768 --> 00:44:29,970
و منم مطمئن میشم روجیری بهت کمک میکنه
672
00:44:39,499 --> 00:44:41,457
سلام علیکم
673
00:44:41,501 --> 00:44:43,503
علیکم سلام
674
00:44:44,183 --> 00:44:45,460
بهشون بگو
675
00:44:45,504 --> 00:44:47,663
به عنوان نمایندۀ دربار والوآ اومدم اینجا
676
00:44:47,707 --> 00:44:49,708
خودت میتونی بهم بگی
677
00:44:51,870 --> 00:44:54,149
بسیارخب
678
00:44:54,193 --> 00:44:55,790
…شوهرم، دوک اورلئان
679
00:44:55,834 --> 00:44:58,433
مایله بین مردممون اتحاد برقرار بشه
680
00:44:58,477 --> 00:45:00,915
برای حمایت از خودش
و ادعاش نسبت به استانهای ایتالیا
681
00:45:00,959 --> 00:45:03,277
که به عنوان مهریه وعده داده شده بود
682
00:45:03,321 --> 00:45:06,120
،در واقع
من آرزوهایی دارم
683
00:45:06,164 --> 00:45:08,166
که ممکنه شما بتونید بهم کمک کنین
684
00:45:09,687 --> 00:45:11,525
…شاید
685
00:45:11,569 --> 00:45:13,691
به نفع هر دو طرف باشه
686
00:45:15,733 --> 00:45:17,735
شاید همینطور باشه
687
00:45:20,578 --> 00:45:22,375
پدرت به برادرت علاقهمنده
688
00:45:22,419 --> 00:45:24,742
چون ظلم رو با شجاعت اشتباه میگیره
689
00:45:27,544 --> 00:45:29,942
تو ظالم نیستی
690
00:45:29,986 --> 00:45:31,988
محترمی
691
00:45:34,711 --> 00:45:36,309
مهریهای که ازت ربوده شده
692
00:45:36,353 --> 00:45:38,354
لکۀ ننگی بر اون احترامه
693
00:45:42,799 --> 00:45:45,077
ولی یه راهحلی وجود داره
694
00:45:45,121 --> 00:45:46,638
بهم گفتی پدرت و سلطان
695
00:45:46,682 --> 00:45:49,801
دشمنی مشترک به نام
امپراتور روم مقدس دارن
696
00:45:49,845 --> 00:45:52,804
…اگر باهاش متحد بشی
697
00:45:52,848 --> 00:45:56,287
میتونی اون چیزی که
به حق مال تو هست رو پس بگیری
698
00:45:56,331 --> 00:46:00,331
اتحاد با سلطان علیه یه پادشاه اروپایی؟
699
00:46:00,375 --> 00:46:02,693
اون کافره
700
00:46:02,737 --> 00:46:04,739
و در نبرد ترسناکه
701
00:46:06,141 --> 00:46:08,863
برادرت تظاهر به جنگاوری میکنه
و زنان بی سلاح رو میکشه
702
00:46:10,985 --> 00:46:14,705
تو میتونی یه سرباز واقعی باشی
و چیزی که مال تو هست رو برگردونی
703
00:46:14,749 --> 00:46:16,386
پدرت دیگه هیچوقت
704
00:46:16,430 --> 00:46:18,432
مثل امروز بهت نگاه نمیکنه
705
00:46:21,155 --> 00:46:23,913
سلطان با اتحاد موافقه؟
706
00:46:26,920 --> 00:46:28,358
میتونیم نظرش رو بپرسیم
707
00:46:33,607 --> 00:46:35,004
دنبال چی میگردیم؟
708
00:46:35,048 --> 00:46:36,565
یه ریشه هست که در نزدیکی اینجا رشد میکنه
709
00:46:36,609 --> 00:46:38,447
که مشکلت رو حل میکنه
710
00:46:51,744 --> 00:46:54,783
سلام. راهت رو گم کردی، نه؟
711
00:46:58,430 --> 00:47:00,068
خوششانسی میاره
712
00:47:28,779 --> 00:47:30,416
باعث افتخار منه
713
00:47:34,344 --> 00:47:37,583
خیالت راحت باشه، تا وقتی که شوهرت نیست
714
00:47:37,627 --> 00:47:40,826
تحت حمایت منی
715
00:47:40,870 --> 00:47:42,708
…اگر هنری با پیروزی برگرده
716
00:47:42,752 --> 00:47:44,950
برای استانهای فرانسه خوب نخواهد بود
717
00:47:44,994 --> 00:47:46,592
من جای تو بودم، نگران این قضیه نمیشدم
718
00:47:46,636 --> 00:47:48,513
بدون من نمیتونه دماغش رو پاک کنه
719
00:47:48,557 --> 00:47:51,196
بهتره امیدوار باشیم، حق با شما باشه
720
00:47:51,240 --> 00:47:54,559
هیچ پادشاه آیندهای دوست نداره
برادر کوچیکترش قهرمان جنگی باشه
721
00:47:54,603 --> 00:47:56,561
هوم
722
00:47:56,605 --> 00:48:00,128
…اگر هنری در این مأموریتت بمیره
723
00:48:00,769 --> 00:48:04,288
نمیذارم آب خوش از گلوت بره پائین
724
00:48:04,332 --> 00:48:07,852
اگر هنری بمیره، عنوانم حفظ میشه
725
00:48:07,896 --> 00:48:09,814
مردم من رو بهخاطر وفاداری نسبت به
726
00:48:09,858 --> 00:48:12,937
،یاد و خاطرۀ هنری تحسین میکنن
چه بچه داشته باشم، چه نداشته باشم
727
00:48:12,981 --> 00:48:15,659
میشم بیوۀ هنری
که قبلاً بهم گفتی بهترین چیزیه
728
00:48:15,703 --> 00:48:17,745
که یه زن میتونه آرزوش رو داشته باشه
729
00:48:19,547 --> 00:48:22,466
بهم بگو، دختر عمو، چه بلایی سر تو میاد؟
730
00:48:32,519 --> 00:48:34,757
ممنون -
بابت چی؟ -
731
00:48:34,801 --> 00:48:36,803
دیگه حامله نیستم
732
00:48:37,524 --> 00:48:39,602
شاید اشتباه کرده بودی
733
00:48:39,646 --> 00:48:41,564
شاید
734
00:48:41,608 --> 00:48:43,890
یا شاید جادوی روجیری جواب داده
735
00:49:28,772 --> 00:49:31,331
وقتی میبینی زندگی علیهت توطئه میکنه
736
00:49:31,375 --> 00:49:34,093
،به هر قمیتی که شده
باید یه راهی برای تغییر
737
00:49:34,137 --> 00:49:36,455
اون توطئه به نفع خودت پیدا کنی
738
00:49:36,499 --> 00:49:39,859
…باید آمادۀ انجام فداکاری باشی
739
00:49:39,903 --> 00:49:42,465
از خط و مَرزهایی عبور کنی که
هیچوقت فکر نمیکردی امکانش وجود داره
740
00:49:44,507 --> 00:49:46,745
اگر به دشمنهات درس ندی
741
00:49:46,789 --> 00:49:48,791
هیچوقت یاد نمیگیرن
742
00:49:51,193 --> 00:49:52,631
باروت
743
00:49:52,675 --> 00:49:54,677
با بریوش عالی میشه
[نوعی نان فرانسوی]
744
00:50:01,603 --> 00:50:03,441
نگاش کن، خیلی داغونه
745
00:50:42,400 --> 00:50:52,400
« ترجمه از مهـرداد »
.:: Mehrdadss ::.
746
00:50:52,400 --> 00:51:02,400
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
www.30nama.com
747
00:51:02,400 --> 00:51:12,400
کانال رسمی تیم ترجمهی ۳۰نما
@CinamaSub