1 00:00:15,099 --> 00:00:17,101 [Antoine] Previously on The Serpent Queen... 2 00:00:17,268 --> 00:00:18,644 [Ruggieri] I'm sorry to hear about Hercule. 3 00:00:18,811 --> 00:00:20,604 He didn't deserve what happened to him. 4 00:00:20,771 --> 00:00:23,023 Who really gets what they deserve in this world? 5 00:00:23,190 --> 00:00:25,443 I'd like nothing more than to retire. 6 00:00:25,568 --> 00:00:27,611 How can I with a psychotic sadist 7 00:00:27,778 --> 00:00:29,113 waiting in the wings? 8 00:00:29,238 --> 00:00:34,577 To ensure glory, we must have a solid bond of trust. 9 00:00:35,161 --> 00:00:36,454 Now take off all your clothes. 10 00:00:36,579 --> 00:00:38,289 So I have decided that the House of Guise 11 00:00:38,456 --> 00:00:41,083 will fund the construction of a grand palace 12 00:00:41,208 --> 00:00:43,419 that will make all Frenchmen proud, 13 00:00:43,586 --> 00:00:45,171 regardless of their faith. 14 00:00:45,337 --> 00:00:46,839 What a pretty idea. 15 00:00:47,006 --> 00:00:49,759 [Alessandro] Catherine says you are to give me what I need, 16 00:00:49,925 --> 00:00:51,469 anything I desire. 17 00:00:51,635 --> 00:00:52,845 You can I ask, 18 00:00:53,012 --> 00:00:55,014 but I won't necessarily give it to you. 19 00:00:55,181 --> 00:00:58,142 So what would you say if I told you 20 00:00:58,309 --> 00:01:00,019 I could arrange another miracle? 21 00:01:00,186 --> 00:01:03,981 [Montmorency] The Duke of Anjou is confined to his quarters. 22 00:01:04,148 --> 00:01:05,232 Your time will come. 23 00:01:05,399 --> 00:01:06,984 She'll turn on you, too, believe me. 24 00:01:07,151 --> 00:01:09,069 Promise me no harm will come to Edith. 25 00:01:09,195 --> 00:01:10,529 A condition for your queen? 26 00:01:10,696 --> 00:01:12,573 Cross me on this, and we will be enemies. 27 00:01:12,740 --> 00:01:15,743 [Edith] The Black Queen sent this woman to kill me. 28 00:01:15,868 --> 00:01:18,037 We drank that poison together, 29 00:01:18,204 --> 00:01:19,371 and yet here we are. 30 00:01:19,538 --> 00:01:22,333 Are you with us, Sister Aabis? 31 00:01:26,754 --> 00:01:30,090 [dramatic rock music plays] 32 00:01:30,257 --> 00:01:33,469 ♪ ♪ 33 00:01:56,242 --> 00:01:59,411 [Catherine] The location for the new palace is perfect. 34 00:01:59,578 --> 00:02:00,955 It's just as I imagined. 35 00:02:01,121 --> 00:02:03,666 [Alessandro] Seems you have vision, Your Majesty, 36 00:02:03,791 --> 00:02:06,585 in addition to your other gifts. 37 00:02:07,378 --> 00:02:09,213 - You flatter me. - [laughs] 38 00:02:09,380 --> 00:02:10,422 I wonder why. 39 00:02:10,589 --> 00:02:13,259 It's easier to flatter with the truth. 40 00:02:15,177 --> 00:02:17,388 I admire what you're doing. 41 00:02:17,555 --> 00:02:20,766 You are a humanist who sees worth in everyone, 42 00:02:20,933 --> 00:02:22,810 no matter their station. 43 00:02:23,853 --> 00:02:25,563 I can't help but wonder what we might accomplish 44 00:02:25,729 --> 00:02:28,524 were we free of the usual constraints. 45 00:02:28,691 --> 00:02:30,651 What did you have in mind? 46 00:02:31,360 --> 00:02:35,573 America, a place we could bring people together, 47 00:02:35,739 --> 00:02:36,824 unbound by the old laws 48 00:02:36,949 --> 00:02:39,201 and outdated prejudices of Europe. 49 00:02:39,326 --> 00:02:40,452 [dramatic music plays] 50 00:02:40,619 --> 00:02:42,580 I happen to have a controlling interest 51 00:02:42,746 --> 00:02:44,331 in a new settlement in Florida. 52 00:02:44,456 --> 00:02:47,084 Think of it, a colony in your name 53 00:02:47,251 --> 00:02:49,587 where your policy of tolerance would be law 54 00:02:49,712 --> 00:02:50,963 and you would become rich 55 00:02:51,130 --> 00:02:53,507 trading new resources with the vast world. 56 00:02:54,383 --> 00:02:56,969 But not before I provide a substantial outlay 57 00:02:57,136 --> 00:02:59,430 from France's treasuries, hmm? 58 00:02:59,597 --> 00:03:03,392 All I ask is an investment to get things started. 59 00:03:04,018 --> 00:03:06,270 Then you do not plan on returning to Florence? 60 00:03:06,437 --> 00:03:07,479 Ah. 61 00:03:07,605 --> 00:03:08,564 Florentines have never been keen 62 00:03:08,731 --> 00:03:10,107 on a bastard as their duke. 63 00:03:10,274 --> 00:03:12,776 Well, I'm sorry to hear that. 64 00:03:12,943 --> 00:03:16,864 But before I can help you build a new country, 65 00:03:17,031 --> 00:03:20,159 I must first unite my own. 66 00:03:20,534 --> 00:03:21,702 [Charles] Hello, Margot. 67 00:03:21,869 --> 00:03:23,495 Do you know Sisi? 68 00:03:23,662 --> 00:03:25,456 Grandniece of the Holy Roman Emperor. 69 00:03:25,623 --> 00:03:28,125 As it happens, we have a great deal in common. 70 00:03:28,292 --> 00:03:29,043 Yes. 71 00:03:29,209 --> 00:03:31,420 How wonderful for you both. 72 00:03:32,755 --> 00:03:33,756 Are you waiting for someone? 73 00:03:33,923 --> 00:03:35,633 Mm? No, no, just, um, reading. 74 00:03:35,758 --> 00:03:37,801 Well, I just adore reading outside. 75 00:03:37,968 --> 00:03:39,637 Perhaps I could join you one afternoon. 76 00:03:39,803 --> 00:03:41,972 It is my opinion that reading is best enjoyed 77 00:03:42,139 --> 00:03:44,058 as a solitary pastime. 78 00:03:44,642 --> 00:03:46,518 But if it is your scheme to marry my brother 79 00:03:46,685 --> 00:03:50,522 and we become sisters-in-law, we will have plenty of time 80 00:03:50,648 --> 00:03:51,732 to bore one another. 81 00:03:51,899 --> 00:03:53,150 There's no point rushing things. 82 00:03:53,317 --> 00:03:55,069 I don't believe I'm scheming at anything. 83 00:03:55,235 --> 00:03:56,695 [Charles] Please forgive my sister. 84 00:03:56,862 --> 00:03:59,073 Margot thinks saying things no one else would 85 00:03:59,198 --> 00:04:00,491 makes her brave. 86 00:04:00,658 --> 00:04:02,076 She forgets, no one else says them 87 00:04:02,242 --> 00:04:04,078 because they are boring and uninteresting. 88 00:04:04,244 --> 00:04:06,956 Oh, he must like you. 89 00:04:07,122 --> 00:04:10,584 He's usually much more indulgent of me. 90 00:04:10,751 --> 00:04:12,252 [horse neighs] 91 00:04:12,419 --> 00:04:13,712 Who is that with Mother? 92 00:04:13,879 --> 00:04:15,339 [Margot] I think he has something to do 93 00:04:15,506 --> 00:04:16,423 with your new palace. 94 00:04:16,590 --> 00:04:19,259 He's terribly handsome. 95 00:04:19,426 --> 00:04:21,387 Is he? 96 00:04:21,553 --> 00:04:23,430 I don't see it myself. 97 00:04:25,891 --> 00:04:28,060 - [Catherine] Ah. - [Charles] Hello, Mother. 98 00:04:28,185 --> 00:04:29,019 You know Sisi? 99 00:04:29,186 --> 00:04:30,604 [Elizabeth] Of course. 100 00:04:31,480 --> 00:04:33,232 Aren't you going to introduce us to your friend? 101 00:04:33,399 --> 00:04:37,027 Ah, I had hoped to introduce you formally. 102 00:04:37,194 --> 00:04:41,615 Charles, may I present the Duke of Florence, 103 00:04:41,740 --> 00:04:43,575 Alessandro de Medici. 104 00:04:43,742 --> 00:04:44,743 It's an honor, Your Majesty. 105 00:04:44,910 --> 00:04:46,996 Ah, so a relative of some kind. 106 00:04:47,162 --> 00:04:49,039 You, you're a fool. 107 00:04:49,206 --> 00:04:51,875 I told you what would happen if you went after Edith. 108 00:04:52,001 --> 00:04:53,836 I would ask you to adjust your tone when addressing-- 109 00:04:54,003 --> 00:04:55,379 And I would ask you to fuck off. 110 00:04:55,546 --> 00:04:57,798 - [Sisi gasps] - Who are you to ask me anything? 111 00:04:57,965 --> 00:05:00,175 I'm her brother. 112 00:05:00,342 --> 00:05:01,343 Her what? 113 00:05:01,510 --> 00:05:02,720 I thought you were an only child. 114 00:05:02,886 --> 00:05:04,054 As did I. 115 00:05:04,221 --> 00:05:05,472 Can someone tell me what is happening? 116 00:05:05,639 --> 00:05:07,016 What is happening is, your mother 117 00:05:07,182 --> 00:05:09,435 sanctioned a political assassination 118 00:05:09,601 --> 00:05:10,728 without your authority. 119 00:05:10,894 --> 00:05:13,647 If the situation was dangerous before, 120 00:05:13,814 --> 00:05:15,733 it is now uncontrollable. 121 00:05:15,858 --> 00:05:18,235 And you have your mother to thank. 122 00:05:18,402 --> 00:05:19,737 ♪ ♪ 123 00:05:19,903 --> 00:05:22,489 - How dare he? - Is it true? 124 00:05:23,240 --> 00:05:25,826 I must confess, this was a contingency 125 00:05:25,993 --> 00:05:27,453 I had not anticipated. 126 00:05:27,619 --> 00:05:29,329 Montmorency has never seen reason 127 00:05:29,496 --> 00:05:31,707 when it comes to that girl. 128 00:05:32,875 --> 00:05:34,668 Please excuse me. 129 00:05:34,835 --> 00:05:37,421 - Uncle. - Your Majesty. 130 00:05:37,588 --> 00:05:40,841 ♪ ♪ 131 00:05:42,217 --> 00:05:43,677 Welcome to court. 132 00:05:43,844 --> 00:05:45,929 [people grunting] 133 00:05:46,096 --> 00:05:50,100 [Antoinette] Antoine, you-you-- 134 00:05:50,267 --> 00:05:54,146 oh, you big beast, oh. 135 00:05:54,313 --> 00:05:55,439 [Antoine] Say that again. 136 00:05:55,606 --> 00:05:58,734 Oh, you massive beast. 137 00:05:58,901 --> 00:06:00,986 [Antoine grunting] 138 00:06:01,111 --> 00:06:03,739 - Stop, stop, stop. - What is it? 139 00:06:03,906 --> 00:06:07,159 ♪ ♪ 140 00:06:10,120 --> 00:06:11,789 Carry on, carry on. Oh. 141 00:06:11,955 --> 00:06:14,458 - An... toine. - [Antoine grunting] 142 00:06:14,625 --> 00:06:18,128 Ant--[moaning] 143 00:06:18,295 --> 00:06:21,548 ♪ ♪ 144 00:06:41,193 --> 00:06:43,320 Another miracle. 145 00:06:43,487 --> 00:06:44,988 God be praised. 146 00:06:45,155 --> 00:06:47,116 Is that what you think? 147 00:06:48,200 --> 00:06:50,702 ♪ ♪ 148 00:06:50,869 --> 00:06:52,704 [Ruggieri] Well, you know me. 149 00:06:52,871 --> 00:06:53,956 I don't believe in magic, 150 00:06:54,123 --> 00:06:56,375 and I don't believe in miracles. 151 00:06:56,792 --> 00:06:58,210 But I believe in faith. 152 00:06:58,377 --> 00:07:01,380 Pray for rain, and if it rains, 153 00:07:01,547 --> 00:07:03,340 who's to say the cause? 154 00:07:03,465 --> 00:07:05,217 Isn't that what you used to tell me? 155 00:07:05,384 --> 00:07:06,802 Someone wanted a miracle, 156 00:07:06,969 --> 00:07:09,847 and someone benefited from providing one. 157 00:07:11,056 --> 00:07:13,684 At this point, it doesn't really matter what happened, 158 00:07:13,809 --> 00:07:14,810 does it? 159 00:07:14,977 --> 00:07:16,228 People believe, 160 00:07:16,395 --> 00:07:19,106 and there's nothing more dangerous than that. 161 00:07:19,648 --> 00:07:22,025 You're up against God now. 162 00:07:22,192 --> 00:07:23,735 Tell me... 163 00:07:24,862 --> 00:07:27,739 how can I protect my children? 164 00:07:28,532 --> 00:07:29,700 Perhaps you should be more concerned 165 00:07:29,867 --> 00:07:32,911 about who will protect you from them. 166 00:07:33,912 --> 00:07:35,581 Now that Montmorency no longer trusts you 167 00:07:35,747 --> 00:07:38,417 to protect his ward, he'll certainly manipulate 168 00:07:38,584 --> 00:07:43,130 the king's insecurity over your tendency to rule over him. 169 00:07:43,881 --> 00:07:46,216 You learned how to manage the Guises and the Bourbons. 170 00:07:46,383 --> 00:07:49,178 Keep them in competition so they never accumulate 171 00:07:49,344 --> 00:07:50,762 enough power to oppose you. 172 00:07:50,929 --> 00:07:54,266 You'd have me set my children against one another? 173 00:07:54,975 --> 00:07:57,769 That ship has already sailed, hasn't it? 174 00:07:57,936 --> 00:08:01,190 ♪ ♪ 175 00:08:04,067 --> 00:08:06,236 I hear you have a brother now. 176 00:08:06,737 --> 00:08:09,239 He must be such a comfort to you. 177 00:08:10,532 --> 00:08:11,700 He is. 178 00:08:11,867 --> 00:08:13,452 A man you've never met walks into your life 179 00:08:13,619 --> 00:08:16,455 and tells you he's the family you've always wanted. 180 00:08:17,372 --> 00:08:20,334 So many confusing feelings, I imagine. 181 00:08:20,667 --> 00:08:23,212 Hard to see straight. 182 00:08:23,378 --> 00:08:26,590 ♪ ♪ 183 00:08:38,435 --> 00:08:40,437 Morning, Throckmorton. What's the latest? 184 00:08:40,604 --> 00:08:42,606 News from France, Your Majesty. 185 00:08:42,773 --> 00:08:43,690 Ah. 186 00:08:43,857 --> 00:08:45,943 ♪ ♪ 187 00:08:46,109 --> 00:08:49,363 Hmm, seems our piece of gutter trash 188 00:08:49,529 --> 00:08:51,281 is rising faster than we thought. 189 00:08:51,448 --> 00:08:53,450 I never doubted her. 190 00:08:53,617 --> 00:08:54,952 I don't know about you, 191 00:08:55,118 --> 00:08:57,955 but I suddenly feel a hankering for the continent. 192 00:08:58,121 --> 00:08:59,706 Shall we take a trip? 193 00:08:59,873 --> 00:09:02,167 I do love a sea crossing. 194 00:09:02,668 --> 00:09:04,211 You are such a romantic. 195 00:09:04,378 --> 00:09:05,629 It's true, I am. 196 00:09:05,796 --> 00:09:07,297 I'd ask you to stay, but I don't have a chair. 197 00:09:07,464 --> 00:09:09,633 - Off you go. - [Throckmorton] Your Majesty. 198 00:09:09,800 --> 00:09:13,053 ♪ ♪ 199 00:09:40,455 --> 00:09:44,042 I'm afraid my son is not feeling very well. 200 00:09:44,668 --> 00:09:48,088 [gasps] Your Grace, forgive my intrusion. 201 00:09:48,213 --> 00:09:50,382 [Charles V] Oh, nothing to forgive. 202 00:09:50,549 --> 00:09:51,842 [Elisabeth] I will leave you. 203 00:09:52,009 --> 00:09:53,427 No, don't go. 204 00:09:53,593 --> 00:09:56,346 [chuckles softly] You know... 205 00:09:57,472 --> 00:10:01,018 my son wasn't always as cruel as he became. 206 00:10:01,184 --> 00:10:02,394 [laughs] 207 00:10:02,561 --> 00:10:04,688 No, in fact, he was a good boy, gentle. 208 00:10:04,855 --> 00:10:06,106 [chuckles] 209 00:10:06,273 --> 00:10:09,151 He had a small dog he loved. 210 00:10:09,276 --> 00:10:14,197 He was totally devoted to that dog. 211 00:10:14,364 --> 00:10:17,200 He used to carry it with him everywhere. 212 00:10:17,367 --> 00:10:22,122 Of course, I mocked him relentlessly 213 00:10:22,539 --> 00:10:24,750 for the depth of his feeling. 214 00:10:25,375 --> 00:10:29,713 Told him it made him... soft. 215 00:10:31,256 --> 00:10:33,508 So to prove me wrong, 216 00:10:35,052 --> 00:10:37,220 he threw it out the window. 217 00:10:37,387 --> 00:10:40,557 ♪ ♪ 218 00:10:40,724 --> 00:10:43,643 [sighs] Perhaps... 219 00:10:43,810 --> 00:10:46,605 you might return and read to him. 220 00:10:46,772 --> 00:10:48,148 [chuckles] 221 00:10:48,940 --> 00:10:50,650 The sound of your voice 222 00:10:50,776 --> 00:10:55,280 might provide some peace for both of us. 223 00:10:56,073 --> 00:10:57,532 Come on, now. 224 00:10:57,699 --> 00:11:00,827 ♪ ♪ 225 00:11:01,328 --> 00:11:02,829 [door creaks] 226 00:11:02,954 --> 00:11:06,666 Ah, Elisabeth. 227 00:11:07,542 --> 00:11:09,753 Good of you to see to our guests. 228 00:11:09,920 --> 00:11:12,798 I will be leaving now that you're here. 229 00:11:13,632 --> 00:11:15,634 [Charles V] Come on. 230 00:11:16,343 --> 00:11:19,346 But I will return again soon. 231 00:11:19,930 --> 00:11:21,223 Oh, thank you. 232 00:11:21,390 --> 00:11:24,643 ♪ ♪ 233 00:11:27,729 --> 00:11:29,147 Sweet girl. 234 00:11:30,107 --> 00:11:31,441 You're lucky to have her. 235 00:11:31,608 --> 00:11:32,859 I'm sorry for your suffering. 236 00:11:33,026 --> 00:11:35,946 There is only grief at my time of life. 237 00:11:36,071 --> 00:11:38,698 The accomplishments, pfft, 238 00:11:39,241 --> 00:11:40,867 mean nothing. 239 00:11:41,660 --> 00:11:43,453 All I can think of now is... 240 00:11:43,620 --> 00:11:45,831 ♪ ♪ 241 00:11:45,997 --> 00:11:49,084 ...what will become of him when I'm gone? 242 00:11:50,043 --> 00:11:51,670 Well, I'm afraid I have one more grief 243 00:11:51,837 --> 00:11:53,338 to lay at your feet. 244 00:11:53,505 --> 00:11:55,298 Our false prophet Sister Edith 245 00:11:55,424 --> 00:11:57,634 survived the assassination attempt. 246 00:11:58,218 --> 00:12:00,846 If there was any doubt, it would appear that God 247 00:12:01,012 --> 00:12:03,348 is indeed on her side. 248 00:12:03,515 --> 00:12:05,851 [chuckles] 249 00:12:05,976 --> 00:12:11,565 Our heroine in the forest has returned for a third act, 250 00:12:11,731 --> 00:12:13,650 which means the English 251 00:12:13,817 --> 00:12:17,195 will see an opportunity on the continent. 252 00:12:17,737 --> 00:12:20,323 That heaving virgin, 253 00:12:20,449 --> 00:12:22,617 she knows talent where she sees it. 254 00:12:22,742 --> 00:12:24,369 - [liquid pouring] - As it happens, 255 00:12:24,536 --> 00:12:25,996 I'm on the verge of a trade deal with the English queen. 256 00:12:26,163 --> 00:12:29,499 You think she will be satisfied with a trade deal 257 00:12:29,666 --> 00:12:32,169 when she could claim half of Europe? 258 00:12:32,502 --> 00:12:34,921 She won't be able to resist, 259 00:12:35,046 --> 00:12:37,007 whereupon my generals will demand 260 00:12:37,174 --> 00:12:40,844 safe passage through France to defend the empire. 261 00:12:41,011 --> 00:12:43,221 I will have no reason to stand in their way. 262 00:12:43,388 --> 00:12:46,266 You will have no reason to refuse. 263 00:12:46,850 --> 00:12:50,353 French Protestants will join Queen Elizabeth. 264 00:12:50,854 --> 00:12:53,064 The Catholics will stay with me. 265 00:12:53,190 --> 00:12:57,068 And the continent will be cut in two. 266 00:12:57,611 --> 00:12:58,695 [grunts] 267 00:12:58,862 --> 00:13:00,155 ♪ ♪ 268 00:13:00,280 --> 00:13:01,865 Perhaps we were deluded to think 269 00:13:02,032 --> 00:13:03,950 it could be any other way. 270 00:13:04,701 --> 00:13:09,498 After all, violence is what lies at the heart of man, 271 00:13:09,915 --> 00:13:13,168 and it appears he will have it. 272 00:13:13,710 --> 00:13:17,005 ♪ ♪ 273 00:13:20,300 --> 00:13:24,054 I wonder if you two really know what you're doing. 274 00:13:25,055 --> 00:13:26,848 I mean, why play double agent at court 275 00:13:27,015 --> 00:13:29,267 when it's clear the promised land 276 00:13:29,434 --> 00:13:31,228 is with Sister Edith? 277 00:13:31,394 --> 00:13:33,355 I suggest you do not concern yourself 278 00:13:33,522 --> 00:13:35,565 with matters you cannot understand. 279 00:13:35,732 --> 00:13:38,652 Yeah, don't-don't trouble yourself with any of that. 280 00:13:38,818 --> 00:13:41,279 Why wouldn't I trouble myself? 281 00:13:41,446 --> 00:13:44,950 The truth is, you're both idiots. 282 00:13:45,116 --> 00:13:46,451 And if it weren't for the involvement 283 00:13:46,618 --> 00:13:48,161 of Queen Elizabeth, I would get as far from this 284 00:13:48,328 --> 00:13:52,249 as I possibly could, with Henri safely by my side. 285 00:13:52,374 --> 00:13:54,751 I won't have you dragging him down as well. 286 00:13:54,918 --> 00:13:56,962 - Very good of you, Mother. - [door clatters open] 287 00:13:57,087 --> 00:13:58,255 [footsteps tapping] 288 00:13:58,421 --> 00:14:00,966 - [Louis] Oh. - [all] Your Majesty. 289 00:14:01,132 --> 00:14:02,676 What a charming family tableau. 290 00:14:02,842 --> 00:14:05,971 I've tried to domesticate the animals as best I could-- 291 00:14:06,137 --> 00:14:08,974 prayer, regular family meals. 292 00:14:09,140 --> 00:14:12,686 Life is what happens around a table, I always say. 293 00:14:12,852 --> 00:14:15,438 Yes... bliss. 294 00:14:15,564 --> 00:14:17,107 Uh, c-c-can I offer you a drink? 295 00:14:17,274 --> 00:14:19,651 We abstain, of course, but we're allowed a tipple 296 00:14:19,818 --> 00:14:20,860 when we have guests. 297 00:14:21,027 --> 00:14:23,029 - [fingers snapping] - No, thank you. 298 00:14:23,154 --> 00:14:24,406 I'm not staying. 299 00:14:24,531 --> 00:14:26,074 I only came to welcome Louis home. 300 00:14:26,241 --> 00:14:27,450 - [Louis] Mm. - [Catherine] I thought we might 301 00:14:27,617 --> 00:14:30,370 discuss your recent trip abroad. 302 00:14:30,537 --> 00:14:32,122 How does Queen Elizabeth feel 303 00:14:32,247 --> 00:14:33,999 about all these unruly Protestants 304 00:14:34,124 --> 00:14:36,126 we've got here on the continent? 305 00:14:36,293 --> 00:14:39,212 I hope it's not putting her off our trade deal. 306 00:14:39,379 --> 00:14:40,630 On the contrary. 307 00:14:40,797 --> 00:14:42,924 Like you, she is committed to trade and prosperity 308 00:14:43,049 --> 00:14:46,011 and wants to avoid religious war at all costs. 309 00:14:46,177 --> 00:14:47,470 Rest assured, Queen Elizabeth 310 00:14:47,637 --> 00:14:50,181 has no ambitions on the continent 311 00:14:50,348 --> 00:14:51,474 apart from economic. 312 00:14:51,641 --> 00:14:54,644 So commerce, not conflict, then? 313 00:14:54,811 --> 00:14:57,063 - Precisely. - Got a good ring to it. 314 00:14:57,188 --> 00:14:59,274 [Louis] Mm. 315 00:14:59,941 --> 00:15:01,192 - Indeed. - [Louis] Mm. 316 00:15:01,359 --> 00:15:04,321 - What a relief. - [Louis and Antoine chuckle] 317 00:15:10,076 --> 00:15:12,412 ♪ ♪ 318 00:15:12,579 --> 00:15:13,830 He's lying. 319 00:15:13,997 --> 00:15:15,248 Unsurprising. I'll find out what I can. 320 00:15:15,415 --> 00:15:16,875 Do it quickly. 321 00:15:17,042 --> 00:15:18,710 You think she bought it? 322 00:15:18,877 --> 00:15:20,295 Of course she bought it. 323 00:15:20,420 --> 00:15:22,881 I have that effect on women, Antoine. 324 00:15:23,048 --> 00:15:24,591 [Antoine chuckles] 325 00:15:25,508 --> 00:15:28,219 [bell tolling] 326 00:15:28,386 --> 00:15:31,598 [ethereal choral music plays] 327 00:15:31,765 --> 00:15:34,976 ♪ ♪ 328 00:15:35,685 --> 00:15:37,729 [door clatters open] 329 00:15:37,854 --> 00:15:39,189 [door slams] 330 00:15:39,356 --> 00:15:42,609 ♪ ♪ 331 00:15:49,491 --> 00:15:51,868 Laying it on a bit thick, aren't you? 332 00:15:52,243 --> 00:15:54,454 Don't think anyone's watching. 333 00:15:54,621 --> 00:15:57,749 [dramatic music plays] 334 00:15:57,916 --> 00:15:58,958 ♪ ♪ 335 00:15:59,125 --> 00:16:00,377 When we were kids, 336 00:16:00,543 --> 00:16:02,128 I was the one who wanted to be a priest. 337 00:16:02,295 --> 00:16:05,256 You were the one wanking in the confession booth, 338 00:16:05,423 --> 00:16:08,218 which makes the fact that you became a Cardinal 339 00:16:08,385 --> 00:16:09,469 particularly funny. 340 00:16:09,636 --> 00:16:11,388 Yeah, well, maybe the joke's on me. 341 00:16:11,554 --> 00:16:15,642 Maybe this... thing that I've resented my whole life 342 00:16:15,809 --> 00:16:17,018 happened for a reason. 343 00:16:17,185 --> 00:16:20,105 Maybe, or maybe it's entirely fucking random 344 00:16:20,271 --> 00:16:22,023 like everything else. 345 00:16:22,691 --> 00:16:23,983 [grunts] 346 00:16:24,693 --> 00:16:27,654 What happened in the church that night, Francois? 347 00:16:27,821 --> 00:16:29,989 [Francois] I don't want to talk about it. 348 00:16:30,156 --> 00:16:31,574 Because you locked the doors, 349 00:16:31,741 --> 00:16:34,160 and then you set it alight with them all inside. 350 00:16:34,953 --> 00:16:36,788 But then what? 351 00:16:38,081 --> 00:16:39,666 What you'd expect. 352 00:16:39,833 --> 00:16:40,959 Screaming. 353 00:16:41,126 --> 00:16:42,460 Then the screaming stopped. 354 00:16:42,627 --> 00:16:44,921 Then the screaming stopped, but they didn't die, 355 00:16:45,088 --> 00:16:46,005 did they, Francois? 356 00:16:46,172 --> 00:16:47,465 What difference does it make? 357 00:16:47,632 --> 00:16:50,885 Oh, oh, it makes a difference. 358 00:16:51,010 --> 00:16:53,805 Why now all of a sudden? 359 00:16:54,055 --> 00:16:55,849 Because it happened again. 360 00:16:56,558 --> 00:17:00,603 They tried to poison her, this preacher in the woods. 361 00:17:00,729 --> 00:17:02,480 She looked her poisoner in the eye 362 00:17:02,647 --> 00:17:04,023 and she drank the poison, 363 00:17:04,190 --> 00:17:05,650 and it had no effect on her. 364 00:17:05,817 --> 00:17:09,279 Now, look, once, yes, maybe you can call it luck. 365 00:17:09,446 --> 00:17:12,615 Twice, in my eyes, that is divine grace. 366 00:17:12,782 --> 00:17:14,409 [Francois] No, you don't believe in anything. 367 00:17:14,576 --> 00:17:18,997 And what if that's the problem, hmm? 368 00:17:19,414 --> 00:17:21,708 What if God... 369 00:17:22,500 --> 00:17:24,586 put me in these... 370 00:17:25,545 --> 00:17:27,005 ridiculous robes only to have the truth 371 00:17:27,172 --> 00:17:30,842 revealed to me by a simple peasant, hmm? 372 00:17:31,676 --> 00:17:33,720 Jesus Christ. 373 00:17:34,679 --> 00:17:36,139 Don't let Mother hear you talk like that. 374 00:17:36,306 --> 00:17:40,393 She'll cut your balls off, or I will. 375 00:17:41,102 --> 00:17:44,397 ♪ ♪ 376 00:17:47,358 --> 00:17:50,904 [indistinct chatter] 377 00:17:56,826 --> 00:17:58,995 Just the man I wanted to see. 378 00:17:59,162 --> 00:18:00,538 And why is that, my lady? 379 00:18:00,705 --> 00:18:02,749 I thought you'd have much to regale me with 380 00:18:02,916 --> 00:18:04,542 after your trip. 381 00:18:04,709 --> 00:18:06,669 I couldn't tell you about that. 382 00:18:07,378 --> 00:18:10,924 They'd, uh, cut my balls off and serve them on toast. 383 00:18:11,090 --> 00:18:12,258 What's left of them. 384 00:18:12,425 --> 00:18:14,844 God knows they, uh, eat everything else. 385 00:18:15,470 --> 00:18:18,431 What if I make it worth your while, huh? 386 00:18:18,598 --> 00:18:21,851 ♪ ♪ 387 00:18:22,602 --> 00:18:24,687 How was jolly old? 388 00:18:24,854 --> 00:18:26,022 Weather was shit. 389 00:18:26,189 --> 00:18:27,941 ♪ ♪ 390 00:18:28,107 --> 00:18:29,275 Food was shit. 391 00:18:29,442 --> 00:18:30,735 ♪ ♪ 392 00:18:30,902 --> 00:18:33,446 What about the company, hmm? 393 00:18:33,613 --> 00:18:35,240 [Catherine] I called all of you here today 394 00:18:35,406 --> 00:18:36,866 because I believe that Queen Elizabeth 395 00:18:37,033 --> 00:18:39,953 may have taken a hostile position towards France. 396 00:18:40,078 --> 00:18:41,287 [Louis scoffs] 397 00:18:41,412 --> 00:18:42,997 I see no reason to make that presumption. 398 00:18:43,164 --> 00:18:44,833 In fact, as I told the Queen Mother, 399 00:18:44,958 --> 00:18:47,627 it was my studied opinion that Queen Elizabeth 400 00:18:47,794 --> 00:18:49,754 hopes to be a friend to France. 401 00:18:49,921 --> 00:18:51,339 And it is my studied opinion 402 00:18:51,464 --> 00:18:52,966 that the Second Prince of the Blood 403 00:18:53,132 --> 00:18:55,718 may be thinking with the wrong part of his anatomy. 404 00:18:55,885 --> 00:18:57,178 Therefore, Charles, 405 00:18:57,303 --> 00:18:58,805 you must sign a temporary decree 406 00:18:58,972 --> 00:19:01,891 banning all English ships from crossing the Channel. 407 00:19:02,058 --> 00:19:03,643 On what basis? 408 00:19:04,102 --> 00:19:05,311 Prudence. 409 00:19:05,478 --> 00:19:07,105 A temporary ban would halt the supply 410 00:19:07,230 --> 00:19:09,899 of any weapons or equipment that may aid and abet 411 00:19:10,066 --> 00:19:13,820 a Protestant uprising in France. 412 00:19:16,239 --> 00:19:17,574 Charles? 413 00:19:22,579 --> 00:19:25,331 We have other, more urgent business to consider. 414 00:19:25,498 --> 00:19:26,499 What could be more urgent 415 00:19:26,666 --> 00:19:28,084 than the defense of our kingdom? 416 00:19:28,543 --> 00:19:30,211 I think it should be your trustworthiness 417 00:19:30,378 --> 00:19:31,671 we debate here, 418 00:19:31,838 --> 00:19:34,299 not that of the Second Prince of the Blood. 419 00:19:35,008 --> 00:19:36,968 You may bring in the witness. 420 00:19:37,677 --> 00:19:39,929 [door clatters open] 421 00:19:40,096 --> 00:19:42,599 ♪ ♪ 422 00:19:42,765 --> 00:19:43,892 [Louis clears throat] 423 00:19:44,058 --> 00:19:45,602 ♪ ♪ 424 00:19:45,768 --> 00:19:47,353 [Charles] Montmorency has found a witness 425 00:19:47,520 --> 00:19:49,731 who will prove that you, Mother, planned and carried out 426 00:19:49,856 --> 00:19:52,233 an extrajudicial assassination attempt, 427 00:19:52,358 --> 00:19:54,110 thereby undermining my authority 428 00:19:54,277 --> 00:19:55,904 and jeopardizing the peace. 429 00:19:56,070 --> 00:19:59,240 ♪ ♪ 430 00:19:59,824 --> 00:20:01,618 You may speak. 431 00:20:01,784 --> 00:20:02,994 Go on. 432 00:20:04,078 --> 00:20:06,122 I mixed a powerful poison 433 00:20:06,289 --> 00:20:08,291 so someone else could slip it into the drink 434 00:20:08,458 --> 00:20:10,376 of the Protestant leader. 435 00:20:10,543 --> 00:20:12,587 On whose orders? 436 00:20:13,546 --> 00:20:14,881 The Queen Mother's. 437 00:20:15,048 --> 00:20:16,466 [Montmorency] Hmm. 438 00:20:16,633 --> 00:20:18,009 [Angelica] Aabis, the Queen Mother's seamstress, 439 00:20:18,176 --> 00:20:20,011 had access to Edith and was the one 440 00:20:20,136 --> 00:20:21,763 that carried out this plot. 441 00:20:21,930 --> 00:20:24,474 ♪ ♪ 442 00:20:24,641 --> 00:20:26,225 I speak only the truth. 443 00:20:26,392 --> 00:20:28,311 ♪ ♪ 444 00:20:28,478 --> 00:20:29,562 [Charles] I'm only sorry 445 00:20:29,729 --> 00:20:30,855 my mother involved you in this. 446 00:20:31,439 --> 00:20:33,524 You are a loyal servant to the crown. 447 00:20:33,691 --> 00:20:36,945 ♪ ♪ 448 00:20:39,489 --> 00:20:42,075 Your Majesty, I, for one, am shocked 449 00:20:42,241 --> 00:20:44,744 that the Queen Mother could display such disloyalty. 450 00:20:44,869 --> 00:20:46,996 Shocked? How many fingers did she leave you with? 451 00:20:47,163 --> 00:20:49,540 And to think the Queen Mother had the temerity 452 00:20:49,707 --> 00:20:51,000 to question my character. 453 00:20:51,167 --> 00:20:53,044 It's just sad, really, isn't it? 454 00:20:53,169 --> 00:20:54,337 - Mm. - Mm. 455 00:20:54,504 --> 00:20:56,714 Mother, what do you have to say for yourself? 456 00:20:56,881 --> 00:20:59,926 You have made it clear you do not respect my judgment. 457 00:21:00,093 --> 00:21:02,220 But to think you would proceed on such a course 458 00:21:02,387 --> 00:21:03,805 without consulting me... 459 00:21:04,305 --> 00:21:07,266 I'm deeply disappointed by your betrayal. 460 00:21:08,726 --> 00:21:10,520 You are quite right. 461 00:21:11,521 --> 00:21:13,022 I must admit my guilt. 462 00:21:13,648 --> 00:21:16,359 In my overzealousness to protect my children, 463 00:21:16,484 --> 00:21:17,568 I overstepped. 464 00:21:17,735 --> 00:21:19,404 And I only hope that you believe me 465 00:21:19,570 --> 00:21:22,448 when I say that my intentions were good. 466 00:21:23,533 --> 00:21:26,411 However, considering my misjudgment, 467 00:21:26,577 --> 00:21:28,454 I feel it is in the best interests of the council 468 00:21:28,621 --> 00:21:30,623 that I resign from my post immediately. 469 00:21:30,790 --> 00:21:32,875 - What? - Really? 470 00:21:33,042 --> 00:21:34,085 [Charles] But why? 471 00:21:34,252 --> 00:21:36,212 Well, clearly, it is time for me 472 00:21:36,379 --> 00:21:38,214 to withdraw from governmental duties 473 00:21:38,381 --> 00:21:40,091 and concentrate on being a better mother. 474 00:21:40,258 --> 00:21:43,803 I-I mean, there's no reason to rush into anything, right? 475 00:21:44,554 --> 00:21:47,265 Have faith in yourself, my dear boy. 476 00:21:48,099 --> 00:21:49,434 It is time. 477 00:21:49,600 --> 00:21:52,437 ♪ ♪ 478 00:21:52,895 --> 00:21:55,898 Oh, there is just one more thing, um, 479 00:21:56,024 --> 00:21:58,568 my last official act, if you like. 480 00:21:58,735 --> 00:22:02,989 I wonder if you would honor a mother's wish by... 481 00:22:03,114 --> 00:22:05,575 healing the rift between her sons. 482 00:22:05,742 --> 00:22:07,076 I have in my possession a letter, 483 00:22:07,243 --> 00:22:09,787 a confession from one of Anjou's friends 484 00:22:09,912 --> 00:22:12,290 saying that he was responsible for Hercule's death. 485 00:22:12,457 --> 00:22:15,835 You see, Anjou allowed himself to be led astray, 486 00:22:16,002 --> 00:22:18,504 and he is eternally sorry. 487 00:22:19,172 --> 00:22:20,423 He should be released. 488 00:22:20,590 --> 00:22:22,759 And you have this letter? 489 00:22:22,925 --> 00:22:24,052 I-in my chambers. 490 00:22:24,177 --> 00:22:25,595 I am happy to show it to the king. 491 00:22:25,762 --> 00:22:28,723 - [Charles sighs] - We will consider the matter. 492 00:22:29,807 --> 00:22:32,101 I was addressing my son. 493 00:22:32,268 --> 00:22:35,563 ♪ ♪ 494 00:22:37,398 --> 00:22:40,943 If this letter exists, it will be done. 495 00:22:41,110 --> 00:22:42,695 ♪ ♪ 496 00:22:42,820 --> 00:22:44,363 Your Majesty. 497 00:22:44,739 --> 00:22:47,909 ♪ ♪ 498 00:22:48,785 --> 00:22:52,497 Just leave it on the chair and fuck off. 499 00:22:52,789 --> 00:22:56,042 [pigeon cooing] 500 00:22:57,293 --> 00:23:00,671 [Catherine] I see you have not taken well to solitude. 501 00:23:00,838 --> 00:23:02,799 ♪ ♪ 502 00:23:02,965 --> 00:23:04,967 [Anjou] You know, I can see everything from up here, 503 00:23:05,134 --> 00:23:10,223 every petty betrayal, every ugly display of vanity. 504 00:23:10,389 --> 00:23:12,058 [Catherine] You need a bath. 505 00:23:13,518 --> 00:23:14,644 Oh. 506 00:23:15,436 --> 00:23:16,562 Well, I thought, if I'm gonna be a political prisoner, 507 00:23:16,729 --> 00:23:18,773 I might as well dress the part. 508 00:23:19,315 --> 00:23:21,192 Next week, I'm going on hunger strike. 509 00:23:21,359 --> 00:23:24,153 And I was hoping you would tell me how sorry you were 510 00:23:24,278 --> 00:23:26,197 for your brother's death. 511 00:23:29,367 --> 00:23:30,243 Of course I am. 512 00:23:30,409 --> 00:23:31,619 [Catherine] And not only his. 513 00:23:31,744 --> 00:23:33,246 Every lake in France has a drowned 514 00:23:33,412 --> 00:23:35,331 Protestant child in it. 515 00:23:36,666 --> 00:23:38,751 Mother, I'm sorry. 516 00:23:40,211 --> 00:23:42,380 I'm sorry for all of it. 517 00:23:43,005 --> 00:23:45,049 I hope so. 518 00:23:49,804 --> 00:23:51,722 Because your king needs you. 519 00:23:51,889 --> 00:23:54,684 The threat of war has never been closer. 520 00:23:54,851 --> 00:23:57,436 And I'm concerned about some of the influences 521 00:23:57,603 --> 00:23:58,896 around him, 522 00:23:59,397 --> 00:24:01,357 Montmorency, for one. 523 00:24:02,775 --> 00:24:04,110 And I was hoping 524 00:24:04,277 --> 00:24:07,280 that you could be persuaded to temper his influence. 525 00:24:07,405 --> 00:24:09,991 I'd love to, but it's a bit difficult 526 00:24:10,116 --> 00:24:13,411 now that I'm locked up in my room. 527 00:24:15,246 --> 00:24:17,498 It had occurred to me... 528 00:24:20,001 --> 00:24:23,754 ...that perhaps you are not entirely responsible 529 00:24:23,921 --> 00:24:25,882 for what happened to Hercule. 530 00:24:26,507 --> 00:24:30,469 You may have been led astray by your friends, 531 00:24:30,887 --> 00:24:33,973 one friend in particular... 532 00:24:36,434 --> 00:24:37,894 ...Lemur. 533 00:24:38,060 --> 00:24:40,188 That's his name, is it not? 534 00:24:42,023 --> 00:24:43,941 Are you sure it's not the other way around? 535 00:24:44,108 --> 00:24:46,485 [Catherine] He has already confessed. 536 00:24:46,652 --> 00:24:47,486 What? 537 00:24:47,653 --> 00:24:49,238 Why would he do that? 538 00:24:49,405 --> 00:24:51,449 Because then you would be free 539 00:24:51,574 --> 00:24:53,784 to take your rightful place beside your brother 540 00:24:53,951 --> 00:24:56,704 on the Privy Council, where you belong. 541 00:24:56,871 --> 00:25:00,124 ♪ ♪ 542 00:25:03,169 --> 00:25:07,048 All you have to do is sign his confession. 543 00:25:07,215 --> 00:25:10,551 ♪ ♪ 544 00:25:12,553 --> 00:25:15,932 Mother, he's my best friend. 545 00:25:16,098 --> 00:25:19,268 ♪ ♪ 546 00:25:20,937 --> 00:25:23,522 [Catherine] I'll leave it with you to consider. 547 00:25:23,689 --> 00:25:26,943 ♪ ♪ 548 00:25:29,737 --> 00:25:32,365 You see, I needed their rivalry 549 00:25:32,490 --> 00:25:35,159 to maintain the balance of power. 550 00:25:36,244 --> 00:25:37,536 [horse neighs] 551 00:25:37,703 --> 00:25:40,456 [birds chirping] 552 00:25:40,623 --> 00:25:44,085 [indistinct chatter] 553 00:25:47,171 --> 00:25:49,298 [horse neighs] 554 00:25:50,383 --> 00:25:51,884 [sheep bleating] 555 00:25:52,051 --> 00:25:54,470 All new pilgrims are welcome. 556 00:25:54,637 --> 00:25:56,389 [Louis] So I see. 557 00:25:57,473 --> 00:25:59,892 Since the Black Queen tried to have me killed, 558 00:26:00,017 --> 00:26:02,186 my people insist on protecting me. 559 00:26:02,311 --> 00:26:04,897 It seems selfish not to indulge them. 560 00:26:05,022 --> 00:26:07,316 Abundance of caution-- it's wise. 561 00:26:07,483 --> 00:26:10,820 It is a blessing to meet you. 562 00:26:10,945 --> 00:26:12,863 Yes. Hallelujah. 563 00:26:13,030 --> 00:26:16,993 To what do I owe the pleasure of such prestigious guests, 564 00:26:17,118 --> 00:26:18,661 the Bourbon Princes of the Blood? 565 00:26:18,786 --> 00:26:20,121 Um, we're-we're actually traveling 566 00:26:20,246 --> 00:26:22,206 somewhat incognito at the moment. 567 00:26:22,331 --> 00:26:23,708 [Louis] Yes, for the time being, 568 00:26:23,874 --> 00:26:25,334 best keep this between us. 569 00:26:25,501 --> 00:26:27,336 - Mm. - Mm. 570 00:26:27,503 --> 00:26:30,381 We come with an offer of mutual benefit. 571 00:26:30,548 --> 00:26:32,925 The House of Bourbon shares your complaints 572 00:26:33,092 --> 00:26:34,635 against the House of Valois. 573 00:26:34,802 --> 00:26:36,012 We feel your pain. 574 00:26:36,178 --> 00:26:37,555 And we would like to offer our friendship. 575 00:26:37,680 --> 00:26:38,681 And support. 576 00:26:38,848 --> 00:26:39,682 Material support, not just words. 577 00:26:39,849 --> 00:26:41,142 Though not publicly. 578 00:26:41,267 --> 00:26:42,852 No, we must wait for the right time to do that. 579 00:26:43,019 --> 00:26:46,856 You see, we have a silent partner in our endeavors. 580 00:26:47,023 --> 00:26:49,233 Queen Elizabeth has made an overt commitment 581 00:26:49,400 --> 00:26:51,193 to our cause through me. 582 00:26:51,360 --> 00:26:53,904 I am her man in Europe. 583 00:26:54,030 --> 00:26:56,407 And with my backing, there is no limit 584 00:26:56,532 --> 00:26:59,618 to how far your movement might go. 585 00:27:02,705 --> 00:27:04,290 How generous of you. 586 00:27:04,457 --> 00:27:05,958 [both chuckle] 587 00:27:06,125 --> 00:27:11,339 Though I think your partner is not as silent as you think. 588 00:27:12,506 --> 00:27:14,675 She landed in Flanders a day ago. 589 00:27:14,842 --> 00:27:16,010 - Sorry? - W-what? 590 00:27:16,135 --> 00:27:18,387 No, you must-- you must be mistaken. 591 00:27:18,554 --> 00:27:20,556 She landed with a small escort 592 00:27:20,723 --> 00:27:21,932 but with weapons 593 00:27:22,099 --> 00:27:23,142 to help supply the Protestant rebels 594 00:27:23,267 --> 00:27:25,895 led by the Prince of Orange. 595 00:27:26,062 --> 00:27:27,855 [Louis clears throat] 596 00:27:31,359 --> 00:27:33,527 You didn't know? 597 00:27:35,279 --> 00:27:37,323 It's not much of a partnership, then, is it? 598 00:27:37,490 --> 00:27:39,075 Yeah, well, it's-it's a--it's a-- 599 00:27:39,241 --> 00:27:41,577 it's a fluid situation, of course, you know? 600 00:27:41,744 --> 00:27:42,870 It's, uh, ever-ever-evolving. 601 00:27:43,037 --> 00:27:44,163 [Henri] Her courier has probably 602 00:27:44,330 --> 00:27:45,581 been delayed in informing you, Uncle. 603 00:27:45,748 --> 00:27:46,665 Yeah, that's right. 604 00:27:46,832 --> 00:27:47,958 Then you may send her word 605 00:27:48,125 --> 00:27:49,960 that my people need protection too. 606 00:27:50,753 --> 00:27:52,922 We will accept weapons and supplies. 607 00:27:53,089 --> 00:27:56,175 And in turn, we will fight alongside these rebels of hers 608 00:27:56,342 --> 00:27:58,511 when the final struggle comes. 609 00:27:59,011 --> 00:28:00,096 Final struggle? 610 00:28:00,262 --> 00:28:01,889 Sounds a bit ominous. 611 00:28:02,723 --> 00:28:04,975 How else do you think this ends? 612 00:28:07,353 --> 00:28:09,063 Tell me... 613 00:28:11,482 --> 00:28:13,317 ...Antoine... 614 00:28:14,402 --> 00:28:16,320 ♪ ♪ 615 00:28:16,487 --> 00:28:18,114 [Louis] Mm. 616 00:28:18,280 --> 00:28:20,116 ...are you a true believer? 617 00:28:20,699 --> 00:28:22,118 [Antoine] Um... 618 00:28:23,035 --> 00:28:24,954 y-yeah, yeah, of course. 619 00:28:26,038 --> 00:28:29,417 [Edith] You understand I have to be sure of your commitment. 620 00:28:29,583 --> 00:28:31,419 [Antoine] Mm-hmm. 621 00:28:32,461 --> 00:28:35,297 Do you know what the purpose of life is? 622 00:28:35,464 --> 00:28:36,715 Um... 623 00:28:38,092 --> 00:28:39,218 no, I don't. 624 00:28:39,385 --> 00:28:42,179 To transcend suffering... 625 00:28:42,346 --> 00:28:43,514 Oh. 626 00:28:43,681 --> 00:28:46,058 ...so we may pass freely into the next life. 627 00:28:46,809 --> 00:28:47,643 Right. 628 00:28:47,810 --> 00:28:49,979 It is only through sacrifice 629 00:28:50,521 --> 00:28:52,773 that we may be free. 630 00:28:53,524 --> 00:28:54,650 OK. 631 00:28:55,234 --> 00:28:58,946 What have you sacrificed, Antoine? 632 00:28:59,655 --> 00:29:00,823 Um... 633 00:29:00,990 --> 00:29:03,075 ♪ ♪ 634 00:29:03,242 --> 00:29:05,828 ...it-it-it's subtle. 635 00:29:05,995 --> 00:29:09,248 ♪ ♪ 636 00:29:12,710 --> 00:29:16,505 [Edith] Aabis, would you mind helping Brother Antoine 637 00:29:16,672 --> 00:29:18,215 demonstrate his commitment? 638 00:29:18,382 --> 00:29:20,009 ♪ ♪ 639 00:29:20,176 --> 00:29:21,594 What-what-what do you think you're doing? 640 00:29:21,760 --> 00:29:23,971 I feel Antoine would understand us better 641 00:29:24,138 --> 00:29:27,766 if he had experienced what we have, don't you? 642 00:29:28,476 --> 00:29:31,020 [Antoine grunts, breathes heavily] 643 00:29:31,145 --> 00:29:34,356 [Edith] When has he ever shown compassion for his fellow man? 644 00:29:34,523 --> 00:29:36,859 Wouldn't he benefit from understanding 645 00:29:37,026 --> 00:29:38,110 what it is to suffer? 646 00:29:38,235 --> 00:29:39,695 [Antoine grunts] 647 00:29:39,862 --> 00:29:42,740 ♪ ♪ 648 00:29:45,493 --> 00:29:48,245 Aabis, please, you know I've always liked you. 649 00:29:48,370 --> 00:29:50,956 Who are we to deny him that knowledge? 650 00:29:51,123 --> 00:29:53,125 - For fuck's sake! No! - [Louis] Hey, hey, hey, hey. 651 00:29:53,292 --> 00:29:55,711 - No, no, no, no. Get off! - [Edith] Are you a sinner? 652 00:29:55,878 --> 00:29:57,087 No! 653 00:29:57,254 --> 00:29:59,131 [Edith] Only the flames will purify your soul. 654 00:29:59,298 --> 00:30:00,341 Are you a sinner? 655 00:30:00,508 --> 00:30:01,717 Yes, I've sinned! 656 00:30:01,884 --> 00:30:04,220 How have you sinned? I will know if you lie. 657 00:30:04,386 --> 00:30:05,930 I'm fucking Antoinette again. 658 00:30:06,055 --> 00:30:08,265 Sometimes-sometimes I pretend to be useless 659 00:30:08,390 --> 00:30:10,434 so Louis has to do all the work. 660 00:30:10,601 --> 00:30:12,394 Fuck! God! 661 00:30:12,561 --> 00:30:14,605 I lie! I steal! 662 00:30:14,730 --> 00:30:18,317 Please, for fuck's sake! 663 00:30:18,859 --> 00:30:21,028 [groans] 664 00:30:21,195 --> 00:30:23,989 [breathing heavily] 665 00:30:24,156 --> 00:30:27,159 What the fuck is this? 666 00:30:27,326 --> 00:30:30,621 ♪ ♪ 667 00:30:34,792 --> 00:30:36,377 Like I said, 668 00:30:37,503 --> 00:30:40,923 we will all be purified in the flames eventually. 669 00:30:41,090 --> 00:30:44,134 [breathing heavily] 670 00:30:44,301 --> 00:30:46,595 ♪ ♪ 671 00:30:46,762 --> 00:30:49,348 Thank you all so much for coming. 672 00:30:49,848 --> 00:30:51,684 ♪ ♪ 673 00:30:51,850 --> 00:30:55,229 [breathing heavily] 674 00:30:55,396 --> 00:30:56,355 ♪ ♪ 675 00:30:56,522 --> 00:30:59,275 [door clatters open] 676 00:31:00,401 --> 00:31:02,194 [Antoinette] Have I told you how nice it is 677 00:31:02,361 --> 00:31:03,696 to have you back? 678 00:31:03,862 --> 00:31:05,030 You haven't, actually. 679 00:31:05,197 --> 00:31:06,448 And I see I'm not the only one 680 00:31:06,615 --> 00:31:08,284 who's pleased you've been released. 681 00:31:09,118 --> 00:31:12,371 I didn't know you'd struck up such an intimate friendship 682 00:31:12,538 --> 00:31:14,164 with Princess Margot. 683 00:31:14,331 --> 00:31:15,708 ♪ ♪ 684 00:31:15,833 --> 00:31:17,543 Could be useful. 685 00:31:18,294 --> 00:31:19,295 No. 686 00:31:20,170 --> 00:31:22,381 You're full of surprises, aren't you? 687 00:31:22,881 --> 00:31:24,508 I always thought the love of a good woman 688 00:31:24,675 --> 00:31:25,801 would sort you out. 689 00:31:25,968 --> 00:31:28,053 Like Antoine has sorted you out? 690 00:31:29,138 --> 00:31:30,389 As it happens, 691 00:31:30,556 --> 00:31:34,184 Antoine is remarkably talented in certain ways. 692 00:31:34,351 --> 00:31:35,561 Don't you have friends you can talk to 693 00:31:35,728 --> 00:31:37,354 about that sort of thing? 694 00:31:38,355 --> 00:31:39,857 No. 695 00:31:41,317 --> 00:31:43,569 I did when I was younger, 696 00:31:44,278 --> 00:31:46,488 one girl in particular. 697 00:31:47,156 --> 00:31:49,325 We used to play such wonderful games 698 00:31:49,491 --> 00:31:51,744 and share all our secrets, 699 00:31:52,286 --> 00:31:56,957 hours in the woods being animals in the mud. 700 00:31:57,875 --> 00:32:00,377 Oh, it was truly magical. 701 00:32:00,544 --> 00:32:02,588 ♪ ♪ 702 00:32:03,339 --> 00:32:07,384 Hmm, these things must come to an end. 703 00:32:08,177 --> 00:32:09,928 Games? 704 00:32:11,055 --> 00:32:12,348 Friends. 705 00:32:13,557 --> 00:32:16,602 ♪ ♪ 706 00:32:16,935 --> 00:32:19,146 - Mother. - [Antoinette] Hmm? 707 00:32:19,271 --> 00:32:20,522 Margot, 708 00:32:22,191 --> 00:32:23,067 she's off-limits. 709 00:32:23,233 --> 00:32:25,194 Do you understand me? 710 00:32:25,361 --> 00:32:26,779 Of course. 711 00:32:28,030 --> 00:32:30,616 I'm not a stone without feelings. 712 00:32:30,783 --> 00:32:33,994 ♪ ♪ 713 00:32:45,756 --> 00:32:49,301 [person grunting] 714 00:32:52,388 --> 00:32:55,933 [breathing heavily] 715 00:32:59,687 --> 00:33:01,271 Anjou! 716 00:33:02,773 --> 00:33:03,941 Help me! 717 00:33:04,316 --> 00:33:06,985 Can we get on with this, please? 718 00:33:09,196 --> 00:33:10,614 You bastard! 719 00:33:10,739 --> 00:33:13,033 You fucking bastard! 720 00:33:13,450 --> 00:33:16,954 [whimpering] 721 00:33:22,000 --> 00:33:24,253 [Anjou] What's wrong with you today? 722 00:33:24,420 --> 00:33:25,838 Huh? 723 00:33:28,257 --> 00:33:29,466 [Cardinal Guise] I can't stop thinking 724 00:33:29,633 --> 00:33:30,676 about that Sister Edith 725 00:33:30,843 --> 00:33:32,636 and how she keeps cheating death. 726 00:33:33,095 --> 00:33:35,889 Just snap out of it. Stop. 727 00:33:36,056 --> 00:33:37,433 I can't 728 00:33:37,599 --> 00:33:40,936 because everything is making me think about it, OK? 729 00:33:41,103 --> 00:33:42,479 This here, 730 00:33:42,938 --> 00:33:45,399 it's making me think about it. 731 00:33:45,524 --> 00:33:46,692 That girl and her followers 732 00:33:46,859 --> 00:33:48,694 should all be killed immediately. 733 00:33:48,861 --> 00:33:52,906 If for nothing else, it can stop all this hysteria. 734 00:33:53,615 --> 00:33:56,034 Has it ever occurred to you that she... 735 00:33:56,535 --> 00:34:00,289 just might be on a mission from God, hmm? 736 00:34:00,456 --> 00:34:02,124 [blade shings] 737 00:34:05,836 --> 00:34:07,421 No. 738 00:34:10,883 --> 00:34:12,801 You missed it. 739 00:34:12,968 --> 00:34:14,261 Did I? 740 00:34:17,014 --> 00:34:19,558 There's something seriously wrong with your brother. 741 00:34:19,683 --> 00:34:21,477 - I'm aware. - Oh, you're aware? 742 00:34:21,643 --> 00:34:23,312 Well, what are you gonna do about it? 743 00:34:23,479 --> 00:34:24,897 I don't know. 744 00:34:25,439 --> 00:34:27,065 But we have bigger problems. 745 00:34:27,232 --> 00:34:29,485 Apparently, the English landed in the Netherlands last night. 746 00:34:29,651 --> 00:34:32,738 I'd call that an act of war, wouldn't you? 747 00:34:33,697 --> 00:34:34,948 Fuck. 748 00:34:35,324 --> 00:34:38,535 ♪ ♪ 749 00:34:39,203 --> 00:34:40,996 [Louis] It's starting to smell. 750 00:34:41,163 --> 00:34:42,748 [Antoine sniffs] Ugh. 751 00:34:42,915 --> 00:34:44,750 ♪ ♪ 752 00:34:44,917 --> 00:34:46,877 [Louis] Oh. [clears throat] 753 00:34:47,044 --> 00:34:49,505 ♪ ♪ 754 00:34:50,088 --> 00:34:51,256 [Charles] What's wrong with him? 755 00:34:51,423 --> 00:34:53,258 Uh-uh, nothing. 756 00:34:53,425 --> 00:34:55,928 Careless around the fire. 757 00:34:56,470 --> 00:34:58,597 Look, Charles, I know in the past, 758 00:34:58,764 --> 00:35:01,016 I've been apparently a bit of an asshole, 759 00:35:01,183 --> 00:35:02,851 and you've taken a real risk 760 00:35:03,018 --> 00:35:04,436 inviting me to join the Privy Council. 761 00:35:04,603 --> 00:35:07,231 So now that I've had some time to reflect-- 762 00:35:07,397 --> 00:35:09,399 not by choice, of course-- 763 00:35:09,566 --> 00:35:12,361 I'd just like to say that I am here to help. 764 00:35:12,528 --> 00:35:15,197 I don't want you to regret your invitation. 765 00:35:16,031 --> 00:35:17,741 [Charles] So what are you suggesting? 766 00:35:17,866 --> 00:35:19,201 How do I respond to Queen Elizabeth 767 00:35:19,368 --> 00:35:21,411 landing in the Spanish Netherlands? 768 00:35:21,578 --> 00:35:22,704 What are my options? 769 00:35:22,871 --> 00:35:24,081 I only see one. 770 00:35:24,748 --> 00:35:25,707 You show that bitch who's boss and you send her back 771 00:35:25,874 --> 00:35:27,376 to that miserable island she came from 772 00:35:27,543 --> 00:35:29,211 before she develops a taste for foie gras. 773 00:35:29,378 --> 00:35:32,881 The Holy Roman Empire has requested that France 774 00:35:33,048 --> 00:35:34,508 grant safe passage for her army 775 00:35:34,675 --> 00:35:37,719 to fight Queen Elizabeth's powers in the Netherlands. 776 00:35:38,053 --> 00:35:39,096 Our troops should join them. 777 00:35:39,263 --> 00:35:40,722 It's clearly the only option. 778 00:35:40,889 --> 00:35:42,266 [Montmorency] No, it's not the only option. 779 00:35:42,432 --> 00:35:44,268 If you do as the duke and Anjou suggest, 780 00:35:44,434 --> 00:35:46,478 French Protestants will mobilize as well 781 00:35:46,645 --> 00:35:48,730 and join Queen Elizabeth's forces. 782 00:35:48,897 --> 00:35:49,773 The war will spread. 783 00:35:49,940 --> 00:35:51,108 In addition, we don't even know 784 00:35:51,275 --> 00:35:52,901 Queen Elizabeth means war. 785 00:35:53,068 --> 00:35:55,571 As I'm the only one in here who's actually met her, 786 00:35:55,737 --> 00:35:58,073 I'm sure she's only here as a peacekeeper 787 00:35:58,240 --> 00:35:59,741 to prevent more harm to the Protestants 788 00:35:59,908 --> 00:36:03,579 who, need I point out, have been targeted recently. 789 00:36:03,745 --> 00:36:05,163 Honestly, I'm not just saying this. 790 00:36:05,330 --> 00:36:06,582 She's a wonderful woman. 791 00:36:06,748 --> 00:36:08,584 Once things have calmed, she'll go home 792 00:36:08,750 --> 00:36:10,961 with a few Dutch mementos. 793 00:36:11,128 --> 00:36:13,046 - Clogs, Gouda. - Exactly. 794 00:36:13,213 --> 00:36:14,756 What, like she's here on holiday? 795 00:36:14,923 --> 00:36:17,509 She came with a fleet of ships and a load of weapons. 796 00:36:17,676 --> 00:36:19,136 To assure her safety, I'm sure. 797 00:36:19,303 --> 00:36:22,264 But without word to us. So we meet her men with ours. 798 00:36:22,431 --> 00:36:24,391 All true patriots will join the French army. 799 00:36:24,558 --> 00:36:27,102 And those who don't, well, we can do without. 800 00:36:27,269 --> 00:36:28,478 Look, come on, Charles. 801 00:36:28,645 --> 00:36:30,105 Obviously, this has gone on long enough. 802 00:36:30,272 --> 00:36:31,607 I mean, if we'd have cleared that homeless encampment 803 00:36:31,773 --> 00:36:32,941 in the woods when I told you, 804 00:36:33,108 --> 00:36:34,610 the English wouldn't even be here. 805 00:36:34,776 --> 00:36:36,528 But they are, so let's not make the same mistake twice. 806 00:36:36,653 --> 00:36:39,406 Your Majesty, may I suggest another way? 807 00:36:40,115 --> 00:36:42,492 Sit down with Edith and hear her out. 808 00:36:43,035 --> 00:36:45,537 You can lessen the anger of her followers 809 00:36:45,704 --> 00:36:46,955 so they won't be as likely 810 00:36:47,122 --> 00:36:48,665 to join the struggles in the Netherlands. 811 00:36:48,832 --> 00:36:51,168 Then Elizabeth's true intentions will be revealed. 812 00:36:51,335 --> 00:36:52,669 [Anjou] So just to be clear, 813 00:36:52,836 --> 00:36:54,212 you'd like the king to meet with the person 814 00:36:54,379 --> 00:36:56,340 that's responsible for our brother's death? 815 00:36:56,506 --> 00:36:59,259 In my opinion, the person responsible 816 00:36:59,426 --> 00:37:03,221 for Hercule's death is now seated at the Privy Council, 817 00:37:03,388 --> 00:37:05,682 no matter what your mother says! 818 00:37:05,849 --> 00:37:06,975 [Louis] Hear, hear. 819 00:37:07,893 --> 00:37:10,228 [Montmorency] There are no easy choices here, 820 00:37:10,520 --> 00:37:12,230 but there are prudent ones. 821 00:37:12,981 --> 00:37:14,650 Do we even know if she would be willing to meet? 822 00:37:14,816 --> 00:37:16,151 I will persuade her. 823 00:37:16,318 --> 00:37:18,070 [Anjou] Really? Well, that's very kind of you. 824 00:37:18,236 --> 00:37:20,364 It's funny, sounds like you think you're running things. 825 00:37:20,530 --> 00:37:23,158 I cannot be rushed towards any choice. 826 00:37:23,909 --> 00:37:26,536 ♪ ♪ 827 00:37:26,703 --> 00:37:27,788 I need time. 828 00:37:27,955 --> 00:37:31,083 ♪ ♪ 829 00:37:31,249 --> 00:37:32,584 [Francois] Right. 830 00:37:33,377 --> 00:37:35,087 Reminds me of his father. 831 00:37:35,420 --> 00:37:36,755 Thanks for all the help. 832 00:37:37,089 --> 00:37:38,090 Come on, let's go. 833 00:37:38,256 --> 00:37:39,508 - [groans] - Sorry, sorry. 834 00:37:39,675 --> 00:37:41,218 [Alessandro] Upon your suggestion, 835 00:37:41,385 --> 00:37:42,511 I instructed the draftsman 836 00:37:42,678 --> 00:37:45,389 to extend the new wing to the river. 837 00:37:48,767 --> 00:37:50,394 You are distracted. 838 00:37:51,687 --> 00:37:54,064 I fear we will soon be at war, 839 00:37:54,982 --> 00:37:57,943 and my children are not prepared for what lies ahead. 840 00:37:58,777 --> 00:38:01,238 I've tried to buy them time, but it's no use. 841 00:38:01,405 --> 00:38:02,906 Subterfuge has only made things worse, 842 00:38:03,073 --> 00:38:07,953 and a treaty no longer holds appeal for my enemies. 843 00:38:10,330 --> 00:38:13,750 You are forgetting the most important one, 844 00:38:14,584 --> 00:38:17,295 the weakness of the human heart. 845 00:38:18,046 --> 00:38:19,548 You mean love? 846 00:38:20,048 --> 00:38:21,216 Or at least marriage. 847 00:38:21,383 --> 00:38:23,677 Even if I could conceive of an appropriate match, 848 00:38:23,844 --> 00:38:27,139 either the Bourbons or the Guises would disapprove. 849 00:38:27,305 --> 00:38:30,892 Then make sure they don't know about it until it's too late. 850 00:38:31,643 --> 00:38:33,645 And the simplest way to do that 851 00:38:33,812 --> 00:38:36,398 is to show people what they want to see 852 00:38:36,523 --> 00:38:40,360 so they don't notice the thing they don't want to see. 853 00:38:40,527 --> 00:38:43,739 ♪ ♪ 854 00:38:44,239 --> 00:38:45,782 [Catherine] I approve. 855 00:38:45,949 --> 00:38:47,951 ♪ ♪ 856 00:38:48,076 --> 00:38:50,746 [Elisabeth] Wealth, however modest, 857 00:38:50,912 --> 00:38:52,414 grows through careful deployment 858 00:38:52,581 --> 00:38:55,792 if it is entrusted to a responsible guardian. 859 00:38:55,917 --> 00:38:57,878 [gasps] Oh. 860 00:38:58,045 --> 00:39:01,256 ♪ ♪ 861 00:39:02,299 --> 00:39:04,885 I admire your dedication. 862 00:39:05,260 --> 00:39:08,847 Well, no harm, I suppose. 863 00:39:09,765 --> 00:39:12,309 Apparently, this was his favorite. 864 00:39:12,726 --> 00:39:14,269 I can understand 865 00:39:14,436 --> 00:39:17,856 why he would find your voice so soothing, 866 00:39:18,565 --> 00:39:20,692 my sweet child. 867 00:39:20,859 --> 00:39:22,027 ♪ ♪ 868 00:39:22,194 --> 00:39:25,072 You were always the most generous of my children. 869 00:39:25,238 --> 00:39:26,656 ♪ ♪ 870 00:39:26,823 --> 00:39:29,576 Well, it brings me happiness to be of use. 871 00:39:29,743 --> 00:39:32,954 ♪ ♪ 872 00:39:33,455 --> 00:39:35,165 You seem troubled. 873 00:39:36,166 --> 00:39:39,294 And the most observant child. 874 00:39:40,337 --> 00:39:43,632 I am... indeed troubled. 875 00:39:44,674 --> 00:39:47,969 Spain and England are preparing for war. 876 00:39:48,678 --> 00:39:50,972 Thousands will die. 877 00:39:51,973 --> 00:39:53,350 How awful. 878 00:39:53,934 --> 00:39:55,936 Is there no way to make peace? 879 00:39:56,103 --> 00:39:57,896 ♪ ♪ 880 00:39:58,021 --> 00:39:59,356 Now that you mention it, 881 00:39:59,523 --> 00:40:01,191 marriage is the traditional means 882 00:40:01,316 --> 00:40:02,400 to quiet the drumbeat of war. 883 00:40:02,567 --> 00:40:04,820 Well, then there's your solution. 884 00:40:04,986 --> 00:40:06,863 ♪ ♪ 885 00:40:07,030 --> 00:40:09,699 But who would marry a man in his condition? 886 00:40:09,866 --> 00:40:11,660 ♪ ♪ 887 00:40:11,827 --> 00:40:12,994 Him? 888 00:40:13,161 --> 00:40:14,287 Yes. 889 00:40:14,454 --> 00:40:16,373 ♪ ♪ 890 00:40:16,540 --> 00:40:19,960 His father is desperate for someone to care for him. 891 00:40:20,127 --> 00:40:23,380 ♪ ♪ 892 00:40:27,634 --> 00:40:30,303 If we could answer his wish 893 00:40:31,304 --> 00:40:33,723 and form a union to confirm 894 00:40:33,890 --> 00:40:37,310 our commitment to his Catholic empire, 895 00:40:38,687 --> 00:40:40,355 then war could be averted. 896 00:40:40,772 --> 00:40:42,357 ♪ ♪ 897 00:40:42,524 --> 00:40:44,734 I have always said that I would never force 898 00:40:44,901 --> 00:40:46,695 my children to do anything. 899 00:40:47,445 --> 00:40:49,489 But destiny has determined that we hold the fate 900 00:40:49,656 --> 00:40:51,449 of thousands in our hands. 901 00:40:52,450 --> 00:40:55,620 Not to mention that his future wife 902 00:40:55,787 --> 00:40:58,832 would be queen of one of the most powerful 903 00:40:58,999 --> 00:41:00,625 empires in Europe. 904 00:41:00,792 --> 00:41:04,045 ♪ ♪ 905 00:41:09,718 --> 00:41:13,930 I will leave it with you to consider the matter. 906 00:41:14,097 --> 00:41:17,309 ♪ ♪ 907 00:41:19,102 --> 00:41:21,855 [door clatters open] 908 00:41:23,440 --> 00:41:24,482 [door bangs shut] 909 00:41:24,649 --> 00:41:26,067 [Rahima] Courtesy of Ruggieri. 910 00:41:26,443 --> 00:41:29,154 I wouldn't drink any if I were you. 911 00:41:29,821 --> 00:41:30,989 You know the assignment. 912 00:41:31,114 --> 00:41:33,491 Make sure they think of nothing but you. 913 00:41:34,117 --> 00:41:35,619 There's only one rule. 914 00:41:35,785 --> 00:41:37,454 ♪ ♪ 915 00:41:37,621 --> 00:41:39,080 No one gets pregnant. 916 00:41:39,247 --> 00:41:42,500 ♪ ♪ 917 00:41:49,549 --> 00:41:50,425 You're back. 918 00:41:50,592 --> 00:41:52,594 A gift from your uncle, 919 00:41:52,761 --> 00:41:55,305 wine from his vineyards in Tuscany. 920 00:41:55,764 --> 00:41:57,557 He has his own vineyards? 921 00:41:57,724 --> 00:41:58,850 Of course he does. 922 00:41:59,601 --> 00:42:03,271 Would you like to... assume the position? 923 00:42:03,438 --> 00:42:05,357 ♪ ♪ 924 00:42:05,523 --> 00:42:08,944 [Françoise] A gift from the Duke of Florence, 925 00:42:09,110 --> 00:42:11,363 straight from his vineyards. 926 00:42:11,529 --> 00:42:15,033 Oh, God, I loathe these old-world wines. 927 00:42:15,200 --> 00:42:17,452 ♪ ♪ 928 00:42:17,619 --> 00:42:21,998 Though I suspect this particular vintage 929 00:42:22,165 --> 00:42:24,542 will have a certain subtlety 930 00:42:24,709 --> 00:42:27,671 with a degree of panache. 931 00:42:27,837 --> 00:42:29,464 ♪ ♪ 932 00:42:29,631 --> 00:42:30,674 What's this? 933 00:42:30,840 --> 00:42:33,510 A gift from the Duke of Florence. 934 00:42:33,677 --> 00:42:34,511 ♪ ♪ 935 00:42:34,678 --> 00:42:36,304 Tell him I'm not interested. 936 00:42:36,471 --> 00:42:38,598 ♪ ♪ 937 00:42:38,765 --> 00:42:41,309 But he insists. 938 00:42:41,476 --> 00:42:44,729 ♪ ♪ 939 00:42:49,025 --> 00:42:50,902 In that case, you better come in. 940 00:42:52,112 --> 00:42:55,407 ♪ ♪ 941 00:43:08,878 --> 00:43:12,173 A gift from the Duke of Florence. 942 00:43:12,340 --> 00:43:14,342 ♪ ♪ 943 00:43:14,509 --> 00:43:16,678 So what are you supposed to be, then? 944 00:43:16,845 --> 00:43:20,098 ♪ ♪ 945 00:43:22,225 --> 00:43:25,770 A virgin from across the Channel. 946 00:43:26,521 --> 00:43:29,816 ♪ ♪ 947 00:43:34,821 --> 00:43:36,156 Boy or girl? 948 00:43:36,323 --> 00:43:38,241 ♪ ♪ 949 00:43:38,366 --> 00:43:41,202 Let me in, and you shall find out. 950 00:43:41,369 --> 00:43:44,622 ♪ ♪ 951 00:44:09,981 --> 00:44:11,024 Catherine. 952 00:44:11,191 --> 00:44:14,611 I, uh, sense fornication in the air. 953 00:44:15,570 --> 00:44:17,947 If that is the purpose of your visit, 954 00:44:18,531 --> 00:44:22,327 I'm afraid you've arrived about six years too late. 955 00:44:23,036 --> 00:44:24,245 I'm sorry to hear that. 956 00:44:24,412 --> 00:44:25,789 [Charles V] Mm. 957 00:44:25,955 --> 00:44:28,833 But I might have found a solution to our problem. 958 00:44:29,000 --> 00:44:32,212 ♪ ♪ 959 00:44:33,421 --> 00:44:35,590 [Charles V clears throat] 960 00:44:35,757 --> 00:44:37,675 [ambassador clears throat] 961 00:44:40,387 --> 00:44:43,515 As the first Prince of the Holy Roman Empire 962 00:44:43,640 --> 00:44:46,935 is, uh, temporarily incapacitated, 963 00:44:47,727 --> 00:44:50,814 a stand-in is required under papal law 964 00:44:50,980 --> 00:44:51,940 to consummate the marriage. 965 00:44:52,107 --> 00:44:54,567 Yes, yes, yes, get on with it. 966 00:45:29,811 --> 00:45:33,815 [breathing shakily] 967 00:45:35,233 --> 00:45:37,861 Yes, that will suffice. Don't you agree? 968 00:45:38,027 --> 00:45:39,362 Oh, more than adequate. 969 00:45:39,487 --> 00:45:41,990 Our two kingdoms are joined in peace and love, 970 00:45:42,157 --> 00:45:44,492 the generosity of which I have never seen. 971 00:45:44,659 --> 00:45:47,537 You have raised an angel. 972 00:45:47,704 --> 00:45:49,038 Hmm. 973 00:45:49,873 --> 00:45:52,375 [applause] 974 00:45:52,542 --> 00:45:55,170 [crickets chirping] 975 00:45:55,336 --> 00:45:58,548 [bird calling, water bubbling] 976 00:46:01,885 --> 00:46:04,220 [person] Bless you. 977 00:46:05,930 --> 00:46:08,099 Who else is ready to be rebaptized 978 00:46:08,266 --> 00:46:09,559 into the true faith? 979 00:46:09,726 --> 00:46:11,519 Only those washed of their sins 980 00:46:11,644 --> 00:46:14,647 will survive in the end of days. 981 00:46:19,027 --> 00:46:21,779 [indistinct chatter] 982 00:46:21,946 --> 00:46:25,325 [ethereal choral music plays] 983 00:46:25,492 --> 00:46:28,745 ♪ ♪ 984 00:46:42,425 --> 00:46:45,303 Are you ready to renounce all sin? 985 00:46:45,470 --> 00:46:48,306 ♪ ♪ 986 00:46:49,015 --> 00:46:50,475 I am. 987 00:46:50,934 --> 00:46:52,310 Then I welcome you. 988 00:46:52,477 --> 00:46:55,688 ♪ ♪ 989 00:47:25,260 --> 00:47:28,054 [dramatic music plays] 990 00:47:28,179 --> 00:47:31,808 [horse neighs, indistinct chatter] 991 00:47:31,975 --> 00:47:34,477 You may not know it now, 992 00:47:34,644 --> 00:47:36,854 but one day, you will thank me. 993 00:47:37,021 --> 00:47:39,857 Either he will revive and owe you everything, 994 00:47:40,024 --> 00:47:44,529 or he will stay like that and never trouble you. 995 00:47:44,696 --> 00:47:46,114 ♪ ♪ 996 00:47:46,281 --> 00:47:49,784 You'll be under the protection of the Holy Roman Emperor. 997 00:47:49,951 --> 00:47:52,203 It is arguably the best marriage 998 00:47:52,370 --> 00:47:54,664 a mother could hope for her daughter. 999 00:47:54,831 --> 00:47:56,791 ♪ ♪ 1000 00:47:56,958 --> 00:47:58,918 But I will miss you. 1001 00:47:59,085 --> 00:48:02,297 ♪ ♪ 1002 00:48:03,631 --> 00:48:06,009 [breathes shakily] 1003 00:48:07,343 --> 00:48:08,636 Goodbye, Mother. 1004 00:48:08,803 --> 00:48:12,015 ♪ ♪ 1005 00:48:24,694 --> 00:48:28,573 [sobbing softly] 1006 00:48:39,542 --> 00:48:42,837 ♪ ♪ 1007 00:48:55,141 --> 00:48:58,478 [horses neighing] 1008 00:49:02,523 --> 00:49:05,818 ♪ ♪ 1009 00:49:11,616 --> 00:49:13,785 [gasps] 1010 00:49:13,951 --> 00:49:17,163 ♪ ♪ 1011 00:49:30,593 --> 00:49:33,721 I hope you know I would never survive a political marriage. 1012 00:49:34,472 --> 00:49:37,183 [Catherine] I'm aware you are not your sister. 1013 00:49:38,226 --> 00:49:41,813 In fact, I don't think I see the benefits of any marriage. 1014 00:49:41,979 --> 00:49:44,315 Don't be such a cynic. 1015 00:49:45,817 --> 00:49:48,069 [Charles sighs] 1016 00:49:49,195 --> 00:49:50,446 You slept late. 1017 00:49:50,571 --> 00:49:53,157 I slept all day because you made sure of it. 1018 00:49:53,324 --> 00:49:55,243 [Margot] Could have been her maid of honor at least. 1019 00:49:55,368 --> 00:49:58,246 She would have liked putting me through that. 1020 00:50:00,248 --> 00:50:03,668 So it's true, my big sister's gone? 1021 00:50:03,835 --> 00:50:05,878 Once again, you go behind my back. 1022 00:50:06,045 --> 00:50:07,505 [sighs] A concerned mother 1023 00:50:07,672 --> 00:50:10,049 is allowed to arrange her children's futures 1024 00:50:10,216 --> 00:50:11,300 the best she can. 1025 00:50:12,218 --> 00:50:14,679 It's been that way since time began, and besides which, 1026 00:50:14,846 --> 00:50:16,639 peace is worth a wedding. 1027 00:50:17,056 --> 00:50:19,267 Well, I hope she'll be happy. 1028 00:50:19,434 --> 00:50:20,935 Of course she's not gonna be happy. 1029 00:50:21,102 --> 00:50:22,437 She's gonna spend the rest of her life 1030 00:50:22,603 --> 00:50:23,855 attending to a man in nappies. 1031 00:50:23,980 --> 00:50:25,356 The Bourbons won't stand for it. 1032 00:50:25,523 --> 00:50:27,316 No, but at least now we won't have to march 1033 00:50:27,483 --> 00:50:30,486 on the Protestants because they'll come for us. 1034 00:50:31,070 --> 00:50:32,363 No, they won't, 1035 00:50:32,530 --> 00:50:35,283 not when they see who's coming to marry the king. 1036 00:50:35,450 --> 00:50:38,494 ["I Feel Love" playing] 1037 00:50:38,661 --> 00:50:41,914 ♪ ♪ 1038 00:50:43,458 --> 00:50:44,917 [sighs] 1039 00:50:45,084 --> 00:50:48,296 ♪ ♪ 1040 00:51:02,852 --> 00:51:05,730 [Donna Summer] ♪ Ooh ♪ 1041 00:51:05,897 --> 00:51:07,398 ♪ It's so good, it's so good ♪ 1042 00:51:07,565 --> 00:51:12,445 ♪ It's so good, it's so good It's so good ♪ 1043 00:51:12,612 --> 00:51:13,905 Fuck me. 1044 00:51:14,071 --> 00:51:17,074 [Donna Summer] ♪ Ooh ♪ 1045 00:51:17,200 --> 00:51:18,659 ♪ I'm in love, I'm in love ♪ 1046 00:51:18,826 --> 00:51:21,078 ♪ I'm in love I'm in love... ♪ 1047 00:51:21,204 --> 00:51:24,791 Hmm. What a lovely home. 1048 00:51:24,957 --> 00:51:27,251 ♪ ♪ 1049 00:51:27,418 --> 00:51:30,254 [Donna Summer] ♪ Ooh ♪ 1050 00:51:30,421 --> 00:51:31,881 ♪ I feel love, I feel love ♪ 1051 00:51:32,048 --> 00:51:37,595 ♪ I feel love, I feel love I feel love ♪ 1052 00:51:37,762 --> 00:51:40,973 ♪ ♪ 1053 00:51:41,808 --> 00:51:47,939 ♪ I feel love ♪ 1054 00:51:48,105 --> 00:51:49,357 ♪ ♪ 1055 00:51:49,524 --> 00:51:55,613 ♪ I feel love ♪ 1056 00:51:55,780 --> 00:51:56,989 ♪ ♪ 1057 00:51:57,156 --> 00:52:03,371 ♪ I feel love ♪ 1058 00:52:03,538 --> 00:52:04,705 ♪ ♪ 1059 00:52:04,872 --> 00:52:10,962 ♪ I feel love ♪ 1060 00:52:11,128 --> 00:52:12,421 ♪ ♪ 1061 00:52:12,588 --> 00:52:18,678 ♪ I feel love ♪ 1062 00:52:18,845 --> 00:52:22,056 ♪ ♪