1
00:00:15,099 --> 00:00:17,101
[Antoine] Previously
on The Serpent Queen...
2
00:00:17,268 --> 00:00:18,644
[Ruggieri] I'm sorry
to hear about Hercule.
3
00:00:18,811 --> 00:00:20,604
He didn't deserve
what happened to him.
4
00:00:20,771 --> 00:00:23,023
Who really gets what
they deserve in this world?
5
00:00:23,190 --> 00:00:25,443
I'd like nothing more
than to retire.
6
00:00:25,568 --> 00:00:27,611
How can I
with a psychotic sadist
7
00:00:27,778 --> 00:00:29,113
waiting in the wings?
8
00:00:29,238 --> 00:00:34,577
To ensure glory, we must have
a solid bond of trust.
9
00:00:35,161 --> 00:00:36,454
Now take off all your clothes.
10
00:00:36,579 --> 00:00:38,289
So I have decided
that the House of Guise
11
00:00:38,456 --> 00:00:41,083
will fund the construction
of a grand palace
12
00:00:41,208 --> 00:00:43,419
that will make
all Frenchmen proud,
13
00:00:43,586 --> 00:00:45,171
regardless of their faith.
14
00:00:45,337 --> 00:00:46,839
What a pretty idea.
15
00:00:47,006 --> 00:00:49,759
[Alessandro] Catherine says
you are to give me what I need,
16
00:00:49,925 --> 00:00:51,469
anything I desire.
17
00:00:51,635 --> 00:00:52,845
You can I ask,
18
00:00:53,012 --> 00:00:55,014
but I won't necessarily
give it to you.
19
00:00:55,181 --> 00:00:58,142
So what would you say
if I told you
20
00:00:58,309 --> 00:01:00,019
I could arrange
another miracle?
21
00:01:00,186 --> 00:01:03,981
[Montmorency] The Duke of Anjou
is confined to his quarters.
22
00:01:04,148 --> 00:01:05,232
Your time will come.
23
00:01:05,399 --> 00:01:06,984
She'll turn on you, too,
believe me.
24
00:01:07,151 --> 00:01:09,069
Promise me no harm
will come to Edith.
25
00:01:09,195 --> 00:01:10,529
A condition for your queen?
26
00:01:10,696 --> 00:01:12,573
Cross me on this,
and we will be enemies.
27
00:01:12,740 --> 00:01:15,743
[Edith] The Black Queen
sent this woman to kill me.
28
00:01:15,868 --> 00:01:18,037
We drank that poison together,
29
00:01:18,204 --> 00:01:19,371
and yet here we are.
30
00:01:19,538 --> 00:01:22,333
Are you with us, Sister Aabis?
31
00:01:26,754 --> 00:01:30,090
[dramatic rock music plays]
32
00:01:30,257 --> 00:01:33,469
♪ ♪
33
00:01:56,242 --> 00:01:59,411
[Catherine] The location
for the new palace is perfect.
34
00:01:59,578 --> 00:02:00,955
It's just as I imagined.
35
00:02:01,121 --> 00:02:03,666
[Alessandro] Seems you have
vision, Your Majesty,
36
00:02:03,791 --> 00:02:06,585
in addition
to your other gifts.
37
00:02:07,378 --> 00:02:09,213
- You flatter me.
- [laughs]
38
00:02:09,380 --> 00:02:10,422
I wonder why.
39
00:02:10,589 --> 00:02:13,259
It's easier to flatter
with the truth.
40
00:02:15,177 --> 00:02:17,388
I admire what you're doing.
41
00:02:17,555 --> 00:02:20,766
You are a humanist
who sees worth in everyone,
42
00:02:20,933 --> 00:02:22,810
no matter their station.
43
00:02:23,853 --> 00:02:25,563
I can't help but wonder
what we might accomplish
44
00:02:25,729 --> 00:02:28,524
were we free
of the usual constraints.
45
00:02:28,691 --> 00:02:30,651
What did you have in mind?
46
00:02:31,360 --> 00:02:35,573
America, a place we could
bring people together,
47
00:02:35,739 --> 00:02:36,824
unbound by the old laws
48
00:02:36,949 --> 00:02:39,201
and outdated prejudices
of Europe.
49
00:02:39,326 --> 00:02:40,452
[dramatic music plays]
50
00:02:40,619 --> 00:02:42,580
I happen to have
a controlling interest
51
00:02:42,746 --> 00:02:44,331
in a new settlement in Florida.
52
00:02:44,456 --> 00:02:47,084
Think of it,
a colony in your name
53
00:02:47,251 --> 00:02:49,587
where your policy
of tolerance would be law
54
00:02:49,712 --> 00:02:50,963
and you would become rich
55
00:02:51,130 --> 00:02:53,507
trading new resources
with the vast world.
56
00:02:54,383 --> 00:02:56,969
But not before I provide
a substantial outlay
57
00:02:57,136 --> 00:02:59,430
from France's treasuries, hmm?
58
00:02:59,597 --> 00:03:03,392
All I ask is an investment
to get things started.
59
00:03:04,018 --> 00:03:06,270
Then you do not plan
on returning to Florence?
60
00:03:06,437 --> 00:03:07,479
Ah.
61
00:03:07,605 --> 00:03:08,564
Florentines
have never been keen
62
00:03:08,731 --> 00:03:10,107
on a bastard as their duke.
63
00:03:10,274 --> 00:03:12,776
Well, I'm sorry to hear that.
64
00:03:12,943 --> 00:03:16,864
But before I can help you
build a new country,
65
00:03:17,031 --> 00:03:20,159
I must first unite my own.
66
00:03:20,534 --> 00:03:21,702
[Charles] Hello, Margot.
67
00:03:21,869 --> 00:03:23,495
Do you know Sisi?
68
00:03:23,662 --> 00:03:25,456
Grandniece
of the Holy Roman Emperor.
69
00:03:25,623 --> 00:03:28,125
As it happens, we have
a great deal in common.
70
00:03:28,292 --> 00:03:29,043
Yes.
71
00:03:29,209 --> 00:03:31,420
How wonderful for you both.
72
00:03:32,755 --> 00:03:33,756
Are you waiting for someone?
73
00:03:33,923 --> 00:03:35,633
Mm? No, no, just, um, reading.
74
00:03:35,758 --> 00:03:37,801
Well, I just adore
reading outside.
75
00:03:37,968 --> 00:03:39,637
Perhaps I could join you
one afternoon.
76
00:03:39,803 --> 00:03:41,972
It is my opinion
that reading is best enjoyed
77
00:03:42,139 --> 00:03:44,058
as a solitary pastime.
78
00:03:44,642 --> 00:03:46,518
But if it is your scheme
to marry my brother
79
00:03:46,685 --> 00:03:50,522
and we become sisters-in-law,
we will have plenty of time
80
00:03:50,648 --> 00:03:51,732
to bore one another.
81
00:03:51,899 --> 00:03:53,150
There's no point
rushing things.
82
00:03:53,317 --> 00:03:55,069
I don't believe
I'm scheming at anything.
83
00:03:55,235 --> 00:03:56,695
[Charles]
Please forgive my sister.
84
00:03:56,862 --> 00:03:59,073
Margot thinks saying things
no one else would
85
00:03:59,198 --> 00:04:00,491
makes her brave.
86
00:04:00,658 --> 00:04:02,076
She forgets,
no one else says them
87
00:04:02,242 --> 00:04:04,078
because they are boring
and uninteresting.
88
00:04:04,244 --> 00:04:06,956
Oh, he must like you.
89
00:04:07,122 --> 00:04:10,584
He's usually
much more indulgent of me.
90
00:04:10,751 --> 00:04:12,252
[horse neighs]
91
00:04:12,419 --> 00:04:13,712
Who is that with Mother?
92
00:04:13,879 --> 00:04:15,339
[Margot] I think
he has something to do
93
00:04:15,506 --> 00:04:16,423
with your new palace.
94
00:04:16,590 --> 00:04:19,259
He's terribly handsome.
95
00:04:19,426 --> 00:04:21,387
Is he?
96
00:04:21,553 --> 00:04:23,430
I don't see it myself.
97
00:04:25,891 --> 00:04:28,060
- [Catherine] Ah.
- [Charles] Hello, Mother.
98
00:04:28,185 --> 00:04:29,019
You know Sisi?
99
00:04:29,186 --> 00:04:30,604
[Elizabeth] Of course.
100
00:04:31,480 --> 00:04:33,232
Aren't you going
to introduce us to your friend?
101
00:04:33,399 --> 00:04:37,027
Ah, I had hoped
to introduce you formally.
102
00:04:37,194 --> 00:04:41,615
Charles, may I present
the Duke of Florence,
103
00:04:41,740 --> 00:04:43,575
Alessandro de Medici.
104
00:04:43,742 --> 00:04:44,743
It's an honor, Your Majesty.
105
00:04:44,910 --> 00:04:46,996
Ah, so a relative of some kind.
106
00:04:47,162 --> 00:04:49,039
You, you're a fool.
107
00:04:49,206 --> 00:04:51,875
I told you what would happen
if you went after Edith.
108
00:04:52,001 --> 00:04:53,836
I would ask you to adjust
your tone when addressing--
109
00:04:54,003 --> 00:04:55,379
And I would ask you
to fuck off.
110
00:04:55,546 --> 00:04:57,798
- [Sisi gasps]
- Who are you to ask me anything?
111
00:04:57,965 --> 00:05:00,175
I'm her brother.
112
00:05:00,342 --> 00:05:01,343
Her what?
113
00:05:01,510 --> 00:05:02,720
I thought you were
an only child.
114
00:05:02,886 --> 00:05:04,054
As did I.
115
00:05:04,221 --> 00:05:05,472
Can someone tell me
what is happening?
116
00:05:05,639 --> 00:05:07,016
What is happening is,
your mother
117
00:05:07,182 --> 00:05:09,435
sanctioned
a political assassination
118
00:05:09,601 --> 00:05:10,728
without your authority.
119
00:05:10,894 --> 00:05:13,647
If the situation
was dangerous before,
120
00:05:13,814 --> 00:05:15,733
it is now uncontrollable.
121
00:05:15,858 --> 00:05:18,235
And you have
your mother to thank.
122
00:05:18,402 --> 00:05:19,737
♪ ♪
123
00:05:19,903 --> 00:05:22,489
- How dare he?
- Is it true?
124
00:05:23,240 --> 00:05:25,826
I must confess,
this was a contingency
125
00:05:25,993 --> 00:05:27,453
I had not anticipated.
126
00:05:27,619 --> 00:05:29,329
Montmorency
has never seen reason
127
00:05:29,496 --> 00:05:31,707
when it comes to that girl.
128
00:05:32,875 --> 00:05:34,668
Please excuse me.
129
00:05:34,835 --> 00:05:37,421
- Uncle.
- Your Majesty.
130
00:05:37,588 --> 00:05:40,841
♪ ♪
131
00:05:42,217 --> 00:05:43,677
Welcome to court.
132
00:05:43,844 --> 00:05:45,929
[people grunting]
133
00:05:46,096 --> 00:05:50,100
[Antoinette]
Antoine, you-you--
134
00:05:50,267 --> 00:05:54,146
oh, you big beast, oh.
135
00:05:54,313 --> 00:05:55,439
[Antoine] Say that again.
136
00:05:55,606 --> 00:05:58,734
Oh, you massive beast.
137
00:05:58,901 --> 00:06:00,986
[Antoine grunting]
138
00:06:01,111 --> 00:06:03,739
- Stop, stop, stop.
- What is it?
139
00:06:03,906 --> 00:06:07,159
♪ ♪
140
00:06:10,120 --> 00:06:11,789
Carry on, carry on. Oh.
141
00:06:11,955 --> 00:06:14,458
- An... toine.
- [Antoine grunting]
142
00:06:14,625 --> 00:06:18,128
Ant--[moaning]
143
00:06:18,295 --> 00:06:21,548
♪ ♪
144
00:06:41,193 --> 00:06:43,320
Another miracle.
145
00:06:43,487 --> 00:06:44,988
God be praised.
146
00:06:45,155 --> 00:06:47,116
Is that what you think?
147
00:06:48,200 --> 00:06:50,702
♪ ♪
148
00:06:50,869 --> 00:06:52,704
[Ruggieri] Well, you know me.
149
00:06:52,871 --> 00:06:53,956
I don't believe in magic,
150
00:06:54,123 --> 00:06:56,375
and I don't believe
in miracles.
151
00:06:56,792 --> 00:06:58,210
But I believe in faith.
152
00:06:58,377 --> 00:07:01,380
Pray for rain, and if it rains,
153
00:07:01,547 --> 00:07:03,340
who's to say the cause?
154
00:07:03,465 --> 00:07:05,217
Isn't that what you used
to tell me?
155
00:07:05,384 --> 00:07:06,802
Someone wanted a miracle,
156
00:07:06,969 --> 00:07:09,847
and someone benefited
from providing one.
157
00:07:11,056 --> 00:07:13,684
At this point, it doesn't
really matter what happened,
158
00:07:13,809 --> 00:07:14,810
does it?
159
00:07:14,977 --> 00:07:16,228
People believe,
160
00:07:16,395 --> 00:07:19,106
and there's nothing
more dangerous than that.
161
00:07:19,648 --> 00:07:22,025
You're up against God now.
162
00:07:22,192 --> 00:07:23,735
Tell me...
163
00:07:24,862 --> 00:07:27,739
how can I protect my children?
164
00:07:28,532 --> 00:07:29,700
Perhaps you should be
more concerned
165
00:07:29,867 --> 00:07:32,911
about who will protect you
from them.
166
00:07:33,912 --> 00:07:35,581
Now that Montmorency
no longer trusts you
167
00:07:35,747 --> 00:07:38,417
to protect his ward,
he'll certainly manipulate
168
00:07:38,584 --> 00:07:43,130
the king's insecurity over
your tendency to rule over him.
169
00:07:43,881 --> 00:07:46,216
You learned how to manage
the Guises and the Bourbons.
170
00:07:46,383 --> 00:07:49,178
Keep them in competition
so they never accumulate
171
00:07:49,344 --> 00:07:50,762
enough power to oppose you.
172
00:07:50,929 --> 00:07:54,266
You'd have me set my children
against one another?
173
00:07:54,975 --> 00:07:57,769
That ship has already sailed,
hasn't it?
174
00:07:57,936 --> 00:08:01,190
♪ ♪
175
00:08:04,067 --> 00:08:06,236
I hear you have a brother now.
176
00:08:06,737 --> 00:08:09,239
He must be
such a comfort to you.
177
00:08:10,532 --> 00:08:11,700
He is.
178
00:08:11,867 --> 00:08:13,452
A man you've never met
walks into your life
179
00:08:13,619 --> 00:08:16,455
and tells you he's the family
you've always wanted.
180
00:08:17,372 --> 00:08:20,334
So many confusing feelings,
I imagine.
181
00:08:20,667 --> 00:08:23,212
Hard to see straight.
182
00:08:23,378 --> 00:08:26,590
♪ ♪
183
00:08:38,435 --> 00:08:40,437
Morning, Throckmorton.
What's the latest?
184
00:08:40,604 --> 00:08:42,606
News from France, Your Majesty.
185
00:08:42,773 --> 00:08:43,690
Ah.
186
00:08:43,857 --> 00:08:45,943
♪ ♪
187
00:08:46,109 --> 00:08:49,363
Hmm, seems our piece
of gutter trash
188
00:08:49,529 --> 00:08:51,281
is rising faster
than we thought.
189
00:08:51,448 --> 00:08:53,450
I never doubted her.
190
00:08:53,617 --> 00:08:54,952
I don't know about you,
191
00:08:55,118 --> 00:08:57,955
but I suddenly feel a hankering
for the continent.
192
00:08:58,121 --> 00:08:59,706
Shall we take a trip?
193
00:08:59,873 --> 00:09:02,167
I do love a sea crossing.
194
00:09:02,668 --> 00:09:04,211
You are such a romantic.
195
00:09:04,378 --> 00:09:05,629
It's true, I am.
196
00:09:05,796 --> 00:09:07,297
I'd ask you to stay,
but I don't have a chair.
197
00:09:07,464 --> 00:09:09,633
- Off you go.
- [Throckmorton] Your Majesty.
198
00:09:09,800 --> 00:09:13,053
♪ ♪
199
00:09:40,455 --> 00:09:44,042
I'm afraid my son
is not feeling very well.
200
00:09:44,668 --> 00:09:48,088
[gasps] Your Grace,
forgive my intrusion.
201
00:09:48,213 --> 00:09:50,382
[Charles V]
Oh, nothing to forgive.
202
00:09:50,549 --> 00:09:51,842
[Elisabeth] I will leave you.
203
00:09:52,009 --> 00:09:53,427
No, don't go.
204
00:09:53,593 --> 00:09:56,346
[chuckles softly] You know...
205
00:09:57,472 --> 00:10:01,018
my son wasn't always
as cruel as he became.
206
00:10:01,184 --> 00:10:02,394
[laughs]
207
00:10:02,561 --> 00:10:04,688
No, in fact,
he was a good boy, gentle.
208
00:10:04,855 --> 00:10:06,106
[chuckles]
209
00:10:06,273 --> 00:10:09,151
He had a small dog he loved.
210
00:10:09,276 --> 00:10:14,197
He was totally devoted
to that dog.
211
00:10:14,364 --> 00:10:17,200
He used to carry it
with him everywhere.
212
00:10:17,367 --> 00:10:22,122
Of course,
I mocked him relentlessly
213
00:10:22,539 --> 00:10:24,750
for the depth of his feeling.
214
00:10:25,375 --> 00:10:29,713
Told him it made him... soft.
215
00:10:31,256 --> 00:10:33,508
So to prove me wrong,
216
00:10:35,052 --> 00:10:37,220
he threw it out the window.
217
00:10:37,387 --> 00:10:40,557
♪ ♪
218
00:10:40,724 --> 00:10:43,643
[sighs] Perhaps...
219
00:10:43,810 --> 00:10:46,605
you might return
and read to him.
220
00:10:46,772 --> 00:10:48,148
[chuckles]
221
00:10:48,940 --> 00:10:50,650
The sound of your voice
222
00:10:50,776 --> 00:10:55,280
might provide some peace
for both of us.
223
00:10:56,073 --> 00:10:57,532
Come on, now.
224
00:10:57,699 --> 00:11:00,827
♪ ♪
225
00:11:01,328 --> 00:11:02,829
[door creaks]
226
00:11:02,954 --> 00:11:06,666
Ah, Elisabeth.
227
00:11:07,542 --> 00:11:09,753
Good of you
to see to our guests.
228
00:11:09,920 --> 00:11:12,798
I will be leaving
now that you're here.
229
00:11:13,632 --> 00:11:15,634
[Charles V] Come on.
230
00:11:16,343 --> 00:11:19,346
But I will return again soon.
231
00:11:19,930 --> 00:11:21,223
Oh, thank you.
232
00:11:21,390 --> 00:11:24,643
♪ ♪
233
00:11:27,729 --> 00:11:29,147
Sweet girl.
234
00:11:30,107 --> 00:11:31,441
You're lucky to have her.
235
00:11:31,608 --> 00:11:32,859
I'm sorry for your suffering.
236
00:11:33,026 --> 00:11:35,946
There is only grief
at my time of life.
237
00:11:36,071 --> 00:11:38,698
The accomplishments, pfft,
238
00:11:39,241 --> 00:11:40,867
mean nothing.
239
00:11:41,660 --> 00:11:43,453
All I can think of now is...
240
00:11:43,620 --> 00:11:45,831
♪ ♪
241
00:11:45,997 --> 00:11:49,084
...what will become of him
when I'm gone?
242
00:11:50,043 --> 00:11:51,670
Well, I'm afraid
I have one more grief
243
00:11:51,837 --> 00:11:53,338
to lay at your feet.
244
00:11:53,505 --> 00:11:55,298
Our false prophet Sister Edith
245
00:11:55,424 --> 00:11:57,634
survived
the assassination attempt.
246
00:11:58,218 --> 00:12:00,846
If there was any doubt,
it would appear that God
247
00:12:01,012 --> 00:12:03,348
is indeed on her side.
248
00:12:03,515 --> 00:12:05,851
[chuckles]
249
00:12:05,976 --> 00:12:11,565
Our heroine in the forest
has returned for a third act,
250
00:12:11,731 --> 00:12:13,650
which means the English
251
00:12:13,817 --> 00:12:17,195
will see an opportunity
on the continent.
252
00:12:17,737 --> 00:12:20,323
That heaving virgin,
253
00:12:20,449 --> 00:12:22,617
she knows talent
where she sees it.
254
00:12:22,742 --> 00:12:24,369
- [liquid pouring]
- As it happens,
255
00:12:24,536 --> 00:12:25,996
I'm on the verge of a trade
deal with the English queen.
256
00:12:26,163 --> 00:12:29,499
You think she will be satisfied
with a trade deal
257
00:12:29,666 --> 00:12:32,169
when she could claim
half of Europe?
258
00:12:32,502 --> 00:12:34,921
She won't be able to resist,
259
00:12:35,046 --> 00:12:37,007
whereupon my generals
will demand
260
00:12:37,174 --> 00:12:40,844
safe passage through France
to defend the empire.
261
00:12:41,011 --> 00:12:43,221
I will have no reason
to stand in their way.
262
00:12:43,388 --> 00:12:46,266
You will have no reason
to refuse.
263
00:12:46,850 --> 00:12:50,353
French Protestants
will join Queen Elizabeth.
264
00:12:50,854 --> 00:12:53,064
The Catholics
will stay with me.
265
00:12:53,190 --> 00:12:57,068
And the continent
will be cut in two.
266
00:12:57,611 --> 00:12:58,695
[grunts]
267
00:12:58,862 --> 00:13:00,155
♪ ♪
268
00:13:00,280 --> 00:13:01,865
Perhaps we were deluded
to think
269
00:13:02,032 --> 00:13:03,950
it could be any other way.
270
00:13:04,701 --> 00:13:09,498
After all, violence is what
lies at the heart of man,
271
00:13:09,915 --> 00:13:13,168
and it appears
he will have it.
272
00:13:13,710 --> 00:13:17,005
♪ ♪
273
00:13:20,300 --> 00:13:24,054
I wonder if you two
really know what you're doing.
274
00:13:25,055 --> 00:13:26,848
I mean, why play
double agent at court
275
00:13:27,015 --> 00:13:29,267
when it's clear
the promised land
276
00:13:29,434 --> 00:13:31,228
is with Sister Edith?
277
00:13:31,394 --> 00:13:33,355
I suggest you do not
concern yourself
278
00:13:33,522 --> 00:13:35,565
with matters
you cannot understand.
279
00:13:35,732 --> 00:13:38,652
Yeah, don't-don't trouble
yourself with any of that.
280
00:13:38,818 --> 00:13:41,279
Why wouldn't I trouble myself?
281
00:13:41,446 --> 00:13:44,950
The truth is,
you're both idiots.
282
00:13:45,116 --> 00:13:46,451
And if it weren't
for the involvement
283
00:13:46,618 --> 00:13:48,161
of Queen Elizabeth,
I would get as far from this
284
00:13:48,328 --> 00:13:52,249
as I possibly could,
with Henri safely by my side.
285
00:13:52,374 --> 00:13:54,751
I won't have you
dragging him down as well.
286
00:13:54,918 --> 00:13:56,962
- Very good of you, Mother.
- [door clatters open]
287
00:13:57,087 --> 00:13:58,255
[footsteps tapping]
288
00:13:58,421 --> 00:14:00,966
- [Louis] Oh.
- [all] Your Majesty.
289
00:14:01,132 --> 00:14:02,676
What a charming family tableau.
290
00:14:02,842 --> 00:14:05,971
I've tried to domesticate
the animals as best I could--
291
00:14:06,137 --> 00:14:08,974
prayer, regular family meals.
292
00:14:09,140 --> 00:14:12,686
Life is what happens
around a table, I always say.
293
00:14:12,852 --> 00:14:15,438
Yes... bliss.
294
00:14:15,564 --> 00:14:17,107
Uh, c-c-can I offer you
a drink?
295
00:14:17,274 --> 00:14:19,651
We abstain, of course,
but we're allowed a tipple
296
00:14:19,818 --> 00:14:20,860
when we have guests.
297
00:14:21,027 --> 00:14:23,029
- [fingers snapping]
- No, thank you.
298
00:14:23,154 --> 00:14:24,406
I'm not staying.
299
00:14:24,531 --> 00:14:26,074
I only came
to welcome Louis home.
300
00:14:26,241 --> 00:14:27,450
- [Louis] Mm.
- [Catherine] I thought we might
301
00:14:27,617 --> 00:14:30,370
discuss your recent trip
abroad.
302
00:14:30,537 --> 00:14:32,122
How does Queen Elizabeth feel
303
00:14:32,247 --> 00:14:33,999
about all these
unruly Protestants
304
00:14:34,124 --> 00:14:36,126
we've got here
on the continent?
305
00:14:36,293 --> 00:14:39,212
I hope it's not putting her
off our trade deal.
306
00:14:39,379 --> 00:14:40,630
On the contrary.
307
00:14:40,797 --> 00:14:42,924
Like you, she is committed
to trade and prosperity
308
00:14:43,049 --> 00:14:46,011
and wants to avoid
religious war at all costs.
309
00:14:46,177 --> 00:14:47,470
Rest assured, Queen Elizabeth
310
00:14:47,637 --> 00:14:50,181
has no ambitions
on the continent
311
00:14:50,348 --> 00:14:51,474
apart from economic.
312
00:14:51,641 --> 00:14:54,644
So commerce, not conflict, then?
313
00:14:54,811 --> 00:14:57,063
- Precisely.
- Got a good ring to it.
314
00:14:57,188 --> 00:14:59,274
[Louis] Mm.
315
00:14:59,941 --> 00:15:01,192
- Indeed.
- [Louis] Mm.
316
00:15:01,359 --> 00:15:04,321
- What a relief.
- [Louis and Antoine chuckle]
317
00:15:10,076 --> 00:15:12,412
♪ ♪
318
00:15:12,579 --> 00:15:13,830
He's lying.
319
00:15:13,997 --> 00:15:15,248
Unsurprising.
I'll find out what I can.
320
00:15:15,415 --> 00:15:16,875
Do it quickly.
321
00:15:17,042 --> 00:15:18,710
You think she bought it?
322
00:15:18,877 --> 00:15:20,295
Of course she bought it.
323
00:15:20,420 --> 00:15:22,881
I have that effect
on women, Antoine.
324
00:15:23,048 --> 00:15:24,591
[Antoine chuckles]
325
00:15:25,508 --> 00:15:28,219
[bell tolling]
326
00:15:28,386 --> 00:15:31,598
[ethereal choral music plays]
327
00:15:31,765 --> 00:15:34,976
♪ ♪
328
00:15:35,685 --> 00:15:37,729
[door clatters open]
329
00:15:37,854 --> 00:15:39,189
[door slams]
330
00:15:39,356 --> 00:15:42,609
♪ ♪
331
00:15:49,491 --> 00:15:51,868
Laying it on a bit thick,
aren't you?
332
00:15:52,243 --> 00:15:54,454
Don't think anyone's watching.
333
00:15:54,621 --> 00:15:57,749
[dramatic music plays]
334
00:15:57,916 --> 00:15:58,958
♪ ♪
335
00:15:59,125 --> 00:16:00,377
When we were kids,
336
00:16:00,543 --> 00:16:02,128
I was the one
who wanted to be a priest.
337
00:16:02,295 --> 00:16:05,256
You were the one wanking
in the confession booth,
338
00:16:05,423 --> 00:16:08,218
which makes the fact
that you became a Cardinal
339
00:16:08,385 --> 00:16:09,469
particularly funny.
340
00:16:09,636 --> 00:16:11,388
Yeah, well,
maybe the joke's on me.
341
00:16:11,554 --> 00:16:15,642
Maybe this... thing that I've
resented my whole life
342
00:16:15,809 --> 00:16:17,018
happened for a reason.
343
00:16:17,185 --> 00:16:20,105
Maybe, or maybe it's
entirely fucking random
344
00:16:20,271 --> 00:16:22,023
like everything else.
345
00:16:22,691 --> 00:16:23,983
[grunts]
346
00:16:24,693 --> 00:16:27,654
What happened in the church
that night, Francois?
347
00:16:27,821 --> 00:16:29,989
[Francois]
I don't want to talk about it.
348
00:16:30,156 --> 00:16:31,574
Because you locked the doors,
349
00:16:31,741 --> 00:16:34,160
and then you set it alight
with them all inside.
350
00:16:34,953 --> 00:16:36,788
But then what?
351
00:16:38,081 --> 00:16:39,666
What you'd expect.
352
00:16:39,833 --> 00:16:40,959
Screaming.
353
00:16:41,126 --> 00:16:42,460
Then the screaming stopped.
354
00:16:42,627 --> 00:16:44,921
Then the screaming stopped,
but they didn't die,
355
00:16:45,088 --> 00:16:46,005
did they, Francois?
356
00:16:46,172 --> 00:16:47,465
What difference does it make?
357
00:16:47,632 --> 00:16:50,885
Oh, oh, it makes a difference.
358
00:16:51,010 --> 00:16:53,805
Why now all of a sudden?
359
00:16:54,055 --> 00:16:55,849
Because it happened again.
360
00:16:56,558 --> 00:17:00,603
They tried to poison her,
this preacher in the woods.
361
00:17:00,729 --> 00:17:02,480
She looked her poisoner
in the eye
362
00:17:02,647 --> 00:17:04,023
and she drank the poison,
363
00:17:04,190 --> 00:17:05,650
and it had no effect on her.
364
00:17:05,817 --> 00:17:09,279
Now, look, once, yes,
maybe you can call it luck.
365
00:17:09,446 --> 00:17:12,615
Twice, in my eyes,
that is divine grace.
366
00:17:12,782 --> 00:17:14,409
[Francois] No, you don't
believe in anything.
367
00:17:14,576 --> 00:17:18,997
And what if that's
the problem, hmm?
368
00:17:19,414 --> 00:17:21,708
What if God...
369
00:17:22,500 --> 00:17:24,586
put me in these...
370
00:17:25,545 --> 00:17:27,005
ridiculous robes
only to have the truth
371
00:17:27,172 --> 00:17:30,842
revealed to me
by a simple peasant, hmm?
372
00:17:31,676 --> 00:17:33,720
Jesus Christ.
373
00:17:34,679 --> 00:17:36,139
Don't let Mother hear you
talk like that.
374
00:17:36,306 --> 00:17:40,393
She'll cut your balls off,
or I will.
375
00:17:41,102 --> 00:17:44,397
♪ ♪
376
00:17:47,358 --> 00:17:50,904
[indistinct chatter]
377
00:17:56,826 --> 00:17:58,995
Just the man I wanted to see.
378
00:17:59,162 --> 00:18:00,538
And why is that, my lady?
379
00:18:00,705 --> 00:18:02,749
I thought you'd have
much to regale me with
380
00:18:02,916 --> 00:18:04,542
after your trip.
381
00:18:04,709 --> 00:18:06,669
I couldn't tell you about that.
382
00:18:07,378 --> 00:18:10,924
They'd, uh, cut my balls off
and serve them on toast.
383
00:18:11,090 --> 00:18:12,258
What's left of them.
384
00:18:12,425 --> 00:18:14,844
God knows they, uh,
eat everything else.
385
00:18:15,470 --> 00:18:18,431
What if I make it
worth your while, huh?
386
00:18:18,598 --> 00:18:21,851
♪ ♪
387
00:18:22,602 --> 00:18:24,687
How was jolly old?
388
00:18:24,854 --> 00:18:26,022
Weather was shit.
389
00:18:26,189 --> 00:18:27,941
♪ ♪
390
00:18:28,107 --> 00:18:29,275
Food was shit.
391
00:18:29,442 --> 00:18:30,735
♪ ♪
392
00:18:30,902 --> 00:18:33,446
What about the company, hmm?
393
00:18:33,613 --> 00:18:35,240
[Catherine] I called
all of you here today
394
00:18:35,406 --> 00:18:36,866
because I believe
that Queen Elizabeth
395
00:18:37,033 --> 00:18:39,953
may have taken a hostile
position towards France.
396
00:18:40,078 --> 00:18:41,287
[Louis scoffs]
397
00:18:41,412 --> 00:18:42,997
I see no reason
to make that presumption.
398
00:18:43,164 --> 00:18:44,833
In fact, as I told
the Queen Mother,
399
00:18:44,958 --> 00:18:47,627
it was my studied opinion
that Queen Elizabeth
400
00:18:47,794 --> 00:18:49,754
hopes to be a friend to France.
401
00:18:49,921 --> 00:18:51,339
And it is my studied opinion
402
00:18:51,464 --> 00:18:52,966
that the Second Prince
of the Blood
403
00:18:53,132 --> 00:18:55,718
may be thinking with the wrong
part of his anatomy.
404
00:18:55,885 --> 00:18:57,178
Therefore, Charles,
405
00:18:57,303 --> 00:18:58,805
you must sign
a temporary decree
406
00:18:58,972 --> 00:19:01,891
banning all English ships
from crossing the Channel.
407
00:19:02,058 --> 00:19:03,643
On what basis?
408
00:19:04,102 --> 00:19:05,311
Prudence.
409
00:19:05,478 --> 00:19:07,105
A temporary ban
would halt the supply
410
00:19:07,230 --> 00:19:09,899
of any weapons or equipment
that may aid and abet
411
00:19:10,066 --> 00:19:13,820
a Protestant uprising
in France.
412
00:19:16,239 --> 00:19:17,574
Charles?
413
00:19:22,579 --> 00:19:25,331
We have other, more urgent
business to consider.
414
00:19:25,498 --> 00:19:26,499
What could be more urgent
415
00:19:26,666 --> 00:19:28,084
than the defense
of our kingdom?
416
00:19:28,543 --> 00:19:30,211
I think it should be
your trustworthiness
417
00:19:30,378 --> 00:19:31,671
we debate here,
418
00:19:31,838 --> 00:19:34,299
not that of the Second Prince
of the Blood.
419
00:19:35,008 --> 00:19:36,968
You may bring in the witness.
420
00:19:37,677 --> 00:19:39,929
[door clatters open]
421
00:19:40,096 --> 00:19:42,599
♪ ♪
422
00:19:42,765 --> 00:19:43,892
[Louis clears throat]
423
00:19:44,058 --> 00:19:45,602
♪ ♪
424
00:19:45,768 --> 00:19:47,353
[Charles] Montmorency
has found a witness
425
00:19:47,520 --> 00:19:49,731
who will prove that you,
Mother, planned and carried out
426
00:19:49,856 --> 00:19:52,233
an extrajudicial
assassination attempt,
427
00:19:52,358 --> 00:19:54,110
thereby undermining
my authority
428
00:19:54,277 --> 00:19:55,904
and jeopardizing the peace.
429
00:19:56,070 --> 00:19:59,240
♪ ♪
430
00:19:59,824 --> 00:20:01,618
You may speak.
431
00:20:01,784 --> 00:20:02,994
Go on.
432
00:20:04,078 --> 00:20:06,122
I mixed a powerful poison
433
00:20:06,289 --> 00:20:08,291
so someone else
could slip it into the drink
434
00:20:08,458 --> 00:20:10,376
of the Protestant leader.
435
00:20:10,543 --> 00:20:12,587
On whose orders?
436
00:20:13,546 --> 00:20:14,881
The Queen Mother's.
437
00:20:15,048 --> 00:20:16,466
[Montmorency] Hmm.
438
00:20:16,633 --> 00:20:18,009
[Angelica] Aabis,
the Queen Mother's seamstress,
439
00:20:18,176 --> 00:20:20,011
had access to Edith
and was the one
440
00:20:20,136 --> 00:20:21,763
that carried out this plot.
441
00:20:21,930 --> 00:20:24,474
♪ ♪
442
00:20:24,641 --> 00:20:26,225
I speak only the truth.
443
00:20:26,392 --> 00:20:28,311
♪ ♪
444
00:20:28,478 --> 00:20:29,562
[Charles] I'm only sorry
445
00:20:29,729 --> 00:20:30,855
my mother involved you
in this.
446
00:20:31,439 --> 00:20:33,524
You are a loyal servant
to the crown.
447
00:20:33,691 --> 00:20:36,945
♪ ♪
448
00:20:39,489 --> 00:20:42,075
Your Majesty,
I, for one, am shocked
449
00:20:42,241 --> 00:20:44,744
that the Queen Mother
could display such disloyalty.
450
00:20:44,869 --> 00:20:46,996
Shocked? How many fingers
did she leave you with?
451
00:20:47,163 --> 00:20:49,540
And to think the Queen Mother
had the temerity
452
00:20:49,707 --> 00:20:51,000
to question my character.
453
00:20:51,167 --> 00:20:53,044
It's just sad,
really, isn't it?
454
00:20:53,169 --> 00:20:54,337
- Mm.
- Mm.
455
00:20:54,504 --> 00:20:56,714
Mother, what do you have
to say for yourself?
456
00:20:56,881 --> 00:20:59,926
You have made it clear
you do not respect my judgment.
457
00:21:00,093 --> 00:21:02,220
But to think you would proceed
on such a course
458
00:21:02,387 --> 00:21:03,805
without consulting me...
459
00:21:04,305 --> 00:21:07,266
I'm deeply disappointed
by your betrayal.
460
00:21:08,726 --> 00:21:10,520
You are quite right.
461
00:21:11,521 --> 00:21:13,022
I must admit my guilt.
462
00:21:13,648 --> 00:21:16,359
In my overzealousness
to protect my children,
463
00:21:16,484 --> 00:21:17,568
I overstepped.
464
00:21:17,735 --> 00:21:19,404
And I only hope
that you believe me
465
00:21:19,570 --> 00:21:22,448
when I say
that my intentions were good.
466
00:21:23,533 --> 00:21:26,411
However,
considering my misjudgment,
467
00:21:26,577 --> 00:21:28,454
I feel it is in the best
interests of the council
468
00:21:28,621 --> 00:21:30,623
that I resign
from my post immediately.
469
00:21:30,790 --> 00:21:32,875
- What?
- Really?
470
00:21:33,042 --> 00:21:34,085
[Charles] But why?
471
00:21:34,252 --> 00:21:36,212
Well, clearly,
it is time for me
472
00:21:36,379 --> 00:21:38,214
to withdraw
from governmental duties
473
00:21:38,381 --> 00:21:40,091
and concentrate
on being a better mother.
474
00:21:40,258 --> 00:21:43,803
I-I mean, there's no reason
to rush into anything, right?
475
00:21:44,554 --> 00:21:47,265
Have faith in yourself,
my dear boy.
476
00:21:48,099 --> 00:21:49,434
It is time.
477
00:21:49,600 --> 00:21:52,437
♪ ♪
478
00:21:52,895 --> 00:21:55,898
Oh, there is just
one more thing, um,
479
00:21:56,024 --> 00:21:58,568
my last official act,
if you like.
480
00:21:58,735 --> 00:22:02,989
I wonder if you would honor
a mother's wish by...
481
00:22:03,114 --> 00:22:05,575
healing the rift
between her sons.
482
00:22:05,742 --> 00:22:07,076
I have in my possession
a letter,
483
00:22:07,243 --> 00:22:09,787
a confession
from one of Anjou's friends
484
00:22:09,912 --> 00:22:12,290
saying that he was responsible
for Hercule's death.
485
00:22:12,457 --> 00:22:15,835
You see, Anjou allowed himself
to be led astray,
486
00:22:16,002 --> 00:22:18,504
and he is eternally sorry.
487
00:22:19,172 --> 00:22:20,423
He should be released.
488
00:22:20,590 --> 00:22:22,759
And you have this letter?
489
00:22:22,925 --> 00:22:24,052
I-in my chambers.
490
00:22:24,177 --> 00:22:25,595
I am happy to show it
to the king.
491
00:22:25,762 --> 00:22:28,723
- [Charles sighs]
- We will consider the matter.
492
00:22:29,807 --> 00:22:32,101
I was addressing my son.
493
00:22:32,268 --> 00:22:35,563
♪ ♪
494
00:22:37,398 --> 00:22:40,943
If this letter exists,
it will be done.
495
00:22:41,110 --> 00:22:42,695
♪ ♪
496
00:22:42,820 --> 00:22:44,363
Your Majesty.
497
00:22:44,739 --> 00:22:47,909
♪ ♪
498
00:22:48,785 --> 00:22:52,497
Just leave it on the chair
and fuck off.
499
00:22:52,789 --> 00:22:56,042
[pigeon cooing]
500
00:22:57,293 --> 00:23:00,671
[Catherine] I see you have not
taken well to solitude.
501
00:23:00,838 --> 00:23:02,799
♪ ♪
502
00:23:02,965 --> 00:23:04,967
[Anjou] You know, I can see
everything from up here,
503
00:23:05,134 --> 00:23:10,223
every petty betrayal,
every ugly display of vanity.
504
00:23:10,389 --> 00:23:12,058
[Catherine] You need a bath.
505
00:23:13,518 --> 00:23:14,644
Oh.
506
00:23:15,436 --> 00:23:16,562
Well, I thought, if I'm gonna
be a political prisoner,
507
00:23:16,729 --> 00:23:18,773
I might as well dress the part.
508
00:23:19,315 --> 00:23:21,192
Next week, I'm going
on hunger strike.
509
00:23:21,359 --> 00:23:24,153
And I was hoping you would
tell me how sorry you were
510
00:23:24,278 --> 00:23:26,197
for your brother's death.
511
00:23:29,367 --> 00:23:30,243
Of course I am.
512
00:23:30,409 --> 00:23:31,619
[Catherine] And not only his.
513
00:23:31,744 --> 00:23:33,246
Every lake in France
has a drowned
514
00:23:33,412 --> 00:23:35,331
Protestant child in it.
515
00:23:36,666 --> 00:23:38,751
Mother, I'm sorry.
516
00:23:40,211 --> 00:23:42,380
I'm sorry for all of it.
517
00:23:43,005 --> 00:23:45,049
I hope so.
518
00:23:49,804 --> 00:23:51,722
Because your king needs you.
519
00:23:51,889 --> 00:23:54,684
The threat of war
has never been closer.
520
00:23:54,851 --> 00:23:57,436
And I'm concerned
about some of the influences
521
00:23:57,603 --> 00:23:58,896
around him,
522
00:23:59,397 --> 00:24:01,357
Montmorency, for one.
523
00:24:02,775 --> 00:24:04,110
And I was hoping
524
00:24:04,277 --> 00:24:07,280
that you could be persuaded
to temper his influence.
525
00:24:07,405 --> 00:24:09,991
I'd love to,
but it's a bit difficult
526
00:24:10,116 --> 00:24:13,411
now that I'm locked up
in my room.
527
00:24:15,246 --> 00:24:17,498
It had occurred to me...
528
00:24:20,001 --> 00:24:23,754
...that perhaps you are not
entirely responsible
529
00:24:23,921 --> 00:24:25,882
for what happened to Hercule.
530
00:24:26,507 --> 00:24:30,469
You may have been led astray
by your friends,
531
00:24:30,887 --> 00:24:33,973
one friend in particular...
532
00:24:36,434 --> 00:24:37,894
...Lemur.
533
00:24:38,060 --> 00:24:40,188
That's his name, is it not?
534
00:24:42,023 --> 00:24:43,941
Are you sure it's not
the other way around?
535
00:24:44,108 --> 00:24:46,485
[Catherine]
He has already confessed.
536
00:24:46,652 --> 00:24:47,486
What?
537
00:24:47,653 --> 00:24:49,238
Why would he do that?
538
00:24:49,405 --> 00:24:51,449
Because then you would be free
539
00:24:51,574 --> 00:24:53,784
to take your rightful place
beside your brother
540
00:24:53,951 --> 00:24:56,704
on the Privy Council,
where you belong.
541
00:24:56,871 --> 00:25:00,124
♪ ♪
542
00:25:03,169 --> 00:25:07,048
All you have to do
is sign his confession.
543
00:25:07,215 --> 00:25:10,551
♪ ♪
544
00:25:12,553 --> 00:25:15,932
Mother, he's my best friend.
545
00:25:16,098 --> 00:25:19,268
♪ ♪
546
00:25:20,937 --> 00:25:23,522
[Catherine] I'll leave it
with you to consider.
547
00:25:23,689 --> 00:25:26,943
♪ ♪
548
00:25:29,737 --> 00:25:32,365
You see, I needed their rivalry
549
00:25:32,490 --> 00:25:35,159
to maintain
the balance of power.
550
00:25:36,244 --> 00:25:37,536
[horse neighs]
551
00:25:37,703 --> 00:25:40,456
[birds chirping]
552
00:25:40,623 --> 00:25:44,085
[indistinct chatter]
553
00:25:47,171 --> 00:25:49,298
[horse neighs]
554
00:25:50,383 --> 00:25:51,884
[sheep bleating]
555
00:25:52,051 --> 00:25:54,470
All new pilgrims are welcome.
556
00:25:54,637 --> 00:25:56,389
[Louis] So I see.
557
00:25:57,473 --> 00:25:59,892
Since the Black Queen
tried to have me killed,
558
00:26:00,017 --> 00:26:02,186
my people insist
on protecting me.
559
00:26:02,311 --> 00:26:04,897
It seems selfish
not to indulge them.
560
00:26:05,022 --> 00:26:07,316
Abundance of caution--
it's wise.
561
00:26:07,483 --> 00:26:10,820
It is a blessing to meet you.
562
00:26:10,945 --> 00:26:12,863
Yes. Hallelujah.
563
00:26:13,030 --> 00:26:16,993
To what do I owe the pleasure
of such prestigious guests,
564
00:26:17,118 --> 00:26:18,661
the Bourbon Princes
of the Blood?
565
00:26:18,786 --> 00:26:20,121
Um, we're-we're actually
traveling
566
00:26:20,246 --> 00:26:22,206
somewhat incognito
at the moment.
567
00:26:22,331 --> 00:26:23,708
[Louis]
Yes, for the time being,
568
00:26:23,874 --> 00:26:25,334
best keep this between us.
569
00:26:25,501 --> 00:26:27,336
- Mm.
- Mm.
570
00:26:27,503 --> 00:26:30,381
We come with an offer
of mutual benefit.
571
00:26:30,548 --> 00:26:32,925
The House of Bourbon
shares your complaints
572
00:26:33,092 --> 00:26:34,635
against the House of Valois.
573
00:26:34,802 --> 00:26:36,012
We feel your pain.
574
00:26:36,178 --> 00:26:37,555
And we would like to offer
our friendship.
575
00:26:37,680 --> 00:26:38,681
And support.
576
00:26:38,848 --> 00:26:39,682
Material support,
not just words.
577
00:26:39,849 --> 00:26:41,142
Though not publicly.
578
00:26:41,267 --> 00:26:42,852
No, we must wait
for the right time to do that.
579
00:26:43,019 --> 00:26:46,856
You see, we have a silent
partner in our endeavors.
580
00:26:47,023 --> 00:26:49,233
Queen Elizabeth has made
an overt commitment
581
00:26:49,400 --> 00:26:51,193
to our cause through me.
582
00:26:51,360 --> 00:26:53,904
I am her man in Europe.
583
00:26:54,030 --> 00:26:56,407
And with my backing,
there is no limit
584
00:26:56,532 --> 00:26:59,618
to how far your movement
might go.
585
00:27:02,705 --> 00:27:04,290
How generous of you.
586
00:27:04,457 --> 00:27:05,958
[both chuckle]
587
00:27:06,125 --> 00:27:11,339
Though I think your partner
is not as silent as you think.
588
00:27:12,506 --> 00:27:14,675
She landed in Flanders
a day ago.
589
00:27:14,842 --> 00:27:16,010
- Sorry?
- W-what?
590
00:27:16,135 --> 00:27:18,387
No, you must--
you must be mistaken.
591
00:27:18,554 --> 00:27:20,556
She landed with a small escort
592
00:27:20,723 --> 00:27:21,932
but with weapons
593
00:27:22,099 --> 00:27:23,142
to help supply
the Protestant rebels
594
00:27:23,267 --> 00:27:25,895
led by the Prince of Orange.
595
00:27:26,062 --> 00:27:27,855
[Louis clears throat]
596
00:27:31,359 --> 00:27:33,527
You didn't know?
597
00:27:35,279 --> 00:27:37,323
It's not much
of a partnership, then, is it?
598
00:27:37,490 --> 00:27:39,075
Yeah, well,
it's-it's a--it's a--
599
00:27:39,241 --> 00:27:41,577
it's a fluid situation,
of course, you know?
600
00:27:41,744 --> 00:27:42,870
It's, uh, ever-ever-evolving.
601
00:27:43,037 --> 00:27:44,163
[Henri]
Her courier has probably
602
00:27:44,330 --> 00:27:45,581
been delayed
in informing you, Uncle.
603
00:27:45,748 --> 00:27:46,665
Yeah, that's right.
604
00:27:46,832 --> 00:27:47,958
Then you may send her word
605
00:27:48,125 --> 00:27:49,960
that my people
need protection too.
606
00:27:50,753 --> 00:27:52,922
We will accept
weapons and supplies.
607
00:27:53,089 --> 00:27:56,175
And in turn, we will fight
alongside these rebels of hers
608
00:27:56,342 --> 00:27:58,511
when the final struggle comes.
609
00:27:59,011 --> 00:28:00,096
Final struggle?
610
00:28:00,262 --> 00:28:01,889
Sounds a bit ominous.
611
00:28:02,723 --> 00:28:04,975
How else do you think
this ends?
612
00:28:07,353 --> 00:28:09,063
Tell me...
613
00:28:11,482 --> 00:28:13,317
...Antoine...
614
00:28:14,402 --> 00:28:16,320
♪ ♪
615
00:28:16,487 --> 00:28:18,114
[Louis] Mm.
616
00:28:18,280 --> 00:28:20,116
...are you a true believer?
617
00:28:20,699 --> 00:28:22,118
[Antoine] Um...
618
00:28:23,035 --> 00:28:24,954
y-yeah, yeah, of course.
619
00:28:26,038 --> 00:28:29,417
[Edith] You understand I have
to be sure of your commitment.
620
00:28:29,583 --> 00:28:31,419
[Antoine] Mm-hmm.
621
00:28:32,461 --> 00:28:35,297
Do you know
what the purpose of life is?
622
00:28:35,464 --> 00:28:36,715
Um...
623
00:28:38,092 --> 00:28:39,218
no, I don't.
624
00:28:39,385 --> 00:28:42,179
To transcend suffering...
625
00:28:42,346 --> 00:28:43,514
Oh.
626
00:28:43,681 --> 00:28:46,058
...so we may pass freely
into the next life.
627
00:28:46,809 --> 00:28:47,643
Right.
628
00:28:47,810 --> 00:28:49,979
It is only through sacrifice
629
00:28:50,521 --> 00:28:52,773
that we may be free.
630
00:28:53,524 --> 00:28:54,650
OK.
631
00:28:55,234 --> 00:28:58,946
What have you sacrificed,
Antoine?
632
00:28:59,655 --> 00:29:00,823
Um...
633
00:29:00,990 --> 00:29:03,075
♪ ♪
634
00:29:03,242 --> 00:29:05,828
...it-it-it's subtle.
635
00:29:05,995 --> 00:29:09,248
♪ ♪
636
00:29:12,710 --> 00:29:16,505
[Edith] Aabis, would you mind
helping Brother Antoine
637
00:29:16,672 --> 00:29:18,215
demonstrate his commitment?
638
00:29:18,382 --> 00:29:20,009
♪ ♪
639
00:29:20,176 --> 00:29:21,594
What-what-what do you think
you're doing?
640
00:29:21,760 --> 00:29:23,971
I feel Antoine
would understand us better
641
00:29:24,138 --> 00:29:27,766
if he had experienced
what we have, don't you?
642
00:29:28,476 --> 00:29:31,020
[Antoine grunts,
breathes heavily]
643
00:29:31,145 --> 00:29:34,356
[Edith] When has he ever shown
compassion for his fellow man?
644
00:29:34,523 --> 00:29:36,859
Wouldn't he benefit
from understanding
645
00:29:37,026 --> 00:29:38,110
what it is to suffer?
646
00:29:38,235 --> 00:29:39,695
[Antoine grunts]
647
00:29:39,862 --> 00:29:42,740
♪ ♪
648
00:29:45,493 --> 00:29:48,245
Aabis, please, you know
I've always liked you.
649
00:29:48,370 --> 00:29:50,956
Who are we to deny him
that knowledge?
650
00:29:51,123 --> 00:29:53,125
- For fuck's sake! No!
- [Louis] Hey, hey, hey, hey.
651
00:29:53,292 --> 00:29:55,711
- No, no, no, no. Get off!
- [Edith] Are you a sinner?
652
00:29:55,878 --> 00:29:57,087
No!
653
00:29:57,254 --> 00:29:59,131
[Edith] Only the flames
will purify your soul.
654
00:29:59,298 --> 00:30:00,341
Are you a sinner?
655
00:30:00,508 --> 00:30:01,717
Yes, I've sinned!
656
00:30:01,884 --> 00:30:04,220
How have you sinned?
I will know if you lie.
657
00:30:04,386 --> 00:30:05,930
I'm fucking Antoinette again.
658
00:30:06,055 --> 00:30:08,265
Sometimes-sometimes
I pretend to be useless
659
00:30:08,390 --> 00:30:10,434
so Louis has to do
all the work.
660
00:30:10,601 --> 00:30:12,394
Fuck! God!
661
00:30:12,561 --> 00:30:14,605
I lie! I steal!
662
00:30:14,730 --> 00:30:18,317
Please, for fuck's sake!
663
00:30:18,859 --> 00:30:21,028
[groans]
664
00:30:21,195 --> 00:30:23,989
[breathing heavily]
665
00:30:24,156 --> 00:30:27,159
What the fuck is this?
666
00:30:27,326 --> 00:30:30,621
♪ ♪
667
00:30:34,792 --> 00:30:36,377
Like I said,
668
00:30:37,503 --> 00:30:40,923
we will all be purified
in the flames eventually.
669
00:30:41,090 --> 00:30:44,134
[breathing heavily]
670
00:30:44,301 --> 00:30:46,595
♪ ♪
671
00:30:46,762 --> 00:30:49,348
Thank you all so much
for coming.
672
00:30:49,848 --> 00:30:51,684
♪ ♪
673
00:30:51,850 --> 00:30:55,229
[breathing heavily]
674
00:30:55,396 --> 00:30:56,355
♪ ♪
675
00:30:56,522 --> 00:30:59,275
[door clatters open]
676
00:31:00,401 --> 00:31:02,194
[Antoinette]
Have I told you how nice it is
677
00:31:02,361 --> 00:31:03,696
to have you back?
678
00:31:03,862 --> 00:31:05,030
You haven't, actually.
679
00:31:05,197 --> 00:31:06,448
And I see I'm not the only one
680
00:31:06,615 --> 00:31:08,284
who's pleased
you've been released.
681
00:31:09,118 --> 00:31:12,371
I didn't know you'd struck up
such an intimate friendship
682
00:31:12,538 --> 00:31:14,164
with Princess Margot.
683
00:31:14,331 --> 00:31:15,708
♪ ♪
684
00:31:15,833 --> 00:31:17,543
Could be useful.
685
00:31:18,294 --> 00:31:19,295
No.
686
00:31:20,170 --> 00:31:22,381
You're full of surprises,
aren't you?
687
00:31:22,881 --> 00:31:24,508
I always thought
the love of a good woman
688
00:31:24,675 --> 00:31:25,801
would sort you out.
689
00:31:25,968 --> 00:31:28,053
Like Antoine
has sorted you out?
690
00:31:29,138 --> 00:31:30,389
As it happens,
691
00:31:30,556 --> 00:31:34,184
Antoine is remarkably talented
in certain ways.
692
00:31:34,351 --> 00:31:35,561
Don't you have friends
you can talk to
693
00:31:35,728 --> 00:31:37,354
about that sort of thing?
694
00:31:38,355 --> 00:31:39,857
No.
695
00:31:41,317 --> 00:31:43,569
I did when I was younger,
696
00:31:44,278 --> 00:31:46,488
one girl in particular.
697
00:31:47,156 --> 00:31:49,325
We used to play
such wonderful games
698
00:31:49,491 --> 00:31:51,744
and share all our secrets,
699
00:31:52,286 --> 00:31:56,957
hours in the woods
being animals in the mud.
700
00:31:57,875 --> 00:32:00,377
Oh, it was truly magical.
701
00:32:00,544 --> 00:32:02,588
♪ ♪
702
00:32:03,339 --> 00:32:07,384
Hmm, these things
must come to an end.
703
00:32:08,177 --> 00:32:09,928
Games?
704
00:32:11,055 --> 00:32:12,348
Friends.
705
00:32:13,557 --> 00:32:16,602
♪ ♪
706
00:32:16,935 --> 00:32:19,146
- Mother.
- [Antoinette] Hmm?
707
00:32:19,271 --> 00:32:20,522
Margot,
708
00:32:22,191 --> 00:32:23,067
she's off-limits.
709
00:32:23,233 --> 00:32:25,194
Do you understand me?
710
00:32:25,361 --> 00:32:26,779
Of course.
711
00:32:28,030 --> 00:32:30,616
I'm not a stone
without feelings.
712
00:32:30,783 --> 00:32:33,994
♪ ♪
713
00:32:45,756 --> 00:32:49,301
[person grunting]
714
00:32:52,388 --> 00:32:55,933
[breathing heavily]
715
00:32:59,687 --> 00:33:01,271
Anjou!
716
00:33:02,773 --> 00:33:03,941
Help me!
717
00:33:04,316 --> 00:33:06,985
Can we get on
with this, please?
718
00:33:09,196 --> 00:33:10,614
You bastard!
719
00:33:10,739 --> 00:33:13,033
You fucking bastard!
720
00:33:13,450 --> 00:33:16,954
[whimpering]
721
00:33:22,000 --> 00:33:24,253
[Anjou]
What's wrong with you today?
722
00:33:24,420 --> 00:33:25,838
Huh?
723
00:33:28,257 --> 00:33:29,466
[Cardinal Guise]
I can't stop thinking
724
00:33:29,633 --> 00:33:30,676
about that Sister Edith
725
00:33:30,843 --> 00:33:32,636
and how she keeps
cheating death.
726
00:33:33,095 --> 00:33:35,889
Just snap out of it. Stop.
727
00:33:36,056 --> 00:33:37,433
I can't
728
00:33:37,599 --> 00:33:40,936
because everything is making me
think about it, OK?
729
00:33:41,103 --> 00:33:42,479
This here,
730
00:33:42,938 --> 00:33:45,399
it's making me think about it.
731
00:33:45,524 --> 00:33:46,692
That girl and her followers
732
00:33:46,859 --> 00:33:48,694
should all be killed
immediately.
733
00:33:48,861 --> 00:33:52,906
If for nothing else,
it can stop all this hysteria.
734
00:33:53,615 --> 00:33:56,034
Has it ever occurred to you
that she...
735
00:33:56,535 --> 00:34:00,289
just might be
on a mission from God, hmm?
736
00:34:00,456 --> 00:34:02,124
[blade shings]
737
00:34:05,836 --> 00:34:07,421
No.
738
00:34:10,883 --> 00:34:12,801
You missed it.
739
00:34:12,968 --> 00:34:14,261
Did I?
740
00:34:17,014 --> 00:34:19,558
There's something seriously
wrong with your brother.
741
00:34:19,683 --> 00:34:21,477
- I'm aware.
- Oh, you're aware?
742
00:34:21,643 --> 00:34:23,312
Well, what are you
gonna do about it?
743
00:34:23,479 --> 00:34:24,897
I don't know.
744
00:34:25,439 --> 00:34:27,065
But we have bigger problems.
745
00:34:27,232 --> 00:34:29,485
Apparently, the English landed
in the Netherlands last night.
746
00:34:29,651 --> 00:34:32,738
I'd call that an act of war,
wouldn't you?
747
00:34:33,697 --> 00:34:34,948
Fuck.
748
00:34:35,324 --> 00:34:38,535
♪ ♪
749
00:34:39,203 --> 00:34:40,996
[Louis] It's starting to smell.
750
00:34:41,163 --> 00:34:42,748
[Antoine sniffs] Ugh.
751
00:34:42,915 --> 00:34:44,750
♪ ♪
752
00:34:44,917 --> 00:34:46,877
[Louis] Oh. [clears throat]
753
00:34:47,044 --> 00:34:49,505
♪ ♪
754
00:34:50,088 --> 00:34:51,256
[Charles]
What's wrong with him?
755
00:34:51,423 --> 00:34:53,258
Uh-uh, nothing.
756
00:34:53,425 --> 00:34:55,928
Careless around the fire.
757
00:34:56,470 --> 00:34:58,597
Look, Charles,
I know in the past,
758
00:34:58,764 --> 00:35:01,016
I've been apparently
a bit of an asshole,
759
00:35:01,183 --> 00:35:02,851
and you've taken a real risk
760
00:35:03,018 --> 00:35:04,436
inviting me to join
the Privy Council.
761
00:35:04,603 --> 00:35:07,231
So now that I've had
some time to reflect--
762
00:35:07,397 --> 00:35:09,399
not by choice, of course--
763
00:35:09,566 --> 00:35:12,361
I'd just like to say
that I am here to help.
764
00:35:12,528 --> 00:35:15,197
I don't want you
to regret your invitation.
765
00:35:16,031 --> 00:35:17,741
[Charles]
So what are you suggesting?
766
00:35:17,866 --> 00:35:19,201
How do I respond
to Queen Elizabeth
767
00:35:19,368 --> 00:35:21,411
landing
in the Spanish Netherlands?
768
00:35:21,578 --> 00:35:22,704
What are my options?
769
00:35:22,871 --> 00:35:24,081
I only see one.
770
00:35:24,748 --> 00:35:25,707
You show that bitch who's boss
and you send her back
771
00:35:25,874 --> 00:35:27,376
to that miserable island
she came from
772
00:35:27,543 --> 00:35:29,211
before she develops a taste
for foie gras.
773
00:35:29,378 --> 00:35:32,881
The Holy Roman Empire
has requested that France
774
00:35:33,048 --> 00:35:34,508
grant safe passage for her army
775
00:35:34,675 --> 00:35:37,719
to fight Queen Elizabeth's
powers in the Netherlands.
776
00:35:38,053 --> 00:35:39,096
Our troops should join them.
777
00:35:39,263 --> 00:35:40,722
It's clearly the only option.
778
00:35:40,889 --> 00:35:42,266
[Montmorency]
No, it's not the only option.
779
00:35:42,432 --> 00:35:44,268
If you do as the duke
and Anjou suggest,
780
00:35:44,434 --> 00:35:46,478
French Protestants
will mobilize as well
781
00:35:46,645 --> 00:35:48,730
and join
Queen Elizabeth's forces.
782
00:35:48,897 --> 00:35:49,773
The war will spread.
783
00:35:49,940 --> 00:35:51,108
In addition, we don't even know
784
00:35:51,275 --> 00:35:52,901
Queen Elizabeth means war.
785
00:35:53,068 --> 00:35:55,571
As I'm the only one in here
who's actually met her,
786
00:35:55,737 --> 00:35:58,073
I'm sure she's only here
as a peacekeeper
787
00:35:58,240 --> 00:35:59,741
to prevent more harm
to the Protestants
788
00:35:59,908 --> 00:36:03,579
who, need I point out,
have been targeted recently.
789
00:36:03,745 --> 00:36:05,163
Honestly,
I'm not just saying this.
790
00:36:05,330 --> 00:36:06,582
She's a wonderful woman.
791
00:36:06,748 --> 00:36:08,584
Once things have calmed,
she'll go home
792
00:36:08,750 --> 00:36:10,961
with a few Dutch mementos.
793
00:36:11,128 --> 00:36:13,046
- Clogs, Gouda.
- Exactly.
794
00:36:13,213 --> 00:36:14,756
What, like she's here
on holiday?
795
00:36:14,923 --> 00:36:17,509
She came with a fleet of ships
and a load of weapons.
796
00:36:17,676 --> 00:36:19,136
To assure her safety, I'm sure.
797
00:36:19,303 --> 00:36:22,264
But without word to us.
So we meet her men with ours.
798
00:36:22,431 --> 00:36:24,391
All true patriots
will join the French army.
799
00:36:24,558 --> 00:36:27,102
And those who don't,
well, we can do without.
800
00:36:27,269 --> 00:36:28,478
Look, come on, Charles.
801
00:36:28,645 --> 00:36:30,105
Obviously, this has gone on
long enough.
802
00:36:30,272 --> 00:36:31,607
I mean, if we'd have cleared
that homeless encampment
803
00:36:31,773 --> 00:36:32,941
in the woods when I told you,
804
00:36:33,108 --> 00:36:34,610
the English
wouldn't even be here.
805
00:36:34,776 --> 00:36:36,528
But they are, so let's not make
the same mistake twice.
806
00:36:36,653 --> 00:36:39,406
Your Majesty,
may I suggest another way?
807
00:36:40,115 --> 00:36:42,492
Sit down with Edith
and hear her out.
808
00:36:43,035 --> 00:36:45,537
You can lessen the anger
of her followers
809
00:36:45,704 --> 00:36:46,955
so they won't be as likely
810
00:36:47,122 --> 00:36:48,665
to join the struggles
in the Netherlands.
811
00:36:48,832 --> 00:36:51,168
Then Elizabeth's true
intentions will be revealed.
812
00:36:51,335 --> 00:36:52,669
[Anjou] So just to be clear,
813
00:36:52,836 --> 00:36:54,212
you'd like the king
to meet with the person
814
00:36:54,379 --> 00:36:56,340
that's responsible
for our brother's death?
815
00:36:56,506 --> 00:36:59,259
In my opinion,
the person responsible
816
00:36:59,426 --> 00:37:03,221
for Hercule's death is now
seated at the Privy Council,
817
00:37:03,388 --> 00:37:05,682
no matter
what your mother says!
818
00:37:05,849 --> 00:37:06,975
[Louis] Hear, hear.
819
00:37:07,893 --> 00:37:10,228
[Montmorency] There are
no easy choices here,
820
00:37:10,520 --> 00:37:12,230
but there are prudent ones.
821
00:37:12,981 --> 00:37:14,650
Do we even know if she
would be willing to meet?
822
00:37:14,816 --> 00:37:16,151
I will persuade her.
823
00:37:16,318 --> 00:37:18,070
[Anjou] Really?
Well, that's very kind of you.
824
00:37:18,236 --> 00:37:20,364
It's funny, sounds like you
think you're running things.
825
00:37:20,530 --> 00:37:23,158
I cannot be rushed
towards any choice.
826
00:37:23,909 --> 00:37:26,536
♪ ♪
827
00:37:26,703 --> 00:37:27,788
I need time.
828
00:37:27,955 --> 00:37:31,083
♪ ♪
829
00:37:31,249 --> 00:37:32,584
[Francois] Right.
830
00:37:33,377 --> 00:37:35,087
Reminds me of his father.
831
00:37:35,420 --> 00:37:36,755
Thanks for all the help.
832
00:37:37,089 --> 00:37:38,090
Come on, let's go.
833
00:37:38,256 --> 00:37:39,508
- [groans]
- Sorry, sorry.
834
00:37:39,675 --> 00:37:41,218
[Alessandro]
Upon your suggestion,
835
00:37:41,385 --> 00:37:42,511
I instructed the draftsman
836
00:37:42,678 --> 00:37:45,389
to extend the new wing
to the river.
837
00:37:48,767 --> 00:37:50,394
You are distracted.
838
00:37:51,687 --> 00:37:54,064
I fear we will soon be at war,
839
00:37:54,982 --> 00:37:57,943
and my children are not
prepared for what lies ahead.
840
00:37:58,777 --> 00:38:01,238
I've tried to buy them time,
but it's no use.
841
00:38:01,405 --> 00:38:02,906
Subterfuge has only
made things worse,
842
00:38:03,073 --> 00:38:07,953
and a treaty no longer
holds appeal for my enemies.
843
00:38:10,330 --> 00:38:13,750
You are forgetting
the most important one,
844
00:38:14,584 --> 00:38:17,295
the weakness
of the human heart.
845
00:38:18,046 --> 00:38:19,548
You mean love?
846
00:38:20,048 --> 00:38:21,216
Or at least marriage.
847
00:38:21,383 --> 00:38:23,677
Even if I could conceive
of an appropriate match,
848
00:38:23,844 --> 00:38:27,139
either the Bourbons
or the Guises would disapprove.
849
00:38:27,305 --> 00:38:30,892
Then make sure they don't know
about it until it's too late.
850
00:38:31,643 --> 00:38:33,645
And the simplest way to do that
851
00:38:33,812 --> 00:38:36,398
is to show people
what they want to see
852
00:38:36,523 --> 00:38:40,360
so they don't notice the thing
they don't want to see.
853
00:38:40,527 --> 00:38:43,739
♪ ♪
854
00:38:44,239 --> 00:38:45,782
[Catherine] I approve.
855
00:38:45,949 --> 00:38:47,951
♪ ♪
856
00:38:48,076 --> 00:38:50,746
[Elisabeth]
Wealth, however modest,
857
00:38:50,912 --> 00:38:52,414
grows through
careful deployment
858
00:38:52,581 --> 00:38:55,792
if it is entrusted
to a responsible guardian.
859
00:38:55,917 --> 00:38:57,878
[gasps] Oh.
860
00:38:58,045 --> 00:39:01,256
♪ ♪
861
00:39:02,299 --> 00:39:04,885
I admire your dedication.
862
00:39:05,260 --> 00:39:08,847
Well, no harm, I suppose.
863
00:39:09,765 --> 00:39:12,309
Apparently,
this was his favorite.
864
00:39:12,726 --> 00:39:14,269
I can understand
865
00:39:14,436 --> 00:39:17,856
why he would find your voice
so soothing,
866
00:39:18,565 --> 00:39:20,692
my sweet child.
867
00:39:20,859 --> 00:39:22,027
♪ ♪
868
00:39:22,194 --> 00:39:25,072
You were always the most
generous of my children.
869
00:39:25,238 --> 00:39:26,656
♪ ♪
870
00:39:26,823 --> 00:39:29,576
Well, it brings me happiness
to be of use.
871
00:39:29,743 --> 00:39:32,954
♪ ♪
872
00:39:33,455 --> 00:39:35,165
You seem troubled.
873
00:39:36,166 --> 00:39:39,294
And the most observant child.
874
00:39:40,337 --> 00:39:43,632
I am... indeed troubled.
875
00:39:44,674 --> 00:39:47,969
Spain and England
are preparing for war.
876
00:39:48,678 --> 00:39:50,972
Thousands will die.
877
00:39:51,973 --> 00:39:53,350
How awful.
878
00:39:53,934 --> 00:39:55,936
Is there no way to make peace?
879
00:39:56,103 --> 00:39:57,896
♪ ♪
880
00:39:58,021 --> 00:39:59,356
Now that you mention it,
881
00:39:59,523 --> 00:40:01,191
marriage
is the traditional means
882
00:40:01,316 --> 00:40:02,400
to quiet the drumbeat of war.
883
00:40:02,567 --> 00:40:04,820
Well, then there's
your solution.
884
00:40:04,986 --> 00:40:06,863
♪ ♪
885
00:40:07,030 --> 00:40:09,699
But who would marry
a man in his condition?
886
00:40:09,866 --> 00:40:11,660
♪ ♪
887
00:40:11,827 --> 00:40:12,994
Him?
888
00:40:13,161 --> 00:40:14,287
Yes.
889
00:40:14,454 --> 00:40:16,373
♪ ♪
890
00:40:16,540 --> 00:40:19,960
His father is desperate
for someone to care for him.
891
00:40:20,127 --> 00:40:23,380
♪ ♪
892
00:40:27,634 --> 00:40:30,303
If we could answer his wish
893
00:40:31,304 --> 00:40:33,723
and form a union to confirm
894
00:40:33,890 --> 00:40:37,310
our commitment
to his Catholic empire,
895
00:40:38,687 --> 00:40:40,355
then war could be averted.
896
00:40:40,772 --> 00:40:42,357
♪ ♪
897
00:40:42,524 --> 00:40:44,734
I have always said
that I would never force
898
00:40:44,901 --> 00:40:46,695
my children to do anything.
899
00:40:47,445 --> 00:40:49,489
But destiny has determined
that we hold the fate
900
00:40:49,656 --> 00:40:51,449
of thousands in our hands.
901
00:40:52,450 --> 00:40:55,620
Not to mention
that his future wife
902
00:40:55,787 --> 00:40:58,832
would be queen
of one of the most powerful
903
00:40:58,999 --> 00:41:00,625
empires in Europe.
904
00:41:00,792 --> 00:41:04,045
♪ ♪
905
00:41:09,718 --> 00:41:13,930
I will leave it with you
to consider the matter.
906
00:41:14,097 --> 00:41:17,309
♪ ♪
907
00:41:19,102 --> 00:41:21,855
[door clatters open]
908
00:41:23,440 --> 00:41:24,482
[door bangs shut]
909
00:41:24,649 --> 00:41:26,067
[Rahima] Courtesy of Ruggieri.
910
00:41:26,443 --> 00:41:29,154
I wouldn't drink any
if I were you.
911
00:41:29,821 --> 00:41:30,989
You know the assignment.
912
00:41:31,114 --> 00:41:33,491
Make sure they think
of nothing but you.
913
00:41:34,117 --> 00:41:35,619
There's only one rule.
914
00:41:35,785 --> 00:41:37,454
♪ ♪
915
00:41:37,621 --> 00:41:39,080
No one gets pregnant.
916
00:41:39,247 --> 00:41:42,500
♪ ♪
917
00:41:49,549 --> 00:41:50,425
You're back.
918
00:41:50,592 --> 00:41:52,594
A gift from your uncle,
919
00:41:52,761 --> 00:41:55,305
wine from his vineyards
in Tuscany.
920
00:41:55,764 --> 00:41:57,557
He has his own vineyards?
921
00:41:57,724 --> 00:41:58,850
Of course he does.
922
00:41:59,601 --> 00:42:03,271
Would you like to...
assume the position?
923
00:42:03,438 --> 00:42:05,357
♪ ♪
924
00:42:05,523 --> 00:42:08,944
[Françoise] A gift
from the Duke of Florence,
925
00:42:09,110 --> 00:42:11,363
straight from his vineyards.
926
00:42:11,529 --> 00:42:15,033
Oh, God, I loathe
these old-world wines.
927
00:42:15,200 --> 00:42:17,452
♪ ♪
928
00:42:17,619 --> 00:42:21,998
Though I suspect
this particular vintage
929
00:42:22,165 --> 00:42:24,542
will have a certain subtlety
930
00:42:24,709 --> 00:42:27,671
with a degree of panache.
931
00:42:27,837 --> 00:42:29,464
♪ ♪
932
00:42:29,631 --> 00:42:30,674
What's this?
933
00:42:30,840 --> 00:42:33,510
A gift
from the Duke of Florence.
934
00:42:33,677 --> 00:42:34,511
♪ ♪
935
00:42:34,678 --> 00:42:36,304
Tell him I'm not interested.
936
00:42:36,471 --> 00:42:38,598
♪ ♪
937
00:42:38,765 --> 00:42:41,309
But he insists.
938
00:42:41,476 --> 00:42:44,729
♪ ♪
939
00:42:49,025 --> 00:42:50,902
In that case,
you better come in.
940
00:42:52,112 --> 00:42:55,407
♪ ♪
941
00:43:08,878 --> 00:43:12,173
A gift
from the Duke of Florence.
942
00:43:12,340 --> 00:43:14,342
♪ ♪
943
00:43:14,509 --> 00:43:16,678
So what are you
supposed to be, then?
944
00:43:16,845 --> 00:43:20,098
♪ ♪
945
00:43:22,225 --> 00:43:25,770
A virgin
from across the Channel.
946
00:43:26,521 --> 00:43:29,816
♪ ♪
947
00:43:34,821 --> 00:43:36,156
Boy or girl?
948
00:43:36,323 --> 00:43:38,241
♪ ♪
949
00:43:38,366 --> 00:43:41,202
Let me in,
and you shall find out.
950
00:43:41,369 --> 00:43:44,622
♪ ♪
951
00:44:09,981 --> 00:44:11,024
Catherine.
952
00:44:11,191 --> 00:44:14,611
I, uh, sense fornication
in the air.
953
00:44:15,570 --> 00:44:17,947
If that is the purpose
of your visit,
954
00:44:18,531 --> 00:44:22,327
I'm afraid you've arrived
about six years too late.
955
00:44:23,036 --> 00:44:24,245
I'm sorry to hear that.
956
00:44:24,412 --> 00:44:25,789
[Charles V] Mm.
957
00:44:25,955 --> 00:44:28,833
But I might have found
a solution to our problem.
958
00:44:29,000 --> 00:44:32,212
♪ ♪
959
00:44:33,421 --> 00:44:35,590
[Charles V clears throat]
960
00:44:35,757 --> 00:44:37,675
[ambassador clears throat]
961
00:44:40,387 --> 00:44:43,515
As the first Prince
of the Holy Roman Empire
962
00:44:43,640 --> 00:44:46,935
is, uh,
temporarily incapacitated,
963
00:44:47,727 --> 00:44:50,814
a stand-in is required
under papal law
964
00:44:50,980 --> 00:44:51,940
to consummate the marriage.
965
00:44:52,107 --> 00:44:54,567
Yes, yes, yes, get on with it.
966
00:45:29,811 --> 00:45:33,815
[breathing shakily]
967
00:45:35,233 --> 00:45:37,861
Yes, that will suffice.
Don't you agree?
968
00:45:38,027 --> 00:45:39,362
Oh, more than adequate.
969
00:45:39,487 --> 00:45:41,990
Our two kingdoms are joined
in peace and love,
970
00:45:42,157 --> 00:45:44,492
the generosity of which
I have never seen.
971
00:45:44,659 --> 00:45:47,537
You have raised an angel.
972
00:45:47,704 --> 00:45:49,038
Hmm.
973
00:45:49,873 --> 00:45:52,375
[applause]
974
00:45:52,542 --> 00:45:55,170
[crickets chirping]
975
00:45:55,336 --> 00:45:58,548
[bird calling, water bubbling]
976
00:46:01,885 --> 00:46:04,220
[person] Bless you.
977
00:46:05,930 --> 00:46:08,099
Who else is ready
to be rebaptized
978
00:46:08,266 --> 00:46:09,559
into the true faith?
979
00:46:09,726 --> 00:46:11,519
Only those washed of their sins
980
00:46:11,644 --> 00:46:14,647
will survive
in the end of days.
981
00:46:19,027 --> 00:46:21,779
[indistinct chatter]
982
00:46:21,946 --> 00:46:25,325
[ethereal choral music plays]
983
00:46:25,492 --> 00:46:28,745
♪ ♪
984
00:46:42,425 --> 00:46:45,303
Are you ready
to renounce all sin?
985
00:46:45,470 --> 00:46:48,306
♪ ♪
986
00:46:49,015 --> 00:46:50,475
I am.
987
00:46:50,934 --> 00:46:52,310
Then I welcome you.
988
00:46:52,477 --> 00:46:55,688
♪ ♪
989
00:47:25,260 --> 00:47:28,054
[dramatic music plays]
990
00:47:28,179 --> 00:47:31,808
[horse neighs,
indistinct chatter]
991
00:47:31,975 --> 00:47:34,477
You may not know it now,
992
00:47:34,644 --> 00:47:36,854
but one day, you will thank me.
993
00:47:37,021 --> 00:47:39,857
Either he will revive
and owe you everything,
994
00:47:40,024 --> 00:47:44,529
or he will stay like that
and never trouble you.
995
00:47:44,696 --> 00:47:46,114
♪ ♪
996
00:47:46,281 --> 00:47:49,784
You'll be under the protection
of the Holy Roman Emperor.
997
00:47:49,951 --> 00:47:52,203
It is arguably
the best marriage
998
00:47:52,370 --> 00:47:54,664
a mother could hope
for her daughter.
999
00:47:54,831 --> 00:47:56,791
♪ ♪
1000
00:47:56,958 --> 00:47:58,918
But I will miss you.
1001
00:47:59,085 --> 00:48:02,297
♪ ♪
1002
00:48:03,631 --> 00:48:06,009
[breathes shakily]
1003
00:48:07,343 --> 00:48:08,636
Goodbye, Mother.
1004
00:48:08,803 --> 00:48:12,015
♪ ♪
1005
00:48:24,694 --> 00:48:28,573
[sobbing softly]
1006
00:48:39,542 --> 00:48:42,837
♪ ♪
1007
00:48:55,141 --> 00:48:58,478
[horses neighing]
1008
00:49:02,523 --> 00:49:05,818
♪ ♪
1009
00:49:11,616 --> 00:49:13,785
[gasps]
1010
00:49:13,951 --> 00:49:17,163
♪ ♪
1011
00:49:30,593 --> 00:49:33,721
I hope you know I would never
survive a political marriage.
1012
00:49:34,472 --> 00:49:37,183
[Catherine] I'm aware
you are not your sister.
1013
00:49:38,226 --> 00:49:41,813
In fact, I don't think I see
the benefits of any marriage.
1014
00:49:41,979 --> 00:49:44,315
Don't be such a cynic.
1015
00:49:45,817 --> 00:49:48,069
[Charles sighs]
1016
00:49:49,195 --> 00:49:50,446
You slept late.
1017
00:49:50,571 --> 00:49:53,157
I slept all day
because you made sure of it.
1018
00:49:53,324 --> 00:49:55,243
[Margot] Could have been
her maid of honor at least.
1019
00:49:55,368 --> 00:49:58,246
She would have liked
putting me through that.
1020
00:50:00,248 --> 00:50:03,668
So it's true,
my big sister's gone?
1021
00:50:03,835 --> 00:50:05,878
Once again,
you go behind my back.
1022
00:50:06,045 --> 00:50:07,505
[sighs] A concerned mother
1023
00:50:07,672 --> 00:50:10,049
is allowed to arrange
her children's futures
1024
00:50:10,216 --> 00:50:11,300
the best she can.
1025
00:50:12,218 --> 00:50:14,679
It's been that way since time
began, and besides which,
1026
00:50:14,846 --> 00:50:16,639
peace is worth a wedding.
1027
00:50:17,056 --> 00:50:19,267
Well, I hope she'll be happy.
1028
00:50:19,434 --> 00:50:20,935
Of course she's not
gonna be happy.
1029
00:50:21,102 --> 00:50:22,437
She's gonna spend
the rest of her life
1030
00:50:22,603 --> 00:50:23,855
attending to a man in nappies.
1031
00:50:23,980 --> 00:50:25,356
The Bourbons
won't stand for it.
1032
00:50:25,523 --> 00:50:27,316
No, but at least now
we won't have to march
1033
00:50:27,483 --> 00:50:30,486
on the Protestants
because they'll come for us.
1034
00:50:31,070 --> 00:50:32,363
No, they won't,
1035
00:50:32,530 --> 00:50:35,283
not when they see
who's coming to marry the king.
1036
00:50:35,450 --> 00:50:38,494
["I Feel Love" playing]
1037
00:50:38,661 --> 00:50:41,914
♪ ♪
1038
00:50:43,458 --> 00:50:44,917
[sighs]
1039
00:50:45,084 --> 00:50:48,296
♪ ♪
1040
00:51:02,852 --> 00:51:05,730
[Donna Summer] ♪ Ooh ♪
1041
00:51:05,897 --> 00:51:07,398
♪ It's so good, it's so good ♪
1042
00:51:07,565 --> 00:51:12,445
♪ It's so good, it's so good
It's so good ♪
1043
00:51:12,612 --> 00:51:13,905
Fuck me.
1044
00:51:14,071 --> 00:51:17,074
[Donna Summer] ♪ Ooh ♪
1045
00:51:17,200 --> 00:51:18,659
♪ I'm in love, I'm in love ♪
1046
00:51:18,826 --> 00:51:21,078
♪ I'm in love
I'm in love... ♪
1047
00:51:21,204 --> 00:51:24,791
Hmm. What a lovely home.
1048
00:51:24,957 --> 00:51:27,251
♪ ♪
1049
00:51:27,418 --> 00:51:30,254
[Donna Summer] ♪ Ooh ♪
1050
00:51:30,421 --> 00:51:31,881
♪ I feel love, I feel love ♪
1051
00:51:32,048 --> 00:51:37,595
♪ I feel love, I feel love
I feel love ♪
1052
00:51:37,762 --> 00:51:40,973
♪ ♪
1053
00:51:41,808 --> 00:51:47,939
♪ I feel love ♪
1054
00:51:48,105 --> 00:51:49,357
♪ ♪
1055
00:51:49,524 --> 00:51:55,613
♪ I feel love ♪
1056
00:51:55,780 --> 00:51:56,989
♪ ♪
1057
00:51:57,156 --> 00:52:03,371
♪ I feel love ♪
1058
00:52:03,538 --> 00:52:04,705
♪ ♪
1059
00:52:04,872 --> 00:52:10,962
♪ I feel love ♪
1060
00:52:11,128 --> 00:52:12,421
♪ ♪
1061
00:52:12,588 --> 00:52:18,678
♪ I feel love ♪
1062
00:52:18,845 --> 00:52:22,056
♪ ♪