1 00:00:00,001 --> 00:00:06,626 رسانه بزرگ نایــت‌مــووی تقدیم می‌کند WwW.NightMovie.Top 2 00:00:10,383 --> 00:00:12,245 [ ...آنچه گذشت ] 3 00:00:12,345 --> 00:00:14,687 مری ادعای تاج و تخت داره؟ 4 00:00:14,712 --> 00:00:16,214 پانزده سال گذشت 5 00:00:16,239 --> 00:00:17,765 مری تموم دوران کودکیش رو با ما گذروند 6 00:00:17,790 --> 00:00:19,801 چون نشون کرده پسر بزرگ‌مون بود 7 00:00:19,826 --> 00:00:21,808 روژری از زندگیم رفته بود 8 00:00:21,925 --> 00:00:24,668 سال‌ها بود که کسی مونمرانسی رو ندیده بود 9 00:00:24,693 --> 00:00:25,852 آنتوانتِ خاندان گیز رو می‌شناسی؟ 10 00:00:25,877 --> 00:00:27,098 بعد از مرگ نابهنگام شوهرش 11 00:00:27,123 --> 00:00:29,386 برش گردوندن به دربار 12 00:00:29,411 --> 00:00:31,030 عمو زاده‌های عزیزم 13 00:00:31,055 --> 00:00:33,037 املاک پروتستان‌های ثروتمند رو مصادره کردن 14 00:00:33,086 --> 00:00:35,709 در حال حاضر کاردینال گیز ادعا کرده شانانسو مال ایشونه 15 00:00:35,809 --> 00:00:38,792 مطمئنا می‌دونیم چه منافعی برای هم داریم 16 00:00:38,892 --> 00:00:40,214 فکر می‌کردم شما کارتون با همدیگه تموم شده باشه 17 00:00:40,239 --> 00:00:42,021 طلا می‌تونه ذهن رو مسموم ‌کنه 18 00:00:42,046 --> 00:00:44,513 ولی به‌اندازه‌ش جوونیت رو حفظ می‌کنه 19 00:00:44,538 --> 00:00:45,920 وقتی پادشاه شدی 20 00:00:46,020 --> 00:00:48,282 کاترین رو عضو شورای خصوصیـت کن 21 00:00:48,382 --> 00:00:50,284 افراد یک پادگان رو به سمت مرز ببر 22 00:00:50,309 --> 00:00:51,611 کفایت می‌کنه؟ 23 00:00:51,636 --> 00:00:53,352 پادشاه‌تون رو معرفی می‌کنم 24 00:00:53,377 --> 00:00:55,490 از طرف امپراتور مقدس روم یک پیغام آوردم 25 00:00:55,588 --> 00:01:04,658 برنده قرعه‌کشی ماهانه‌ی نایت‌مووی باش @NightMovieTT:اطلاعات بیش‌تر در کانال تلگرام 26 00:01:04,683 --> 00:01:13,194 « ما را در تلگرام، اینستاگرام و توئیتر دنبال کنید » @NightMovie_Co 27 00:01:13,219 --> 00:01:20,897 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 28 00:01:21,388 --> 00:01:29,880 «ترجمه از: :«فاطیما موسوی و علیرضا نورزاده Fatima & @Mr_Lightborn11 :تلگرام 29 00:01:29,905 --> 00:01:31,907 امروز کم صحبت‌اید 30 00:01:34,710 --> 00:01:38,214 .دیدی که دیشب نامه‌ای به دستم رسید اون نامه حاوی شواهدیه 31 00:01:38,314 --> 00:01:40,857 که نشون می‌ده ملکه ماری با دختر عموش، ملکه الیزابت انگلستان 32 00:01:40,957 --> 00:01:44,020 دارن علیه من توطئه می‌کنن 33 00:01:44,120 --> 00:01:45,742 ولی من فکر می‌کردم از هم نفرت دارن 34 00:01:45,842 --> 00:01:47,539 ظاهرا بیشتر از اینکه از هم نفرت داشته باشن 35 00:01:47,564 --> 00:01:50,563 از منی نفرت دارن که به عنوان یه فرد عامی 36 00:01:50,989 --> 00:01:54,153 بر تخت پادشاهی اروپا نشسته‌ام 37 00:01:54,971 --> 00:01:56,873 ممکنه توی اتاق ماری 38 00:01:56,973 --> 00:01:59,676 نامه‌های بیشتری باشه 39 00:01:59,776 --> 00:02:03,020 اگه خودم دنبال‌شون بگردم باعث سوظن می‌شه 40 00:02:05,662 --> 00:02:07,664 شاید تو بتونی کمکم کنی 41 00:02:09,386 --> 00:02:12,009 می‌خواین اتاق ماری رو براتون بگردم؟ 42 00:02:12,109 --> 00:02:14,912 اگه اوضاع انقدر وخیم نبود همچین چیزی ازت نمی‌خواستم 43 00:02:19,477 --> 00:02:21,479 یه مردی داره نگاه‌مون می‌کنه 44 00:02:23,521 --> 00:02:24,677 کجا؟ 45 00:02:24,702 --> 00:02:26,704 اوناهاش، بین درخت‌هاست 46 00:02:27,405 --> 00:02:29,027 من که کسی رو نمی‌بینم 47 00:02:29,127 --> 00:02:31,129 نه، مطمئنم که دیدمش 48 00:02:32,890 --> 00:02:35,113 جنگل پر از جک و جونوره 49 00:02:35,213 --> 00:02:37,215 شاید اشتباه گرفتی 50 00:02:39,297 --> 00:02:42,580 می‌خوام که به درخواستم فکر کنی 51 00:02:44,102 --> 00:02:46,840 سرنوشت کشور در هاله‌ای از ابهامه 52 00:02:46,865 --> 00:02:48,527 همینطور سرنوشت خودم 53 00:02:48,552 --> 00:02:50,554 و سرنوشت خودت 54 00:02:50,989 --> 00:02:52,891 سرنوشت ما بهم گره خورده 55 00:02:57,916 --> 00:03:01,040 خب، ادامه داستانم رو بگم؟ 56 00:03:02,997 --> 00:03:04,819 هرچند که مرگ پادشاه فرانسیس 57 00:03:04,844 --> 00:03:06,846 من رو ملکه کرد 58 00:03:07,366 --> 00:03:09,368 ولی فقط به اسم بود 59 00:03:14,654 --> 00:03:17,457 اعلی‌حضرتا، میل دارین صبحانه‌تون بیارم؟ 60 00:03:22,227 --> 00:03:24,229 حال‌تون خوبه؟ 61 00:03:25,985 --> 00:03:27,527 این رو ببین؟ 62 00:03:27,627 --> 00:03:30,690 دو تا "ک" نوشته شده برای کاترین 63 00:03:30,790 --> 00:03:33,513 و یه "هـ" روشون قرار گرفته که برای هنریــه 64 00:03:34,114 --> 00:03:36,116 رمانتیکه، نه؟ 65 00:03:38,558 --> 00:03:40,420 ولی اگه این طرفی نگاهش کنی 66 00:03:40,520 --> 00:03:45,646 اون دوتا "ک" تبدیل می‌شن "د" برای دایان 67 00:03:52,173 --> 00:03:55,596 اگه روژری اینجا بود انقد بهم بی‌احترامی نمی‌شد 68 00:03:55,696 --> 00:03:57,598 اون تنها کسی بود 69 00:03:57,698 --> 00:04:00,081 که هرگز من رو دست کم‌ نگرفت 70 00:04:00,181 --> 00:04:02,648 چون حرف‌هایی بهتون می‌گفت که دوست داشتین بشنوین 71 00:04:02,673 --> 00:04:04,856 تنها استعدادش همینه 72 00:04:06,908 --> 00:04:08,910 شاید 73 00:04:11,392 --> 00:04:15,957 شاید حامله شدنم اتفاقی بود 74 00:04:17,038 --> 00:04:20,422 شاید تو هم اتفاقی بچه‌ات رو انداختی 75 00:04:20,522 --> 00:04:21,944 مهم نیست 76 00:04:22,044 --> 00:04:24,415 این مرد بیش از اونی که می‌ده از آدم انتظار داره 77 00:04:24,440 --> 00:04:26,442 نه اگه ارزشش رو داشته باشه 78 00:04:33,041 --> 00:04:35,203 می‌خوام با ملکه تنها باشم 79 00:04:55,518 --> 00:04:58,581 کاشف به عمل اومد که در مورد امپراتور مقدس روم حق با تو بود 80 00:04:58,681 --> 00:05:01,885 برای منع‌شون از حمله افراد یه پادگان کافی نبود 81 00:05:03,166 --> 00:05:05,168 در این مورد هم درست گفتی 82 00:05:06,579 --> 00:05:09,402 فردا صبح پیشاپیش قشونم 83 00:05:09,878 --> 00:05:11,880 حرکت می‌کنم 84 00:05:12,816 --> 00:05:14,818 خدا به همراهت 85 00:05:16,740 --> 00:05:19,123 می‌خوام تا وقتی که نیستم یه نفر اوضاع رو اداره کنه 86 00:05:19,223 --> 00:05:21,525 ...کار سختی نیست، فقط 87 00:05:21,625 --> 00:05:23,768 یه نفر باید حواسش به عملکرد دولت باشه 88 00:05:23,793 --> 00:05:26,635 واسه همین تصمیم گرفتم تو رو نایب‌السلطنه کنم 89 00:05:28,352 --> 00:05:32,355 ولی... قانونا آنتوان بوربون نایب‌السلطنه‌ست 90 00:05:32,730 --> 00:05:35,232 اگه قوانین جانشینی رو رعایت کنیم، درسته 91 00:05:35,257 --> 00:05:37,259 ولی من ترجیح می‌دم تو باشی 92 00:05:38,202 --> 00:05:41,597 و برای این تصمیمات ...قدرتش رو دارم، پس 93 00:05:41,622 --> 00:05:44,184 بالاترین مقام این سرزمین رو خواهی داشت 94 00:05:44,832 --> 00:05:46,834 فقط تا وقتی که برگردم 95 00:05:48,423 --> 00:05:50,425 چون می‌دونم که می‌تونم بهت اعتماد کنم 96 00:05:58,824 --> 00:06:00,646 حق با اون بود 97 00:06:00,746 --> 00:06:02,748 علی رغم اینکه نمی‌تونست عاشقم باشه 98 00:06:04,790 --> 00:06:06,792 ولی می‌تونست بهم اعتماد کنه تا نایب‌السلطنه باشم 99 00:06:14,400 --> 00:06:16,062 سراغ من رو گرفته بودین، سرورم؟ 100 00:06:16,162 --> 00:06:17,343 بیشتر می‌خوام 101 00:06:17,443 --> 00:06:19,445 هر طور میل‌تونه 102 00:06:29,736 --> 00:06:31,037 شیشه‌اش رو بذار بمونه 103 00:06:31,137 --> 00:06:33,560 بهتون که گفته بودم زیادیش باعث می‌شه آدم دیوونه بشه 104 00:06:33,660 --> 00:06:35,712 پدرم رو وادار به انجام کارهایی کرد که قابل بیان نیستن 105 00:06:35,737 --> 00:06:36,932 به تو کاری کرد؟ 106 00:06:36,957 --> 00:06:39,080 تا وقتی که مجبورش کردم دست نگه داره 107 00:06:39,105 --> 00:06:41,048 تو بلدی از خودت مراقبت کنی 108 00:06:41,148 --> 00:06:42,529 احسنت 109 00:06:42,629 --> 00:06:44,441 درسته، واسه همین دیگه نباید بیام اینجا 110 00:06:44,466 --> 00:06:45,571 واقعا؟ 111 00:06:45,596 --> 00:06:47,335 ممکنه ملکه به رابطه‌مون بو ببره 112 00:06:47,360 --> 00:06:49,323 اون‌وقت تنبیه سختی در انتظارم خواهد بود 113 00:06:51,839 --> 00:06:53,541 باید طرف یه نفر باشی 114 00:06:53,641 --> 00:06:55,382 فقط یه برنده وجود داره 115 00:06:55,482 --> 00:06:57,024 من قوانین رو وضع نکردم 116 00:06:57,124 --> 00:06:59,246 در اصل ازشون بیزارم 117 00:06:59,927 --> 00:07:01,929 ولی همینی که هست 118 00:07:03,931 --> 00:07:05,953 همه‌شون عاری از احساسن 119 00:07:09,817 --> 00:07:11,719 روزی دو بار نه بیشتر 120 00:07:13,181 --> 00:07:15,043 خیلی خیلی ازت ممنونم 121 00:07:15,143 --> 00:07:16,444 اگه قرار باشه خواسته‌ات رو تامین کنم 122 00:07:16,469 --> 00:07:17,971 به طلای بیشتری نیاز دارم 123 00:07:17,996 --> 00:07:20,238 هر وقت که بخوای بهت می‌دم 124 00:07:23,151 --> 00:07:26,735 با همدیگه می‌تونیم کارهای بزرگی انجام بدیم، آنجلیکا 125 00:07:48,858 --> 00:07:51,300 ممنون که قبول کردی نایب‌السلطنه باشی 126 00:07:52,822 --> 00:07:57,206 درسته، از لطف‌تونه که قبول زحمت کردین 127 00:08:01,951 --> 00:08:03,953 برگرد پیش‌مون 128 00:08:07,517 --> 00:08:09,179 تموم تلاشم رو می‌کنم 129 00:08:15,976 --> 00:08:18,559 می‌خوام اختلاف‌هاتون رو کنار بذارین 130 00:08:18,584 --> 00:08:22,067 و تا زمانی که در جنگم به نایب‌السطنه‌تون خدمت کنید، باشه؟ 131 00:08:22,209 --> 00:08:24,892 ما خدمتگزاران وفادارتان باقی خواهیم ماند 132 00:08:25,295 --> 00:08:27,117 خوبه 133 00:08:27,217 --> 00:08:28,559 هرزه - کیری - 134 00:08:28,659 --> 00:08:30,216 بچه‌باز - حیوون‌باز - 135 00:08:30,241 --> 00:08:31,257 بزرگ شو 136 00:08:31,282 --> 00:08:33,284 ممنون 137 00:08:36,387 --> 00:08:38,409 دفعه بعد تو می‌ری جنگ 138 00:08:38,434 --> 00:08:40,842 مـــ مری می‌گه باید روی نقاط قوتم تمرکز کنم 139 00:08:40,867 --> 00:08:43,009 حالا نقاط قوتی که مری میگه چی‌ هست؟ 140 00:08:43,034 --> 00:08:44,980 مطالعه متون مقدس 141 00:08:45,005 --> 00:08:49,100 مثل بقیه آدم‌هایی که از ناراحتی‌های جسمی رنج می‌برن 142 00:08:49,125 --> 00:08:51,708 فرانسیس هم خیلی به خدا نزدیکه 143 00:08:51,883 --> 00:08:55,347 آنچه که دیگران به چشم ضعف می‌بینن من به چشم قدرت می‌بینم 144 00:08:55,447 --> 00:08:57,449 اعلی‌حضرت 145 00:08:59,851 --> 00:09:01,853 خب، نتیجه‌ی بدی نخواهد داشت 146 00:09:05,978 --> 00:09:07,980 به دشمن رحم نکن، پدر 147 00:09:12,024 --> 00:09:14,026 براتون دعا می‌کنیم 148 00:09:31,044 --> 00:09:32,906 دایان، داری چیکار می‌کنی؟ 149 00:09:32,931 --> 00:09:35,593 تصمیم گرفتم تا خط مقدم همراهیت کنم 150 00:09:35,768 --> 00:09:37,470 و برات شانس بیارم 151 00:09:37,720 --> 00:09:38,621 ...دایان 152 00:09:38,646 --> 00:09:40,669 می‌تونم توی سوارکاری از بیشتر افردات جلو بزنم 153 00:09:40,694 --> 00:09:43,376 چرا وقتی می‌تونم مفید باشم بشینم و دست روی دست بذارم؟ 154 00:09:44,618 --> 00:09:47,361 امیدوارم دوک گیز به پامون برسه 155 00:09:47,461 --> 00:09:49,463 سعیم رو می‌کنم 156 00:09:53,186 --> 00:09:55,189 خیلی‌خب 157 00:09:57,431 --> 00:09:58,652 می‌شه ازت یه خواهشی بکنم، برادر؟ 158 00:09:58,752 --> 00:09:59,813 البته، برادر 159 00:09:59,881 --> 00:10:02,555 چرا قبول کردی در غیاب پادشاه 160 00:10:02,580 --> 00:10:04,508 نیابت سلطنتت رو تقدیم کاترین کنی؟ 161 00:10:04,533 --> 00:10:06,636 خب، این خواسته پادشاه بود 162 00:10:06,841 --> 00:10:08,132 باید چیکار می‌کردم 163 00:10:08,157 --> 00:10:10,159 باید می‌گفتی نه 164 00:10:11,886 --> 00:10:13,748 برام مهم نبود که همسرم دایان رو 165 00:10:13,773 --> 00:10:15,235 با خودش برد به جنگ 166 00:10:15,410 --> 00:10:18,313 امیدوار بودم به اسارات گرفته بشن 167 00:10:18,338 --> 00:10:21,961 برای گرفتنِ باج نگه‌شون دارن و من ذره ذره باج رو پرداخت کنم 168 00:10:22,136 --> 00:10:25,700 تنها چیزی که اهمیت داشت این بود که زمان حکمرانی من فرا رسیده بود 169 00:10:29,064 --> 00:10:31,066 نایب‌السلطنه تمام فرانسه 170 00:10:31,987 --> 00:10:33,989 برای کسی که عامی بوده بدک نیست 171 00:10:40,355 --> 00:10:42,297 ببین، گُردان امپراتور مقدس روم 172 00:10:42,322 --> 00:10:44,625 از گردان ما خیلی بزرگ‌تره 173 00:10:44,800 --> 00:10:47,092 تنها مزیت ما موقعیت جغرافیاییه 174 00:10:47,117 --> 00:10:48,819 باید غافلگیرشون کنیم ...قبل از سپیده دم 175 00:10:48,844 --> 00:10:50,186 از پشت تپه‌ها بهشون حمله کنیم - آره؟ - 176 00:10:50,286 --> 00:10:51,627 و بفرستیم‌شون سمت جنگل 177 00:10:51,727 --> 00:10:53,869 آره، انتظار همچین چیزی رو ندارن 178 00:10:53,969 --> 00:10:57,233 اگه نیمی از افرادت رو 179 00:10:57,333 --> 00:10:58,955 پیاده بفرستی توی دل جنگل 180 00:10:59,055 --> 00:11:01,918 بعد با سرعت از یه سراشیبی به سمت پایین بیان 181 00:11:02,018 --> 00:11:03,680 و دشمن رو فریب بدن که دارن حمله می‌کنن 182 00:11:03,780 --> 00:11:06,062 همون کاری رو می‌کنن که گفتی، درسته؟ 183 00:11:07,824 --> 00:11:10,647 آره، اگه سوارکارهامون سر و صدا راه بندازن 184 00:11:10,747 --> 00:11:14,010 دشمن میفته توی خندق‌هایی که حفر کردیم 185 00:11:14,110 --> 00:11:16,133 جایی که افرادمون منتظرن تا تکه تکه‌شون کنن 186 00:11:16,233 --> 00:11:18,095 دقیقا 187 00:11:18,195 --> 00:11:20,337 همونطور که بانو گفتن 188 00:11:20,437 --> 00:11:22,059 نقشه‌ی معرکه‌ایه، اعلی‌حضرتا 189 00:11:22,084 --> 00:11:23,665 مونمرانسی بهش افتخار می‌کنه 190 00:11:23,690 --> 00:11:26,244 آره، همین رو بهمون یاد داده بود، مگه نه؟ 191 00:11:26,269 --> 00:11:29,261 پیش‌بینی عکس‌العمل دشمن و استفاده از اون 192 00:11:30,928 --> 00:11:32,870 فکر نمی‌کردم شما هم توجه کرده باشین 193 00:11:32,970 --> 00:11:34,972 همیشه توجه می‌کردم 194 00:11:39,096 --> 00:11:40,878 شما خیاط ملکه‌اید؟ 195 00:11:40,903 --> 00:11:42,725 به تو دخلی داره؟ 196 00:11:42,750 --> 00:11:43,956 من گرسنه‌ام 197 00:11:43,981 --> 00:11:45,283 خب برو آشپزخونه 198 00:11:45,308 --> 00:11:47,250 قبلا شاگرد خیاط بودم 199 00:11:47,425 --> 00:11:49,547 شاید بتونم براتون کار کنم 200 00:11:50,944 --> 00:11:52,686 فقط یه جا برای خواب می‌خوام 201 00:11:52,872 --> 00:11:54,914 من به کمک نیاز ندارم 202 00:11:55,153 --> 00:11:57,155 حالا بزن به چاک 203 00:12:00,558 --> 00:12:01,620 کاترین کارت داره 204 00:12:01,720 --> 00:12:03,722 واقعا؟ 205 00:12:05,323 --> 00:12:07,586 این روزها اونجایی که می‌گی نیستی 206 00:12:07,686 --> 00:12:09,668 سرم شلوغه 207 00:12:09,768 --> 00:12:11,550 چی توی دستته؟ 208 00:12:11,650 --> 00:12:13,652 هیچی 209 00:12:14,012 --> 00:12:15,194 هیچی؟ 210 00:12:20,099 --> 00:12:22,101 نشونم بده 211 00:12:23,142 --> 00:12:25,725 راستش یه هدیه‌ برای توئه 212 00:12:25,825 --> 00:12:27,827 گند زدی به غافلگیریم 213 00:12:32,512 --> 00:12:34,814 بهشون گفتی که خواستم توی جلسه شورای خصوصی شرکت داشته باشن؟ 214 00:12:34,914 --> 00:12:36,336 البته 215 00:12:38,064 --> 00:12:39,646 داری کجا می‌ری؟ 216 00:12:39,671 --> 00:12:42,494 نایب‌السلطنه جلسه تشکیل داده 217 00:12:42,802 --> 00:12:45,065 منظورت دختر بازرگانه؟ 218 00:12:45,165 --> 00:12:48,308 گیزها به دعوت همچین کسی پاسخ نمی‌دن 219 00:12:48,408 --> 00:12:50,510 مگه اینکه سگش باشی؟ 220 00:12:50,610 --> 00:12:52,312 باشه، مادر 221 00:12:52,412 --> 00:12:53,874 می‌خواین چیکار کنم؟ 222 00:12:53,974 --> 00:12:55,956 چون من از اعضای شورای خصوصی پادشاه‌ام 223 00:12:56,056 --> 00:12:59,099 «درسته، شورای خصوصی «پادشاه 224 00:12:59,820 --> 00:13:01,822 بذار اون [کاترین] بیاد سراغت 225 00:13:05,225 --> 00:13:07,227 بهش بگین که کسالت دارم 226 00:13:09,830 --> 00:13:11,612 جلسه شورای خصوصی 227 00:13:11,712 --> 00:13:13,714 بشین، آنتوان 228 00:13:16,437 --> 00:13:17,979 کاردینال می‌ره؟ 229 00:13:18,079 --> 00:13:19,100 دعوت شده 230 00:13:19,200 --> 00:13:20,461 ولی معنیش این نیست که می‌ره 231 00:13:20,561 --> 00:13:22,563 فهمیدم 232 00:13:23,925 --> 00:13:27,207 من و تو مثل دوتا احمق نمی‌ریم جلسه منتظر بمونیم تا اون بیاد 233 00:13:27,232 --> 00:13:29,845 نه. اون این رو می‌خواد، مگه نه؟ 234 00:13:30,091 --> 00:13:32,514 آره، چون بعدش ضعیف به نظر می‌رسیم 235 00:13:32,614 --> 00:13:33,835 و به چیزی که می‌خوایم نمی‌رسیم 236 00:13:33,935 --> 00:13:35,937 درسته 237 00:13:37,379 --> 00:13:39,781 و اون چیزی که می‌خوایم دقیقا چیه؟ 238 00:13:40,598 --> 00:13:42,820 غذامون رو تموم کنیم 239 00:13:42,845 --> 00:13:45,282 بدون اینکه زیر بار امیال کسی بریم که نباید نایب‌السلطنه باشه 240 00:13:45,307 --> 00:13:47,309 درسته 241 00:13:48,630 --> 00:13:50,492 ...فقط 242 00:13:50,592 --> 00:13:52,975 خب، احمقانه‌ست که نخوایم 243 00:13:53,075 --> 00:13:56,178 توی اداره کشور بهش کمک کنیم 244 00:13:56,278 --> 00:13:58,861 احمقانه باشه یا نباشه موضوع خانوادگیه، آنتوان 245 00:13:58,961 --> 00:14:00,503 اگه خوشت نمیاد هر وقت بخوای می‌تونی بری 246 00:14:00,603 --> 00:14:03,005 و به پدر توی کارهای باغ مادر کمک کنی 247 00:14:21,104 --> 00:14:23,166 می‌دونستم امتحانم می‌کنن 248 00:14:23,266 --> 00:14:25,509 ولی روحم هم خبر نداشت قراره به این زودی باشه 249 00:14:30,874 --> 00:14:33,457 اعلی‌حضرتا 250 00:14:33,557 --> 00:14:35,019 ...برای 251 00:14:35,044 --> 00:14:36,946 برای اعتراف به گناه اومدین؟ 252 00:14:36,971 --> 00:14:38,973 چیزی برای اعتراف ندارم 253 00:14:39,483 --> 00:14:41,485 خواهش می‌کنم 254 00:14:46,250 --> 00:14:48,673 توی جلسه شورای خصوصی حضور نداشتین 255 00:14:48,773 --> 00:14:51,596 درسته، یکی از افرادم به کمک نیاز داشت 256 00:14:51,696 --> 00:14:53,958 از پادشاه یه پیغام دریافت کردم 257 00:14:54,058 --> 00:14:56,761 برای ادامه جنگ به بودجه بیشتری نیاز داره 258 00:14:56,786 --> 00:14:59,449 متاسفانه این نشان از بی‌تجربگی‌تون داره 259 00:14:59,474 --> 00:15:01,961 شورای خصوصی در این مورد کمکی بهتون نمی‌کنه 260 00:15:01,986 --> 00:15:03,988 برای این کار باید برید خزانه‌داری 261 00:15:08,482 --> 00:15:09,824 سپاسگزارم 262 00:15:09,849 --> 00:15:10,836 هرچند 263 00:15:10,861 --> 00:15:12,800 خواهید دید که خزانه خالیه 264 00:15:12,825 --> 00:15:14,134 یعنی چی خالیه؟ 265 00:15:14,159 --> 00:15:15,771 اعلی‌حضرتا، مگه ندیدین 266 00:15:15,796 --> 00:15:18,779 که پروتستان‌ها چطور پول خرج می‌کنن؟ 267 00:15:18,804 --> 00:15:21,141 البته می‌تونین به پارلمان درخواست بودجه بدین 268 00:15:21,166 --> 00:15:22,868 اما متاسفانه اکثریت‌شون 269 00:15:22,893 --> 00:15:24,865 با اشراف و روحانیون میونه خوبی ندارن 270 00:15:24,890 --> 00:15:26,552 ولی با بازرگان‌ها آب‌شون توی یه جوب می‌ره 271 00:15:26,652 --> 00:15:28,434 حتما باهم خوب کنار میاین 272 00:15:28,534 --> 00:15:29,875 منظورتون چیه؟ 273 00:15:29,975 --> 00:15:31,977 منظورم اینه که آدم خوش ‌برخوردی هستین 274 00:15:33,499 --> 00:15:35,501 منظورش این نبود 275 00:15:36,662 --> 00:15:39,125 برای جلب حمایت‌شون چه پیشنهادی دارین؟ 276 00:15:39,225 --> 00:15:43,489 نیمی از طبقه عوام کاتولیک هستن 277 00:15:43,589 --> 00:15:46,573 که همیشه دنبالِ رو نظرات من در رای دادن‌ هستن 278 00:15:46,673 --> 00:15:48,775 و بقیه اعضای مذهب جدیدن که جز خیانت و بی‌وفایی 279 00:15:48,800 --> 00:15:51,983 انتظاری ازشون نمی‌ره 280 00:15:52,158 --> 00:15:55,622 می‌تونم روی حمایت‌تون حساب کنم؟ 281 00:15:55,647 --> 00:15:57,969 بستگی داره چه کاری برای من انجام بدین 282 00:15:59,166 --> 00:16:01,989 در حال حاضر اموالی وجود داره که در دست پروتستان‌هاست 283 00:16:02,089 --> 00:16:03,710 که من معتقدم بهتره 284 00:16:03,810 --> 00:16:06,713 تحت نظارت کلیسای کاتولیک باشه 285 00:16:06,813 --> 00:16:09,637 جان برادرتون در خطره 286 00:16:09,737 --> 00:16:11,198 اون‌وقت شما دارین چونه می‌زنین 287 00:16:11,298 --> 00:16:13,561 ما بابت فرانسوآ نگرانی‌ای نداریم 288 00:16:13,586 --> 00:16:15,087 فرانسوآ بلده از خودش مراقبت کنه 289 00:16:15,112 --> 00:16:16,879 .همیشه اینطور بوده مگه نه، مادر جان؟ 290 00:16:16,904 --> 00:16:18,806 هرگز نپذیرفتم که به پسرهام 291 00:16:18,831 --> 00:16:20,178 لطف خاصی بشه 292 00:16:20,227 --> 00:16:22,330 منافع کشور ارجحیت داره 293 00:16:22,430 --> 00:16:24,452 میهن پرستی‌تون رو تحسین می‌کنم 294 00:16:24,552 --> 00:16:26,094 هدف والاتری وجود نداره 295 00:16:26,194 --> 00:16:27,495 جز شغل من 296 00:16:27,595 --> 00:16:29,717 که البته در ارتباط با پروردگاره 297 00:16:35,804 --> 00:16:37,385 من حاضرم پولش رو بدم 298 00:16:37,410 --> 00:16:40,664 ولی باید از من در برابر این کاردینال حرومی و برادرش محافظت بشه 299 00:16:40,689 --> 00:16:42,230 من کشتی نمی‌سازم 300 00:16:42,330 --> 00:16:44,793 تا یه مرد گنده با دامن دراز بیاد از چنگم درش بیاره 301 00:16:44,893 --> 00:16:47,699 طرح‌ها رو دوباره نشون بده 302 00:16:51,548 --> 00:16:53,682 آره 303 00:16:53,782 --> 00:16:56,125 .بسیار جذابه اینطور نیست، آنتوان؟ 304 00:16:56,225 --> 00:16:57,161 چی؟ - این‌ها - 305 00:16:57,186 --> 00:16:58,847 آره، همینطوره 306 00:16:58,947 --> 00:17:01,991 و در عوض چه انتظاری می‌تونیم داشته باشیم؟ 307 00:17:03,272 --> 00:17:05,655 ‏25 درصد از سود 308 00:17:05,755 --> 00:17:07,256 بکنش پنجاه درصد - پنجاه؟ - 309 00:17:07,356 --> 00:17:10,019 برای حفاظت پیش ما اومدی 310 00:17:10,119 --> 00:17:12,061 خب هزینه داره 311 00:17:12,161 --> 00:17:13,823 تو هم لنگه‌ی بقیه‌ای 312 00:17:15,565 --> 00:17:17,567 اعلی‌حضرتا 313 00:17:19,152 --> 00:17:21,735 اعلی‌حضرتا، اجازه بدین پیر مارکز رو بهتون معرفی کنم 314 00:17:21,760 --> 00:17:22,907 باعث افتخاره 315 00:17:22,932 --> 00:17:25,155 امیدوارم که مزاحم‌تون نشده باشم 316 00:17:25,255 --> 00:17:27,958 نه، راستش داشتیم می‌رفتیم 317 00:17:28,058 --> 00:17:30,060 در تماس خواهیم بود 318 00:17:31,181 --> 00:17:33,183 اعلی‌حضرتا 319 00:17:36,546 --> 00:17:39,009 خب، واقع عذر می‌خوایم 320 00:17:39,109 --> 00:17:40,771 که نتونستیم بیایم جلسه شورای خصوصی 321 00:17:40,871 --> 00:17:44,495 در حال حاضر اتفاقات زیادی در حال رخ دادنه 322 00:17:44,595 --> 00:17:46,417 مگه نه، آنتوان؟ - هومم؟ - 323 00:17:46,517 --> 00:17:49,180 .بله، درسته واقعا طاقت فرساست 324 00:17:49,280 --> 00:17:51,022 تمومی ندارن 325 00:17:51,122 --> 00:17:52,463 به گمونم می‌دونین چرا اینجام 326 00:17:52,563 --> 00:17:54,465 .شنیدم. به خاطر جنگ بازی کثیفیه 327 00:17:54,565 --> 00:17:56,507 مشخصا دوست داریم حمایت پروتستان‌ها رو جلب کنیم 328 00:17:56,607 --> 00:17:59,310 ولی در حال حاضر مشارکت‌شون با خزانه‌داری 329 00:17:59,410 --> 00:18:01,592 براشون سخته 330 00:18:01,692 --> 00:18:04,275 منظورم اینه مردی رو که الان ملاقات کردین 331 00:18:04,375 --> 00:18:06,798 خونه‌اش رو به خاطر پروتستانی بودنش از چنگش در آوردن 332 00:18:06,898 --> 00:18:10,882 از طرفی اگه شما حرکتی بزنین 333 00:18:10,982 --> 00:18:14,326 شاید بتونم آرای مورد نظر رو براتون جمع کنم 334 00:18:14,426 --> 00:18:16,768 چه حرکتی؟ 335 00:18:16,868 --> 00:18:20,212 به نظر من بودن یکی از روحانیون کاتولیک 336 00:18:20,312 --> 00:18:22,734 ...در شورای خصوصی 337 00:18:22,834 --> 00:18:25,097 منسوخ شده، درسته؟ 338 00:18:25,197 --> 00:18:27,139 ازم می‌خواین که کاردینال گیز رو 339 00:18:27,239 --> 00:18:28,460 از شورای خصوصی حذف کنم؟ 340 00:18:28,485 --> 00:18:29,576 این شروعشه 341 00:18:29,601 --> 00:18:31,183 پروتستان‌ها علاقه‌ای به 342 00:18:31,283 --> 00:18:33,105 این نارضایتی‌ها و جنگ ندارن 343 00:18:33,205 --> 00:18:36,028 اون‌ها دوست دارن کار کنن و پول در بیارن 344 00:18:36,128 --> 00:18:37,710 مثل من 345 00:18:37,810 --> 00:18:39,812 مثل شما؟ 346 00:18:41,133 --> 00:18:44,317 به نظر من تعریف درست‌تر کارهای شما اینه که 347 00:18:44,417 --> 00:18:47,716 از موقعیتی که بهتون رسیده توی هر فرصتی استفاده می‌کنین 348 00:18:57,386 --> 00:18:59,208 حق گفت 349 00:18:59,632 --> 00:19:01,334 پاشین خودتون رو جمع کنین 350 00:19:01,359 --> 00:19:03,187 وقتشه بریم دخل اسپانیولی‌ها رو در بیاریم 351 00:19:03,287 --> 00:19:04,627 جذابه 352 00:19:07,881 --> 00:19:09,423 هنوز بارون میاد 353 00:19:09,598 --> 00:19:10,699 نه بابا؟ 354 00:19:10,724 --> 00:19:11,737 بیشتر از این نمی‌تونیم صبر کنیم 355 00:19:11,762 --> 00:19:12,863 نباید فرصت رو از دست بدیم 356 00:19:16,090 --> 00:19:18,092 بسیارخب 357 00:19:18,973 --> 00:19:21,315 امیدوارم که اعلی‌حضرت قصد جنگیدن نداشته باشن 358 00:19:21,415 --> 00:19:23,037 .معلومه که دارم من رهبر‌شونم 359 00:19:23,062 --> 00:19:25,124 توی میدان جنگ افرادم رو رهبری می‌کنم 360 00:19:25,149 --> 00:19:27,171 .شما بیشتر از این حرفایین شما پادشاهین 361 00:19:27,350 --> 00:19:28,692 اگه اتفاقی براتون بیفته 362 00:19:28,717 --> 00:19:30,125 چه بلایی سر مردم فرانسه میاد؟ 363 00:19:30,150 --> 00:19:33,614 دایان، پدرم هم خط مقدم رو رهبری می‌کرد 364 00:19:33,828 --> 00:19:37,732 عذر می‌خوام، ولی پدرت به باهوشی تو نبود 365 00:19:40,275 --> 00:19:42,897 ...من هم مثل تو دوستش داشتم، ولی 366 00:19:42,997 --> 00:19:45,820 دوک هم با من موافقه ایشون رزم‌آرا نبودن 367 00:19:45,920 --> 00:19:47,662 اون موقع که توی پاویا اسیر شده بود 368 00:19:47,762 --> 00:19:50,025 تو و برادرت رو به جای خودش گذاشت 369 00:19:50,050 --> 00:19:52,302 فکر می‌کنی پسرت از چنین سرنوشتی جون سالم به در می‌بره؟ 370 00:19:52,327 --> 00:19:55,025 من عمرا و ابدا پسرم رو وادار به چنین کاری نمی‌کنم 371 00:19:55,050 --> 00:19:56,191 معلومه که نمی‌کنی 372 00:19:56,291 --> 00:19:57,868 ولی گفته بودی که می‌خوای 373 00:19:57,893 --> 00:19:59,915 از اشتباهات پدرت درس بگیری 374 00:19:59,940 --> 00:20:03,050 با ریختن خون شاه بزرگی نمی‌شی 375 00:20:03,138 --> 00:20:04,520 دایان 376 00:20:04,620 --> 00:20:06,482 ...جنگ که بازی نیست - ...دایان - 377 00:20:06,582 --> 00:20:08,804 که بخوای در اون خودت رو ثابت کنی 378 00:20:08,904 --> 00:20:11,066 الان جان انسان‌ها در خطره 379 00:20:11,747 --> 00:20:13,369 نمی‌گم که به من فکر کن 380 00:20:13,469 --> 00:20:15,531 نمی‌خوام به این فکر کنی که اگه اتفاقی برات افتاد 381 00:20:15,631 --> 00:20:17,213 چه بلایی سر من میاد 382 00:20:17,313 --> 00:20:20,276 می‌خوام که به فرانسه فکر کنی 383 00:20:22,678 --> 00:20:24,681 فرانسوآ 384 00:20:25,441 --> 00:20:27,443 نظر تو چیه؟ 385 00:20:33,156 --> 00:20:36,220 به نظرم بانو بر اوضاع به خوبی اِشراف دارن 386 00:20:36,245 --> 00:20:39,168 با افتخار بیرق شما رو به دست می‌گیرم و میرم به میدان جنگ 387 00:20:49,907 --> 00:20:52,029 حالا فکر می‌کنه بزدلم 388 00:20:55,112 --> 00:20:56,814 برای اینکه شاه بزرگی بشی 389 00:20:56,914 --> 00:20:59,497 باید به تصمیم‌هایی تن بدی 390 00:20:59,597 --> 00:21:01,599 که نه باب میلتن نه خوشایندن 391 00:21:01,993 --> 00:21:05,377 فرانسوا هرگز قادر به چنین فداکاری‌ای نیست 392 00:21:05,603 --> 00:21:07,925 هرگز نمی‌تونه رهبر دیگران باشه 393 00:21:09,647 --> 00:21:11,669 فقط تو این خرد رو داری 394 00:21:24,422 --> 00:21:26,044 می‌دونستم که نه گیزها و نه بوربون‌ها 395 00:21:26,144 --> 00:21:28,327 کمکی بهم نمی‌کنن 396 00:21:28,427 --> 00:21:31,350 واسه همین باید یه راه دیگه پیدا می‌کردم 397 00:21:33,392 --> 00:21:36,735 خودمم نمی‌دونم چرا قبول کردم به پارلمان ملحق بشم 398 00:21:36,835 --> 00:21:38,837 هیچ وقت خیری ازش حاصل نمی‌شه 399 00:21:39,238 --> 00:21:41,240 خب، همیشه یه اولین باری وجود داره، مگه نه؟ 400 00:21:42,641 --> 00:21:45,584 اونطور که من دستگیرم شد نایب‌السلطنه زن مستقلیه 401 00:21:45,684 --> 00:21:47,687 هیچ‌کس مستقل نیست 402 00:21:48,127 --> 00:21:50,129 مخصوصا اگه زن باشی 403 00:21:51,370 --> 00:21:53,553 ...کارت عالی بود 404 00:21:53,653 --> 00:21:56,115 در ارتباط با خواسته‌های دربار 405 00:21:56,140 --> 00:21:59,103 زیرکی و فراستی نشون دادی که پدرت ازش محروم بود 406 00:22:01,861 --> 00:22:03,863 ...مادر 407 00:22:04,984 --> 00:22:07,247 ...تا حالا به ذهن‌تون خطور کرده 408 00:22:07,347 --> 00:22:09,569 که اگه کسی رو دائما نادیده بگیرین 409 00:22:09,669 --> 00:22:13,333 ممکنه اعتماد به نفسش رو از دست بده؟ 410 00:22:13,433 --> 00:22:15,616 ولی اگه بهش عشق بورزین 411 00:22:15,716 --> 00:22:17,498 کارهای بیشتر ازش برمیاد 412 00:22:17,598 --> 00:22:19,059 نه 413 00:22:19,159 --> 00:22:20,821 حقیقت اینه که اون کودن بود 414 00:22:20,921 --> 00:22:22,102 مردک بیچاره 415 00:22:22,202 --> 00:22:23,784 ولی به نظر می‌رسه 416 00:22:23,884 --> 00:22:27,628 تو به خانواده‌ی من رفتی 417 00:22:27,728 --> 00:22:29,730 بهت افتخار می‌کنم 418 00:22:34,015 --> 00:22:36,437 به نظرت این کار رو می‌کنه؟ 419 00:22:36,737 --> 00:22:39,360 چاره‌ی دیگه‌ای هم داره؟ - ملکه‌ست‌ها - 420 00:22:39,460 --> 00:22:41,602 تا جایی که می‌دونم دستـش پُرتر از این حرف‌هاست 421 00:22:41,702 --> 00:22:43,604 به‌نظرت دلش می‌خواد به پادشاه توضیح بده 422 00:22:43,704 --> 00:22:46,247 که چرا لازمه‌ی پیروزیـش رو براش مهیا نکرد؟ 423 00:22:46,347 --> 00:22:48,329 همین‌جوریـش یک زن دیگه بستر شوهرش رو گرم می‌کنه 424 00:22:48,429 --> 00:22:50,011 معلومه که نه 425 00:22:50,111 --> 00:22:51,733 برای درک انسان‌ها 426 00:22:51,833 --> 00:22:55,457 باید خواسته‌ها و ترس‌هاشون رو بسنجی 427 00:22:55,557 --> 00:22:58,380 این‌جوری روشون تسلط داری، آنتوان 428 00:22:58,480 --> 00:23:01,022 رسم روزگاره 429 00:23:12,454 --> 00:23:14,456 منـتـظرتـونـن 430 00:24:14,518 --> 00:24:16,520 امروز اینجا ایستاده‌م 431 00:24:17,682 --> 00:24:20,064 چون فرانسه‌ی عزیزمون 432 00:24:20,164 --> 00:24:22,326 در جنگه 433 00:24:24,449 --> 00:24:26,751 همین الان 434 00:24:26,851 --> 00:24:29,914 پادشاه هنری و سربازهاش 435 00:24:30,014 --> 00:24:31,836 جون‌شون رو به‌خطر انداختن 436 00:24:31,936 --> 00:24:34,259 تا استقلال‌مون رو حفظ کنـن 437 00:24:36,461 --> 00:24:38,323 برای موفقیت‌شون 438 00:24:38,423 --> 00:24:40,465 باید براشون غذا 439 00:24:41,346 --> 00:24:44,329 سلاح، اسب 440 00:24:44,429 --> 00:24:46,372 و زره بفرستیم 441 00:24:46,472 --> 00:24:48,674 که همه‌شون هزینه‌بر هستن 442 00:24:49,955 --> 00:24:52,458 عزیزان کاتولیک 443 00:24:52,558 --> 00:24:55,020 درجریان باشن 444 00:24:55,120 --> 00:24:58,564 سلطـنـت همیشه قدردان وفاداری‌تون بوده 445 00:24:59,238 --> 00:25:01,501 عزیزان پروتـسـتان هم در جریان باشن 446 00:25:02,128 --> 00:25:04,510 که هیچ دلیلی برای عدم موفقیت‌تون 447 00:25:04,610 --> 00:25:07,453 وجود نداره 448 00:25:07,727 --> 00:25:09,949 هیچ‌کس حق نداره چیزهایی 449 00:25:10,456 --> 00:25:13,400 که با جون و دل ساختید رو ازتون بگیره 450 00:25:13,500 --> 00:25:15,482 در ازای حمایت‌هاتون 451 00:25:15,582 --> 00:25:18,645 نماینده‌ای به انتخاب خودتون 452 00:25:18,745 --> 00:25:22,289 می‌تونه یک دیدار خصوصی با پادشاه داشته باشه 453 00:25:22,389 --> 00:25:23,930 و طی این فرآیند 454 00:25:24,030 --> 00:25:27,094 می‌تونید انتقادات‌تون رو 455 00:25:27,194 --> 00:25:28,695 بدون واسطه بیان کنید 456 00:25:28,795 --> 00:25:32,259 کسانی که برای منفعت خودشون راه شما رو منحرف می‌کنن 457 00:25:32,359 --> 00:25:34,862 خواسته‌ی پادشاه 458 00:25:34,962 --> 00:25:38,465 اینه که قوانین کشور در خدمت رفاه مردم باشن 459 00:25:38,565 --> 00:25:42,149 این خواسته‌ی قلبی پادشاهه 460 00:25:42,249 --> 00:25:44,071 و اگه مثل من 461 00:25:44,171 --> 00:25:46,574 ...می‌شناختینش 462 00:25:47,415 --> 00:25:49,417 از سخاوتمندی 463 00:25:50,057 --> 00:25:52,059 مهربونـیش 464 00:25:52,540 --> 00:25:54,542 ...و وفاداریش خبر داشتین 465 00:25:55,103 --> 00:25:57,405 هیچ کاری به‌جز مدد رسانی 466 00:25:57,505 --> 00:26:00,588 به پادشاه‌تون، در لحظات سخت فرانسه 467 00:26:01,109 --> 00:26:03,331 نمی‌کردین 468 00:26:25,294 --> 00:26:28,097 در ازای توجه پادشاه 469 00:26:28,497 --> 00:26:31,881 از ارتش حمایت می‌کنیم، علیاحضرت 470 00:26:31,981 --> 00:26:34,123 کیر توش 471 00:26:44,434 --> 00:26:46,096 مردم 472 00:26:46,196 --> 00:26:49,559 فقط می‌خوان شنیده بشن 473 00:26:50,920 --> 00:26:53,023 استعداد ذاتی داره، مگه نه؟ 474 00:26:53,123 --> 00:26:56,426 فقط مشکل به دنبال داره، آنتوان 475 00:26:56,526 --> 00:26:59,429 الان بدون کمک ما و بدون دادن چیزی به ما 476 00:26:59,529 --> 00:27:01,832 رای پروتستان‌ها رو خرید 477 00:27:01,932 --> 00:27:03,934 می‌دونی الان ما چه حکمی داریم؟ 478 00:27:05,496 --> 00:27:06,957 حکم کسخل‌ها رو؟ 479 00:27:07,057 --> 00:27:09,079 دقیقا 480 00:27:31,522 --> 00:27:34,365 برگشتی خونه - به لطف تو - 481 00:27:35,807 --> 00:27:37,809 دایان 482 00:27:38,650 --> 00:27:40,652 خوش‌حالم که سالمی 483 00:27:42,254 --> 00:27:44,496 در غیابم مشکلی پیش نیومد؟ 484 00:27:47,019 --> 00:27:48,760 چیز خاصی نبود 485 00:27:48,860 --> 00:27:51,363 برادر، سوراخ سوراخـت که نکردن؟ 486 00:27:51,463 --> 00:27:53,465 تا جایی که می‌دونم، نه - لطفا - 487 00:27:55,867 --> 00:27:58,450 به افتخار پیروزی‌تون، دوک 488 00:28:10,162 --> 00:28:11,944 ممنونم فرزندم 489 00:28:12,044 --> 00:28:13,826 نظرت چیه بدیش به پادشاه‌مون؟ 490 00:28:13,926 --> 00:28:14,948 نه 491 00:28:15,048 --> 00:28:17,470 نه 492 00:28:17,570 --> 00:28:21,634 نه، باید پیروزیـت رو جشن بگیری، فرانسوآ 493 00:28:21,734 --> 00:28:25,038 پیروزی شما بود، اعلی‌حضرت 494 00:28:25,138 --> 00:28:28,421 به خاطر استراتژی شما و ملکه بود 495 00:28:39,353 --> 00:28:41,435 فرانسـیس 496 00:28:42,008 --> 00:28:43,990 چرا پدرت با امپراتور مقدس روم جنگید؟ 497 00:28:44,718 --> 00:28:46,941 .بهت که گفتم برای استقلال فرانسه 498 00:28:47,041 --> 00:28:49,663 آره، ولی خداشون یکیه 499 00:28:49,763 --> 00:28:51,385 بهتر نبود که متحد می‌شدن 500 00:28:51,485 --> 00:28:54,468 و با مشرکین می‌جنگیدن؟ 501 00:28:54,568 --> 00:28:56,571 پدرم بهتر تشخیص می‌ده 502 00:28:57,251 --> 00:28:59,253 آره، البته 503 00:29:06,854 --> 00:29:09,157 آروم ناموساً - نگاه‌ش کن - 504 00:29:09,424 --> 00:29:10,765 ول می‌چرخی 505 00:29:10,865 --> 00:29:12,928 و با هرکس که بتونی سرجنگ می‌گیری 506 00:29:13,028 --> 00:29:14,890 حقیقتش کون بچه‌ای بیش نیستی 507 00:29:14,990 --> 00:29:16,531 حالا فعلا کونم رو بشور 508 00:29:16,631 --> 00:29:17,993 پا شدم یادت می‌دم که چطور با ارشدت حرف بزنی 509 00:29:18,073 --> 00:29:20,315 عه؟ شتر در خواب بیند پنبه دانه 510 00:29:24,800 --> 00:29:26,902 .سلام مادر تا یک دقیقه دیگه کارم تمومه 511 00:29:27,002 --> 00:29:28,584 عجله‌ای نیست 512 00:29:28,684 --> 00:29:30,866 امیدوارم مزاحم نشده باشم 513 00:29:30,966 --> 00:29:32,968 نه بابا 514 00:29:33,929 --> 00:29:35,551 هرچی بیش‌تر بهتر 515 00:29:35,651 --> 00:29:37,393 برام کادو آوردی؟ 516 00:29:37,493 --> 00:29:39,435 می‌خواستم یک کنیز بلژیکی خوش هیکل برات بیارم 517 00:29:39,535 --> 00:29:41,077 تا شب تاریک روح بهت حال بده 518 00:29:41,177 --> 00:29:44,120 ولی بعدش یادم اومد که سوگند تجرد خوردی 519 00:29:44,220 --> 00:29:46,562 سوگند نیست بهم تلقین شده 520 00:29:46,662 --> 00:29:47,764 ...و اینکه 521 00:29:47,864 --> 00:29:49,005 اگه بخوام عهد شکنی کنم 522 00:29:49,105 --> 00:29:50,406 می‌تونم خودم رو ببخـشم 523 00:29:50,506 --> 00:29:53,009 نه، ازوقت رفتی، برادرت 524 00:29:53,109 --> 00:29:55,251 خیلی مشغول شب‌های تاریک روح بوده 525 00:29:55,351 --> 00:29:57,934 مگه نه، چارلز؟ 526 00:29:58,034 --> 00:30:00,036 می‌تونی بری 527 00:30:00,477 --> 00:30:01,738 نه، هنوز کار داره 528 00:30:01,838 --> 00:30:04,801 خودم می‌تونم پسرم رو حموم بدم 529 00:30:06,523 --> 00:30:08,545 نه، برادرت 530 00:30:08,645 --> 00:30:10,908 افسار خودش رو 531 00:30:11,008 --> 00:30:13,751 داده دست زنِ احمق پادشاه 532 00:30:13,851 --> 00:30:16,994 درحالی که تو بیرق پادشاه رو 533 00:30:17,094 --> 00:30:18,796 در نبرد دست گرفتی 534 00:30:18,896 --> 00:30:20,157 درحالی که خودش از دور نظاره‌گر بود 535 00:30:20,257 --> 00:30:21,318 با کمک دایان 536 00:30:21,418 --> 00:30:24,562 آره، پشیمون هم می‌شه 537 00:30:24,662 --> 00:30:26,444 شاید باید حواس‌مون به کاترین باشه 538 00:30:26,544 --> 00:30:28,326 خیلی‌خب 539 00:30:28,426 --> 00:30:29,567 این کار ضروریه؟ 540 00:30:29,667 --> 00:30:31,089 ببخشید 541 00:30:31,189 --> 00:30:32,850 حرف‌هام منصفانه نیست؟ 542 00:30:32,950 --> 00:30:35,093 حرف غلطی زدم؟ 543 00:30:35,193 --> 00:30:37,335 ملکه ازت درخواستی داشت 544 00:30:37,435 --> 00:30:38,977 به‌جای اینکه تو هم در ازاش ازش چیزی بخوای 545 00:30:39,077 --> 00:30:40,658 گذاشتی ازت سواری بگیره 546 00:30:40,758 --> 00:30:43,001 این از تو چه آدمی می‌سازه 547 00:30:44,082 --> 00:30:45,423 یالا بگو 548 00:30:45,523 --> 00:30:47,525 ...از تو یک 549 00:30:49,127 --> 00:30:49,868 بی‌عرضه می‌سازه 550 00:30:49,968 --> 00:30:51,910 دقیقا 551 00:30:52,010 --> 00:30:55,774 برعکس داداش بزرگه‌ی قویـت 552 00:31:10,870 --> 00:31:13,813 چرا این کار رو باهاش کردی؟ 553 00:31:13,913 --> 00:31:15,254 می‌دونی که خوشـش نمیاد 554 00:31:15,354 --> 00:31:16,856 مشکل خودشه 555 00:31:16,956 --> 00:31:18,858 همیشه سوسول و پاستوریزه بوده 556 00:31:18,958 --> 00:31:22,181 برعکس تو با اون دامن‌های کوچولوت 557 00:31:22,281 --> 00:31:23,903 ولی با این‌حال انتخاب خودم نبوده 558 00:31:23,928 --> 00:31:24,929 نا امید کننده‌ست 559 00:31:25,029 --> 00:31:27,912 می‌خوای از بی‌انصافیِ دنیا گریه کنی؟ 560 00:31:30,410 --> 00:31:33,193 توی بچه بزرگ کردن 561 00:31:33,293 --> 00:31:35,295 دو نوع تربیت هست 562 00:31:36,376 --> 00:31:38,919 یکی اینه که لی‌لی به لالای بچه‌ت بذاری 563 00:31:39,019 --> 00:31:41,882 تا متوهم بار بیان و فکر کنن دنیا هم همین‌قدر قراره بهشون لطف کنه 564 00:31:41,982 --> 00:31:43,323 یا اینکه خردشون کنی 565 00:31:43,423 --> 00:31:45,365 قبل از اینکه دنیا ظالمانه خردشون کنه 566 00:31:45,465 --> 00:31:47,728 روش تربیت تو هم که خیلی مبهمه 567 00:31:47,828 --> 00:31:50,090 من شما دوتا رو طبق دنیایی که توشـیم تربیـت کردم 568 00:31:50,190 --> 00:31:52,453 نه طبق دنیای خیالی مادرها 569 00:31:52,553 --> 00:31:55,656 باید در اداره امور کشوری 570 00:31:55,756 --> 00:31:57,058 مهم ظاهر بشی 571 00:31:57,158 --> 00:31:59,380 اون‌وقت چطوری؟ 572 00:31:59,480 --> 00:32:01,542 نمی‌دونی؟ 573 00:32:01,642 --> 00:32:04,465 جوابـش رو خودت می‌دونی 574 00:32:04,565 --> 00:32:07,268 ماری استوارت 575 00:32:07,368 --> 00:32:10,231 فکر می‌کنه خادم ماموریت الهیه 576 00:32:10,331 --> 00:32:13,374 چنین چیزی رو نمی‌شه خرید 577 00:32:14,456 --> 00:32:16,358 تنها کاری که باید بکنی 578 00:32:16,458 --> 00:32:19,281 اینه که خودت رو وحی‌آورش جلوه بدی 579 00:32:19,381 --> 00:32:21,603 تا دو دستی سلطتنـت رو بهت بده 580 00:32:33,475 --> 00:32:35,337 پادشاه گفته نمی‌خواد کسی مزاحمـش بشه 581 00:32:35,437 --> 00:32:37,439 من فرق می‌کنم 582 00:32:38,320 --> 00:32:40,322 هیچ فرقی نداره، خانم 583 00:32:41,363 --> 00:32:42,985 خودش گفته 584 00:32:43,085 --> 00:32:45,087 واضح و صریح 585 00:32:47,890 --> 00:32:49,892 که این‌طور 586 00:33:08,498 --> 00:33:09,858 اوه 587 00:33:10,433 --> 00:33:11,575 اوه؟ 588 00:33:11,675 --> 00:33:13,417 این چه طرز خوش‌آمد گویی از پادشاهته؟ 589 00:33:13,517 --> 00:33:14,898 اعلی‌حضرت 590 00:33:14,998 --> 00:33:16,300 اومدن‌تون رو به ملکه اطلاع می‌دم 591 00:33:16,400 --> 00:33:18,402 خوبه 592 00:33:20,964 --> 00:33:22,907 صبح به‌خیر - صبح به‌خیر - 593 00:33:23,007 --> 00:33:26,730 می‌شه لطف کنی بیای بریم تا یک جایی؟ 594 00:33:37,782 --> 00:33:39,784 تو 595 00:33:40,905 --> 00:33:42,727 یک کاری برات دارم 596 00:33:42,827 --> 00:33:45,310 چی؟ - باید یکی رو تعقیب کنی - 597 00:33:59,965 --> 00:34:01,967 باز هم بده 598 00:34:03,929 --> 00:34:05,831 نه - نه؟ - 599 00:34:05,931 --> 00:34:07,933 مصرفـت رفته بالا 600 00:34:15,941 --> 00:34:17,943 تازه کجاش رو دیدی؟ 601 00:34:41,728 --> 00:34:43,590 می‌دونم کجا بودی 602 00:34:43,690 --> 00:34:45,692 حسودیـت شده؟ 603 00:34:47,414 --> 00:34:49,316 می‌دونی کاترین بفهمه چی می‌گه 604 00:34:49,416 --> 00:34:51,518 برام مهم نیست 605 00:34:51,543 --> 00:34:53,565 آدم باید جبهه‌ش رو انتخاب کنه 606 00:34:53,740 --> 00:34:55,082 دلیل شخصی هم نداره 607 00:34:55,182 --> 00:34:56,483 دوتاشون خرخره‌ت رو می‌جوئن 608 00:34:56,583 --> 00:34:57,725 تا به هم ضربه بزنن 609 00:34:57,825 --> 00:34:58,966 حداقل دایان روراست اومده جلو 610 00:34:59,066 --> 00:35:01,328 می‌خوای نظر من رو بدونی؟ 611 00:35:01,428 --> 00:35:04,572 ...به‌نظرم می‌دونی 612 00:35:04,672 --> 00:35:08,356 یک احتمال کوچیکی وجود داره که شاید من عاشقت باشم 613 00:35:09,957 --> 00:35:12,360 و هرکاری می‌کنی 614 00:35:12,841 --> 00:35:14,843 تا اون یک ذره احتمال رو هم از بین ببری 615 00:35:16,604 --> 00:35:19,107 خب یکی یک زمانی بهم گفت 616 00:35:19,207 --> 00:35:21,910 اگر عاشق چیزی باشی همیشه اسیر خواهی بود 617 00:35:22,010 --> 00:35:25,293 پس فکرکنم طلا رو به عشق ترجیح بدم 618 00:35:30,058 --> 00:35:31,880 پس بهتره این رو پس بگیری 619 00:35:54,844 --> 00:35:56,886 قشنگه، نه؟ 620 00:35:58,688 --> 00:36:02,251 این خونه‌ای که گیزها از یک پروتستان دزدیدن 621 00:36:03,773 --> 00:36:05,775 یارو رو دیدم 622 00:36:08,218 --> 00:36:11,801 گویا الان مال منه 623 00:36:11,901 --> 00:36:13,904 یک کادوئه 624 00:36:14,224 --> 00:36:17,087 یک کادو واسه جلب لطف پادشاه‌ست 625 00:36:17,187 --> 00:36:18,929 به‌نظرت باید چی کار کنم؟ 626 00:36:19,029 --> 00:36:21,031 قبولش کنم؟ 627 00:36:21,391 --> 00:36:23,534 و نشون بدم که من رو می‌شه راحت خرید؟ 628 00:36:23,634 --> 00:36:26,417 ...یا ردش کنم و گیزها 629 00:36:26,517 --> 00:36:28,519 خشمگین بشن؟ 630 00:36:30,361 --> 00:36:32,363 تصمیم درست رو می‌گیری 631 00:36:32,683 --> 00:36:34,685 شاید 632 00:36:35,486 --> 00:36:38,990 ...فکرکنم همیشه یک چیزی درونم دیدی 633 00:36:39,090 --> 00:36:41,212 که من توی پذیرش بودنش مشکل داشتم 634 00:36:43,574 --> 00:36:45,576 مثل دایان 635 00:36:48,700 --> 00:36:50,702 یک سوال بپرسم؟ 636 00:36:52,824 --> 00:36:54,826 واسه رابطه ما دیر شده؟ 637 00:36:58,510 --> 00:37:00,552 هروقت ماهی رو بگیری تازه‌ست 638 00:37:03,074 --> 00:37:06,358 دوباره... باور داشتم که ممکنه دوستـم داشته باشه 639 00:37:08,040 --> 00:37:10,342 ...وقتی من توی جبهه 640 00:37:10,442 --> 00:37:12,564 بی‌خاصیت بودم 641 00:37:13,605 --> 00:37:15,547 لباس نخ پنبه تنم بود 642 00:37:15,647 --> 00:37:18,851 تو داشتی به درستی حکومت می‌کردی 643 00:37:24,336 --> 00:37:26,339 می‌خوام بدمش به تو 644 00:37:28,901 --> 00:37:30,903 به پاس قدردانی از کاری که کردی 645 00:37:33,306 --> 00:37:35,308 نیازی به این کارها نیست که 646 00:37:37,710 --> 00:37:40,794 ولی یک لطف کوچیکی درحقم بکن 647 00:37:47,301 --> 00:37:50,043 سر قول‌تون موندین 648 00:37:50,176 --> 00:37:52,179 زنه و قولش 649 00:37:52,726 --> 00:37:54,788 تحت تاثیر قرار گرفتم 650 00:37:54,888 --> 00:37:56,890 و هرچیزی بخوام می‌تونم بگم؟ 651 00:37:57,771 --> 00:37:59,773 آره 652 00:38:00,815 --> 00:38:02,817 خانواده من هم مثل خانواده تو خودشون رو کشیدن بالا 653 00:38:04,098 --> 00:38:06,921 با سخت‌کوشی و تجارت 654 00:38:07,021 --> 00:38:09,023 می‌تونی بهم اعتماد کنی 655 00:38:14,148 --> 00:38:16,611 وقتی بالاخره جایگاهم تثبیت شده بود 656 00:38:16,711 --> 00:38:18,373 می‌خواستم به کسی کمک کنم 657 00:38:18,473 --> 00:38:20,475 که بیش‌تر از من کمک لازم بود 658 00:38:23,237 --> 00:38:25,340 اعلی‌حضرت 659 00:38:25,440 --> 00:38:27,482 بابت پیروزی‌تون تبریک می‌گم 660 00:38:29,124 --> 00:38:31,506 باید بسیار ازت قدردان باشیم 661 00:38:31,606 --> 00:38:34,269 وفاداریـت بی‌پاسخ نخواهد موند 662 00:38:34,369 --> 00:38:36,391 فقط باید از همسرتون تشکر کنیم 663 00:38:36,491 --> 00:38:38,553 گفتمان‌هاش بسیار متقاعدکننده‌ن 664 00:38:38,653 --> 00:38:40,656 بر منکرش لعنـت 665 00:38:41,056 --> 00:38:43,539 گویا می‌خوای چیزی بهم بگی 666 00:38:46,021 --> 00:38:48,023 درسته 667 00:38:49,205 --> 00:38:52,068 من با شاگردی خیاطی شروع کردم 668 00:38:52,388 --> 00:38:54,009 تحصیل نکردم 669 00:38:54,109 --> 00:38:56,732 اون‌قدر کار کردم که خودم صاحب‌کار شدم 670 00:38:56,832 --> 00:38:58,834 هیچ‌وقت جلوی کسی دست دراز نکردم 671 00:39:01,197 --> 00:39:03,059 ولی هر دفعه 672 00:39:03,159 --> 00:39:05,862 که چس قرون جمع کردم 673 00:39:05,962 --> 00:39:09,205 بالاسری‌هام هاپولیـش کردن 674 00:39:10,847 --> 00:39:12,969 همون‌طور که خونه‌م رو غصب کردن 675 00:39:14,210 --> 00:39:17,534 بیاید فرض کنیم به‌خاطر اینه که دارم خدای اشتباه رو می‌پرستم 676 00:39:18,054 --> 00:39:18,915 ولی این‌طور نیست 677 00:39:19,015 --> 00:39:21,958 به‌خاطر اینه که از رعیـتم 678 00:39:22,058 --> 00:39:25,782 و وقتی می‌رم سراغ کسانی که مثلا با من متحدن 679 00:39:26,823 --> 00:39:29,066 اونا هم مالـم رو می‌خورن 680 00:39:29,826 --> 00:39:33,010 چون از رعیتـم 681 00:39:33,110 --> 00:39:35,933 باید بهت یادآوری کنم که داری درباره کی حرف می‌زنی 682 00:39:36,033 --> 00:39:40,177 می‌دونم رفتارم بی‌پرواست 683 00:39:40,277 --> 00:39:42,860 ولی باید این رو بشنوین 684 00:39:42,960 --> 00:39:45,343 چون اگه مردان آزاد توی این کشور رفاه نداشته باشن 685 00:39:45,443 --> 00:39:49,327 مطمئن باشید دیر یا زود میان سراغ‌تون 686 00:39:50,808 --> 00:39:52,470 سراغ همه‌تون 687 00:39:52,570 --> 00:39:55,633 و سر همه‌تون رو بر سرنیزه می‌کنن 688 00:39:55,733 --> 00:39:57,595 خودتون هم خوب می‌دونین 689 00:39:57,695 --> 00:40:00,378 فقط امیدوارین که توی زمانه شما اتفاق نیفته 690 00:40:00,939 --> 00:40:03,161 می‌تونید به نمایش‌ها 691 00:40:03,261 --> 00:40:06,004 و مراسم‌هاتون ادامه بدید و خودتون رو شیک و پیک کنید 692 00:40:06,104 --> 00:40:08,567 ولی می‌دونین که تا ابد دوام نداره 693 00:40:08,667 --> 00:40:12,090 دیر یا زود از خواب غفلت بیدار می‌شن 694 00:40:12,190 --> 00:40:16,335 و می‌فهمن که شما خون‌تون رنگین‌تر نیست 695 00:40:16,435 --> 00:40:18,097 چطور جرات می‌کنی؟ 696 00:40:18,197 --> 00:40:21,660 پادشاه بهت لطف و باهات دیدار می‌کنه اون‌وقت تو تهدیدش می‌کنی؟ 697 00:40:21,760 --> 00:40:24,023 اخطاره بابا 698 00:40:24,123 --> 00:40:26,826 تهدید نیست - عیب نداره - 699 00:40:26,926 --> 00:40:29,448 عیب نداره - خوب هم داره - 700 00:40:29,809 --> 00:40:31,811 خیلی هم عیب داره 701 00:40:32,652 --> 00:40:35,835 اگه پدرت می‌دید داری این‌جوری ضعف نشون می‌دی 702 00:40:35,935 --> 00:40:37,937 شرمسار می‌شد 703 00:40:38,417 --> 00:40:42,582 یک خیاط فکر کرده می‌تونه نظرش رو بی‌پروا به پادشاه بگه؟ 704 00:40:43,182 --> 00:40:44,724 باید بدم شلاقت بزنن 705 00:40:44,824 --> 00:40:47,647 شاید جایگاه‌ت یادت اومد 706 00:40:47,747 --> 00:40:50,891 تو کی هستی که بخوای جایگاه من رو بهم یادآوری کنی؟ 707 00:40:50,991 --> 00:40:53,293 معشوقه پادشاه که اصلا نباید دیده بشه 708 00:40:53,393 --> 00:40:54,654 نباید صداش دربیاد 709 00:40:54,754 --> 00:40:56,656 ولی آسه می‌ری آسه میای 710 00:40:56,756 --> 00:40:59,980 هرچی هم بخوای بدون خجالت می‌گی 711 00:41:00,080 --> 00:41:03,824 قضیه‌ی تاج‌گذاری رو که یادت هست؟ 712 00:41:03,924 --> 00:41:05,946 فکرکردی داشتن برات دست می‌زدن؟ 713 00:41:06,046 --> 00:41:07,187 داشتن بهت می‌خندیدن 714 00:41:07,287 --> 00:41:08,749 کافیه - به جفت‌تون - 715 00:41:08,849 --> 00:41:10,631 چه پادشاهی درکنار سربازانش نمی‌جنگه؟ 716 00:41:10,731 --> 00:41:12,193 گفتم کافیه - چون ترجیح می‌ده به‌جاش - 717 00:41:12,293 --> 00:41:14,515 فاحشه‌ش رو بکنه - اون پادشاهته - 718 00:41:14,615 --> 00:41:16,877 توسط خدا انتخاب شده 719 00:41:16,977 --> 00:41:18,980 یعنی من انتخابِ خدام 720 00:41:19,580 --> 00:41:22,083 یا فاحشه خدا، هرطور دوست داری 721 00:41:22,183 --> 00:41:24,185 خدای من چنین انتخابی نکرده 722 00:41:25,586 --> 00:41:27,729 ...حالا اگر من رو ببخشین 723 00:41:31,392 --> 00:41:33,394 فکرکنم حرف‌هام رو زدم... 724 00:41:43,165 --> 00:41:45,027 یالا 725 00:42:00,823 --> 00:42:02,825 ببخشید 726 00:42:03,986 --> 00:42:06,128 به‌خاطر تو کشتمش 727 00:42:06,228 --> 00:42:08,231 باید انجام می‌شد 728 00:42:10,153 --> 00:42:12,155 تو پادشاهمی 729 00:42:16,039 --> 00:42:18,041 البته 730 00:42:19,362 --> 00:42:21,785 البته 731 00:42:21,885 --> 00:42:23,506 البته 732 00:42:23,606 --> 00:42:25,228 بخشیدمت 733 00:42:28,532 --> 00:42:31,194 بخشیدمت 734 00:42:48,072 --> 00:42:49,854 سعی کردم از بلوای دربار 735 00:42:49,954 --> 00:42:52,937 به شانانسو پناه ببرم 736 00:42:53,037 --> 00:42:55,239 خونه‌ای که آغازگر همه‌چیز بود 737 00:43:05,129 --> 00:43:07,132 سلام دخترعمو 738 00:43:08,693 --> 00:43:10,695 دخترعمو 739 00:43:11,856 --> 00:43:13,518 من و هنری تصمیم گرفتیم 740 00:43:13,618 --> 00:43:16,281 که به‌جای شومانت شانانسو رو 741 00:43:16,381 --> 00:43:18,383 خونه ییلاقی‌مون کنیم 742 00:43:18,824 --> 00:43:20,826 قشنگه، نه؟ 743 00:43:28,113 --> 00:43:30,536 کِی می‌شه از شر این زن خلاص شم؟ 744 00:43:42,408 --> 00:43:43,870 آشنا به‌نظر میای 745 00:43:43,970 --> 00:43:45,972 شنیدم فال می‌گیری 746 00:43:46,372 --> 00:43:48,374 حقه‌ی ساده‌ایه راستش 747 00:43:51,457 --> 00:43:53,460 فال من رو بگیر 748 00:43:57,504 --> 00:44:00,967 تا چند ساعت دیگه سگ مست می‌کنی 749 00:44:01,067 --> 00:44:03,690 سگ مست‌تر از الانت 750 00:44:03,790 --> 00:44:05,212 احتمالا دعوا می‌کنی 751 00:44:05,312 --> 00:44:07,714 ولی می‌تونی از پس خودت بربیای پس چیزیت نمی‌شه 752 00:44:09,917 --> 00:44:11,919 البته واسه امروز 753 00:44:13,000 --> 00:44:17,104 به مرور پیرتر 754 00:44:17,204 --> 00:44:19,206 و کندتر می‌شی 755 00:44:19,967 --> 00:44:22,630 و درنهایت می‌میری و می‌ندازنت تو چاله 756 00:44:22,730 --> 00:44:23,791 می‌شی غذای خوک‌ها 757 00:44:23,891 --> 00:44:25,893 مثل خودم 758 00:44:26,934 --> 00:44:28,936 با این تفاوت 759 00:44:29,617 --> 00:44:33,881 که تو زندگیت رو 760 00:44:33,981 --> 00:44:36,084 وقف پادشاهی کردی 761 00:44:36,184 --> 00:44:39,507 که از اولش هم تخمش نبودی 762 00:44:42,230 --> 00:44:44,232 پس حقه نیست 763 00:44:47,956 --> 00:44:50,078 گویا واقعا فال‌گیری 764 00:45:03,812 --> 00:45:05,814 خوبی پسرم؟ 765 00:45:07,456 --> 00:45:09,038 خوبم 766 00:45:09,138 --> 00:45:10,800 کمکی ازم برمیاد؟ 767 00:45:10,900 --> 00:45:13,122 گفتم خوبم 768 00:45:13,222 --> 00:45:16,285 می‌تونم واسه امشب بهت جا بدم 769 00:45:16,385 --> 00:45:17,567 یک سرپناه 770 00:45:22,872 --> 00:45:24,974 داری صدقه می‌دی؟ 771 00:45:25,074 --> 00:45:27,477 هر مسیحی‌ای باید صدقه بده 772 00:45:34,204 --> 00:45:36,206 چند می‌گیری دختره رو بدی؟ 773 00:45:38,729 --> 00:45:39,870 دخترمه‌ها 774 00:45:39,970 --> 00:45:42,192 خب؟ چند؟ 775 00:45:42,292 --> 00:45:44,294 داری بهم توهین می‌کنی 776 00:45:47,097 --> 00:45:49,099 کافیه؟ 777 00:45:55,426 --> 00:45:56,968 بذار باهاش حرف بزنم 778 00:45:57,068 --> 00:45:59,650 بچه‌ست، ولی یاد می‌گیره 779 00:45:59,750 --> 00:46:02,053 بالاخره که همسر خوبی می‌شه 780 00:46:02,153 --> 00:46:05,136 کدوم مردی دخترش رو می‌فروشه؟ 781 00:46:05,236 --> 00:46:06,337 سوءتفاهم شده 782 00:46:06,437 --> 00:46:08,259 سوءتفاهمی نشده 783 00:46:08,359 --> 00:46:10,502 ترجیح می‌دم فکرکنم که دختر خودت نیست 784 00:46:10,602 --> 00:46:12,103 و سر راهی بوده 785 00:46:12,203 --> 00:46:14,065 و داری تحت عنوان دختر خودت می‌فروشیش 786 00:46:14,165 --> 00:46:17,489 .ولی دنیا اون‌جوری که می‌خوام نیست مگه نه؟ 787 00:46:19,851 --> 00:46:22,033 بگو ببینم، چه حسی داره 788 00:46:22,133 --> 00:46:23,515 که در یک لحظه متوجه شی 789 00:46:23,615 --> 00:46:26,879 قراره بمیری و هیچ‌کس هم اعتراضی نمی‌کنه 790 00:46:26,979 --> 00:46:30,482 هیچ‌کس عزاداری نمی‌کنه و حتی کسی خبردار نمی‌شه 791 00:46:30,582 --> 00:46:33,005 التماست می‌کنم - به خودت زحمت نده - 792 00:46:33,105 --> 00:46:35,247 من واسه پادشاه و واسه پول آدم کشتم 793 00:46:35,347 --> 00:46:37,089 ولی هیچ‌کدوم‌شون مثل کشتن نجس‌هایی مثل تو 794 00:46:37,189 --> 00:46:38,571 برام لذت‌بخش نیستن 795 00:46:38,671 --> 00:46:40,673 بهش رحم کن 796 00:46:42,995 --> 00:46:46,138 مستحق زندگی نیست 797 00:46:46,238 --> 00:46:48,241 موافقم 798 00:46:49,021 --> 00:46:51,103 ولی پدرمه 799 00:46:52,291 --> 00:46:53,753 خواسته‌ت همینه؟ 800 00:47:17,591 --> 00:47:19,593 بزرگ‌ترین خواستم یک چیز دیگه‌ست 801 00:47:20,500 --> 00:47:22,843 من که غول چراغ جادو نیستم 802 00:47:22,963 --> 00:47:25,526 می‌خوام من رو با خودت ببری 803 00:47:28,282 --> 00:47:30,284 من اصلا نمی‌دونم کجا قراره برم 804 00:47:31,085 --> 00:47:33,087 من می‌دونم 805 00:47:34,629 --> 00:47:36,651 به عقب که نگاه می‌کنم 806 00:47:36,924 --> 00:47:39,327 هر خطری من رو برای خطر بعدی آماده می‌کرد 807 00:47:42,904 --> 00:47:44,906 خواسته‌تون رو عملی می‌کنم 808 00:47:45,506 --> 00:47:47,508 اتاق ماری رو می‌گردم 809 00:47:50,198 --> 00:47:52,200 الحق که دوست خوبی هستی 810 00:47:53,028 --> 00:47:56,531 چون برای پیدا کردن تله‌ها 811 00:47:56,590 --> 00:47:58,292 باید روباه باشی 812 00:47:58,317 --> 00:48:01,320 و برای ترسوندن گرگ‌ها، شیر 813 00:48:17,779 --> 00:48:20,482 مادرشوهر عزیزم 814 00:48:20,623 --> 00:48:25,127 شنیدم می‌خواستی با من قدم بزنی؟ 815 00:48:25,278 --> 00:48:27,280 درسته 816 00:48:30,266 --> 00:48:33,089 می‌خوام یک بخش از کتاب مقدس رو 817 00:48:33,189 --> 00:48:35,191 برات قرائت کنم 818 00:48:37,514 --> 00:48:39,055 به خودم کمک کرد 819 00:48:39,155 --> 00:48:41,978 که با مرگ پادشاه فرانسیس کنار بیام 820 00:48:42,078 --> 00:48:43,500 چه ملاحظه‌گرید 821 00:48:48,805 --> 00:48:50,807 عزاداری خواهید کرد 822 00:48:51,568 --> 00:48:53,570 ولی عزای‌تان تبدیل به شادمانی می‌شود 823 00:48:55,693 --> 00:48:58,476 شما زاری و ماتم خواهید کرد 824 00:48:58,576 --> 00:49:01,759 امّا جهان شادمان خواهد شد 825 00:49:01,859 --> 00:49:04,282 شما غمگین خواهید بود 826 00:49:04,382 --> 00:49:07,044 امّا غم شما به شادی بدل خواهد شد 827 00:49:07,144 --> 00:49:09,146 درسته. سوره یوحناست 828 00:49:09,907 --> 00:49:11,909 فصل 16 آیه بیست 829 00:49:13,431 --> 00:49:15,053 درسته 830 00:49:15,153 --> 00:49:18,236 فهمیدم چرا فکر می‌کنین که تسلی بخشـم خواهد بود 831 00:49:25,724 --> 00:49:28,046 عزیزم، انگار سردته 832 00:49:30,008 --> 00:49:31,189 نه خوبم 833 00:49:31,289 --> 00:49:32,591 چرند نگو 834 00:49:32,691 --> 00:49:34,473 برو برای ارباب‌بانوت شال بیار 835 00:50:08,248 --> 00:50:10,147 چه غلطی داری می‌کنی؟ 836 00:50:10,172 --> 00:50:15,172 «ترجمه از: :«فاطیما موسوی و علیرضا نورزاده Fatima & @Mr_Lightborn11 :تلگرام 837 00:50:15,258 --> 00:50:35,258 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top