1 00:00:02,480 --> 00:00:04,482 [Narrator] Previously onThe Serpent Queen... 2 00:00:04,613 --> 00:00:06,397 [Catherine] I used to be just like you, 3 00:00:06,528 --> 00:00:08,530 with nobody in the world to care about me. 4 00:00:08,617 --> 00:00:10,010 [Ruggieri] If you learn to use your powers, 5 00:00:10,140 --> 00:00:11,402 you will achieve greatness. 6 00:00:11,533 --> 00:00:13,274 -How would you know? -I'm a fortune teller. 7 00:00:13,404 --> 00:00:15,841 [Clement] My dear niece, I have wonderful news. 8 00:00:15,972 --> 00:00:17,495 Your marriage has been arranged-- 9 00:00:17,582 --> 00:00:19,193 second son of the king of France. 10 00:00:19,323 --> 00:00:22,239 -Is the dowry complete? -How dare you? 11 00:00:22,326 --> 00:00:23,806 You won't be entirely alone. 12 00:00:23,936 --> 00:00:25,590 A distant cousin of your mother's, 13 00:00:25,721 --> 00:00:27,418 Diane de Poitiers, 14 00:00:27,549 --> 00:00:30,117 is highly regarded in the Valois Court. 15 00:00:30,247 --> 00:00:32,032 [person] You are short the amount we agreed upon. 16 00:00:32,162 --> 00:00:33,859 He lied to me. 17 00:00:33,990 --> 00:00:35,818 You have to stay in favor long enough to get pregnant. 18 00:00:35,905 --> 00:00:38,212 Do you think you can manage that, hmm? 19 00:00:38,342 --> 00:00:40,040 [Francis] My second son. 20 00:00:40,170 --> 00:00:41,432 [Catherine] Then something terrible happened-- 21 00:00:41,519 --> 00:00:43,130 -I fell in love. -Hello, cousin. 22 00:00:43,260 --> 00:00:44,696 Henri seems such a fine young man. 23 00:00:44,827 --> 00:00:46,698 He's the best man I know. 24 00:00:46,829 --> 00:00:49,310 [Catherine] Henri? 25 00:00:49,440 --> 00:00:50,920 And do you know what I learned that day? 26 00:00:51,051 --> 00:00:54,532 Never to trust a single soul. 27 00:00:54,663 --> 00:00:56,665 -Take this clumsy girl away. -Where are you taking me? 28 00:00:58,058 --> 00:00:59,189 [chuckles] 29 00:01:02,149 --> 00:01:04,890 [dramatic music plays] 30 00:01:05,065 --> 00:01:07,806 ♪ ♪ 31 00:01:25,346 --> 00:01:28,044 [indistinct chatter] 32 00:01:30,525 --> 00:01:33,441 [Nathalie] Sorry, It. Clumsy of me. 33 00:01:33,571 --> 00:01:35,443 [bell ringing] 34 00:01:37,401 --> 00:01:40,448 You can leave that. Queen wants you. 35 00:01:40,535 --> 00:01:42,145 [Rahima] I fell for that trick before. 36 00:01:42,276 --> 00:01:43,494 I'm not stupid. 37 00:01:43,625 --> 00:01:45,670 She's picked you to be her maid. 38 00:01:47,759 --> 00:01:50,240 -Why her? -Because you're a stupid tart. 39 00:01:50,371 --> 00:01:52,764 Make yourself useful and get the tray ready. 40 00:01:52,895 --> 00:01:55,027 [sighs] Get this on. 41 00:01:55,158 --> 00:01:56,986 Wake at six. Chores till seven. 42 00:01:57,073 --> 00:01:59,945 Oi, Queen expects breakfast no later than eight. 43 00:02:00,076 --> 00:02:02,513 Speak only when spoken to, 44 00:02:02,644 --> 00:02:05,342 and there's an extra crown a week in it for you. 45 00:02:05,473 --> 00:02:07,910 And get a move on. Get the queen's tray ready. 46 00:02:08,040 --> 00:02:10,695 -Your ladyship. -Thank you. 47 00:02:10,782 --> 00:02:12,741 [dramatic music plays] 48 00:02:12,871 --> 00:02:14,960 [Cook] Get that tray ready! 49 00:02:15,091 --> 00:02:17,963 I'll get the tray ready. [chuckles] 50 00:02:18,050 --> 00:02:20,966 ♪ ♪ 51 00:02:21,097 --> 00:02:23,578 [guard] Come up in the world, have you? 52 00:02:23,708 --> 00:02:26,711 -[guard 2] Show us your tits. -[both laugh] 53 00:02:26,798 --> 00:02:29,671 ♪ ♪ 54 00:02:29,801 --> 00:02:31,368 [door closes] 55 00:02:31,542 --> 00:02:34,241 ♪ ♪ 56 00:02:41,552 --> 00:02:43,641 Can I be of any service to you, ma'am? 57 00:02:45,295 --> 00:02:47,558 You can keep quiet until spoken to. 58 00:02:50,039 --> 00:02:52,868 Don't sit the cardinal next to the duchess-- 59 00:02:52,998 --> 00:02:54,086 far too many friends in common. 60 00:02:54,217 --> 00:02:55,131 Yes, ma'am. 61 00:02:58,439 --> 00:02:59,570 Thank you, ma'am. 62 00:03:06,534 --> 00:03:09,667 [door opens] 63 00:03:09,798 --> 00:03:11,452 [door closes] 64 00:03:19,242 --> 00:03:20,243 Is this your idea of a joke? 65 00:03:20,374 --> 00:03:21,984 That wasn't me. I-I promise you. 66 00:03:22,114 --> 00:03:23,203 I--you have to believe me. I didn't do that. 67 00:03:25,466 --> 00:03:27,468 Of course I believe you. 68 00:03:27,598 --> 00:03:29,644 Something tells me you have an enemy. 69 00:03:29,774 --> 00:03:30,862 Which one is it? 70 00:03:30,993 --> 00:03:33,691 [tense music plays] 71 00:03:33,865 --> 00:03:36,607 ♪ ♪ 72 00:03:38,696 --> 00:03:39,697 Nathalie. 73 00:03:41,830 --> 00:03:44,746 Nathalie, I think, is her name. 74 00:03:44,833 --> 00:03:47,009 Have to teach her a lesson, won't we? 75 00:03:49,316 --> 00:03:50,665 What is it? 76 00:03:54,146 --> 00:03:57,193 You punished me unjustly and then chose me to wait on you, 77 00:03:57,324 --> 00:03:59,674 when so many others wanted the position. 78 00:04:01,458 --> 00:04:03,417 Did I punish you unjustly? 79 00:04:05,680 --> 00:04:07,421 Whilst I admire someone willing to make the best 80 00:04:07,551 --> 00:04:09,858 of their situation, 81 00:04:09,988 --> 00:04:13,078 don't ever steal from me again. 82 00:04:14,776 --> 00:04:15,777 Do you understand? 83 00:04:18,083 --> 00:04:19,607 Next time you want something... 84 00:04:22,871 --> 00:04:24,481 ...just ask. 85 00:04:29,312 --> 00:04:31,575 Yes, ma'am. 86 00:04:34,752 --> 00:04:37,102 Now... 87 00:04:37,233 --> 00:04:39,061 [inhales deeply] 88 00:04:39,191 --> 00:04:40,845 ...let's take the air, shall we? 89 00:04:42,978 --> 00:04:45,850 [Catherine] I will continue my story. 90 00:04:45,981 --> 00:04:49,289 The time to secure my marriage was running short. 91 00:04:49,419 --> 00:04:52,422 In Italy, my family had fallen from favor. 92 00:04:52,553 --> 00:04:54,903 Most recently an aunt had suffered 93 00:04:55,033 --> 00:04:56,687 an unfortunate accident in her sleep. 94 00:04:59,908 --> 00:05:02,171 Most days I was still able to find peace 95 00:05:02,302 --> 00:05:03,868 on my morning ride. 96 00:05:03,999 --> 00:05:06,654 [suspenseful music plays] 97 00:05:06,828 --> 00:05:09,613 ♪ ♪ 98 00:05:13,138 --> 00:05:14,923 [horse neighs] 99 00:05:15,053 --> 00:05:18,187 [grunts, groans] 100 00:05:18,361 --> 00:05:21,103 ♪ ♪ 101 00:05:26,848 --> 00:05:29,024 I think I mentioned I sometimes have visions. 102 00:05:29,111 --> 00:05:30,591 [breathing heavily] 103 00:05:30,721 --> 00:05:32,419 I did not say they are always pleasant. 104 00:05:36,205 --> 00:05:37,641 [Tim] How was Buttercup, Your Majesty? 105 00:05:37,772 --> 00:05:39,339 She can be stubborn. 106 00:05:39,469 --> 00:05:40,252 [Catherine] She's fine. 107 00:05:41,993 --> 00:05:43,473 I could tell you liked a good ride. 108 00:05:43,604 --> 00:05:45,388 What did you say? 109 00:05:45,519 --> 00:05:47,956 Perhaps I can be of service, 110 00:05:48,086 --> 00:05:50,219 since your husband is busy elsewhere. 111 00:05:55,572 --> 00:05:57,661 If he knew my husband was not coming to my bed at night, 112 00:05:57,792 --> 00:05:59,010 everyone did. 113 00:06:01,361 --> 00:06:03,232 If my uncle, the pope, were to die 114 00:06:03,363 --> 00:06:06,191 before the dowry was paid, what would happen to me? 115 00:06:06,322 --> 00:06:08,411 -I wouldn't worry about that. -But if he did? 116 00:06:08,498 --> 00:06:10,761 Oh, God. You're blood's in. 117 00:06:10,892 --> 00:06:11,893 [groans] 118 00:06:14,025 --> 00:06:16,245 No one can know. 119 00:06:16,376 --> 00:06:19,727 If the dowry is not paid and you are not pregnant, 120 00:06:19,857 --> 00:06:21,206 the marriage will be annulled, 121 00:06:21,293 --> 00:06:24,688 and we will all be sent back to Italy. 122 00:06:24,819 --> 00:06:26,298 Given the recent fate of your aunt, 123 00:06:26,429 --> 00:06:27,909 I don't need to tell you what that would mean. 124 00:06:30,215 --> 00:06:33,262 You must find a way to get Henri to return to your bed... 125 00:06:33,393 --> 00:06:34,568 whatever the cost. 126 00:06:34,698 --> 00:06:37,788 [Catherine sighs deeply] 127 00:06:37,919 --> 00:06:39,703 Clean her up and burn these. 128 00:06:39,834 --> 00:06:42,576 [tense music plays] 129 00:06:42,750 --> 00:06:45,753 ♪ ♪ 130 00:06:45,840 --> 00:06:48,495 [indistinct chatter] 131 00:07:02,944 --> 00:07:05,729 ♪ ♪ 132 00:07:08,558 --> 00:07:09,341 [Diane] Hey. 133 00:07:10,952 --> 00:07:12,083 You startled me. 134 00:07:14,651 --> 00:07:17,654 -Enjoying a walk in the woods? -Same as you. 135 00:07:17,785 --> 00:07:21,005 What were you doing at the burn pit? 136 00:07:21,136 --> 00:07:24,008 Something tells me you're here to dispose of evidence. 137 00:07:24,139 --> 00:07:25,793 What sort of evidence? 138 00:07:25,923 --> 00:07:28,404 Your mistress is not pregnant. 139 00:07:28,535 --> 00:07:31,015 A crown to confirm what I already know. 140 00:07:31,146 --> 00:07:33,235 A crown? 141 00:07:33,365 --> 00:07:35,193 I could buy a whole loaf of bread with that, 142 00:07:35,324 --> 00:07:36,673 maybe two. 143 00:07:41,722 --> 00:07:45,639 If you want me to betray the trust of my patron, 144 00:07:45,769 --> 00:07:48,337 it'll cost you more than that. 145 00:07:48,468 --> 00:07:50,165 What will it cost me? 146 00:07:53,647 --> 00:07:55,953 An introduction to the dauphin. 147 00:07:56,084 --> 00:07:57,781 [door closes] 148 00:08:03,308 --> 00:08:05,920 Saw something in the woods on your morning ride, did you? 149 00:08:08,792 --> 00:08:11,142 -Probably just my imagination. -Mm. 150 00:08:13,318 --> 00:08:16,670 [Ruggieri] Then why did you summon me? 151 00:08:16,800 --> 00:08:18,367 I need something to help me conceive. 152 00:08:21,849 --> 00:08:23,503 [Ruggieri] It's for luck. 153 00:08:23,633 --> 00:08:25,156 I don't believe in all that. 154 00:08:25,287 --> 00:08:28,508 [Ruggieri] Well, no one does until they need to. 155 00:08:28,638 --> 00:08:31,206 This will increase your chances of conceiving. 156 00:08:31,336 --> 00:08:34,035 [dramatic music plays] 157 00:08:34,209 --> 00:08:36,298 ♪ ♪ 158 00:08:36,428 --> 00:08:38,518 [sniffs] Ugh. What's in it? 159 00:08:41,346 --> 00:08:42,391 Don't want to know. 160 00:08:45,829 --> 00:08:48,223 [Catherine] He was right, of course. 161 00:08:48,353 --> 00:08:50,530 There is nothing as powerful as the need to believe. 162 00:08:50,660 --> 00:08:52,314 [door closes] 163 00:08:52,401 --> 00:08:54,403 After all, if someone prays for rain and it rains, 164 00:08:54,534 --> 00:08:56,318 who's to say the cause? 165 00:08:56,448 --> 00:08:59,539 [fighters grunting] 166 00:09:07,677 --> 00:09:10,027 This is the ruling class. 167 00:09:10,158 --> 00:09:11,812 Go talk to him. 168 00:09:11,942 --> 00:09:13,553 He doesn't want to talk to me. 169 00:09:13,683 --> 00:09:17,034 May I remind you it's not just your life in the balance? 170 00:09:17,165 --> 00:09:19,384 I don't intend to die because the brat you married 171 00:09:19,515 --> 00:09:21,952 won't do his duty. 172 00:09:22,083 --> 00:09:23,737 Go and talk to him. 173 00:09:23,867 --> 00:09:26,914 [apprehensive music plays] 174 00:09:27,044 --> 00:09:29,307 [Catherine] Incredible as it may seem, 175 00:09:29,438 --> 00:09:31,396 these boys grow up to be major power players 176 00:09:31,527 --> 00:09:33,268 in the Valois Court. 177 00:09:33,355 --> 00:09:35,009 You've definitely seen them around. 178 00:09:35,139 --> 00:09:37,751 [person singing in Italian] 179 00:09:37,925 --> 00:09:40,710 ♪ ♪ 180 00:10:02,558 --> 00:10:05,256 Arseholes, to the man. 181 00:10:05,387 --> 00:10:06,954 Lovely morning. 182 00:10:10,435 --> 00:10:11,872 [Dauphin] Want to join? 183 00:10:12,002 --> 00:10:14,222 Looks like you could do a good scrap. 184 00:10:14,352 --> 00:10:15,832 What about you? 185 00:10:15,963 --> 00:10:17,529 You know, I always wanted to fuck a dwarf. 186 00:10:19,923 --> 00:10:20,837 [sighs] 187 00:10:23,318 --> 00:10:26,190 I, um--I found this on my ride today. 188 00:10:26,321 --> 00:10:28,845 -I think it's a falcon's egg. -Yeah. I think it is. 189 00:10:28,976 --> 00:10:30,804 [Dauphin] Come on. I'm bored. 190 00:10:33,110 --> 00:10:35,765 Um... 191 00:10:35,896 --> 00:10:37,637 Uh, perhaps we could take another walk, 192 00:10:37,767 --> 00:10:40,814 and I show you the nest? 193 00:10:44,078 --> 00:10:46,515 I know you know all sorts of things about animals. 194 00:10:48,517 --> 00:10:51,128 Henri, about our wedding night... 195 00:10:51,259 --> 00:10:52,782 What about it? 196 00:10:52,913 --> 00:10:55,480 I found it... 197 00:10:55,611 --> 00:10:57,352 most enjoyable. 198 00:11:02,226 --> 00:11:04,968 -Really? -[Catherine] I've missed you. 199 00:11:05,055 --> 00:11:07,362 Perhaps we could take another walk soon? 200 00:11:09,712 --> 00:11:10,757 Perhaps. 201 00:11:13,281 --> 00:11:16,763 -[wood shatters] -[all cheer] 202 00:11:16,893 --> 00:11:18,634 Hey, that could have killed us! 203 00:11:18,765 --> 00:11:21,028 -Hey, but it didn't, did it? -[laughter] 204 00:11:21,158 --> 00:11:23,247 Your brother is most disagreeable. 205 00:11:23,378 --> 00:11:24,858 My brother is the dauphin. 206 00:11:24,945 --> 00:11:26,294 He's the first in line to the throne, 207 00:11:26,424 --> 00:11:27,295 and he'll one day be your king. 208 00:11:27,425 --> 00:11:30,124 [breathes sharply] 209 00:11:30,254 --> 00:11:32,039 I would remember that if I were you. 210 00:11:32,169 --> 00:11:34,911 [tense music plays] 211 00:11:35,085 --> 00:11:36,870 ♪ ♪ 212 00:11:36,957 --> 00:11:38,349 [Catherine] My son. 213 00:11:38,523 --> 00:11:41,091 ♪ ♪ 214 00:11:41,222 --> 00:11:42,876 Does he look like a king to you? 215 00:11:43,050 --> 00:11:45,922 ♪ ♪ 216 00:11:46,053 --> 00:11:48,620 -[gunshot] -[grunts] 217 00:11:48,751 --> 00:11:50,318 No. 218 00:11:50,448 --> 00:11:51,493 To me neither. 219 00:11:54,148 --> 00:11:56,759 [Rahima] Did you love Henri still, 220 00:11:56,890 --> 00:11:59,370 even after you found him in bed with your cousin? 221 00:12:02,504 --> 00:12:05,028 Yes, I loved him. 222 00:12:05,159 --> 00:12:06,856 Henri was an innocent. 223 00:12:06,987 --> 00:12:09,772 People could easily take advantage, 224 00:12:09,903 --> 00:12:11,948 and yet my survival depended upon exciting his ardor. 225 00:12:14,734 --> 00:12:17,562 It would have been much easier if he was more like his father. 226 00:12:17,649 --> 00:12:20,261 [Francis] Aha! Oh, yes, my little jockey. 227 00:12:20,391 --> 00:12:22,916 Oh, ho-ho-ho! Giddy up! Giddy up. Giddy up. 228 00:12:23,046 --> 00:12:25,179 [laughs] 229 00:12:25,309 --> 00:12:28,225 Wha-what? What the hell is that? 230 00:12:36,190 --> 00:12:37,408 Well, what is it? 231 00:12:37,539 --> 00:12:39,323 Uh... [clears throat] 232 00:12:39,454 --> 00:12:41,891 [Francis] Let's see. 233 00:12:42,022 --> 00:12:43,675 Is that supposed to be me? 234 00:12:45,808 --> 00:12:48,289 Guards! 235 00:12:48,419 --> 00:12:52,380 Guards! Guards! 236 00:12:52,510 --> 00:12:56,558 Call out the guard! Guards! 237 00:12:56,645 --> 00:12:58,125 [guard] Men, with me! 238 00:12:58,255 --> 00:12:59,691 -[Francis] Guards! -[Eleanor] What's happened? 239 00:12:59,822 --> 00:13:01,432 [Francis] I swear by all that's holy, 240 00:13:01,563 --> 00:13:04,174 whoever did this shall pay with his life. 241 00:13:04,305 --> 00:13:07,351 -[grunts] -What is it, Your Grace? 242 00:13:07,482 --> 00:13:10,920 [Francis] Me! Getting buggered by the pope! 243 00:13:11,051 --> 00:13:13,618 -I will not be mocked. -No. Obviously. 244 00:13:13,749 --> 00:13:15,098 [Francis] He doesn't even look like me. 245 00:13:15,185 --> 00:13:16,447 [Catherine] Lost your way? 246 00:13:16,578 --> 00:13:19,059 Servant's quarters are in the other wing. 247 00:13:19,146 --> 00:13:20,974 -Yes, Principessa. -[Francis] Listen to me. 248 00:13:21,104 --> 00:13:24,891 I want the Protestant traitor who did this to be found 249 00:13:25,021 --> 00:13:26,936 and strung up by the balls! 250 00:13:27,023 --> 00:13:30,070 -Am I understood? -It will be done. 251 00:13:30,200 --> 00:13:31,680 -Seal the castle. -[guard] Yes, sir. 252 00:13:31,811 --> 00:13:32,855 [Montmorency] No one in or out 253 00:13:32,986 --> 00:13:34,596 until the culprit is identified. 254 00:13:34,726 --> 00:13:36,032 [Eleanor] I know. Just put some clothes on. 255 00:13:36,163 --> 00:13:37,555 [Claude] May I suggest immediate action 256 00:13:37,686 --> 00:13:39,775 to quash this traitorous impulse 257 00:13:39,906 --> 00:13:41,995 that has led to your abject humiliation? 258 00:13:42,125 --> 00:13:45,433 -I wouldn't say "abject." -Yes, Your Majesty. 259 00:13:45,563 --> 00:13:47,261 [Francis] What did you have in mind? 260 00:13:47,348 --> 00:13:51,047 Well, burn a Protestant village, Your Majesty. 261 00:13:51,134 --> 00:13:53,745 Kill 1,000, women and children included. 262 00:13:53,876 --> 00:13:56,400 That sort of thing tends to get the message across, I find. 263 00:13:56,531 --> 00:13:58,315 Yes, uh... 264 00:13:58,402 --> 00:14:00,143 make an example of a few, of course, 265 00:14:00,274 --> 00:14:02,580 but I suggest another approach-- 266 00:14:02,711 --> 00:14:06,628 an olive branch to stave off any further insurrection. 267 00:14:06,715 --> 00:14:10,893 Princess Adelaide of Prussia has reached marriageable age. 268 00:14:11,024 --> 00:14:13,287 Her family is known to be sympathetic to Protestants 269 00:14:13,417 --> 00:14:15,463 and their cause. 270 00:14:15,593 --> 00:14:17,726 Perhaps a new match for the future king of France? 271 00:14:17,857 --> 00:14:20,294 [Francis] Ooh. [chuckles] 272 00:14:20,424 --> 00:14:22,296 She might have grown into a pretty one. 273 00:14:22,383 --> 00:14:24,254 -Eh, mon fils? -Possibly. 274 00:14:24,385 --> 00:14:27,257 Your Majesty, I fear whether Protestants are appeased 275 00:14:27,388 --> 00:14:28,737 or threatened makes little difference. 276 00:14:28,868 --> 00:14:30,870 Until there is systemic change, 277 00:14:30,957 --> 00:14:33,133 some pretense of religious freedom, 278 00:14:33,263 --> 00:14:35,004 they'll continue to cause trouble. 279 00:14:35,091 --> 00:14:37,572 Oh, well, I don't think systemic change is necessary. 280 00:14:37,702 --> 00:14:40,618 A-a mere symbol would suffice. 281 00:14:40,749 --> 00:14:41,924 [Eleanor] Besides, the king has more pressing matters 282 00:14:42,055 --> 00:14:43,317 -to attend to. -Mm. 283 00:14:43,447 --> 00:14:44,796 Like the sultan. 284 00:14:44,884 --> 00:14:45,972 It's been a month since the wedding, 285 00:14:46,102 --> 00:14:47,451 and the man is still here. 286 00:14:47,538 --> 00:14:49,453 Well, I can hardly ask him to leave, can I? 287 00:14:49,584 --> 00:14:51,455 You don't offend the man 288 00:14:51,542 --> 00:14:54,154 whose army has held Budapest for 800 years. 289 00:14:54,284 --> 00:14:55,633 Well, then I will tell him myself! 290 00:14:55,764 --> 00:14:57,331 -You will do no such thing! -[person] Sir. 291 00:14:57,461 --> 00:14:58,898 [Francis] When the weather gets cold, 292 00:14:59,028 --> 00:15:01,161 he'll probably leave of his own accord anyway. 293 00:15:01,291 --> 00:15:03,250 Why don't you just have him move in with us permanently, 294 00:15:03,380 --> 00:15:04,599 if you're so afraid of him? 295 00:15:04,686 --> 00:15:07,341 [tense music plays] 296 00:15:07,471 --> 00:15:08,603 [Francis] Has it gone far? 297 00:15:08,733 --> 00:15:09,821 Apparently, Your Grace. 298 00:15:12,389 --> 00:15:16,524 [Francis] My dear, I'm afraid I have bad news. 299 00:15:16,654 --> 00:15:20,920 Your uncle, His Holiness, the pope, 300 00:15:21,007 --> 00:15:23,096 uh, well, he's, uh... [clears throat] 301 00:15:23,183 --> 00:15:24,227 ...he's dead. 302 00:15:24,358 --> 00:15:25,925 [people gasp] 303 00:15:26,055 --> 00:15:27,535 [person] That's a shame. 304 00:15:27,622 --> 00:15:31,756 Oh, well, hmm, my dear uncle-- it cannot be. 305 00:15:31,887 --> 00:15:34,498 [Francis] I'm afraid so. 306 00:15:34,629 --> 00:15:36,805 [Catherine] What was the cause? 307 00:15:36,979 --> 00:15:39,895 ♪ ♪ 308 00:15:39,982 --> 00:15:42,419 [Montmorency] An issue of digestion, I believe. 309 00:15:42,550 --> 00:15:45,335 [grunting, moaning] 310 00:15:45,466 --> 00:15:48,208 [gasping] 311 00:15:50,210 --> 00:15:51,951 Medici pig. 312 00:15:52,081 --> 00:15:53,735 [person] Unfortunate. 313 00:15:53,865 --> 00:15:56,520 There is the matter of the unpaid dowry. 314 00:15:56,651 --> 00:15:58,131 Oh, I think the Vatican will want it known 315 00:15:58,261 --> 00:15:59,654 it honors its debts. 316 00:15:59,784 --> 00:16:01,917 And then there's the question of a royal heir. 317 00:16:02,048 --> 00:16:03,614 [Charles] Uh, on this rare occasion, 318 00:16:03,745 --> 00:16:05,965 I find myself in agreement with my cousin. 319 00:16:06,052 --> 00:16:09,011 Let it be said that Princess Adelaide 320 00:16:09,098 --> 00:16:12,493 has a very comely younger sister, 321 00:16:12,623 --> 00:16:15,539 if the princess cannot produce an heir. 322 00:16:15,670 --> 00:16:19,717 Has my son been doing his duty by you? 323 00:16:19,804 --> 00:16:22,982 Any man who's not beating down his wife's boudoir 324 00:16:23,112 --> 00:16:24,896 until she is with child 325 00:16:24,984 --> 00:16:27,856 can hardly be called a man at all. 326 00:16:27,987 --> 00:16:29,423 I can assure you that your son 327 00:16:29,510 --> 00:16:32,556 is doing his duty most vigorously. 328 00:16:32,687 --> 00:16:35,951 In fact, it is possible that I am with child as we speak. 329 00:16:36,082 --> 00:16:37,518 [people gasp] 330 00:16:37,648 --> 00:16:39,520 [Francis] Excellent. 331 00:16:39,650 --> 00:16:42,566 Well, in that case, we shall just wait and see 332 00:16:42,697 --> 00:16:47,006 if the princess can uphold her part of the bargain, hmm? 333 00:16:47,093 --> 00:16:51,358 Very soon, I hope you will make me a proud grandpapa. 334 00:16:51,445 --> 00:16:54,100 [attendants chuckle] 335 00:16:56,102 --> 00:16:57,233 That's my boy. 336 00:16:57,364 --> 00:16:59,627 Keep up the search. 337 00:16:59,757 --> 00:17:03,152 I'm a patient man, but I want my head. 338 00:17:03,283 --> 00:17:04,023 [Montmorency] And you will have it. 339 00:17:06,155 --> 00:17:08,723 Thank you for what you said to him, by the way. 340 00:17:10,594 --> 00:17:13,119 You're my husband. I'll always stand by you. 341 00:17:15,077 --> 00:17:16,252 [Henri] There he is-- 342 00:17:16,383 --> 00:17:18,385 the wedding guest who won't leave. 343 00:17:18,515 --> 00:17:19,603 [Catherine] Your stepmother doesn't like him much. 344 00:17:19,734 --> 00:17:21,388 No. 345 00:17:21,518 --> 00:17:24,652 My father does, though. 346 00:17:24,782 --> 00:17:26,480 He admires him 'cause he's cruel in battle, 347 00:17:26,610 --> 00:17:29,265 and that's the quality he admires most in a man. 348 00:17:29,396 --> 00:17:30,832 [Catherine] Mm. 349 00:17:30,962 --> 00:17:32,616 Probably why he prefers my brother to me. 350 00:17:32,747 --> 00:17:34,923 [Catherine chuckles, sighs] 351 00:17:35,010 --> 00:17:37,969 When we were children... 352 00:17:38,100 --> 00:17:40,407 my father was captured in Pavia by the Holy Roman Emperor, 353 00:17:40,537 --> 00:17:42,887 and in order to secure his release, 354 00:17:42,974 --> 00:17:46,804 he offered me and my brothers as hostages in his place. 355 00:17:46,935 --> 00:17:49,372 -What? Really? -[Henri chuckles] 356 00:17:49,459 --> 00:17:51,722 Well, yeah, and then he didn't keep his side of the treaty, 357 00:17:51,853 --> 00:17:54,160 so we were kept there for three years. 358 00:17:57,511 --> 00:18:00,253 Thing was, everyone back home admired him for his toughness. 359 00:18:02,733 --> 00:18:04,953 Everyone except my mother. 360 00:18:05,084 --> 00:18:06,563 She died of grief. 361 00:18:08,565 --> 00:18:10,480 He says I remind him of her, which is... 362 00:18:12,743 --> 00:18:14,832 If your father cannot accept the more sensitive side 363 00:18:14,963 --> 00:18:17,183 of your nature, the loss is his. 364 00:18:20,708 --> 00:18:22,492 Thank you for saying so. 365 00:18:22,623 --> 00:18:25,408 Hmm. 366 00:18:25,539 --> 00:18:27,193 We should get back. 367 00:18:27,323 --> 00:18:28,933 [Henri] Already? 368 00:18:29,064 --> 00:18:30,979 I thought we could see the falcon's nest. 369 00:18:31,110 --> 00:18:34,113 I'd rather you come to visit me in my chambers. 370 00:18:34,243 --> 00:18:36,115 Yes. Yes, of course. 371 00:18:36,245 --> 00:18:37,551 [Catherine] Tonight? 372 00:18:37,681 --> 00:18:40,336 [apprehensive music plays] 373 00:18:40,510 --> 00:18:43,252 ♪ ♪ 374 00:18:45,472 --> 00:18:47,213 [door closes] 375 00:18:49,171 --> 00:18:50,346 Lost again? 376 00:18:50,477 --> 00:18:52,435 I need your help. 377 00:18:52,566 --> 00:18:55,046 Well, you seem to have the ear of the king. 378 00:18:55,177 --> 00:18:56,874 I don't know what help I can be to you. 379 00:18:57,005 --> 00:18:58,789 I do not want to be a mother. 380 00:18:58,920 --> 00:19:00,356 You should have thought of that before you opened your legs. 381 00:19:00,487 --> 00:19:02,619 What choice did I have when the king called for me? 382 00:19:06,232 --> 00:19:07,581 You can help me. 383 00:19:08,973 --> 00:19:10,888 I wouldn't worry. 384 00:19:10,975 --> 00:19:12,542 The king takes care of his bastards. 385 00:19:12,629 --> 00:19:14,936 -You're hardly the first. -That's what I told her. 386 00:19:15,066 --> 00:19:16,633 Place to live somewhere out of the way, 387 00:19:16,764 --> 00:19:18,722 free meals, paid rent. 388 00:19:18,853 --> 00:19:20,159 You'd be an idiot to turn that down. 389 00:19:20,289 --> 00:19:21,421 A lot you know. 390 00:19:23,727 --> 00:19:24,946 If you have something you care about in this world, 391 00:19:25,076 --> 00:19:26,948 you can never be free. 392 00:19:27,078 --> 00:19:29,037 Besides, I don't want to stare 393 00:19:29,124 --> 00:19:30,865 at his face the rest of my life. 394 00:19:30,995 --> 00:19:32,606 So what do you want from me? 395 00:19:32,693 --> 00:19:37,001 Your magician Ruggieri will help me get rid of it... 396 00:19:37,132 --> 00:19:39,395 if you ask him. 397 00:19:39,482 --> 00:19:41,049 Sorry. 398 00:19:41,136 --> 00:19:43,791 There's nothing I can do. 399 00:19:43,921 --> 00:19:45,445 You're jealous. 400 00:19:45,575 --> 00:19:47,186 Because I would prefer to spend my life 401 00:19:47,273 --> 00:19:49,971 seeing to the needs of a bastard child I did not want? 402 00:19:50,101 --> 00:19:51,668 [exhales sharply] 403 00:19:51,799 --> 00:19:53,279 I don't think so. 404 00:19:56,717 --> 00:19:57,979 Get out. 405 00:20:00,982 --> 00:20:04,855 [door opens, closes] 406 00:20:04,986 --> 00:20:06,988 Of course I was jealous. 407 00:20:07,075 --> 00:20:09,033 Her problems would have been the answers to all my prayers. 408 00:20:09,120 --> 00:20:11,166 [breathes deeply] 409 00:20:11,297 --> 00:20:13,212 [pensive music plays] 410 00:20:13,342 --> 00:20:14,909 [door opens] 411 00:20:15,083 --> 00:20:17,955 ♪ ♪ 412 00:20:18,042 --> 00:20:20,175 [door closes] 413 00:20:20,306 --> 00:20:22,003 How did you get in here? 414 00:20:23,613 --> 00:20:25,920 I'm talking to you. 415 00:20:26,050 --> 00:20:27,791 Do you make these? 416 00:20:27,878 --> 00:20:30,664 ♪ ♪ 417 00:20:32,318 --> 00:20:34,276 -Yes. -They're very good. 418 00:20:34,363 --> 00:20:36,626 ♪ ♪ 419 00:20:36,757 --> 00:20:37,975 That one's my favorite. 420 00:20:38,149 --> 00:20:40,935 ♪ ♪ 421 00:20:51,554 --> 00:20:52,599 What do you think you're doing? 422 00:20:52,773 --> 00:20:55,558 ♪ ♪ 423 00:20:57,995 --> 00:20:59,780 You can close your eyes if you like. 424 00:20:59,954 --> 00:21:02,739 ♪ ♪ 425 00:21:09,224 --> 00:21:10,356 [Diane] Henri. 426 00:21:12,358 --> 00:21:14,273 I thought we could read the Bible together. 427 00:21:14,403 --> 00:21:17,058 Uh, actually, I was on my way to see my wife. 428 00:21:17,188 --> 00:21:19,321 -I promised. -[chuckles] 429 00:21:19,408 --> 00:21:21,367 There's not much point in that. 430 00:21:26,807 --> 00:21:29,897 I happen to know her blood is in. 431 00:21:30,027 --> 00:21:31,942 Right, um, I see. 432 00:21:32,073 --> 00:21:34,118 And-and how do you know? 433 00:21:34,249 --> 00:21:35,468 My cousin confided in me. 434 00:21:38,166 --> 00:21:40,995 Um, then perhaps I'll just go and wish her good night. 435 00:21:41,125 --> 00:21:44,912 Oh, a woman in her condition prefers to be alone. 436 00:21:45,042 --> 00:21:47,697 Now, I've promised your mother before she died, 437 00:21:47,828 --> 00:21:50,004 I would see to your religious instruction. 438 00:21:50,091 --> 00:21:52,485 You won't make a liar of me, will you? 439 00:21:57,098 --> 00:21:58,404 Ugh. 440 00:22:02,538 --> 00:22:04,323 -[grunts] -[door opens] 441 00:22:05,976 --> 00:22:07,804 [door closes] 442 00:22:10,677 --> 00:22:12,113 What's that smell? 443 00:22:12,200 --> 00:22:14,071 Fetch my husband. Tell him I'm ready for him. 444 00:22:16,117 --> 00:22:18,902 -[door opens] -[distant laughter] 445 00:22:18,989 --> 00:22:21,078 [door closes] 446 00:22:21,165 --> 00:22:23,864 [upbeat music playing] 447 00:22:24,038 --> 00:22:26,649 ♪ ♪ 448 00:22:29,478 --> 00:22:32,220 [indistinct chatter, laughter] 449 00:22:32,394 --> 00:22:34,831 ♪ ♪ 450 00:22:34,962 --> 00:22:38,487 [door opens, footsteps approaching] 451 00:22:38,618 --> 00:22:40,097 [door closes] 452 00:22:40,228 --> 00:22:41,708 Well? 453 00:22:41,795 --> 00:22:44,972 [tense music plays] 454 00:22:45,102 --> 00:22:46,582 [Sebastio] You don't have to do this. 455 00:22:46,756 --> 00:22:49,455 ♪ ♪ 456 00:22:58,333 --> 00:23:02,424 [Diane] "Father, I've sinned against God. 457 00:23:02,555 --> 00:23:05,166 "The father said to his servants... 458 00:23:05,296 --> 00:23:09,388 [gasps] "'Bring quickly the best robe 459 00:23:09,518 --> 00:23:11,302 "'and put it on him 460 00:23:11,390 --> 00:23:13,783 and put a ring on his hand.'" 461 00:23:13,914 --> 00:23:15,394 Oh, yes. 462 00:23:15,568 --> 00:23:18,309 ♪ ♪ 463 00:23:21,835 --> 00:23:23,619 You there. 464 00:23:23,750 --> 00:23:25,316 We don't have all day. 465 00:23:32,541 --> 00:23:34,325 [exhales sharply] 466 00:23:35,849 --> 00:23:36,893 Duchessina. 467 00:23:39,418 --> 00:23:40,244 [Catherine] That will be all. 468 00:23:43,726 --> 00:23:46,207 I didn't know anyone else rode as early as I did. 469 00:23:46,337 --> 00:23:48,427 My spies have told me 470 00:23:48,557 --> 00:23:51,691 the new pope has no intention of paying your dowry. 471 00:23:51,821 --> 00:23:56,347 In fact, he's made an alliance with the Holy Roman Emperor, 472 00:23:56,478 --> 00:23:59,046 and since you're not pregnant... 473 00:23:59,176 --> 00:24:01,483 [sighs] ...what will become of you? 474 00:24:03,572 --> 00:24:06,793 Perhaps I could keep you on 475 00:24:06,923 --> 00:24:09,883 as a lady-in-waiting or a maid. 476 00:24:11,624 --> 00:24:14,627 After all, family must stick together. 477 00:24:14,757 --> 00:24:17,499 [dramatic music plays] 478 00:24:17,673 --> 00:24:19,370 ♪ ♪ 479 00:24:23,244 --> 00:24:25,681 [laughs] You're getting so good. 480 00:24:30,381 --> 00:24:33,950 You know, if Catherine fails to conceive, 481 00:24:34,081 --> 00:24:36,257 you would have to choose another wife. 482 00:24:36,387 --> 00:24:38,564 And what would happen to Catherine? 483 00:24:38,694 --> 00:24:39,739 [Diane] She'd be all right... 484 00:24:42,089 --> 00:24:45,701 ...if your new wife was positively predisposed to her. 485 00:24:45,832 --> 00:24:48,182 -I suppose. -[arrow thuds] 486 00:24:48,312 --> 00:24:50,140 You could always marry me. 487 00:24:52,839 --> 00:24:56,407 You? [laughs] 488 00:24:56,538 --> 00:25:00,194 -But you're old, so... -[scoffs] 489 00:25:00,324 --> 00:25:03,066 Y-yes. I'm-I'm older than you. 490 00:25:04,720 --> 00:25:05,982 Able to show you pleasures 491 00:25:06,113 --> 00:25:07,375 someone younger has no notion of. 492 00:25:09,899 --> 00:25:10,857 But I'm not too old to have a baby. 493 00:25:13,076 --> 00:25:15,296 -What would people say? -Do we care? 494 00:25:15,426 --> 00:25:16,471 I love you... 495 00:25:18,342 --> 00:25:19,996 as I think you love me. 496 00:25:23,478 --> 00:25:26,220 [indistinct chatter] 497 00:25:34,794 --> 00:25:36,447 [clears throat] 498 00:25:39,363 --> 00:25:42,192 Your brother, the so-called Holy Roman Emperor, 499 00:25:42,323 --> 00:25:44,499 the greedy little shit, just stole Italy from me. 500 00:25:44,630 --> 00:25:45,805 [Eleanor] Well, I don't know what you want me 501 00:25:45,892 --> 00:25:47,589 to do about it. 502 00:25:47,720 --> 00:25:49,765 You knew all about my family when you married me. 503 00:25:49,896 --> 00:25:52,115 Why do we even want Italy? 504 00:25:52,202 --> 00:25:54,161 The people are backwards, hotheaded, 505 00:25:54,291 --> 00:25:56,990 temperamental, ungovernable, by all reports. 506 00:25:57,120 --> 00:25:59,470 My sentiments exactly, Your Majesty--filthy people. 507 00:25:59,558 --> 00:26:01,472 [Francis] They only started the Renaissance. 508 00:26:01,603 --> 00:26:03,213 What have the Protestants ever done, 509 00:26:03,344 --> 00:26:05,346 except nail the contents 510 00:26:05,476 --> 00:26:08,044 of a suggestion box to the front door? 511 00:26:08,175 --> 00:26:09,480 Well said, Your Highness. 512 00:26:10,960 --> 00:26:13,876 Well, Henri, it's your dowry. 513 00:26:14,007 --> 00:26:15,356 What do you think? 514 00:26:21,231 --> 00:26:23,799 Uh, whatever you think, Father. 515 00:26:23,886 --> 00:26:24,800 [Francis] Oh, for Christ's sake, 516 00:26:24,931 --> 00:26:26,280 have an opinion. 517 00:26:29,283 --> 00:26:31,459 Forgive me. 518 00:26:31,590 --> 00:26:32,939 My lady, what is the meaning of this interruption? 519 00:26:34,854 --> 00:26:37,073 [Francis] What is it, my child? 520 00:26:37,204 --> 00:26:38,858 My heart is heavy with the troubles 521 00:26:38,988 --> 00:26:41,164 I have brought you and your court. 522 00:26:41,295 --> 00:26:43,819 My uncle broke his promise. [breathes deeply] 523 00:26:43,950 --> 00:26:46,953 The Holy Roman Emperor allied against us. 524 00:26:47,083 --> 00:26:49,825 [scoffs] I sh--I shall not survive the shame. 525 00:26:49,956 --> 00:26:52,393 -[cries] -Oh. [clears throat] 526 00:26:52,523 --> 00:26:54,917 It can't be that bad. 527 00:26:55,004 --> 00:26:57,398 [Catherine] You must find Henri a new wife, 528 00:26:57,485 --> 00:26:59,008 if for no other reason but to ease my shame. 529 00:26:59,139 --> 00:27:00,662 Make me her maid. 530 00:27:00,793 --> 00:27:02,446 All I wish is to serve Your Majesty 531 00:27:02,577 --> 00:27:04,884 and-and my Lord, our savior in heaven. 532 00:27:05,014 --> 00:27:06,799 [Charles] For goodness' sake. 533 00:27:06,929 --> 00:27:08,714 We're supposed to be having a bloody meeting today, not this. 534 00:27:08,844 --> 00:27:10,759 [Catherine] But you must promise me one thing. 535 00:27:10,890 --> 00:27:13,153 Make sure she is young... 536 00:27:13,283 --> 00:27:17,287 virginal, pure as snow... 537 00:27:17,418 --> 00:27:19,507 someone as young 538 00:27:19,638 --> 00:27:23,032 and as good as your son. 539 00:27:23,163 --> 00:27:25,948 [tense music plays] 540 00:27:26,079 --> 00:27:27,167 I ask. 541 00:27:29,865 --> 00:27:31,650 Well played. 542 00:27:31,824 --> 00:27:34,522 ♪ ♪ 543 00:27:34,653 --> 00:27:36,959 It seems like you... 544 00:27:37,046 --> 00:27:39,832 you come to me all naked, 545 00:27:39,962 --> 00:27:43,923 but your sense of sacrifice moves me. 546 00:27:44,053 --> 00:27:47,230 I can see that you are a girl who knows her place. 547 00:27:47,317 --> 00:27:51,582 Despite your failures, I... 548 00:27:51,713 --> 00:27:53,802 I won't let you go just yet. 549 00:27:55,412 --> 00:27:58,111 [sighs] 550 00:27:58,241 --> 00:28:00,679 One must learn to exploit an opponent's weaknesses. 551 00:28:00,853 --> 00:28:03,594 ♪ ♪ 552 00:28:06,641 --> 00:28:10,123 [indistinct chatter] 553 00:28:10,253 --> 00:28:13,300 -[gasping] -[attendant] Forgive me, madam. 554 00:28:13,430 --> 00:28:16,259 It must be colder for the skin to contract. 555 00:28:16,390 --> 00:28:17,521 [attendant] Yes, madam. 556 00:28:17,652 --> 00:28:19,698 Ah! [breathing heavily] 557 00:28:19,828 --> 00:28:20,916 Good. 558 00:28:21,090 --> 00:28:23,832 ♪ ♪ 559 00:28:29,403 --> 00:28:30,447 [Tim] Okay. 560 00:28:30,621 --> 00:28:32,885 ♪ ♪ 561 00:28:33,015 --> 00:28:34,408 [Catherine] Tell no one. 562 00:28:36,410 --> 00:28:38,281 -What's that smell? -Shut up. 563 00:28:38,368 --> 00:28:41,720 ♪ ♪ 564 00:28:41,850 --> 00:28:44,244 I think I can be forgiven for taking desperate measures. 565 00:28:44,418 --> 00:28:47,203 ♪ ♪ 566 00:28:50,641 --> 00:28:53,688 [breathes deeply] 567 00:28:55,734 --> 00:28:58,562 [soft music plays] 568 00:28:58,737 --> 00:29:00,651 ♪ ♪ 569 00:29:00,739 --> 00:29:03,524 I've, um, come to do my duty. 570 00:29:05,613 --> 00:29:06,396 Oh. 571 00:29:08,485 --> 00:29:10,879 [Catherine and attendants speaking indistinctly] 572 00:29:12,751 --> 00:29:14,840 [Sebastio grunting, clears throat] 573 00:29:16,537 --> 00:29:18,800 [Catherine] All right, off you go. 574 00:29:18,931 --> 00:29:20,149 -We shall leave you alone. -[Catherine] Just-- 575 00:29:24,850 --> 00:29:27,591 -[both sighs] -[Catherine chuckles] 576 00:29:27,722 --> 00:29:31,204 [Henri] There's, um, there's an--there's an odor. 577 00:29:31,334 --> 00:29:32,466 Oh, I must have stepped in something. 578 00:29:32,553 --> 00:29:34,947 Um... 579 00:29:35,077 --> 00:29:36,992 uh, I'll prepare myself a bath. 580 00:29:37,123 --> 00:29:38,733 -No, no. No, no. -Um... 581 00:29:38,864 --> 00:29:42,389 -I-I want you as you are. -As you wish. 582 00:29:42,519 --> 00:29:43,999 Unless it's not a good time. 583 00:29:44,086 --> 00:29:48,787 Um, Diane mentioned that, um... 584 00:29:48,874 --> 00:29:52,051 you, um... 585 00:29:52,181 --> 00:29:54,575 -y-your-your blood may be in. -[scoffs] 586 00:29:54,705 --> 00:29:56,533 -How would she know that? -Don't-don't know. 587 00:29:56,620 --> 00:30:00,059 Um, you women confide in these things, do you not? 588 00:30:01,930 --> 00:30:03,976 -It's passed. -Okay. 589 00:30:04,106 --> 00:30:06,500 Um, great. Shall we? 590 00:30:42,841 --> 00:30:45,800 -Do you need help? -[Henri] Uh, I tho--okay. 591 00:30:57,725 --> 00:30:59,770 -It's all right? -Yeah. 592 00:31:01,642 --> 00:31:03,731 Ow. Fuck. 593 00:31:03,862 --> 00:31:06,473 Oh. Fuck it. Shit. 594 00:31:10,999 --> 00:31:14,002 I just think I'm--I just think I'm a bit nervous. 595 00:31:14,133 --> 00:31:16,352 -Perhaps if I read the Bible. -You what? 596 00:31:16,483 --> 00:31:19,529 Nothing. Nothing. 597 00:31:19,660 --> 00:31:21,183 [smooching] 598 00:31:21,270 --> 00:31:24,012 [grunting] 599 00:31:29,800 --> 00:31:32,151 Um, will you just hold me a little while longer? 600 00:31:32,281 --> 00:31:33,369 Yeah. 601 00:31:47,601 --> 00:31:50,299 [tense music plays] 602 00:31:50,473 --> 00:31:53,259 ♪ ♪ 603 00:32:06,272 --> 00:32:07,577 Can you see them? 604 00:32:07,751 --> 00:32:09,884 ♪ ♪ 605 00:32:10,015 --> 00:32:11,842 Oh, here we are. 606 00:32:11,930 --> 00:32:14,758 [indistinct chatter] 607 00:32:14,845 --> 00:32:17,631 ♪ ♪ 608 00:32:19,807 --> 00:32:23,332 All grown up, eh, mon fils? [chuckles] 609 00:32:23,419 --> 00:32:25,900 ♪ ♪ 610 00:32:41,960 --> 00:32:45,006 Welcome, Princess. 611 00:32:45,093 --> 00:32:47,356 Two princesses for two princes. 612 00:32:47,487 --> 00:32:49,358 I think it is in both of our interests 613 00:32:49,445 --> 00:32:52,579 that Henri does not take what is on offer to him. 614 00:32:52,709 --> 00:32:54,363 A new wife may not be as sympathetic 615 00:32:54,494 --> 00:32:56,278 to her husband's friendships. 616 00:32:56,365 --> 00:33:00,108 [indistinct chatter, laughter] 617 00:33:00,239 --> 00:33:03,851 I can deal with that girl with my eyes closed. 618 00:33:03,938 --> 00:33:06,506 You, on the other hand, will be gone by spring 619 00:33:06,636 --> 00:33:07,594 if you don't produce an heir. 620 00:33:10,336 --> 00:33:13,556 Henri is such an innocent. 621 00:33:13,687 --> 00:33:17,517 If he were to suspect you've been disloyal to him 622 00:33:17,647 --> 00:33:19,867 with a certain stable hand, for instance... 623 00:33:19,998 --> 00:33:23,392 [indistinct chatter continues] 624 00:33:23,479 --> 00:33:25,699 ...spring would come sooner than you think. 625 00:33:25,829 --> 00:33:28,354 [indistinct chatter continues] 626 00:33:42,890 --> 00:33:44,935 [Catherine] How do we get him to take it? 627 00:33:45,066 --> 00:33:48,026 I want it noted I have never condoned violence of any kind. 628 00:33:48,156 --> 00:33:50,158 Can you put it in here? 629 00:33:50,289 --> 00:33:53,031 [suspenseful music plays] 630 00:33:53,205 --> 00:33:56,164 ♪ ♪ 631 00:33:56,295 --> 00:33:58,036 I don't see why not. 632 00:33:58,210 --> 00:34:01,213 ♪ ♪ 633 00:34:01,343 --> 00:34:03,519 Who's going to give it to him? 634 00:34:03,650 --> 00:34:05,434 I can do it. 635 00:34:05,565 --> 00:34:06,305 No. 636 00:34:09,177 --> 00:34:10,135 You do it. 637 00:34:12,006 --> 00:34:15,096 -Why me? -To prove your loyalty. 638 00:34:15,183 --> 00:34:18,012 Someone told Diane my blood was in. 639 00:34:18,099 --> 00:34:20,841 ♪ ♪ 640 00:34:20,971 --> 00:34:22,408 Reassure me it wasn't you. 641 00:34:22,495 --> 00:34:25,237 ♪ ♪ 642 00:34:29,980 --> 00:34:31,460 [door opens] 643 00:34:31,634 --> 00:34:34,420 ♪ ♪ 644 00:34:52,829 --> 00:34:56,224 [person] Ready, ready? The hunt is about to begin! 645 00:34:56,355 --> 00:34:59,358 [indistinct chatter] 646 00:34:59,488 --> 00:35:00,924 [person] Go on. Give us a hand, then. 647 00:35:01,055 --> 00:35:02,361 [Catherine] Did you see her? 648 00:35:02,491 --> 00:35:05,320 She's beautiful. She's perfect. 649 00:35:05,407 --> 00:35:06,887 [laughs] 650 00:35:08,715 --> 00:35:10,543 We'll be sent back, all of us. And I've failed you. 651 00:35:10,673 --> 00:35:14,764 -Wait. Listen to me. Listen. -[sighs] 652 00:35:14,851 --> 00:35:17,202 I've seen girls like that before 653 00:35:17,332 --> 00:35:20,640 come and go with their bright, vacant eyes, 654 00:35:20,770 --> 00:35:22,642 button noses, bow-shaped lips. 655 00:35:22,772 --> 00:35:24,644 They look exactly like the girls who came before them 656 00:35:24,774 --> 00:35:27,299 and exactly like the girls who will come after them. 657 00:35:27,429 --> 00:35:28,604 They're forgettable. 658 00:35:30,171 --> 00:35:31,607 You are one of a kind. 659 00:35:33,479 --> 00:35:34,436 Thank you. 660 00:35:38,527 --> 00:35:40,399 [Diane] Where's the usual stable hand? 661 00:35:40,529 --> 00:35:43,184 Oh, he's taken ill, my lady. Stomach ailments, I believe. 662 00:35:43,315 --> 00:35:46,318 Oh, how unfortunate. 663 00:35:46,448 --> 00:35:48,929 You must send him my cousin's best regards. 664 00:35:49,016 --> 00:35:51,714 We were always so fond of him, weren't we, cousin? 665 00:35:51,801 --> 00:35:53,934 -I don't know who you mean. -[person] We're off! 666 00:35:54,064 --> 00:35:56,676 -[Francis laughing] -[distant dogs barking] 667 00:35:56,806 --> 00:35:59,418 [distant indistinct shouting] 668 00:36:09,602 --> 00:36:10,516 [Francis] Ugh, thank God we've stopped. 669 00:36:10,646 --> 00:36:12,344 I'm so tired of riding. 670 00:36:12,431 --> 00:36:14,824 Let's see what shitty food these peasants have. 671 00:36:14,911 --> 00:36:18,785 Oh, no way. Hey, look. It's a grass frog. Um... 672 00:36:18,872 --> 00:36:20,961 -[Adelaide] It's beautiful. -Mm-hmm. Hey, sing to it? 673 00:36:21,091 --> 00:36:22,223 I sing to it? 674 00:36:22,354 --> 00:36:24,007 [Henri] Mm-hmm. Mm-hmm. Try it. 675 00:36:24,182 --> 00:36:25,835 ♪ You are ♪ 676 00:36:26,009 --> 00:36:29,578 ♪ You are so beautiful You are ♪ 677 00:36:29,665 --> 00:36:30,884 [giggles] 678 00:36:30,971 --> 00:36:33,147 -Here, Your Majesty. -Ah. 679 00:36:33,278 --> 00:36:35,323 Where's your father? 680 00:36:35,454 --> 00:36:39,240 -He has taken ill, sir. -Mm. Sorry to hear that. 681 00:36:39,371 --> 00:36:42,374 -They make a cute couple, no? -[Francis] Who? 682 00:36:42,461 --> 00:36:44,593 Your son and that little tart from Prussia. 683 00:36:44,724 --> 00:36:46,334 [both speaking indistinctly] 684 00:36:46,465 --> 00:36:48,162 [Adelaide] It's so pretty. 685 00:36:48,293 --> 00:36:50,251 You should have taken me up on my offer 686 00:36:50,338 --> 00:36:52,340 when you had the chance. 687 00:36:52,471 --> 00:36:54,821 You could have been a wonderful maid. 688 00:36:54,951 --> 00:36:57,171 [Dauphin] Give me--give me the frog. 689 00:36:57,302 --> 00:36:58,564 Give me the frog. 690 00:36:58,651 --> 00:36:59,826 [Henri] All right. There you go. 691 00:37:02,089 --> 00:37:04,265 I mean, he is quite cute. 692 00:37:04,396 --> 00:37:07,312 Sing to it. All animals are musical. 693 00:37:07,486 --> 00:37:11,533 ♪ Twinkle, twinkle Little frog ♪ 694 00:37:11,707 --> 00:37:14,623 -♪ How I ♪ -[both] ♪ Wonder what you ♪ 695 00:37:14,754 --> 00:37:16,669 -[gasps] -[person] Oh, jeez. 696 00:37:16,799 --> 00:37:20,238 [shrieking] 697 00:37:20,368 --> 00:37:21,630 [laughs] 698 00:37:21,761 --> 00:37:24,067 [shouts] 699 00:37:24,154 --> 00:37:25,852 Could I have some more wine? 700 00:37:25,982 --> 00:37:27,506 [person] What's this? Fucking hell. 701 00:37:27,636 --> 00:37:29,203 We don't have any wine, Your Grace. 702 00:37:29,334 --> 00:37:32,902 Oh, bollocks. Would you fetch me some wine? 703 00:37:33,033 --> 00:37:35,296 -She said there is no more. -[Dauphin] There's always more. 704 00:37:35,383 --> 00:37:37,385 You can't trust these people. 705 00:37:37,516 --> 00:37:41,259 To lie and steal is their nature, you know. 706 00:37:41,389 --> 00:37:43,565 Just as being boring and stupid is yours. 707 00:37:43,696 --> 00:37:45,132 [person scoffs] 708 00:37:46,873 --> 00:37:48,875 It's a joke. I'm joking. 709 00:37:48,962 --> 00:37:51,181 -[person] Good joke. -[Dauphin] Stupid, man. 710 00:37:51,312 --> 00:37:53,967 Ay, a drink, I'm looking for a drink. 711 00:37:56,056 --> 00:37:56,926 Can't take a joke. 712 00:38:00,495 --> 00:38:01,801 Oh. 713 00:38:01,888 --> 00:38:05,152 Whoa. What a shithole. 714 00:38:05,283 --> 00:38:07,328 -Oh. -Fuck. 715 00:38:07,459 --> 00:38:10,200 -Your Grace. -Don't touch. 716 00:38:10,331 --> 00:38:12,377 Ew. 717 00:38:12,507 --> 00:38:15,380 You got any booze in here? 718 00:38:15,510 --> 00:38:19,209 Ah. Here we go. That looks nice. 719 00:38:24,476 --> 00:38:27,174 God. Fuck. 720 00:38:36,226 --> 00:38:37,837 Sneaky little shit. 721 00:38:37,967 --> 00:38:39,404 Oi! Hey, look what I found. 722 00:38:43,451 --> 00:38:46,933 Don't I recognize him, cousin? 723 00:38:47,063 --> 00:38:49,501 I believe this man works at the royal stable. 724 00:38:56,072 --> 00:38:59,032 [Francis] Do you know who is responsible for these? 725 00:38:59,162 --> 00:39:01,600 -No, Your Grace. -Please. Please. 726 00:39:01,730 --> 00:39:05,038 My husband is a good man. He's terribly ill. 727 00:39:05,125 --> 00:39:06,256 [Montmorency] What do you want me to do with him? 728 00:39:06,387 --> 00:39:09,390 I beg you! I beg you, Your Grace! 729 00:39:09,521 --> 00:39:12,219 You are a wise and kind king. Please. Please-- 730 00:39:12,350 --> 00:39:14,134 He has to pay for his crime. 731 00:39:14,264 --> 00:39:15,875 Please. I have nothing, Your Majesty! 732 00:39:16,005 --> 00:39:17,267 [Francis] Oh, for God's sake. 733 00:39:17,398 --> 00:39:19,400 You wanted a head, Your Majesty. 734 00:39:19,531 --> 00:39:22,751 -Must we while I'm eating? -[sobbing] Please. No! 735 00:39:22,882 --> 00:39:25,145 Oh, please! I don't want my-- 736 00:39:25,275 --> 00:39:27,147 Oh, if only she'd shut up so I can think! 737 00:39:27,277 --> 00:39:28,975 Please! Please, Your Grace! Please! 738 00:39:29,105 --> 00:39:30,846 -[screams] -[horse neighs] 739 00:39:30,977 --> 00:39:33,849 [tense music plays] 740 00:39:33,980 --> 00:39:35,677 Now you can think, Papa. 741 00:39:37,853 --> 00:39:40,813 Oh, you didn't need to do that. 742 00:39:40,943 --> 00:39:42,815 There, now you've put me off my lunch. 743 00:39:42,945 --> 00:39:44,904 Happy? 744 00:39:45,034 --> 00:39:46,166 What the fuck is wrong with you? 745 00:39:46,340 --> 00:39:49,082 ♪ ♪ 746 00:39:51,040 --> 00:39:53,260 Oh, don't be so dramatic. 747 00:39:53,391 --> 00:39:54,696 What about the others? 748 00:39:56,785 --> 00:39:59,440 They mocked you. They must pay for their crime. 749 00:39:59,614 --> 00:40:02,791 ♪ ♪ 750 00:40:02,922 --> 00:40:05,794 [Montmorency] Your Majesty, it's not necessary. 751 00:40:05,925 --> 00:40:07,448 Make Henri do it. 752 00:40:10,495 --> 00:40:14,281 Please, Your Majesty. Spare my boy. 753 00:40:14,455 --> 00:40:16,979 ♪ ♪ 754 00:40:17,110 --> 00:40:18,328 Henri... 755 00:40:19,852 --> 00:40:21,157 ...finish them. 756 00:40:21,331 --> 00:40:24,117 ♪ ♪ 757 00:40:39,001 --> 00:40:40,089 I don't want to. 758 00:40:41,482 --> 00:40:42,701 Do as I say! 759 00:40:42,875 --> 00:40:45,312 ♪ ♪ 760 00:40:51,971 --> 00:40:55,714 [laughing] Really? 761 00:40:58,151 --> 00:40:58,978 Oh. 762 00:41:07,334 --> 00:41:09,118 I'm sorry. 763 00:41:09,249 --> 00:41:11,860 I just despise him. 764 00:41:11,991 --> 00:41:15,603 I just despise my brother, and... 765 00:41:15,734 --> 00:41:18,127 and I hate my father for indulging him. 766 00:41:18,258 --> 00:41:19,781 Do you not see? 767 00:41:21,609 --> 00:41:24,264 I feel no allegiance to either one of them. 768 00:41:24,394 --> 00:41:26,353 Either one of them. 769 00:41:26,484 --> 00:41:27,702 I serve only France. 770 00:41:29,704 --> 00:41:31,184 You are twice the man your brother is. 771 00:41:33,316 --> 00:41:34,579 Or your father. 772 00:41:36,450 --> 00:41:37,756 You are. 773 00:41:42,500 --> 00:41:43,588 [Henri] Thank you. 774 00:41:44,458 --> 00:41:46,547 [Diane] The king is calling you. 775 00:41:48,549 --> 00:41:50,290 You don't have to do that. 776 00:41:50,420 --> 00:41:52,031 Would you bring shame to the Valois name? 777 00:41:52,205 --> 00:41:55,295 ♪ ♪ 778 00:41:55,425 --> 00:41:57,210 Have I taught you nothing, Henri? 779 00:41:59,691 --> 00:42:01,910 Do not disappoint me. 780 00:42:02,084 --> 00:42:04,783 ♪ ♪ 781 00:42:08,787 --> 00:42:10,266 Please don't. 782 00:42:10,440 --> 00:42:13,226 ♪ ♪ 783 00:42:13,313 --> 00:42:14,314 Henri. 784 00:42:14,401 --> 00:42:16,751 ♪ ♪ 785 00:42:23,758 --> 00:42:25,020 [Montmorency] Turn around. 786 00:42:26,544 --> 00:42:27,327 Turn! 787 00:42:33,551 --> 00:42:36,423 Won't you even look at me? 788 00:42:36,510 --> 00:42:38,556 Won't you even look at him? 789 00:42:38,730 --> 00:42:41,123 ♪ ♪ 790 00:42:41,254 --> 00:42:44,605 Well, are you man enough? 791 00:42:44,779 --> 00:42:47,565 ♪ ♪ 792 00:42:57,400 --> 00:42:59,751 Aim at the center of his chest. 793 00:42:59,881 --> 00:43:02,536 Make sure he dies quickly. 794 00:43:02,623 --> 00:43:06,845 Princess, help me. I kept my word. 795 00:43:06,975 --> 00:43:09,543 Why is he appealing to you, cousin? 796 00:43:09,674 --> 00:43:12,502 [Tim] Help me, please, Principessa. 797 00:43:12,590 --> 00:43:15,418 -This is what you want? -Please. Please. 798 00:43:15,549 --> 00:43:18,160 This is what you want, yeah? This is what you want? 799 00:43:18,291 --> 00:43:19,858 [onlookers gasp] 800 00:43:26,255 --> 00:43:28,606 ♪ ♪ 801 00:43:29,998 --> 00:43:31,826 Look at me. Run! 802 00:43:32,000 --> 00:43:34,699 ♪ ♪ 803 00:43:41,096 --> 00:43:43,098 [Catherine] Please get these clothes off me. 804 00:43:43,272 --> 00:43:46,101 ♪ ♪ 805 00:43:51,106 --> 00:43:53,674 -Your blood's in. -What? 806 00:43:53,805 --> 00:43:56,459 [apprehensive music plays] 807 00:43:56,634 --> 00:43:58,940 ♪ ♪ 808 00:43:59,071 --> 00:44:00,899 Oh, God. 809 00:44:00,986 --> 00:44:02,901 ♪ ♪ 810 00:44:03,031 --> 00:44:04,816 [sighs] 811 00:44:04,990 --> 00:44:07,732 ♪ ♪ 812 00:44:22,747 --> 00:44:24,966 Translate exactly what I tell you, 813 00:44:25,097 --> 00:44:26,925 and I'll make sure Ruggieri helps you. 814 00:44:36,586 --> 00:44:38,458 Salaam alaikum. 815 00:44:38,588 --> 00:44:39,894 Alaikum assalam. 816 00:44:41,330 --> 00:44:42,680 Tell him I come here 817 00:44:42,810 --> 00:44:44,725 as a representative of the Valois Court. 818 00:44:44,856 --> 00:44:45,726 You can tell me yourself. 819 00:44:48,990 --> 00:44:51,384 All right. 820 00:44:51,471 --> 00:44:53,125 My husband, the Duke of Orleans, 821 00:44:53,212 --> 00:44:55,736 would like you to consider an alliance between our people 822 00:44:55,867 --> 00:44:58,043 to support him and his claim to the Italian provinces 823 00:44:58,130 --> 00:45:00,523 promised in my dowry. 824 00:45:00,654 --> 00:45:03,309 As it happens, I have certain aspirations 825 00:45:03,439 --> 00:45:05,137 you might be able to assist me with. 826 00:45:06,747 --> 00:45:08,706 Perhaps... 827 00:45:08,836 --> 00:45:10,708 they'll be mutually beneficial. 828 00:45:12,884 --> 00:45:14,189 Perhaps they will. 829 00:45:17,802 --> 00:45:19,673 Your father favors your brother 830 00:45:19,804 --> 00:45:21,719 because he mistakes his cruelty for bravery. 831 00:45:24,634 --> 00:45:26,985 You are not cruel. 832 00:45:27,072 --> 00:45:28,769 You are honorable. 833 00:45:31,946 --> 00:45:33,469 The dowry that was stolen from you 834 00:45:33,556 --> 00:45:34,557 is a stain on that honor. 835 00:45:39,954 --> 00:45:42,348 But there is a solution. 836 00:45:42,478 --> 00:45:44,002 You told me your father and the sultan 837 00:45:44,132 --> 00:45:46,874 have a common enemy in the Holy Roman Emperor. 838 00:45:47,005 --> 00:45:50,051 With him as an ally... 839 00:45:50,182 --> 00:45:53,576 you could win back what is justly yours. 840 00:45:53,707 --> 00:45:57,406 Ally with the sultan against a European monarch? 841 00:45:57,537 --> 00:45:59,757 He's a heathen. 842 00:45:59,887 --> 00:46:01,454 And fearsome in battle. 843 00:46:03,543 --> 00:46:05,850 Your brother makes pretend war and kills unarmed women. 844 00:46:08,374 --> 00:46:12,030 You could be a real soldier and bring back what is yours. 845 00:46:12,160 --> 00:46:13,553 Your father will never again look at you 846 00:46:13,640 --> 00:46:14,684 the way he did today. 847 00:46:18,427 --> 00:46:20,995 Would the sultan be open to such an alliance? 848 00:46:21,082 --> 00:46:23,955 [inquisitive music plays] 849 00:46:24,042 --> 00:46:25,304 We can but ask. 850 00:46:25,478 --> 00:46:28,263 ♪ ♪ 851 00:46:30,875 --> 00:46:32,267 [Aabis] What are we looking for? 852 00:46:32,398 --> 00:46:33,747 [Ruggieri] There is a root that grows near here 853 00:46:33,834 --> 00:46:35,444 that will solve your problem. 854 00:46:35,618 --> 00:46:38,360 ♪ ♪ 855 00:46:49,023 --> 00:46:51,634 Hello. Lost your way, have you? 856 00:46:51,809 --> 00:46:54,072 ♪ ♪ 857 00:46:55,551 --> 00:46:57,118 It's for luck. 858 00:46:57,205 --> 00:46:59,729 ♪ ♪ 859 00:47:01,035 --> 00:47:03,864 [applause] 860 00:47:04,038 --> 00:47:06,780 ♪ ♪ 861 00:47:08,564 --> 00:47:11,916 [indistinct chatter] 862 00:47:12,003 --> 00:47:14,788 ♪ ♪ 863 00:47:20,402 --> 00:47:23,144 [crowd cheering] 864 00:47:25,843 --> 00:47:27,366 He makes me proud. 865 00:47:27,540 --> 00:47:30,586 ♪ ♪ 866 00:47:31,674 --> 00:47:34,721 Rest assured, you will be under my protection 867 00:47:34,852 --> 00:47:37,985 while your husband is away. 868 00:47:38,072 --> 00:47:39,944 If Henri returns victorious, 869 00:47:40,074 --> 00:47:42,076 it won't be good for French provinces. 870 00:47:42,207 --> 00:47:43,817 I wouldn't worry about it. 871 00:47:43,948 --> 00:47:45,775 He can't wipe his nose without me. 872 00:47:45,906 --> 00:47:48,474 [sighs] Let's hope you're right. 873 00:47:48,604 --> 00:47:51,607 No future king wants a war hero for a younger brother. 874 00:47:51,738 --> 00:47:53,827 Hmm. 875 00:47:53,958 --> 00:47:58,005 If Henri dies on this mission of yours, 876 00:47:58,136 --> 00:48:01,487 I will make your life a living hell. 877 00:48:01,617 --> 00:48:05,186 If Henri dies, I will keep my title, 878 00:48:05,317 --> 00:48:06,971 and the people will admire me for my dedication 879 00:48:07,101 --> 00:48:10,191 to his memory, childless or not. 880 00:48:10,322 --> 00:48:12,977 I'll be his widow, which you once told me 881 00:48:13,107 --> 00:48:14,761 was the best thing a woman could hope to be. 882 00:48:16,763 --> 00:48:19,592 Tell me, cousin, what will you be? 883 00:48:19,722 --> 00:48:22,421 [suspenseful music plays] 884 00:48:22,595 --> 00:48:25,380 ♪ ♪ 885 00:48:29,863 --> 00:48:31,865 -[Aabis] Thank you. -[Catherine] What for? 886 00:48:31,996 --> 00:48:34,650 I'm no longer with child. 887 00:48:34,781 --> 00:48:36,652 Maybe it was a false alarm. 888 00:48:36,783 --> 00:48:38,828 Maybe. 889 00:48:38,959 --> 00:48:40,918 Or maybe Ruggieri's magic worked. 890 00:48:42,528 --> 00:48:45,400 [indistinct chatter] 891 00:48:45,531 --> 00:48:48,229 [tense music plays] 892 00:48:48,403 --> 00:48:51,145 ♪ ♪ 893 00:49:26,137 --> 00:49:28,661 When you find life conspiring against you, 894 00:49:28,791 --> 00:49:31,229 you must find a way to change it to your favor, 895 00:49:31,316 --> 00:49:33,796 no matter what the cost. 896 00:49:33,883 --> 00:49:37,104 Must be willing to make sacrifices... 897 00:49:37,235 --> 00:49:39,454 cross lines that you never thought possible. 898 00:49:41,891 --> 00:49:43,850 If you don't teach your enemies a lesson, 899 00:49:43,981 --> 00:49:45,417 then they'll never learn. 900 00:49:48,376 --> 00:49:49,812 Gunpowder. 901 00:49:49,943 --> 00:49:51,249 Goes well with brioche. 902 00:49:55,862 --> 00:49:58,647 [PJ Harvey's "Rid of Me" plays] 903 00:49:58,778 --> 00:50:00,562 She looks like shit. 904 00:50:00,693 --> 00:50:03,522 [rock music plays] 905 00:50:03,609 --> 00:50:06,394 ♪ ♪ 906 00:50:27,589 --> 00:50:30,462 [PJ Harvey] ♪ You're not rid of me ♪ 907 00:50:30,636 --> 00:50:34,292 ♪ Yeah, you're not rid of me ♪ 908 00:50:34,466 --> 00:50:38,035 ♪ I'll make you Lick my injuries ♪ 909 00:50:38,122 --> 00:50:42,039 ♪ I'm gonna twist Your head off, see ♪ 910 00:50:42,169 --> 00:50:43,605 -♪ Till you say... ♪ -[explosion] 911 00:50:43,736 --> 00:50:46,217 [people screaming] 912 00:50:46,391 --> 00:50:48,045 ♪ Don't you Don't you wish you ♪ 913 00:50:48,219 --> 00:50:50,003 ♪ Never, never met her? ♪ 914 00:50:50,177 --> 00:50:51,744 ♪ Don't you Don't you wish you ♪ 915 00:50:51,918 --> 00:50:53,920 ♪ Never, never met her? ♪ 916 00:50:54,007 --> 00:50:55,574 ♪ Don't you Don't you wish you ♪ 917 00:50:55,748 --> 00:50:57,706 ♪ Never, never met her? ♪ 918 00:50:57,880 --> 00:51:00,753 ♪ I beg you ♪ 919 00:51:00,927 --> 00:51:04,844 ♪ My darling ♪ 920 00:51:05,018 --> 00:51:08,500 ♪ Don't leave me ♪ 921 00:51:08,674 --> 00:51:12,286 ♪ I'm hurting ♪ 922 00:51:12,460 --> 00:51:16,116 ♪ Big lonely ♪ 923 00:51:16,290 --> 00:51:19,772 ♪ Above everything ♪ 924 00:51:19,946 --> 00:51:23,645 ♪ Above every day ♪ 925 00:51:23,819 --> 00:51:27,823 ♪ I'm hurting ♪ 926 00:51:27,997 --> 00:51:31,566 ♪ I'll make you Lick my injuries ♪ 927 00:51:31,740 --> 00:51:35,309 ♪ I'm gonna twist Your head off, see ♪ 928 00:51:35,483 --> 00:51:37,442 ♪ Till you say "Don't you wish you ♪ 929 00:51:37,616 --> 00:51:39,531 ♪ Never, never met her?" ♪ 930 00:51:39,705 --> 00:51:41,315 ♪ Don't you Don't you wish you ♪ 931 00:51:41,489 --> 00:51:43,230 ♪ Never, never met her? ♪ 932 00:51:43,404 --> 00:51:44,927 ♪ Don't you Don't you wish you ♪ 933 00:51:45,014 --> 00:51:46,886 ♪ Never, never met her? ♪ 934 00:51:47,060 --> 00:51:48,453 ♪ Don't you Don't you wish you ♪ 935 00:51:48,627 --> 00:51:50,629 ♪ Never, never met her? ♪ 936 00:51:50,716 --> 00:51:52,152 ♪ Don't you Don't you wish you ♪ 937 00:51:52,326 --> 00:51:54,111 ♪ Never, never met her? ♪ 938 00:51:54,285 --> 00:51:55,808 ♪ Don't you Don't you wish you ♪ 939 00:51:55,982 --> 00:51:58,071 ♪ Never, never met her? ♪ 940 00:51:58,245 --> 00:52:01,466 ♪ Lick my legs, I'm on fire! ♪ 941 00:52:01,640 --> 00:52:05,034 ♪ Lick my legs of desire! ♪