1 00:00:10,120 --> 00:00:12,813 [ ...آنچه گذشت ] 2 00:00:12,838 --> 00:00:14,555 خواب دیدم دایان مرده 3 00:00:15,342 --> 00:00:16,449 بعدش چی شد؟ 4 00:00:16,580 --> 00:00:17,711 بعدش هنری مرد 5 00:00:17,736 --> 00:00:19,339 پس می‌دونین چه بهایی داره 6 00:00:19,364 --> 00:00:20,975 حاضر نیستم چنین بهایی پرداخت کنم 7 00:00:21,000 --> 00:00:23,524 ،ما از جانب برادرزاده‌ام مری استوارت، اومدیم اینجا 8 00:00:23,611 --> 00:00:25,222 پادشاه نامزدی‌ش رو 9 00:00:25,247 --> 00:00:27,032 با ولیعهد فراموش کرده 10 00:00:27,057 --> 00:00:28,766 فرانسیس به وقتش ازدواج می‌کنه 11 00:00:28,791 --> 00:00:30,255 اون‌وقت وقتش کیه؟ 12 00:00:30,280 --> 00:00:33,246 هر وقت من صلاح بدونم 13 00:00:33,271 --> 00:00:35,407 به عقیده‌ش این وصلت کار درستی نیست 14 00:00:35,623 --> 00:00:37,078 بابا بی‌خیال 15 00:00:37,103 --> 00:00:39,227 آخه هنری چی از وصلت و ازدواج سرش می‌شه؟ 16 00:00:39,252 --> 00:00:41,815 نذاشتی من مرد بشم 17 00:00:41,840 --> 00:00:43,712 ...اگه عشق و علاقه‌ام آسیبی بهت زد 18 00:00:43,737 --> 00:00:45,478 باید من رو بفرستی برم 19 00:00:45,503 --> 00:00:47,915 خانم دو پواتیه صحبت داره 20 00:00:47,940 --> 00:00:50,595 ازدواج ولیعهد طبق برنامه پیش می‌ره 21 00:00:50,620 --> 00:00:51,664 به‌نظرم بهتره 22 00:00:51,689 --> 00:00:53,573 امپراتور مقدس روم، پادشاه اسپانیا رو دعوت کنیم 23 00:00:53,598 --> 00:00:55,643 باید از مردی استقبال کنیم 24 00:00:55,668 --> 00:00:57,577 که با خودتون و پدرتون چندین بار جنگیده؟ 25 00:00:57,602 --> 00:00:59,753 دیوونه شدی؟ - فرانسه - 26 00:00:59,778 --> 00:01:01,494 توی مسابقه مراسم امروز شرکت می‌کنی؟ 27 00:01:01,519 --> 00:01:04,083 مثل اولین دیدارمون موقع مسابقه ببینمت خوش‌حالم می‌کنه 28 00:01:05,050 --> 00:01:07,008 بگو توی خواب دیدم که می‌میره 29 00:01:07,033 --> 00:01:08,765 که توی این راند می‌میره مگه اینکه الان دست بکشه 30 00:01:08,790 --> 00:01:10,224 یک بار دیگه 31 00:01:14,314 --> 00:01:16,378 تو شروری همون‌طور که همه می‌گن 32 00:01:16,403 --> 00:01:18,536 بی‌خیال. کسی حواسش نیست 33 00:01:18,561 --> 00:01:19,736 مطمئنی دختر مناسبی رو انتخاب کردی؟ 34 00:01:19,761 --> 00:01:22,689 چون اگه به‌زودی ترتیبش رو ندی 35 00:01:22,714 --> 00:01:24,324 ماری قطعا راهی پیدا می‌کنه 36 00:01:24,349 --> 00:01:27,158 تا ملکه فرانسه باقی بمونه 37 00:01:27,247 --> 00:01:34,071 رسانه بزرگ «نایت مووی» تقدیم می‌کند WwW.NightMovie.Top 38 00:01:36,893 --> 00:01:45,626 کانال زیرنویس‌های ما @NightMovieTT 39 00:01:45,651 --> 00:01:54,755 « ما را در تلگرام، اینستاگرام و توئیتر دنبال کنید » @NightMovie_Co 40 00:01:54,780 --> 00:02:01,806 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 41 00:02:01,831 --> 00:02:03,376 ملاقاتی داری 42 00:02:04,990 --> 00:02:06,731 سرورم 43 00:02:10,675 --> 00:02:12,808 انتظار داشتی ارباب‌بانوت رو ببینی؟ 44 00:02:12,895 --> 00:02:14,635 اون سراغی ازت نمی‌گیره 45 00:02:14,660 --> 00:02:17,600 احتمالا تا الان متوجه شدی 46 00:02:18,759 --> 00:02:20,139 بشین 47 00:02:22,600 --> 00:02:26,822 به گمونم تنها کسی که انتظار دیدنش رو نداشتی منم؟ 48 00:02:26,952 --> 00:02:30,390 من به جرم ورود بدون اجازه به اتاق‌تون دستگیر شدم 49 00:02:30,496 --> 00:02:33,542 فکر نمی‌کردم وضعیتم اهمیتی براتون داشته باشه 50 00:02:33,673 --> 00:02:36,589 نه، ولی من اهمیت می‌دم 51 00:02:36,781 --> 00:02:39,001 بخشش اساس کلام پروردگاره 52 00:02:39,026 --> 00:02:40,636 به ویژه برای کسانی که که به گمراهی کشیده شدن 53 00:02:40,661 --> 00:02:43,186 بدون اینکه خودشون تقصیری داشته باشن 54 00:02:43,316 --> 00:02:46,575 حدسم اینه که کاترین تو رو فرستاده بود توی اتاقم 55 00:02:46,600 --> 00:02:50,253 همین‌طور که حدس می‌زنم تفریحش جادوی‌ سیاهه 56 00:02:50,278 --> 00:02:52,492 اما برای اثبات‌‌شون هیچ مدرکی ندارم 57 00:02:53,457 --> 00:02:56,373 شاید تو بتونی کمکم کنی تا بفهمم قضیه از چه قراره 58 00:02:57,369 --> 00:03:00,241 مطمئنم حرف‌های خوبی در موردم نشنیدی 59 00:03:00,638 --> 00:03:03,164 و حالا نمی‌دونی می‌تونی بهم اعتماد کنی یا نه 60 00:03:03,189 --> 00:03:05,713 می‌دونم سر دو راهی گیر کردی 61 00:03:06,992 --> 00:03:10,300 ...اما بذار بهت بگم ذاتا چه‌طور آدمی هستم 62 00:03:10,430 --> 00:03:13,313 ...واسه اینکه بهتر بتونی تصمیم بگیری 63 00:03:13,338 --> 00:03:15,523 طرف کی باشی 64 00:03:17,520 --> 00:03:19,265 به نظرم اگه روز ازدواجم رو می‌دیدی 65 00:03:19,290 --> 00:03:20,857 بهتر درک می‌کردی 66 00:03:23,435 --> 00:03:25,881 فکر می‌کردم اون روز 67 00:03:26,409 --> 00:03:28,411 همون روزیه که خداوند اراده کرده 68 00:03:30,407 --> 00:03:33,845 ...تا اینکه متوجه شدم 69 00:03:33,976 --> 00:03:36,780 نیروهای پلید دیگه‌ای هم در کارند 70 00:03:38,732 --> 00:03:40,560 هنری 71 00:03:45,204 --> 00:03:47,032 هنری 72 00:03:47,057 --> 00:03:49,297 سقوط حزن‌انگیز پادشاه هنری برای همه غیر منتظره بود 73 00:03:49,322 --> 00:03:50,845 جز یک نفر 74 00:03:55,600 --> 00:04:05,678 «مترجمان: فاطیما موسوی و علیرضا نورزاده» Fatima & @Mr_Lightborn11 75 00:04:05,703 --> 00:04:07,037 سعی کن حرف نزنی 76 00:04:08,358 --> 00:04:10,006 از بچه‌هام محافظت کن 77 00:04:10,031 --> 00:04:12,598 همونطور که از من محافظت کردی از بچه‌هام محافظت کن 78 00:04:12,623 --> 00:04:14,750 خودت زنده می‌مونی و ازشون محافظت می‌کنی 79 00:04:14,775 --> 00:04:16,908 باشه؟ خودت هستی 80 00:04:18,368 --> 00:04:21,499 می‌بینم که هنوزم خوب دروغ می‌گی 81 00:04:30,282 --> 00:04:31,457 یالا 82 00:04:32,208 --> 00:04:33,856 برو بیارش 83 00:04:45,873 --> 00:04:47,433 بذار رد بشم 84 00:04:47,458 --> 00:04:50,151 دیگه نیازی به حضور شما نیست، بانو 85 00:04:50,176 --> 00:04:51,308 به من نیاز داره 86 00:04:51,333 --> 00:04:52,943 موضوع خانوادگیه 87 00:04:54,630 --> 00:04:55,892 هنری 88 00:05:05,806 --> 00:05:07,373 نه، خواهش می‌کنم 89 00:05:11,029 --> 00:05:14,018 چرا وقتی بهت گفتم بس کن باز ادامه دادی؟ 90 00:05:14,043 --> 00:05:15,262 چرا؟ 91 00:05:17,916 --> 00:05:19,397 چرا؟ 92 00:05:20,125 --> 00:05:22,171 می‌خواستم خوابت تعبیر بشه 93 00:05:22,301 --> 00:05:24,216 نه - چون همین رو می‌خواستم - 94 00:05:24,241 --> 00:05:25,604 !نه 95 00:05:25,629 --> 00:05:27,726 !گفته بودم ادامه ندی 96 00:05:29,482 --> 00:05:31,536 نباید عاشقم می‌شدی 97 00:05:31,561 --> 00:05:33,040 چی؟ 98 00:05:34,661 --> 00:05:36,098 من هنوزم دوستت دارم 99 00:05:37,490 --> 00:05:38,752 ...هیس 100 00:05:38,883 --> 00:05:42,166 دلم برات می‌سوزه چون هنوز احمقی 101 00:05:44,062 --> 00:05:48,153 حادثه‌‌ی ناگواریه 102 00:05:48,284 --> 00:05:50,634 اون هم روز عروسی‌تون 103 00:05:50,764 --> 00:05:52,787 روزی که باید آکنده از خوشی باشه 104 00:05:52,812 --> 00:05:56,006 حالا با حادثه‌ای دلخراش ضایع شد 105 00:05:56,541 --> 00:05:57,846 جناب پادشاه قوی‌اند 106 00:05:57,871 --> 00:05:59,374 بی‌شک زنده می‌مونن 107 00:05:59,399 --> 00:06:01,070 نیزه رفته توی چشم‌شون 108 00:06:01,936 --> 00:06:05,179 در چنین مواقعی باید با کمک ایمان به خودمون تسلی بدیم 109 00:06:05,204 --> 00:06:07,380 دعا بخونیم؟ 110 00:06:07,405 --> 00:06:09,392 بله 111 00:06:09,734 --> 00:06:11,502 عمو، شروع می‌کنین؟ 112 00:06:11,535 --> 00:06:13,537 البته 113 00:06:13,562 --> 00:06:18,840 هرچند امیدوارم آیین نیایش کاتولیک‌مون براداران بوربون‌ رو آزرده خاطر نسازه 114 00:06:19,716 --> 00:06:23,502 معتقدم امروز پیش از هر چیزی فرانسوی بودن‌مون حائز اهمیته 115 00:06:23,527 --> 00:06:24,876 نه بابا 116 00:06:25,277 --> 00:06:28,585 خیلی خوشحالم چنین چیزی از زبونت می‌شنوم 117 00:06:28,715 --> 00:06:30,301 در این لحظات که در ظلمات به سر می‌بریم 118 00:06:30,326 --> 00:06:34,504 همه باید به سوی روشنی پناه ببریم 119 00:06:34,634 --> 00:06:37,187 مثلا باعث خوشحالیم می‌شه 120 00:06:37,212 --> 00:06:39,451 که برای محافظت از تاج و تخت انگلستان 121 00:06:39,476 --> 00:06:42,261 با فرانسه متحد بشم 122 00:06:43,339 --> 00:06:45,123 اگه خدای نکرده 123 00:06:45,148 --> 00:06:47,013 پادشاه امشب فوت کرن 124 00:06:47,038 --> 00:06:49,084 ...ملکه جدیدِ 125 00:06:49,214 --> 00:06:52,826 فرانسه و اسکاتلند 126 00:06:52,913 --> 00:06:57,396 ملکه برحق انگلستان نیز خواهد بود 127 00:06:57,937 --> 00:06:59,460 می‌بینین؟ 128 00:06:59,654 --> 00:07:01,684 قطعا کار راحتیه 129 00:07:01,709 --> 00:07:04,538 بیایید زانو بزنیم 130 00:07:06,858 --> 00:07:08,233 واقعا؟ 131 00:07:08,258 --> 00:07:09,259 من زانو نمی‌زنم 132 00:07:13,195 --> 00:07:15,197 حال پدرم چطوه؟ 133 00:07:15,327 --> 00:07:18,765 متاسفانه نمی‌تونیم بدون اینکه جون‌شون در خطر نیفته 134 00:07:18,896 --> 00:07:20,985 نیزه رو از چشم‌شون بیرون بکشیم 135 00:07:21,116 --> 00:07:22,545 طوری نیست 136 00:07:22,570 --> 00:07:24,006 هیچی نیست، فرانسیس 137 00:07:24,031 --> 00:07:26,556 آروم آروم نفس بکش، باشه؟ 138 00:07:26,643 --> 00:07:29,124 یادته؟ مثل وقتی که آب سرد می‌خوری 139 00:07:29,254 --> 00:07:31,474 آمادگیش رو ندارم، ماری 140 00:07:31,499 --> 00:07:33,552 فرانسیس، اگه خواست پروردگار اینه که پادشاه بشی 141 00:07:33,577 --> 00:07:35,910 فقط باید به خودش توکل کنی تا آماده‌ت کنه 142 00:07:38,194 --> 00:07:40,036 ما کنارت هستیم 143 00:07:40,526 --> 00:07:42,238 اجازه بده ما ستون‌های قدرت‌تون باشیم 144 00:07:42,263 --> 00:07:43,591 و ایمان‌تون 145 00:07:43,616 --> 00:07:46,178 ،فرانسیس، به ما تکیه کن همه چیز درست می‌شه 146 00:07:46,203 --> 00:07:48,795 یادت باشه که می‌تونی به ما هم تکیه کنی 147 00:07:48,820 --> 00:07:51,755 مثل... صندلی 148 00:07:52,174 --> 00:07:53,725 چی؟ - ...ما شبیه - 149 00:07:53,750 --> 00:07:55,577 پایه‌های صندلی هستیم 150 00:07:56,063 --> 00:07:57,901 که روش می‌شینی 151 00:07:58,557 --> 00:08:00,385 مستحکم هستیم 152 00:08:00,558 --> 00:08:02,125 همراهم بیا 153 00:08:03,764 --> 00:08:07,336 حتما خیلی خوشحالی که این موقعیت پیش اومده 154 00:08:07,361 --> 00:08:09,331 تا کارهای پلیدت رو انجام بدی، مگه نه؟ 155 00:08:09,356 --> 00:08:11,994 مهره‌ها توی هر وضعیتی که باشن من باهاشون بازی می‌کنم 156 00:08:12,019 --> 00:08:15,344 این که شطرنج نیست، چارلز 157 00:08:15,474 --> 00:08:17,775 این آدم‌ها خانواده‌ی من‌اند 158 00:08:17,800 --> 00:08:20,632 و نباید انتظار داشته باشی که توی سرنگونی‌شون باهات همدست بشم 159 00:08:21,210 --> 00:08:23,396 ولی کار خانواده‌ها همینه 160 00:08:23,421 --> 00:08:24,763 ذره به ذره 161 00:08:24,788 --> 00:08:26,391 بعد به یکباره 162 00:08:26,416 --> 00:08:29,184 هیچ‌کس جون سالم به در نمی‌بره 163 00:08:29,548 --> 00:08:31,174 تو چت شده؟ 164 00:08:32,333 --> 00:08:34,164 وقتی شاه رو جراحی می‌کنی 165 00:08:34,189 --> 00:08:35,981 باید در مورد نتیجه عمل اطمینان داشته باشی 166 00:08:36,006 --> 00:08:37,181 البته 167 00:08:37,371 --> 00:08:38,967 جرم‌شون چیه؟ 168 00:08:41,351 --> 00:08:43,869 مادرش رو توی خواب به قتل رسونده 169 00:08:43,894 --> 00:08:47,505 سر یه دعوای مالی خونه همسایه‌ش رو به آتش کشیده 170 00:08:47,530 --> 00:08:50,073 و این با یه بچه یه کار شنیع انجام داده 171 00:08:50,520 --> 00:08:51,829 با اون شروع کن 172 00:08:52,748 --> 00:08:55,643 !نه 173 00:08:55,668 --> 00:08:57,409 دست نگه دارین 174 00:08:59,388 --> 00:09:01,284 !تو رو خدا! نه 175 00:09:01,999 --> 00:09:04,393 !نه 176 00:09:13,097 --> 00:09:14,899 بلندش کن 177 00:09:18,624 --> 00:09:20,662 ببرش بیرون 178 00:09:22,338 --> 00:09:23,796 انجامش بده 179 00:09:37,602 --> 00:09:38,924 بعدی 180 00:09:38,949 --> 00:09:40,873 .نه، تو رو خدا نکنین نـــــه 181 00:10:27,432 --> 00:10:28,888 دیوونگی محضه 182 00:10:28,913 --> 00:10:30,078 هوم؟ 183 00:10:40,967 --> 00:10:43,143 کاترین 184 00:10:43,274 --> 00:10:44,841 یه خبر عالی 185 00:10:44,971 --> 00:10:46,717 پادشاه معالجه شدن 186 00:10:46,742 --> 00:10:48,515 بیا. بیا بشین پیش‌مون 187 00:10:48,946 --> 00:10:50,774 بیا 188 00:10:53,980 --> 00:10:56,418 پادشاه معالجه شدن 189 00:10:59,847 --> 00:11:01,771 فرانسیس 190 00:11:01,901 --> 00:11:04,904 پدرت می‌خواد به‌خاطر روز ازدواجت سلامتی بگه 191 00:11:04,991 --> 00:11:06,428 چه فکر بکری 192 00:11:07,603 --> 00:11:09,164 باید استراحت کنه 193 00:11:09,189 --> 00:11:10,833 مضخرف نگو. حالش خوبه 194 00:11:12,303 --> 00:11:13,602 باز هم شراب بریزید 195 00:11:13,627 --> 00:11:15,549 نه - حالش خوبه - 196 00:11:15,574 --> 00:11:18,360 .حالش خوبه خوبی دیگه 197 00:11:24,687 --> 00:11:26,391 !بنوازید 198 00:11:26,416 --> 00:11:29,071 باید این معجزه رو جشن بگیریم 199 00:11:37,807 --> 00:11:39,809 حالش خوبه 200 00:11:39,939 --> 00:11:41,376 شاید حق با کاترینه 201 00:11:41,401 --> 00:11:43,470 باید یکم استراحت کنی 202 00:11:44,268 --> 00:11:46,357 بذار بغلت کنم 203 00:11:48,818 --> 00:11:50,385 هنری 204 00:11:55,440 --> 00:11:56,572 آروم باش 205 00:11:57,810 --> 00:11:59,595 عالیه 206 00:12:07,532 --> 00:12:09,229 بذار بغلت کنم. آفرین 207 00:12:09,254 --> 00:12:10,647 بذار بغلت کنم 208 00:12:11,275 --> 00:12:13,321 آره آفرین 209 00:12:13,346 --> 00:12:15,030 خوبه 210 00:12:15,055 --> 00:12:16,360 استراحت کن 211 00:12:19,880 --> 00:12:21,752 طوری نیست 212 00:12:23,156 --> 00:12:25,157 نبض نداره 213 00:12:26,203 --> 00:12:28,292 نه، حالش خوبه 214 00:12:28,423 --> 00:12:29,902 بگو بهشون 215 00:12:30,033 --> 00:12:31,904 حالش خوبه 216 00:12:32,413 --> 00:12:33,806 متاسفم 217 00:12:33,892 --> 00:12:36,343 نه، حالش خوبه 218 00:12:36,684 --> 00:12:37,903 حالش خوبه 219 00:12:37,928 --> 00:12:39,321 نه 220 00:12:39,346 --> 00:12:41,392 حالش خوبه 221 00:12:41,929 --> 00:12:43,365 حالش خوبه 222 00:12:43,550 --> 00:12:44,551 هنری 223 00:12:46,307 --> 00:12:47,746 هنری 224 00:12:47,877 --> 00:12:49,618 نه 225 00:12:51,619 --> 00:12:53,099 نه، هنری 226 00:12:55,603 --> 00:12:57,388 تو نمردی، عشقم 227 00:12:57,562 --> 00:12:59,671 ترکم نکن 228 00:12:59,802 --> 00:13:01,962 من رو تنها نذار 229 00:13:02,282 --> 00:13:04,241 از پیشم نرو 230 00:13:04,608 --> 00:13:06,480 هنری 231 00:13:10,842 --> 00:13:12,452 کاترین 232 00:13:13,729 --> 00:13:15,731 کمکم کن، دختر عمو 233 00:13:16,368 --> 00:13:17,630 کمک کن 234 00:13:19,082 --> 00:13:20,344 دختر عمو 235 00:13:22,738 --> 00:13:25,784 ...بانو دو پواتیه 236 00:13:25,915 --> 00:13:28,178 پادشاه از دنیا رفتن 237 00:13:28,741 --> 00:13:31,759 نه 238 00:13:33,009 --> 00:13:34,750 نمرده 239 00:13:34,880 --> 00:13:37,056 حالش خوبه 240 00:13:37,587 --> 00:13:38,675 تو رو خدا من رو ببخش 241 00:13:38,700 --> 00:13:40,016 بمون 242 00:13:40,146 --> 00:13:42,758 بمون پیشم 243 00:13:42,888 --> 00:13:44,237 تو رو خدا 244 00:13:44,368 --> 00:13:46,326 هنری 245 00:13:46,413 --> 00:13:49,199 اخم‌هات رو وا کن 246 00:13:49,329 --> 00:13:51,549 چیزی که منتظرش بودی اتفاق افتاد 247 00:13:51,680 --> 00:13:54,114 اونچه گمان می‌کردیم از معجزات پروردگاره 248 00:13:54,139 --> 00:13:56,489 تبدیل به مصیبت شد 249 00:13:59,122 --> 00:14:00,968 ارباب‌بانوت می‌خواست مرگ همسرش رو 250 00:14:00,993 --> 00:14:02,517 گردن جادوگرش بندازه 251 00:14:02,647 --> 00:14:05,041 ولی اون فاجعه، کار خودش بود 252 00:14:05,171 --> 00:14:07,173 بهم دروغ گفتی 253 00:14:09,654 --> 00:14:11,961 !گفتی یه انتخاب دارم 254 00:14:11,986 --> 00:14:14,674 و من انتخاب کردم که زنده بمونه اما مُرد 255 00:14:14,699 --> 00:14:16,114 بگو چرا مرد 256 00:14:16,139 --> 00:14:18,904 شاید چون اون هم مثل من به جادو اعتقاد نداشت 257 00:14:18,929 --> 00:14:21,816 می‌دونست که می‌خوای بمیره 258 00:14:21,841 --> 00:14:22,816 !نه 259 00:14:22,841 --> 00:14:24,510 نه، من این رو نمی‌خواستم 260 00:14:24,535 --> 00:14:27,429 چرا، می‌خواستی 261 00:14:27,454 --> 00:14:30,478 چون می‌دونستی با مرگش مال تو می‌شه 262 00:14:30,503 --> 00:14:32,809 چون وقتی زنده بود مال تو نبود 263 00:14:41,251 --> 00:14:42,922 فرزندم 264 00:14:47,474 --> 00:14:49,564 می‌خواستین باهام صحبت کنین؟ 265 00:14:49,694 --> 00:14:52,582 می‌خواستم و می‌خوام 266 00:14:54,656 --> 00:14:56,353 حال شاه جدید چطوره؟ 267 00:14:56,895 --> 00:15:00,334 خب، غرق در غم و اندوهه 268 00:15:00,818 --> 00:15:03,302 قابل درکه 269 00:15:03,327 --> 00:15:06,772 خوش‌بخته واسه کاهش درد و اندوهش تو رو داره 270 00:15:07,359 --> 00:15:09,578 در پیشگاه خداوند بهش سوگند وفاداری خوردم 271 00:15:09,603 --> 00:15:11,256 هیچی نمی‌تونه بین‌مون قرار بگیره 272 00:15:11,281 --> 00:15:14,023 قطعا - درسته، و در مورد اون موضوع - 273 00:15:14,153 --> 00:15:16,721 معتقدم خداوند تو و همسرت رو 274 00:15:16,746 --> 00:15:18,617 به یه دلیلی برگزیده 275 00:15:19,130 --> 00:15:21,305 با همدیگه می‌تونیم اروپا رو 276 00:15:21,330 --> 00:15:24,381 زیر سایه یک مذهب حقیقی، متحد کنیم 277 00:15:24,468 --> 00:15:26,462 خب اگه رسالت من اینه من هم می‌پذیرم 278 00:15:26,487 --> 00:15:29,168 عمیقا معتقدم که رسالتت همینه، ماری 279 00:15:29,299 --> 00:15:31,823 و می‌خوام که بهت کمک کنم 280 00:15:32,966 --> 00:15:35,559 آیا ممکنه اعضای دیگه‌ی شورای خصوصی 281 00:15:35,584 --> 00:15:37,402 با چنین اتحادی مخالفت کنن؟ 282 00:15:37,427 --> 00:15:39,178 بله، ممکنه 283 00:15:39,265 --> 00:15:42,230 اما به یاد داشته باش به کسایی که باهات مخالفت می‌کنن 284 00:15:42,255 --> 00:15:44,053 اعتماد نکنی 285 00:15:44,140 --> 00:15:46,776 با هر اعتقادی که می‌خوان باشن 286 00:15:46,801 --> 00:15:48,666 چشم 287 00:15:48,797 --> 00:15:51,310 مخالفت با من یعنی مخالفت با کلیسا 288 00:15:51,335 --> 00:15:53,163 دقیقا 289 00:16:07,206 --> 00:16:09,845 مومیایی‌کننده‌ها قلب پادشاه رو درآوردن 290 00:16:12,123 --> 00:16:13,700 من هم برش داشتم 291 00:16:29,952 --> 00:16:31,442 بخور 292 00:16:38,703 --> 00:16:41,227 جان تو آرامگاه زنده‌اش می‌شه 293 00:17:33,597 --> 00:17:35,227 هوشَه 294 00:17:35,904 --> 00:17:37,445 بالاخره کاترین با مرگ شوهرش 295 00:17:37,470 --> 00:17:41,115 انتقامی که مدت‌ها خواهانش بود رو گرفت 296 00:17:47,480 --> 00:17:48,917 هنوز من رو داری 297 00:17:49,047 --> 00:17:51,310 من هرگز ترکت نمی‌کنم 298 00:17:51,441 --> 00:17:53,394 چیزی که حقیقت نداره رو به زبون نیار 299 00:18:15,779 --> 00:18:17,390 لازم به یادآوریه 300 00:18:17,415 --> 00:18:19,831 که رنگ سفید نشون‌دهنده عزادار بودنه 301 00:18:23,498 --> 00:18:25,370 من سیاه رو ترجیح می‌دم 302 00:18:25,395 --> 00:18:27,005 مردم رو یاد از دست دادن‌هاشون میندازه 303 00:18:28,913 --> 00:18:30,959 روژری این رو بهت گفته؟ 304 00:18:31,466 --> 00:18:33,483 درسته 305 00:18:33,613 --> 00:18:35,574 به نظرم وقتشه روژری رو بفرستی 306 00:18:35,599 --> 00:18:37,078 همون گورستونی که بود 307 00:18:37,146 --> 00:18:38,278 مگه نه؟ 308 00:18:39,881 --> 00:18:41,926 عصبیــت می‌کنه 309 00:18:42,057 --> 00:18:44,490 عصبیم می‌کنه چون به قسمت‌های تاریک وجودت 310 00:18:44,515 --> 00:18:46,408 متوسل می‌شه 311 00:18:46,433 --> 00:18:49,120 و از این موضوع بیشتر از خود روژری می‌ترسم 312 00:18:49,832 --> 00:18:51,616 قسمت‌های تاریک وجودم 313 00:18:51,641 --> 00:18:53,513 همیشه بقای من رو تضمین می‌کنن 314 00:18:55,244 --> 00:18:57,420 و بقای تو رو 315 00:18:57,900 --> 00:19:00,669 واسه گفتن این حرف زود نیست؟ 316 00:19:21,661 --> 00:19:24,151 پدرت همیشه بهت ایمان داشت 317 00:19:25,578 --> 00:19:27,972 مطمئنم پادشاهی می‌شی که فکرش رو می‌کرد 318 00:19:28,103 --> 00:19:30,496 ممنون، مادر 319 00:19:30,627 --> 00:19:32,455 امیدورام همین‌طور باشه 320 00:19:33,030 --> 00:19:35,294 شک ندارم همین‌طوره 321 00:19:48,950 --> 00:19:52,301 اندوه بهت میاد 322 00:19:52,431 --> 00:19:55,457 زیباییت رو دو چندان کرده 323 00:19:55,482 --> 00:19:57,697 ...ای کاش می‌تونستم بمونم 324 00:19:57,828 --> 00:20:00,657 تا بیشتر بشناسمت 325 00:20:00,709 --> 00:20:02,435 این روش صحبت با من 326 00:20:02,460 --> 00:20:04,462 اون هم در مراسم ختم همسرم، درسته؟ 327 00:20:04,487 --> 00:20:06,271 چرا که نه؟ 328 00:20:06,402 --> 00:20:08,404 تو دیگه وابستگی‌ای به کسی نداری 329 00:20:08,534 --> 00:20:10,885 و اونطور که من شنیدم 330 00:20:11,121 --> 00:20:13,645 ازدواج‌تون از همون ابتدا 331 00:20:13,670 --> 00:20:15,237 ازدواج خوبی نبوده 332 00:20:17,597 --> 00:20:20,986 توی مراسم یه حسی رو بین خودمون احساس کردم 333 00:20:22,562 --> 00:20:24,246 اشتباه متوجه شدین 334 00:20:24,333 --> 00:20:26,883 در واقع فکرش هم حالم رو بد می‌کنه 335 00:20:28,865 --> 00:20:30,382 حیف شد 336 00:20:30,914 --> 00:20:32,341 حقیقت اینه که 337 00:20:32,471 --> 00:20:37,666 همیشه مراسم‌های تدفین برام شهوت‌انگیزند 338 00:20:38,651 --> 00:20:43,004 فکر می‌کنم به خاطر اون احساساتیه که به نمایش می‌ذارن 339 00:20:43,091 --> 00:20:45,111 می‌دونی، بین این آدم‌های ملالت‌بار 340 00:20:45,136 --> 00:20:48,139 تو از همه باهوش‌تری 341 00:20:48,270 --> 00:20:51,055 شوربختانه هرگز طعم قدرت رو نخواهی چشید 342 00:20:51,708 --> 00:20:54,738 وگرنه دشمن شایسته‌ای می‌شدی 343 00:20:55,755 --> 00:20:58,106 اگه من جای تو بودم فورا فرانسه رو ترک می‌کردم 344 00:20:58,236 --> 00:21:00,543 دیگه حضورتون مورد استقبال کسی نیست 345 00:21:00,630 --> 00:21:02,937 فقط خدا رو شکر می‌کنم 346 00:21:03,067 --> 00:21:04,982 که این اتفاقات وحشتناک هر معاهده‌ای که ممکن بود 347 00:21:05,113 --> 00:21:07,478 بین دوکشور صورت بگیره رو برهم زد 348 00:21:07,503 --> 00:21:09,856 ...برعکس 349 00:21:09,987 --> 00:21:11,844 به نظر من خواهید دید که مرگ پادشاه 350 00:21:11,869 --> 00:21:14,774 عزم و اراده عروس‌تون رو 351 00:21:14,861 --> 00:21:18,082 برای رهبری اروپایی یکپارچه کاتولیک دو چندان کرده 352 00:21:18,213 --> 00:21:21,912 چیزی که به انجامش تشویقش کردم 353 00:21:22,043 --> 00:21:25,698 کسی که اعتقاد به تقدیر خداوند داره 354 00:21:25,934 --> 00:21:27,327 شبیه به بچه‌ی چهارساله‌ایه 355 00:21:27,352 --> 00:21:30,319 که داره با یه مشعل روشن توی انبار غله این‌طرف و اون‌طرف می‌دوئه 356 00:21:33,489 --> 00:21:36,100 من آتیشش رو روشن می‌کنم 357 00:21:36,231 --> 00:21:38,262 و می‌شینم تماشا که چطور اون دخترک احمق 358 00:21:38,287 --> 00:21:40,811 این کشور رو با خاک یکسان می‌کنه 359 00:21:42,846 --> 00:21:46,371 تنها حسرتم اینه که دوست قدیمیم، فرانسیس 360 00:21:46,502 --> 00:21:49,374 اینجا نیست تا شاهد پیروزیم باشه 361 00:21:51,724 --> 00:21:55,163 با اندوهت تنهات می‌ذارم 362 00:21:55,293 --> 00:21:57,992 همون‌طور که گفتم بهت میاد 363 00:22:27,847 --> 00:22:30,502 برو ببین وقت‌هایی که مونمورانسی توی دربار نیست کجا می‌ره 364 00:22:30,633 --> 00:22:33,305 آخر مراسم صلیب نکشید 365 00:22:33,330 --> 00:22:34,723 هر طور شما امر کنین 366 00:22:48,999 --> 00:22:50,174 ...آره 367 00:23:03,535 --> 00:23:05,357 دیگه نباید بیام اینجا 368 00:23:05,382 --> 00:23:07,645 چرا؟ 369 00:23:07,670 --> 00:23:09,429 تو که همیشه یکی رو پیدا نمی‌کنی 370 00:23:09,454 --> 00:23:11,761 دقیقا اون رضایتی که می‌خوای رو بهت بده 371 00:23:11,891 --> 00:23:13,719 خودت می‌دونی که چیز کمی نیست 372 00:23:14,076 --> 00:23:15,862 نباید نادیده‌ش بگیری 373 00:23:15,887 --> 00:23:17,916 زیادی سکس می‌کنی 374 00:23:17,941 --> 00:23:20,465 و کلا زیادی دنبال لذت‌های شهوانی هستی 375 00:23:20,596 --> 00:23:22,573 توی دنیایی که باید شانس بیاری تا از شکم مادرت زنده به دنیا بیای 376 00:23:22,598 --> 00:23:24,537 و ممکنه با یه سرماخوردگی از پا بیفتی 377 00:23:24,562 --> 00:23:27,083 چه لذتی بالاتر از این وجود داره؟ 378 00:23:27,108 --> 00:23:28,561 ببین 379 00:23:29,126 --> 00:23:32,216 از این به بعد اوضاع تو و برادرت بد می‌شه 380 00:23:32,347 --> 00:23:35,045 ...شاید این کار ضعیفم بکنه، ولی 381 00:23:35,176 --> 00:23:37,961 نمی‌تونم خودم رو با وفاداری سردرگم کنم 382 00:23:38,092 --> 00:23:41,105 خوشحالم فکر می‌کنی احتمال سردرگمی وجود داره 383 00:23:41,130 --> 00:23:42,966 وجود نداره 384 00:23:43,203 --> 00:23:45,117 پشیمون می‌شی 385 00:23:45,142 --> 00:23:47,179 علی‌رغم رابطه‌ات با من 386 00:23:47,204 --> 00:23:49,544 هنوزم شبیه انسانی 387 00:23:50,495 --> 00:23:52,149 نمی‌خوای که احساسات رو وارد داستان کنی؟ 388 00:23:52,654 --> 00:23:54,499 تصمیم نگرفتم 389 00:23:54,630 --> 00:23:55,979 راستش ممکنه 390 00:23:56,110 --> 00:23:57,676 غیر ممکنه 391 00:23:57,807 --> 00:23:59,852 خانواده‌های ما از هم بیزارن 392 00:23:59,983 --> 00:24:01,715 و احتمالا یه جورایی فامیل هم می‌شیم 393 00:24:01,963 --> 00:24:04,225 !همه با هم فامیل‌اند 394 00:24:04,422 --> 00:24:06,076 درسته 395 00:24:06,469 --> 00:24:07,861 خداحافظ، آنتوان 396 00:24:07,886 --> 00:24:09,104 موفق باشی 397 00:24:14,084 --> 00:24:16,086 بعد از اینکه امپراتور مقدس روم مطلعم کرد 398 00:24:16,217 --> 00:24:18,411 که رسالتی بر عهده‌ـمه فهمیدم این وظیفه منه 399 00:24:18,436 --> 00:24:21,222 تا فرانسه رو در مسیر درست قرار بدم 400 00:24:21,309 --> 00:24:23,639 اولین دستور کارم اینه که در ارتباط با اتحاد جدید 401 00:24:23,664 --> 00:24:25,524 که بین فرانسه و امپراتور مقدس روم صورت گرفته صحبت کنیم 402 00:24:25,549 --> 00:24:28,378 تا از ادعای همسرم برای رسیدن به تاج و تخت انگلستان حمایت بشه 403 00:24:29,120 --> 00:24:31,147 آماده‌ایم که به اتحاد فکر کنیم 404 00:24:31,172 --> 00:24:32,809 ولی باید ببینیم چه شروطی دارن 405 00:24:32,834 --> 00:24:34,418 دقیقا، ما چک سفید امضا نمی‌کشیم 406 00:24:34,443 --> 00:24:35,279 نه 407 00:24:35,304 --> 00:24:36,624 به گمونم دچار سوتفاهم شدین 408 00:24:36,649 --> 00:24:38,064 اتحاد داره شکل می‌گیره 409 00:24:38,152 --> 00:24:40,067 و پیش‌نویسش به دست شاه تهیه شده 410 00:24:40,092 --> 00:24:41,888 بدون تایید شورای خصوصی؟ 411 00:24:41,913 --> 00:24:43,889 جدی، فکر کردین بدون پروتستان‌ها چطور می‌شه؟ 412 00:24:43,914 --> 00:24:45,283 جالبه این رو می‌گی 413 00:24:45,308 --> 00:24:46,740 اینجا چه خبره؟ 414 00:24:46,765 --> 00:24:48,362 آره - فرانسه تصمیم گرفته - 415 00:24:48,387 --> 00:24:49,980 نقشش رو در تاریخ ایفا کنه 416 00:24:50,005 --> 00:24:52,032 .مسخره‌ست مونمورانسی بهشون بگو 417 00:24:52,057 --> 00:24:53,649 مونمورانسی توی این موضوع نقشی نداره 418 00:24:53,674 --> 00:24:55,155 امپراتور موافقت کردن 419 00:24:55,180 --> 00:24:56,920 که اگر اطمینان بدیم مذهبی خالص و یکدست داشته باشیم 420 00:24:56,945 --> 00:24:59,962 سپاه‌شون رو در اختیار ما می‌ذارن 421 00:24:59,987 --> 00:25:02,365 تا با این اتحاد بزرگ 422 00:25:02,390 --> 00:25:04,836 لرزه بر اندام تمامی کافرها بندازیم 423 00:25:04,861 --> 00:25:07,667 اون‌وقت چطور می‌خوایم این کار رو انجام بدیم، بچه جون؟ 424 00:25:07,692 --> 00:25:10,458 با فرمانی که می‌گه در خاک فرانسه مذهب پروتستان غیرقانونی به حساب میاد 425 00:25:12,125 --> 00:25:13,901 داری شوخی می‌کنی؟ 426 00:25:13,926 --> 00:25:16,653 فرانسیس، کار عاقلانه‌ای نیست 427 00:25:16,678 --> 00:25:18,757 حماقت محضه 428 00:25:18,888 --> 00:25:21,040 تو توی این ماجرا دست داری؟ چون اصلا خنده‌دار نیست 429 00:25:21,065 --> 00:25:22,544 خنده روی لب من نمی‌بینی 430 00:25:22,774 --> 00:25:24,863 گوش کن فرانسیس 431 00:25:24,994 --> 00:25:28,214 امپراتور مقدس روم برای حاکمیت پدربزرگت مشکل ایجاد کرد 432 00:25:28,302 --> 00:25:30,956 پدر و عموت رو توی بچگی‌شون 433 00:25:31,087 --> 00:25:32,131 زندانی و شکنجه کرد 434 00:25:33,307 --> 00:25:34,569 نمی‌تونی بهش اعتماد کنی 435 00:25:36,266 --> 00:25:38,181 ...کیرم توش 436 00:25:39,443 --> 00:25:41,576 مادر جان، شرمنده که توصیه‌ت قانعم نکرده 437 00:25:41,706 --> 00:25:43,273 ولی قبلا زیاد آدم حسابم نمی‌کردی 438 00:25:43,404 --> 00:25:44,448 الان چرا باید رابطه‌مون عوض شه؟ 439 00:25:44,579 --> 00:25:45,710 ولی در این مورد 440 00:25:45,797 --> 00:25:47,538 حق با مادرته 441 00:25:47,669 --> 00:25:49,801 مسیر خطرناکی رو پیش گرفتی 442 00:25:49,932 --> 00:25:52,021 مسیر درست همیشه خطرناکه 443 00:25:52,151 --> 00:25:55,546 فرانسیس، من مادرتم 444 00:25:55,677 --> 00:25:57,331 و فقط می‌خوام ازت محافظت کنم 445 00:25:57,461 --> 00:25:58,897 قدیم‌ها که این وظیفه رو به دیگران محول کرده بودی 446 00:25:59,028 --> 00:26:00,595 تصمیم من نبود 447 00:26:00,725 --> 00:26:03,641 بذارید بگم که ما ظالم نیستیم 448 00:26:03,728 --> 00:26:06,035 در واقع 449 00:26:06,165 --> 00:26:08,167 به‌خاطر خدمات وفادارانه‌ی بوربون‌ها به سلطنت 450 00:26:08,298 --> 00:26:10,039 تصمیم گرفتیم بهشون این فرصت رو بدیم 451 00:26:10,169 --> 00:26:11,606 تا از مذهب پروتستان برائت کنن 452 00:26:11,736 --> 00:26:13,825 و به مذهب کاتولیک ایمان بیارن 453 00:26:13,956 --> 00:26:15,740 اول باید یک هزینه نگفت بپردازه - من هم - 454 00:26:15,827 --> 00:26:17,873 خوش‌حال می‌شم ازت اعتراف بگیرم 455 00:26:18,003 --> 00:26:20,136 الان؟ - آره - 456 00:26:20,223 --> 00:26:22,965 ببخشید، ولی چرا یک باکره که تاحالا به‌جز داستان‌های کودکانه 457 00:26:23,095 --> 00:26:24,706 چیزی نخونده داره باهام حرف می‌زنه؟ 458 00:26:24,836 --> 00:26:26,185 قبلا هم بهت گفتم با خانومم درست حرف بزن 459 00:26:26,316 --> 00:26:27,317 دیگه تکرار نمی‌کنم 460 00:26:27,448 --> 00:26:29,624 خفه شو - این به معنای جنگه - 461 00:26:29,754 --> 00:26:31,836 که در این‌صورت در میدان نبرد پادشاهت رو مفتخر می‌کنی 462 00:26:32,931 --> 00:26:35,456 پس کاتولیک نمی‌شین، نه؟ 463 00:26:35,586 --> 00:26:36,500 برو کص بده 464 00:26:36,631 --> 00:26:38,197 باشه 465 00:26:38,328 --> 00:26:39,851 امضاش کن 466 00:26:44,943 --> 00:26:48,207 الان از یک حکم سلطنتی تخطی کردید 467 00:26:48,338 --> 00:26:49,948 می‌خواید چی کار کنید؟ دستگیرمون کنید؟ 468 00:26:50,079 --> 00:26:51,341 تبعید به‌نظر مناسب‌تر میاد 469 00:26:51,472 --> 00:26:52,777 این‌طور نیست، پادشاهم؟ - درسته - 470 00:26:52,908 --> 00:26:54,562 تبعید - نمی‌تونی این کار رو بکنی - 471 00:26:54,692 --> 00:26:56,259 همین الان کردیم 472 00:26:56,390 --> 00:26:58,000 نگهبان‌ها، لطفا بیاید شاهزادگان خونین رو 473 00:26:58,130 --> 00:26:59,218 از کاخ بندازید بیرون 474 00:26:59,349 --> 00:27:00,785 کجا بریم آخه؟ 475 00:27:00,916 --> 00:27:03,092 .سیبری شنیدم هواش پاکه 476 00:27:03,222 --> 00:27:04,398 اشتباه بزرگی کردی 477 00:27:04,528 --> 00:27:06,051 برعکس، پسرتون 478 00:27:06,138 --> 00:27:07,401 ناجی اروپای کاتولیک خواهد بود 479 00:27:07,531 --> 00:27:09,185 ببریدش - جنده - 480 00:27:09,272 --> 00:27:09,925 ولم کنین 481 00:27:10,055 --> 00:27:11,361 جنده ایکبیری 482 00:27:11,448 --> 00:27:12,580 بندازیدشون بیرون 483 00:27:15,757 --> 00:27:17,411 مادرت رو گاییدم 484 00:27:17,541 --> 00:27:18,934 .خوب و محکم گاییدمش می‌دونستی؟ 485 00:27:19,064 --> 00:27:21,545 .حق با تو بود سکس خشن دوست داره 486 00:27:25,854 --> 00:27:26,985 سرویست می‌کنم 487 00:27:32,774 --> 00:27:33,949 بعدی تویی کونی 488 00:27:38,736 --> 00:27:40,651 کافیته؟ - کیر توش - 489 00:27:40,782 --> 00:27:43,175 هنوز مزه کص شیرین کاتولیکش زیر زبونمه 490 00:27:44,916 --> 00:27:45,700 بندازیدشون بیرون 491 00:27:55,100 --> 00:27:56,667 امضای اعلامیه 492 00:27:56,798 --> 00:27:59,104 صرفه‌جویی زمان و زحمت در پاکسازی قلمرو 493 00:27:59,235 --> 00:28:00,410 از خطر پروتستان‌ها بود 494 00:28:02,847 --> 00:28:04,414 چی می‌خوای؟ 495 00:28:04,545 --> 00:28:07,156 هرکسی که مظنون به پیروی از مذهب پروتستان باشه رو دستگیر می‌کنیم 496 00:28:07,286 --> 00:28:08,592 .پروتستان نیست هستی؟ 497 00:28:08,723 --> 00:28:10,202 پروتستان چیه؟ 498 00:28:10,333 --> 00:28:11,726 .ولش کن تو تحت امر ملکه مادری 499 00:28:11,856 --> 00:28:14,076 ما داریم تحت امر پادشاه چنین اقدامی می‌کنیم 500 00:28:23,346 --> 00:28:24,826 هیچ‌وقت به وفاداری شوهرم 501 00:28:24,956 --> 00:28:26,741 نسبت به کلیسا شکی نداشتم 502 00:28:26,828 --> 00:28:29,047 ولی می‌دونستم قدرت و نفوذ مادرش خطرناکه 503 00:28:29,134 --> 00:28:31,093 مگه اینکه به احقاق اهداف ما تن می‌داد 504 00:28:37,882 --> 00:28:40,363 علیاحضرت، چی شده که شرف‌یابم کردید؟ 505 00:28:40,494 --> 00:28:43,888 به عقیده من نور پروردگارمان درونته 506 00:28:44,019 --> 00:28:45,629 507 00:28:45,760 --> 00:28:47,588 می‌گن به معلولین و بیماران نزدیک‌تره 508 00:28:47,718 --> 00:28:49,241 واقعا؟ 509 00:28:49,328 --> 00:28:51,896 چون چنین چیزی رو من حس نکردم 510 00:28:52,027 --> 00:28:53,245 پس شاید مسیر درست رو پیدا نکردی 511 00:28:54,682 --> 00:28:57,075 چه راهکاری درنظر دارید؟ 512 00:28:57,206 --> 00:29:00,078 ارباب‌بانوت یک نوچه جادوگر داره 513 00:29:00,209 --> 00:29:02,341 می‌گن پاش رو به جادوهای تاریک باز کرده 514 00:29:02,428 --> 00:29:03,922 تو هم مخالفت کردی 515 00:29:04,605 --> 00:29:07,390 ...حتی اگه درست باشه 516 00:29:07,521 --> 00:29:09,174 نمی‌دونم چرا باید به شما بگم 517 00:29:09,305 --> 00:29:11,307 قوانین به شدت سفت و سختی 518 00:29:11,437 --> 00:29:13,178 در رابطه با ارتداد داریم 519 00:29:13,309 --> 00:29:16,399 و دوست ندارم کج‌روی ارباب‌بانوت رو ببینم 520 00:29:16,530 --> 00:29:18,836 پس هرگونه اطلاعاتی داشتی 521 00:29:18,923 --> 00:29:20,446 مطمئن می‌شم که تو بابت جرائمش 522 00:29:20,577 --> 00:29:21,839 محاکمه نشی 523 00:29:27,729 --> 00:29:28,469 شیرفهم شد؟ 524 00:29:33,089 --> 00:29:34,047 خوبه 525 00:30:07,689 --> 00:30:08,951 ابیس 526 00:30:09,082 --> 00:30:10,518 به کمکت نیاز دارم 527 00:30:10,648 --> 00:30:11,345 توی جایگاهی نیستم 528 00:30:11,475 --> 00:30:13,216 که به کسی کمک کنم متاسفانه 529 00:30:13,347 --> 00:30:14,739 شاگردم رو بردن 530 00:30:14,870 --> 00:30:15,914 به جرم ارتداد دستگیرش کردن 531 00:30:16,045 --> 00:30:17,090 خب یک شاگرد جدید بیار 532 00:30:17,177 --> 00:30:18,656 بهش نیاز دارم 533 00:30:18,787 --> 00:30:20,310 چرا؟ 534 00:30:20,441 --> 00:30:22,138 چرا برات خاصه؟ 535 00:30:22,269 --> 00:30:23,183 کس و کاری نداره 536 00:30:24,662 --> 00:30:25,402 و به من وابسته‌ست 537 00:30:27,578 --> 00:30:29,014 ببینم چی کار می‌شه کرد 538 00:30:33,149 --> 00:30:35,195 جریان چی بود؟ 539 00:30:35,282 --> 00:30:37,327 به تو ارتباطی نداره 540 00:30:38,241 --> 00:30:39,460 اطلاعاتی که خواستی رو برات جمع کردم 541 00:30:42,419 --> 00:30:43,899 بگو 542 00:30:44,029 --> 00:30:46,597 اول باید آینده‌م تضمین باشه 543 00:30:46,728 --> 00:30:47,685 چی می‌خوای؟ 544 00:30:51,559 --> 00:30:53,561 آزادیم رو 545 00:30:53,691 --> 00:30:55,606 می‌خوام از دربار و این بازی‌های برسر قدرت 546 00:30:55,737 --> 00:30:57,826 که این‌قدر شکسته‌ت کردن دور باشم 547 00:30:58,348 --> 00:31:00,263 فکرکردی از این بازی‌ها لذت می‌برم؟ 548 00:31:00,394 --> 00:31:02,352 به‌نظرم این کارهایی که می‌گی از سر اجباره 549 00:31:02,483 --> 00:31:05,660 بهت لذت می‌ده و نمی‌خوای بهش اعتراف بکنی 550 00:31:05,790 --> 00:31:08,184 حالا که هنری مُرده و بچه‌هات بزرگ شدن 551 00:31:08,271 --> 00:31:09,925 می‌تونی از دربار بری 552 00:31:10,055 --> 00:31:12,057 در آرامش زندگی کنی 553 00:31:13,407 --> 00:31:14,364 ولی نمی‌ری 554 00:31:15,800 --> 00:31:17,193 می‌گی به‌خاطر صلاح فرانسه‌ست 555 00:31:17,324 --> 00:31:18,803 ولی من یکی می‌دونم که این‌طور نیست 556 00:31:20,457 --> 00:31:21,893 چه غم‌انگیز 557 00:31:23,808 --> 00:31:26,768 ...عزیزترین و قدیمی‌ترین دوستم 558 00:31:28,813 --> 00:31:29,814 من رو اصلا نشناختی... 559 00:31:30,902 --> 00:31:32,165 مطمئنی؟ 560 00:31:33,775 --> 00:31:36,038 پیشنهاد می‌کنم من رو دست‌کم نگیری 561 00:31:37,387 --> 00:31:38,258 هیچ‌وقت 562 00:31:53,142 --> 00:31:55,710 پس شریعت لالای ما شد 563 00:31:55,797 --> 00:31:58,147 تا به مسیح برساند 564 00:31:58,278 --> 00:32:01,019 تا از ایمان عادل شمرده شویم 565 00:32:06,416 --> 00:32:08,810 لیکن چون ایمان آمد 566 00:32:08,940 --> 00:32:11,856 دیگر زیر دست لالا نیستیم 567 00:32:11,943 --> 00:32:14,076 ...زیرا همگی شما به‌وسیله ایمان 568 00:32:14,207 --> 00:32:17,079 در مسیح عیسی، پسران خدا می‌باشید 569 00:32:17,166 --> 00:32:19,255 ...زیرا همه شما که در مسیح تعمید یافتید 570 00:32:19,386 --> 00:32:21,866 دوران خطرناکی شده 571 00:32:23,738 --> 00:32:26,784 ...هیچ ممکن نیست که یهود باشد یا یونانی 572 00:32:26,915 --> 00:32:28,090 موندم به چی ایمان داری 573 00:32:29,961 --> 00:32:31,180 اصلا به خدا ایمان داری؟ 574 00:32:36,664 --> 00:32:37,839 ممنون 575 00:32:44,802 --> 00:32:46,717 امروز نه 576 00:32:50,460 --> 00:32:52,593 قضیه دختره‌ست، مگه نه؟ 577 00:32:52,723 --> 00:32:54,551 اون‌طور که فکر می‌کنی، نه 578 00:32:54,682 --> 00:32:55,770 ممنون 579 00:32:55,900 --> 00:32:57,424 زندگیم رو عوض کرد 580 00:32:57,554 --> 00:32:59,164 بهم هدف داد 581 00:32:59,252 --> 00:33:01,732 تنها چیز پاکیه که توی زندگیم دیدم 582 00:33:01,863 --> 00:33:03,908 مثل مسیحیت واقعی 583 00:33:05,040 --> 00:33:06,998 ممنون 584 00:33:07,129 --> 00:33:07,825 چی می‌خوای؟ 585 00:33:10,132 --> 00:33:12,177 همون چیزی که تو می‌خوای 586 00:33:12,308 --> 00:33:14,049 آرامش 587 00:33:14,179 --> 00:33:15,964 آینده‌ای که همچین دختری 588 00:33:16,094 --> 00:33:18,053 توش، نگران مردنش نباشه 589 00:33:18,183 --> 00:33:20,577 کمک کن تعادل کشور رو دوباره برقرار کنم 590 00:33:20,664 --> 00:33:22,840 تو هم به خوبیِ من می‌دونی 591 00:33:22,971 --> 00:33:24,842 پادشاه فرانسیس این رو یادمون داده 592 00:33:24,973 --> 00:33:26,844 تو رو شاید ولی من رو فرستاد یک جای دیگه 593 00:33:26,931 --> 00:33:28,063 و من ازت می‌خوام برگردی 594 00:33:28,150 --> 00:33:31,066 چون فرانسه بهت نیاز داره 595 00:33:31,153 --> 00:33:34,374 مگه اینکه بخوای نفر بعدی‌ای باشی که ماری اعدام می‌کنه 596 00:33:34,504 --> 00:33:36,724 همه به یک نحوی می‌میرن 597 00:33:36,854 --> 00:33:38,421 اعدام یا غیر اعدام چه فرقی می‌کنه؟ 598 00:33:40,380 --> 00:33:42,251 دختره چی؟ 599 00:33:42,338 --> 00:33:43,774 بقیه آدم‌های اینجا چی؟ 600 00:33:45,210 --> 00:33:46,299 ازشون محافظت کن 601 00:33:48,213 --> 00:33:51,304 کمک کن پسرم رو از خر شیطون بیارم پایین 602 00:33:51,434 --> 00:33:53,262 قبلا مرد عمل بودی 603 00:33:53,393 --> 00:33:55,264 الان وقت عمله 604 00:34:04,969 --> 00:34:08,321 مادر بی‌چاره‌تون 605 00:34:08,451 --> 00:34:10,540 بفهمه دلش می‌شکنه 606 00:34:10,671 --> 00:34:14,065 فداکاری بزرگی براتون کرد 607 00:34:14,196 --> 00:34:16,241 ...شاید بشه بهش بگیم 608 00:34:16,372 --> 00:34:18,592 که اومدیم بهش سر بزنیم - آره - 609 00:34:18,679 --> 00:34:19,941 الان نه فردا 610 00:34:20,071 --> 00:34:22,465 بالاخره توی دهکده از بقیه می‌شنوه 611 00:34:22,596 --> 00:34:24,859 این زن‌ها خیلی زر می‌زنن 612 00:34:24,989 --> 00:34:27,296 دوست دارن با این حرف خودشون رو برتر از ما فرض کنن 613 00:34:27,383 --> 00:34:30,299 « پسرهای بوربون، تبعید شدن » 614 00:34:31,996 --> 00:34:34,564 بالاخره که باید با حقایق مواجه بشیم 615 00:34:34,695 --> 00:34:37,306 :کلا یک وظیفه داشتید حفظ تعادل 616 00:34:37,393 --> 00:34:38,916 و نتونستید انجامش بدید 617 00:34:39,047 --> 00:34:41,789 .درسته ما به‌دردنخوریم 618 00:34:41,919 --> 00:34:43,573 نمی‌فهمم چطور این‌جوری شد 619 00:34:43,704 --> 00:34:45,488 جدی لوئی؟ 620 00:34:45,575 --> 00:34:47,316 من می‌فهمم 621 00:34:47,403 --> 00:34:48,622 شماها شاهزادگان خونید 622 00:34:48,709 --> 00:34:50,450 و گذاشتید یک خانواده خوک‌باز 623 00:34:50,580 --> 00:34:53,453 کون‌تون گذاشتن 624 00:34:53,540 --> 00:34:55,542 شرمنده بابایی - شرمنده بابایی - 625 00:34:55,672 --> 00:34:58,022 ما خوک‌هایی نیستیم 626 00:34:58,153 --> 00:34:59,502 که بخوان کونش بذارن 627 00:34:59,633 --> 00:35:01,243 ما بوربون‌ها هستیم 628 00:35:01,374 --> 00:35:03,288 و ما باید کون‌شون بذاریم 629 00:35:04,942 --> 00:35:06,379 نه، تصمیمم رو گرفتم 630 00:35:06,509 --> 00:35:07,989 حق خونه اومدن ندارید 631 00:35:08,119 --> 00:35:09,773 کل زندگیم رو زحمت نکشیدم که شما دوتا 632 00:35:09,904 --> 00:35:11,384 بیاید بشین آقا بالاسرم 633 00:35:11,471 --> 00:35:13,168 خب کدوم گوری بریم؟ 634 00:35:13,298 --> 00:35:14,561 .نمی‌دونم بیا فکرکنیم 635 00:35:14,691 --> 00:35:15,779 کشور ناوار که هست 636 00:35:15,910 --> 00:35:16,824 پاشداهش هم که هستی انتوان 637 00:35:16,954 --> 00:35:18,173 ...نمی‌تونم 638 00:35:18,303 --> 00:35:20,088 پروتستان مذهب رسمیشه 639 00:35:20,218 --> 00:35:22,395 و تا جایی که می‌دونم زنت هم اون‌جاست 640 00:35:22,525 --> 00:35:23,570 بابا زن وحشتناکیه 641 00:35:23,700 --> 00:35:25,485 من ناوار متنفرم 642 00:35:25,615 --> 00:35:27,530 .نه موسیقی اون‌جا هست، نه شراب غذاش هم کیریه 643 00:35:27,661 --> 00:35:29,140 آره 644 00:35:29,271 --> 00:35:30,664 بهتون دو هفته وقت می‌دم 645 00:35:30,794 --> 00:35:32,143 بعدش برام مهم نیست که کجا می‌رید 646 00:35:32,274 --> 00:35:33,406 من نمی‌رم به ناوار 647 00:35:33,536 --> 00:35:35,930 نمی‌تونم - نه، نمی‌تونی - 648 00:35:36,060 --> 00:35:37,410 این کیه؟ - نمی‌دونم - 649 00:35:40,935 --> 00:35:43,372 ...شاید حالا 650 00:35:43,503 --> 00:35:46,070 یک گزینه دیگه هم داشته باشین 651 00:35:52,199 --> 00:35:54,462 مورمورانسی 652 00:35:54,592 --> 00:35:57,726 چی شد که شراف‌یاب‌مون کردی؟ 653 00:35:57,813 --> 00:36:00,424 باید به دربار برگردین 654 00:36:00,511 --> 00:36:02,992 جایگاه به‌حق‌تون در شورای خصوصی مقام‌ها 655 00:36:03,123 --> 00:36:06,430 و دارایی‌هاتون رو پس بگیرین 656 00:36:06,561 --> 00:36:07,692 ما هم همین رو می‌خوایم 657 00:36:07,823 --> 00:36:09,738 ولی چطوری؟ 658 00:36:09,868 --> 00:36:12,306 ما تبعیدی و فراری هستیم 659 00:36:12,436 --> 00:36:15,048 هدفی توی زندگی نداریم 660 00:36:15,178 --> 00:36:17,441 قراره به زباله‌دان تاریخ بپیوندیم 661 00:36:17,572 --> 00:36:19,008 پسر کوچیکه‌م رو ببخشید 662 00:36:19,139 --> 00:36:21,619 دچار بحران اگزیستانسیالیستی شده 663 00:36:21,750 --> 00:36:23,795 بهش توجه نکنید 664 00:36:23,926 --> 00:36:26,146 ولی جدی، نقشه‌ای دارید؟ 665 00:36:26,276 --> 00:36:28,191 آره 666 00:36:28,322 --> 00:36:30,280 پادشاه رو از چنگال نفوذ ماری خارج کنید 667 00:36:30,411 --> 00:36:32,587 اگر توجه کرده باشین باشه ماری رو می‌پرسته 668 00:36:32,717 --> 00:36:35,851 واسه همین باید به‌زور انجام بشه 669 00:36:35,938 --> 00:36:37,722 یک‌کم با عموهای پروتستانش تنها باشه 670 00:36:37,809 --> 00:36:41,291 محاسن کنار اومدن با سایر مذاهب رو درک می‌کنه 671 00:36:41,422 --> 00:36:44,033 به‌نظر عملی میاد 672 00:36:44,164 --> 00:36:45,078 ممنون، آنتوان 673 00:36:45,208 --> 00:36:46,644 اگه اشتباه نکنم دارید پیشنهاد می‌کنید 674 00:36:46,775 --> 00:36:48,733 که پادشاه رو بدزدیم 675 00:36:48,864 --> 00:36:51,475 اصلا هم عملی نیست 676 00:36:51,606 --> 00:36:54,087 آره. اگر گیزها بفهمن اعلان جنگ می‌کنن 677 00:36:54,217 --> 00:36:55,610 گیزها نمی‌فهمن 678 00:36:56,045 --> 00:36:57,848 پادشاه توسط شبه‌نظامیان پروتستان ناشناس 679 00:36:57,873 --> 00:37:00,005 برده می‌شه 680 00:37:00,136 --> 00:37:01,920 شما هم در رابطه با آزادیش مذاکره می‌کنید 681 00:37:02,051 --> 00:37:03,574 شبه‌نظامیان رو می‌کشید 682 00:37:03,661 --> 00:37:07,056 و یک عمل میهن‌پرستانه انجام می‌دید و پادشاه رو صحیح و سالم برمی‌گردونید 683 00:37:07,187 --> 00:37:09,667 پس این‌جوری به مردم فرانسه ثابت می‌شه 684 00:37:09,798 --> 00:37:11,104 که پروتستان‌ها 685 00:37:11,234 --> 00:37:12,279 صلاح پادشاه رو می‌خوان 686 00:37:12,409 --> 00:37:15,325 به‌نظر من خطرناکه 687 00:37:15,456 --> 00:37:16,500 می‌تونی بری ناوار زندگی کنی 688 00:37:16,587 --> 00:37:18,372 وای خدا، نه 689 00:37:18,459 --> 00:37:20,330 هرچند به‌نظر می‌رسه که ماری 690 00:37:20,461 --> 00:37:22,289 و امپراتور مقدس روم به‌زودی 691 00:37:22,419 --> 00:37:23,725 طمعِ قلمروهای پروتستان هم بگیرت‌شون 692 00:37:25,248 --> 00:37:27,294 پدر، نظرت چیه؟ 693 00:37:28,686 --> 00:37:31,080 مونمورانسی 694 00:37:31,211 --> 00:37:33,169 اگه پسرهام پادشاه رو از زنش جدا کنن 695 00:37:33,256 --> 00:37:34,127 از خر شیطون میاد پایین؟ 696 00:37:36,129 --> 00:37:38,000 راستش مطمئن نیستم 697 00:37:38,131 --> 00:37:40,437 من مثل مادرش زیاد بهش باور ندارم 698 00:37:40,568 --> 00:37:42,526 ولی می‌تونه تنها شانس‌مون باشه 699 00:37:44,920 --> 00:37:46,269 خیلی‌خب 700 00:37:47,357 --> 00:37:49,838 خطرناکه و شجاعت می‌طلبه 701 00:37:49,968 --> 00:37:52,362 به جهتی هم احمقانه‌ست 702 00:37:52,884 --> 00:37:55,626 از یک جهت دیگه، انگیزه‌بخشه 703 00:37:57,628 --> 00:37:59,804 چون مردم عصبانین 704 00:38:00,457 --> 00:38:01,980 و اگه بتونیم این رو عملی کنیم 705 00:38:02,067 --> 00:38:05,245 می‌تونیم نظر و عشق‌شون رو جلب کنیم و شاید 706 00:38:05,332 --> 00:38:07,160 بالاخره به موفقیت برسیم 707 00:38:09,074 --> 00:38:11,512 استقبال می‌کنم 708 00:38:11,642 --> 00:38:13,644 و اگه جواب نده دوباره کاتولیک می‌شم 709 00:38:15,168 --> 00:38:17,344 ...پس چطور 710 00:38:17,474 --> 00:38:19,041 چطور می‌شه یک پادشاه رو دزدید؟ 711 00:38:21,086 --> 00:38:23,045 چند روز دیگه 712 00:38:23,176 --> 00:38:24,829 پادشاه با تعداد محدودی از محافظینش 713 00:38:24,960 --> 00:38:27,702 از جنگل‌های اطراف شامبورد سفر می‌کنه 714 00:38:27,832 --> 00:38:30,748 طی سفر، کالسکه‌ش در معرض خطر قرار می‌گیره 715 00:38:30,835 --> 00:38:32,707 تو از کجا می‌دونی؟ 716 00:38:32,837 --> 00:38:34,970 چون باعث و بانیش خودمم 717 00:38:37,233 --> 00:38:39,235 مطلع شدم 718 00:38:39,366 --> 00:38:40,758 که تمام پروتستان‌ها رو 719 00:38:40,845 --> 00:38:42,325 از فرانسه خارج نکردیم 720 00:38:43,239 --> 00:38:45,285 راستش مخفیانه 721 00:38:45,415 --> 00:38:46,982 دارن دین مشرکین رو 722 00:38:47,112 --> 00:38:49,985 همین نزدیکی‌ها آموزش می‌دن 723 00:38:50,115 --> 00:38:52,857 ...اعضاش حتی ممکنه 724 00:38:52,944 --> 00:38:55,817 شامل مقامات رده‌بالای دربار هم باشن 725 00:38:55,947 --> 00:38:58,036 موقعیت مکانی این جایی که می‌گم 726 00:38:58,167 --> 00:38:59,516 توسط یک منبع موثق و معتمد 727 00:38:59,647 --> 00:39:00,648 بهم داده شده 728 00:39:02,911 --> 00:39:04,739 باید فوراً این خائنین رو مجازات کنیم 729 00:39:04,869 --> 00:39:05,783 ...ماری، باید بهت هشدار بدم 730 00:39:05,914 --> 00:39:08,003 عمو، یا بگو ملکه 731 00:39:08,133 --> 00:39:10,005 یا علیاحضرت 732 00:39:10,135 --> 00:39:11,833 علیاحضرت 733 00:39:11,963 --> 00:39:13,617 همین الانش هم کلی خون ریخته شده 734 00:39:13,748 --> 00:39:15,706 ممکنه مردم عصبانی بشن 735 00:39:15,837 --> 00:39:18,666 دیدن که هم‌وطنان‌شون رو از درخت حلق‌آویز کردیم 736 00:39:18,796 --> 00:39:20,798 حالا دستگیر کردن پروتستان‌های مرفه به‌کنار 737 00:39:20,885 --> 00:39:23,714 اینکه به طبقه خرده‌دهقان‌پیشه حمله کنیم، خیلی بد می‌شه 738 00:39:23,801 --> 00:39:25,368 فکرکنم منظورمون رو رسوندیم 739 00:39:25,499 --> 00:39:27,240 خب من به این منظور شما علاقه‌ای ندارم 740 00:39:27,370 --> 00:39:29,938 به این علاقه‌مندم که فرانسه رو از شر تمام کافرها 741 00:39:30,068 --> 00:39:31,548 خلاص کنم مهم هم نیست کجا باشن 742 00:39:31,679 --> 00:39:33,115 چون آینده اروپا بهش بستگی داره 743 00:39:37,162 --> 00:39:41,689 ...مردم اگه بفهمن پادشاه پشت قضیه بوده 744 00:39:41,776 --> 00:39:45,345 این سیاست رو زیرسوال نمی‌برن 745 00:39:45,475 --> 00:39:46,911 درسته 746 00:39:47,042 --> 00:39:48,783 حق گفتید 747 00:39:48,913 --> 00:39:51,133 انتظار حمایت‌تون رو نداشتم 748 00:39:51,264 --> 00:39:53,396 ولی خوش‌حالیم که حمایت کردین 749 00:39:53,527 --> 00:39:55,093 درسته، پادشاهم؟ 750 00:39:55,224 --> 00:39:56,138 آره 751 00:39:56,269 --> 00:39:57,661 آره - درسته - 752 00:39:59,924 --> 00:40:04,538 باید یک راهی برای نشون دادن تعهد پادشاه 753 00:40:04,668 --> 00:40:06,888 نسبت به سیاست جدید پیدا کنیم 754 00:40:08,629 --> 00:40:10,283 .خیلی‌خب باید یک همچین کاری بکنیم 755 00:40:10,413 --> 00:40:11,675 من و برادرم می‌ریم 756 00:40:11,762 --> 00:40:13,242 اون‌جا رو بازرسی می‌کنیم 757 00:40:13,373 --> 00:40:14,330 پیگیریش می‌کنیم 758 00:40:14,417 --> 00:40:16,201 نه 759 00:40:16,332 --> 00:40:18,073 این قضیه باید با رهبری پادشاه 760 00:40:18,203 --> 00:40:19,640 اتفاق بیفته و خودش با کافران مواجه بشه 761 00:40:19,727 --> 00:40:21,468 این یک پیغام واضح می‌فرسته 762 00:40:21,555 --> 00:40:23,470 درسته، ولی مشکل اینجاست 763 00:40:23,600 --> 00:40:25,040 فکرنکنم پادشاه قدرتش رو داشته باشه 764 00:40:25,065 --> 00:40:25,718 دقیقا 765 00:40:27,561 --> 00:40:29,606 به عزمش شک نکنید 766 00:40:29,693 --> 00:40:32,130 می‌خوام مردم بفهمن موضعم در این‌باره چیه 767 00:40:32,261 --> 00:40:33,306 فهمیدن 768 00:40:36,004 --> 00:40:37,614 درسته بعضی وقت‌ها مشکل تنفسی دارم 769 00:40:37,745 --> 00:40:38,615 ولی ضعیف نیستم 770 00:40:38,746 --> 00:40:40,400 البته که نه، اعلی‌حضرت 771 00:40:40,530 --> 00:40:42,576 ولی این یک موقعیت به‌شدت خطرناکه 772 00:40:42,706 --> 00:40:44,273 بی‌احترامی نباشه ولی پادشاه مریضه 773 00:40:44,404 --> 00:40:45,564 نه، حال پادشاه خوبه 774 00:40:45,589 --> 00:40:46,884 ...اون 775 00:40:47,015 --> 00:40:49,974 فرانسیس، چیزی نیست، باشه؟ 776 00:40:50,105 --> 00:40:51,411 چیزی نیست، باشه؟ 777 00:40:53,021 --> 00:40:54,370 778 00:40:54,794 --> 00:40:55,667 آره؟ 779 00:40:56,938 --> 00:40:57,982 چیزیت نیست 780 00:40:58,113 --> 00:40:59,070 خوبم 781 00:40:59,201 --> 00:41:01,725 خوبه 782 00:41:01,856 --> 00:41:03,553 شاید این عزم شماست 783 00:41:03,684 --> 00:41:05,512 که باید زیرسوال بره، نه؟ 784 00:41:05,599 --> 00:41:08,297 حتی بهم گفتن که کلیسای کاتولیک هم 785 00:41:08,428 --> 00:41:10,386 آلوده به مرتدهاست و بهتون هشدار می‌دم 786 00:41:10,517 --> 00:41:11,996 که زیر سنگ هم شده می‌گردم 787 00:41:12,127 --> 00:41:14,216 یا باهامونید یا ضدمون 788 00:41:19,322 --> 00:41:20,106 باهاتونیم 789 00:41:25,923 --> 00:41:27,098 البته 790 00:41:33,627 --> 00:41:35,368 بیا فرانسیس 791 00:41:43,811 --> 00:41:45,421 چه بازی‌ای دارید درمیارید 792 00:41:45,552 --> 00:41:47,771 اون توی شرایطی نیست که از این کارها بکنه 793 00:41:47,902 --> 00:41:48,903 درسته 794 00:41:50,121 --> 00:41:52,167 ولی خدا پشتشه 795 00:42:07,661 --> 00:42:09,402 بهتره بدونی داری چی کار می‌کنی 796 00:42:09,532 --> 00:42:11,229 چون برادرزاده‌مون از کنترل‌مون خارج شده 797 00:42:11,360 --> 00:42:13,014 بسپرش به من 798 00:42:13,144 --> 00:42:15,190 درستش می‌کنم 799 00:42:15,320 --> 00:42:17,627 نگران همینم اصلاً 800 00:42:17,714 --> 00:42:19,586 ...مادرم این رو به درجه خدایی رسونده 801 00:42:19,716 --> 00:42:21,283 حالا هم نوبت امپراتور رومه 802 00:42:23,459 --> 00:42:25,374 ماری فکرکرده ژان دارکه 803 00:43:01,497 --> 00:43:02,629 ...فرانسیس 804 00:43:05,109 --> 00:43:06,807 ازت می‌خوام در رابطه با هم‌پیمانی با امپراتور روم 805 00:43:06,937 --> 00:43:08,286 تجدیدنظر کنی 806 00:43:08,417 --> 00:43:10,027 چرا اون‌وقت؟ 807 00:43:10,158 --> 00:43:11,855 808 00:43:11,986 --> 00:43:13,553 درباره‌ش صحبت کردیم 809 00:43:13,683 --> 00:43:15,511 فرانسیس، لطفا 810 00:43:15,642 --> 00:43:17,208 ازت می‌خوام قبل از رسیدن به مقصد 811 00:43:17,339 --> 00:43:18,906 تجدیدنظر کنی 812 00:43:19,036 --> 00:43:21,517 وگرنه به مقصد برسیم چی می‌شه، مادر؟ 813 00:43:21,648 --> 00:43:22,431 نمی‌خوام بلایی 814 00:43:22,518 --> 00:43:23,606 سرت بیاد، همین 815 00:43:23,737 --> 00:43:24,825 تهدیده این؟ 816 00:43:24,955 --> 00:43:26,130 نه بابا 817 00:43:38,099 --> 00:43:40,362 به تواناییم برای رهبری کردن شک داری، مگه نه؟ 818 00:43:40,493 --> 00:43:41,972 هیچ‌وقت مثل پدرم یا ماری 819 00:43:42,103 --> 00:43:43,670 بهم باور نداشتی 820 00:43:43,800 --> 00:43:45,715 همیشه کنارم بوده 821 00:43:45,846 --> 00:43:47,587 می‌تونیم بعداً درباره‌ش صحبت کنیم 822 00:43:47,717 --> 00:43:48,588 فقط الان به حرفم گوش بده 823 00:44:06,170 --> 00:44:07,694 تعجبی نداره که چرا پدرم عاشق دایان بود 824 00:44:07,824 --> 00:44:09,217 هیچ‌وقت نتونستی عشقی که نیاز داشت رو بهش ابراز کنی 825 00:44:09,347 --> 00:44:11,698 .سرد بودی این رو کل زندگیم حس کردم 826 00:44:11,828 --> 00:44:14,222 همون‌طور که می‌گن قلبت سیاهه 827 00:44:14,352 --> 00:44:15,223 حتی برام سوال بوده 828 00:44:15,353 --> 00:44:16,485 که سیاهی قلبت 829 00:44:16,616 --> 00:44:18,400 باعث شده مریض به‌دنیا بیام یا نه 830 00:44:18,487 --> 00:44:20,750 که به همین دلیل ملکه مارها صدات می‌کنن یا نه 831 00:44:25,363 --> 00:44:27,017 فرانسیس، طوری نیست 832 00:44:27,148 --> 00:44:29,150 کمک، لطفا 833 00:44:29,280 --> 00:44:30,064 لطفا کمک کن 834 00:44:30,151 --> 00:44:32,457 لطفا، فرانسیس 835 00:44:40,248 --> 00:44:43,643 چه مستقیم چه غیرمستقیم 836 00:44:43,773 --> 00:44:47,037 به‌نظرم مسئول بلایی بود که سر شوهرم، یعنی پادشاه اومد 837 00:44:50,693 --> 00:44:52,608 حالا می‌دونی که چرا باید طرف من رو بگیری 838 00:44:58,571 --> 00:45:00,442 ممنون که از خواب غفلت بیدارم کردی 839 00:45:06,840 --> 00:45:09,320 حس می‌کنم روحم تطهیر شده 840 00:45:13,716 --> 00:45:17,459 برای اقوامم توی توی انگلیس نامه فرستادم و درخواست کمک کردم 841 00:45:17,546 --> 00:45:18,895 اگه یک چیز بتونه ما رو متحد کنه 842 00:45:19,026 --> 00:45:21,376 تنفرمون نسبت به ملکه‌ست 843 00:45:23,683 --> 00:45:25,075 معتقدم کاترین 844 00:45:25,206 --> 00:45:27,643 جواب نامه‌ش رو توقیق کرده 845 00:45:29,253 --> 00:45:31,125 باید پسش بگیرم 846 00:45:31,255 --> 00:45:32,605 می‌تونی پیداش کنی 847 00:45:35,477 --> 00:45:36,783 می‌تونم روت حساب کنم؟ 848 00:45:37,871 --> 00:45:39,524 باعث افتخارمه 849 00:45:39,655 --> 00:45:42,136 که کمک‌تون کنم تا فرانسه رو از شر ملکه مارها خلاص کنید 850 00:45:42,223 --> 00:45:43,485 خوبه 851 00:46:11,905 --> 00:46:14,951 پیداش کنید و بیاریدش پیشم 852 00:46:15,082 --> 00:46:17,562 یالا، سریع باشید 853 00:46:17,693 --> 00:46:19,303 چشم، علیاحضرت 854 00:46:24,352 --> 00:46:25,919 متوجه اومدنت نشدم 855 00:46:28,399 --> 00:46:30,097 به محض اینکه تونستم خودم رو رسوندم 856 00:46:31,968 --> 00:46:33,666 پس ملکه ماری ولت کرده 857 00:46:35,102 --> 00:46:36,538 چرا؟ 858 00:46:37,191 --> 00:46:39,541 درباره‌تون یک‌کم دروغ بهش گفتم 859 00:46:39,672 --> 00:46:40,629 حالا بهم اعتماد داره 860 00:46:43,719 --> 00:46:46,243 حتی این لباسه رو بهم داد 861 00:46:46,374 --> 00:46:48,115 تعجبی نداره 862 00:46:49,943 --> 00:46:52,075 دختر باهوشی هستی 863 00:46:55,513 --> 00:46:57,515 از دستم عصبانی هستی؟ 864 00:46:57,646 --> 00:46:59,822 معلومه که نه 865 00:46:59,953 --> 00:47:01,128 تو دوستمی 866 00:47:01,258 --> 00:47:03,521 دقیقا 867 00:47:03,652 --> 00:47:06,699 و تو درس ارزشمندی فرا گرفتی 868 00:47:06,786 --> 00:47:09,266 که یک ملکه همیشه دلیلی موجه 869 00:47:09,397 --> 00:47:10,398 برای پیمان شکنی داره 870 00:47:17,927 --> 00:47:20,321 حموم رو براتون داغ کنم؟ 871 00:47:20,451 --> 00:47:22,898 لطف می‌کنی 872 00:47:23,005 --> 00:47:29,989 «مترجمان: فاطیما موسوی و علیرضا نورزاده» Fatima & @Mr_Lightborn11 873 00:47:30,014 --> 00:47:50,014 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top