1
00:00:05,062 --> 00:00:07,263
Previously,
on The Serpent Queen...
2
00:00:07,305 --> 00:00:09,425
I'm afraid I have bad news.
3
00:00:09,467 --> 00:00:12,427
Your uncle, the pope,
well, he's--
4
00:00:12,469 --> 00:00:13,708
Medici pig.
5
00:00:13,750 --> 00:00:14,589
He's dead.
6
00:00:14,631 --> 00:00:15,870
If the dowry's not paid,
7
00:00:15,912 --> 00:00:17,031
and you are not pregnant,
8
00:00:17,073 --> 00:00:18,874
we will all be sent back
to Italy.
9
00:00:18,916 --> 00:00:20,275
Perhaps I can be of service,
10
00:00:20,317 --> 00:00:23,318
since your husband
is busy elsewhere?
11
00:00:23,360 --> 00:00:24,799
If Catherine
fails to conceive,
12
00:00:24,841 --> 00:00:26,521
you would have
to choose another wife.
13
00:00:26,563 --> 00:00:27,962
But you're old.
14
00:00:28,004 --> 00:00:30,766
Let it be said
that Princess Adelaide
15
00:00:30,808 --> 00:00:33,728
has a very
comely younger sister.
16
00:00:33,770 --> 00:00:36,331
When you find life
conspiring against you,
17
00:00:36,373 --> 00:00:38,813
you must find a way
to change it to your favor.
18
00:00:38,855 --> 00:00:40,414
My husband,
the Duke of Orleans,
19
00:00:40,456 --> 00:00:42,737
would like you to consider
an alliance between our people.
20
00:00:42,779 --> 00:00:44,139
I have certain aspirations
21
00:00:44,181 --> 00:00:45,740
you might be able
to assist me with.
22
00:00:45,782 --> 00:00:47,141
You could be a real soldier
23
00:00:47,183 --> 00:00:48,743
and bring back what is yours.
24
00:00:48,785 --> 00:00:51,545
If Henri dies
in this mission of yours,
25
00:00:51,587 --> 00:00:53,949
I will make your life
a living hell.
26
00:00:53,991 --> 00:00:57,512
If Henri dies, I will keep
my title, childless or not.
27
00:00:57,554 --> 00:01:00,236
Tell me, cousin,
where will you be?
28
00:01:26,942 --> 00:01:29,462
It was "It" who done it.
I know it was.
29
00:01:29,504 --> 00:01:31,585
Well, what have you
got to say for yourself?
30
00:01:31,627 --> 00:01:33,827
Maybe she doesn't know
how to use the oven.
31
00:01:33,869 --> 00:01:35,789
And my name is Rahima.
32
00:01:35,831 --> 00:01:37,671
She's a liar.
33
00:01:37,713 --> 00:01:39,352
Accidents happen.
34
00:01:39,394 --> 00:01:42,076
Incidentally, this
wound needs to be kept clean.
35
00:01:42,118 --> 00:01:44,438
Thank you, Doctor.
36
00:01:44,480 --> 00:01:46,320
That's it? What about her?
37
00:01:46,362 --> 00:01:48,562
She took me fucking eye ou'!
38
00:01:48,604 --> 00:01:50,363
All right.
39
00:01:50,405 --> 00:01:52,285
We'll give her six lashes
and be done with it.
40
00:01:52,327 --> 00:01:53,486
What?
41
00:01:53,528 --> 00:01:55,531
Stop.
42
00:01:58,253 --> 00:02:00,934
Am I to presume this is why
my breakfast is late?
43
00:02:00,976 --> 00:02:03,376
Your Majesty, this girl caused
an explosion in the kitchen
44
00:02:03,418 --> 00:02:05,057
and maimed one of my girls.
45
00:02:07,983 --> 00:02:09,985
Accidents happen.
46
00:02:11,106 --> 00:02:15,027
From now on,
anyone lays a hand on my maid
47
00:02:15,069 --> 00:02:17,431
answers to me.
48
00:02:17,793 --> 00:02:19,112
Is that clear?
49
00:02:19,154 --> 00:02:21,156
Yes, Your Majesty.
50
00:02:33,608 --> 00:02:36,210
I thought you might like
something new to wear.
51
00:02:37,531 --> 00:02:39,611
How about this one?
52
00:02:39,653 --> 00:02:41,655
For me?
53
00:02:47,982 --> 00:02:50,943
I've never seen any- anything
so beautiful.
54
00:02:52,786 --> 00:02:54,789
Then you shall have it.
55
00:02:56,751 --> 00:02:59,391
And enjoy your victory.
56
00:02:59,433 --> 00:03:02,514
How does it feel
to teach them a lesson?
57
00:03:02,556 --> 00:03:04,316
It feels good.
58
00:03:04,358 --> 00:03:05,597
Of course it does.
59
00:03:05,639 --> 00:03:07,039
If you don't stand up
for yourself,
60
00:03:07,081 --> 00:03:09,323
no one else will.
61
00:03:13,367 --> 00:03:16,808
And the attention of
a handsome young man, as well.
62
00:03:16,850 --> 00:03:19,453
Be careful not to
let it cloud your judgment.
63
00:03:21,055 --> 00:03:23,256
One is never safe
when one is in love.
64
00:03:25,098 --> 00:03:28,860
I wish someone had told me
that when I was your age.
65
00:03:28,902 --> 00:03:30,822
My dearest Catherine,
I'm thinking of you
66
00:03:30,864 --> 00:03:33,425
as I look out
on these Tuscan fields.
67
00:03:33,467 --> 00:03:36,267
I feel free here,
almost reborn.
68
00:03:36,309 --> 00:03:37,588
Something about the light,
69
00:03:37,630 --> 00:03:39,190
so different from France.
70
00:03:39,232 --> 00:03:40,991
Warmer, yet more subtle,
71
00:03:41,033 --> 00:03:43,715
like the people, your people.
72
00:03:43,757 --> 00:03:45,476
I feel so close to you,
73
00:03:45,518 --> 00:03:48,319
so honored to fight
for your patrimony.
74
00:03:48,361 --> 00:03:49,840
It had been almost a year
75
00:03:49,882 --> 00:03:51,602
since I had seen my husband.
76
00:03:51,644 --> 00:03:53,203
A year of letters.
77
00:03:53,245 --> 00:03:56,207
Distance I was sure had made
his heart grow fonder,
78
00:03:56,249 --> 00:03:58,930
and his return
would seal my happiness.
79
00:04:24,797 --> 00:04:26,799
Are you looking for me?
80
00:04:28,360 --> 00:04:29,239
No.
81
00:04:29,281 --> 00:04:31,284
Sure about that?
82
00:04:35,487 --> 00:04:38,490
The mirror usually shows you
what you want to see.
83
00:04:41,132 --> 00:04:43,253
Do you want to see
the face of your dead mother?
84
00:04:43,295 --> 00:04:45,976
You'd show me my own face
and tell me it was hers.
85
00:04:46,018 --> 00:04:48,020
Well, you know
that one, do you?
86
00:04:53,585 --> 00:04:55,868
I know you found
that boy's body in the woods.
87
00:04:57,389 --> 00:04:58,948
Did you do it?
88
00:04:58,990 --> 00:05:00,992
Me?
89
00:05:01,753 --> 00:05:03,953
Why would I kill a boy?
90
00:05:03,995 --> 00:05:05,314
To work your magic.
91
00:05:05,356 --> 00:05:07,717
Oh, was I the one
that killed his parents,
92
00:05:07,759 --> 00:05:10,322
who left him to fend
for himself in the woods?
93
00:05:12,564 --> 00:05:14,203
The last time I saw him,
he was alive.
94
00:05:14,245 --> 00:05:16,645
I gave him a poppet
and something to eat.
95
00:05:16,687 --> 00:05:19,369
What happened to him
after that I could not say.
96
00:05:19,411 --> 00:05:21,891
Maybe he was
attacked by animals.
97
00:05:21,933 --> 00:05:23,935
Yeah, maybe.
98
00:05:27,418 --> 00:05:29,420
You asked for a favor.
99
00:05:29,941 --> 00:05:31,701
And like I told you,
there'd be a cost,
100
00:05:31,743 --> 00:05:34,103
and you don't get
to choose what the cost is.
101
00:05:34,145 --> 00:05:37,028
Or maybe you're here
to ask me for another favor.
102
00:05:37,828 --> 00:05:39,830
I should get back.
103
00:05:51,281 --> 00:05:52,681
He's home.
104
00:05:56,527 --> 00:05:58,529
Hurry.
105
00:05:59,850 --> 00:06:01,169
Hurry!
106
00:06:25,835 --> 00:06:28,718
Ah. Ha ha.
107
00:06:38,408 --> 00:06:41,208
Here they are, yes!
108
00:06:41,250 --> 00:06:43,211
Montmorency, I see
you brought my son back
109
00:06:43,253 --> 00:06:44,892
in one piece, huh?
110
00:06:44,934 --> 00:06:47,014
It was he who saw me home
unscathed.
111
00:06:47,056 --> 00:06:50,017
Well, this is more
than can be said for Francois.
112
00:06:50,059 --> 00:06:51,619
One inch to the left,
and we'd have lost him.
113
00:06:51,661 --> 00:06:54,622
Ah. I hope he gave that
greasy Spaniard what-for, yes?
114
00:06:54,664 --> 00:06:56,464
He won't soon forget.
115
00:06:56,506 --> 00:06:59,066
Hope you caught some Italian
venereal disease, brother.
116
00:06:59,108 --> 00:07:00,668
Ah, right.
Well, that would make us even.
117
00:07:00,710 --> 00:07:02,711
Oh, good. Yeah. Good one.
118
00:07:04,913 --> 00:07:07,196
Madame. Princess.
119
00:07:08,918 --> 00:07:11,160
I've missed you both so much.
120
00:07:12,601 --> 00:07:14,041
I have someone
I'd like you to meet.
121
00:07:14,083 --> 00:07:15,482
This is Filippa,
122
00:07:15,524 --> 00:07:19,166
and this is...
123
00:07:19,208 --> 00:07:20,728
my daughter.
124
00:07:25,294 --> 00:07:27,334
I-I named her Diane,
after you, Madame.
125
00:07:29,739 --> 00:07:31,578
And I th- I thought
it would be fun for you
126
00:07:31,620 --> 00:07:32,980
to have someone
to speak Italian with.
127
00:07:33,022 --> 00:07:35,023
Buongiorno.
128
00:07:35,744 --> 00:07:37,263
Well, that was very...
129
00:07:37,305 --> 00:07:39,305
thoughtful of you.
130
00:07:40,749 --> 00:07:43,510
Yes. Well, well...
Look at you, hmm?
131
00:07:43,552 --> 00:07:48,274
Out there spreading the royal
seed, huh, you rascal, you.
132
00:07:50,598 --> 00:07:52,600
Come and have something to eat!
133
00:07:57,405 --> 00:07:59,165
Men seek comfort
when they're at war.
134
00:07:59,207 --> 00:08:01,209
It doesn't mean anything.
135
00:08:05,734 --> 00:08:08,134
Henri's victories were many.
136
00:08:08,176 --> 00:08:10,216
His valor on the field
unmatched.
137
00:08:10,258 --> 00:08:12,098
And not only did he
fight bravely,
138
00:08:12,140 --> 00:08:15,581
but he was an exemplary leader
139
00:08:15,623 --> 00:08:17,504
demonstrating loyalty
on the field of battle
140
00:08:17,546 --> 00:08:20,306
and an unfailing instinct
for military strategy.
141
00:08:20,348 --> 00:08:23,189
Frankly, this kid
has balls of steel.
142
00:08:23,231 --> 00:08:24,910
Oh ho!
143
00:08:24,952 --> 00:08:27,993
Oh, I couldn't be more
proud of you, my son.
144
00:08:28,035 --> 00:08:28,994
Baby--let me take her.
145
00:08:29,036 --> 00:08:30,396
-Come.
-Ah...
146
00:08:30,438 --> 00:08:32,598
- Come here.
- I always thought
147
00:08:32,640 --> 00:08:34,360
it was your brother
who'd be the killer,
148
00:08:34,402 --> 00:08:36,482
but it turns out it's you, huh?
149
00:08:36,524 --> 00:08:40,805
Ha ha ha.
No more your mother's son.
150
00:08:40,847 --> 00:08:43,169
Oh, Henri. Henri. Henri!
151
00:08:43,211 --> 00:08:44,370
Take it.
152
00:08:44,412 --> 00:08:46,452
Because of you,
153
00:08:46,494 --> 00:08:49,374
all my ambitions in Italy
have been fulfilled.
154
00:08:49,416 --> 00:08:50,815
Your Majesty,
there's one more
155
00:08:50,857 --> 00:08:52,457
item of business
we should address.
156
00:08:52,499 --> 00:08:54,179
What's that?
157
00:08:54,221 --> 00:08:55,501
It is my opinion,
158
00:08:55,543 --> 00:08:57,544
now that France
has shown her strength...
159
00:08:59,026 --> 00:09:02,227
...it would be wise to cede
back to the Holy Roman Emperor
160
00:09:02,269 --> 00:09:04,108
half of the territories
Henri won in battle.
161
00:09:04,150 --> 00:09:07,112
Give them back! Are you insane?
162
00:09:07,154 --> 00:09:09,114
It sounds painful,
but it is to ensure
163
00:09:09,156 --> 00:09:10,835
the greater peace of Europe.
164
00:09:10,877 --> 00:09:13,798
Your Majesty,
I urge you not to relinquish
165
00:09:13,840 --> 00:09:16,200
what our sons
fought so valiantly for
166
00:09:16,242 --> 00:09:18,924
while others stayed
behind preaching peace.
167
00:09:18,966 --> 00:09:20,845
Not peace, but profit.
168
00:09:20,887 --> 00:09:24,409
While the new territories
will generate tax revenue,
169
00:09:24,451 --> 00:09:26,771
it will not be enough to cover
the cost of occupation.
170
00:09:26,813 --> 00:09:29,614
Who, after all, is going to do
all this tax collecting, hmm?
171
00:09:29,656 --> 00:09:31,176
Charles makes a good point.
172
00:09:31,218 --> 00:09:34,659
Does France
really need more Italians?
173
00:09:34,701 --> 00:09:37,261
While the Dauphin displays
his usual sophistication
174
00:09:37,303 --> 00:09:39,503
in regard to foreign politics,
175
00:09:39,545 --> 00:09:41,065
we can't afford an ongoing war
176
00:09:41,107 --> 00:09:43,229
until we resolve
our domestic issues.
177
00:09:45,471 --> 00:09:47,712
Fine. Fine.
178
00:09:47,754 --> 00:09:50,634
Send an emissary
to the Holy Roman Emperor
179
00:09:50,676 --> 00:09:52,996
with a message.
180
00:09:53,038 --> 00:09:56,681
I will cede a few
of my Italian territories--
181
00:09:56,723 --> 00:09:58,322
not half--
182
00:09:58,364 --> 00:10:00,486
to maintain the peace.
183
00:10:02,488 --> 00:10:05,330
And if he's not happy
with that, fuck him.
184
00:10:19,665 --> 00:10:21,425
Come to rub salt in my wounds?
185
00:10:21,467 --> 00:10:23,747
We don't have time for this.
186
00:10:23,789 --> 00:10:25,028
Have you been crying?
187
00:10:25,070 --> 00:10:27,072
No.
188
00:10:29,074 --> 00:10:31,076
Fix your face.
189
00:10:37,963 --> 00:10:39,522
Don't you understand?
190
00:10:39,564 --> 00:10:41,567
Filippa is nothing.
191
00:10:42,327 --> 00:10:45,408
But she won't be the last.
192
00:10:45,450 --> 00:10:46,970
And if Henri had the gumption
193
00:10:47,012 --> 00:10:49,772
to get himself attached
to a Southern Italian peasant,
194
00:10:49,814 --> 00:10:53,295
he could just as easily find
someone of royal blood.
195
00:10:53,338 --> 00:10:55,378
And if that happens,
196
00:10:55,420 --> 00:10:57,660
we will both be out.
197
00:10:57,702 --> 00:10:59,984
Unless you get pregnant,
that is.
198
00:11:00,905 --> 00:11:02,825
He won't even
come to my room.
199
00:11:02,867 --> 00:11:07,190
That's easily addressed,
if you just want to have sex.
200
00:11:07,232 --> 00:11:10,072
But you don't want
to just have sex.
201
00:11:10,114 --> 00:11:11,314
I don't?
202
00:11:11,356 --> 00:11:12,715
You want to get pregnant.
203
00:11:12,757 --> 00:11:14,556
-I've tried everything!
-Ha ha.
204
00:11:14,598 --> 00:11:16,118
No, you haven't.
205
00:11:19,364 --> 00:11:21,003
Oh!
206
00:11:22,647 --> 00:11:25,529
Don't you know what freedom is?
207
00:11:27,331 --> 00:11:29,334
Power.
208
00:11:30,014 --> 00:11:32,376
Being able to choose
the life you want.
209
00:11:33,778 --> 00:11:35,779
Nothing else has any worth.
210
00:11:37,341 --> 00:11:39,343
When you give the king a son,
211
00:11:40,023 --> 00:11:42,665
you will be free
to live as you please,
212
00:11:42,707 --> 00:11:44,626
wander around the woods
213
00:11:44,668 --> 00:11:46,670
chasing a ghost.
214
00:11:47,591 --> 00:11:49,593
Whatever you choose.
215
00:11:51,034 --> 00:11:53,798
But you must give him a son.
216
00:11:58,962 --> 00:12:00,842
Will you let me help you?
217
00:12:10,133 --> 00:12:12,173
Why? Why did you do that?
218
00:12:12,215 --> 00:12:13,654
I was going to save one.
219
00:12:13,696 --> 00:12:15,616
Men are too simple
to cry over.
220
00:12:15,658 --> 00:12:18,222
-Now, get some sleep.
-What about Filippa?
221
00:12:22,505 --> 00:12:24,747
I'll take care of her.
222
00:12:33,196 --> 00:12:35,758
On that count, at least,
I knew I could trust her.
223
00:12:36,319 --> 00:12:38,321
Thank you.
224
00:12:42,365 --> 00:12:44,085
What a beautiful baby.
225
00:12:45,688 --> 00:12:48,889
Henri told me you will be
like a grandmother to her.
226
00:12:51,934 --> 00:12:53,937
Yes.
227
00:12:54,777 --> 00:12:56,779
Henri's right.
228
00:12:57,620 --> 00:13:00,663
I would like to provide
for baby Diane's education,
229
00:13:02,144 --> 00:13:06,187
and I would like to help you,
230
00:13:06,229 --> 00:13:08,230
as well.
231
00:13:09,351 --> 00:13:12,835
Find you a place
in a quiet convent...
232
00:13:13,315 --> 00:13:15,317
somewhere in the south maybe.
233
00:13:16,238 --> 00:13:18,519
Unplagued
by the attentions of men.
234
00:13:18,561 --> 00:13:21,441
Henri's attentions
do not plague me.
235
00:13:21,483 --> 00:13:25,045
Yes, yes.
236
00:13:25,087 --> 00:13:29,008
But we know
Henri's attentions will fade.
237
00:13:29,050 --> 00:13:31,133
He's a simple boy.
238
00:13:33,335 --> 00:13:35,255
He requires
someone of great resources
239
00:13:35,297 --> 00:13:36,896
to really hold him down.
240
00:13:36,938 --> 00:13:39,300
You don't have any resources,
my dear.
241
00:13:39,981 --> 00:13:41,261
Or do you?
242
00:13:41,303 --> 00:13:43,465
And if I refuse?
243
00:13:44,906 --> 00:13:46,826
It's really warm in here,
isn't it?
244
00:13:46,868 --> 00:13:49,508
Please be careful.
245
00:13:49,550 --> 00:13:51,632
Oh!
246
00:13:54,036 --> 00:13:58,878
You know, I don't understand
sentimentality with children.
247
00:13:58,920 --> 00:14:01,482
Mm. Mm.
248
00:14:03,124 --> 00:14:05,925
They are simply small people
249
00:14:05,967 --> 00:14:09,649
with all the disappointing
features of adults.
250
00:14:14,095 --> 00:14:16,535
I lost two
before the age of three.
251
00:14:19,781 --> 00:14:21,782
You get over it.
252
00:14:22,823 --> 00:14:25,304
You like an early ride
as well, I see.
253
00:14:26,947 --> 00:14:29,348
Having a baby in the house
makes me feel young again.
254
00:14:29,390 --> 00:14:31,913
Ha ha. We'll ride together,
hmm?
255
00:14:33,074 --> 00:14:35,075
You ride well, I notice.
256
00:14:35,716 --> 00:14:37,275
I'm not surprised.
257
00:14:37,317 --> 00:14:39,319
You do most things well,
don't you?
258
00:14:40,360 --> 00:14:41,840
I don't know about that.
259
00:14:41,882 --> 00:14:43,922
Ha ha.
260
00:14:43,964 --> 00:14:46,324
I know it was your idea
261
00:14:46,366 --> 00:14:48,967
that Henri should ally
with the Sultan
262
00:14:49,009 --> 00:14:51,011
in the fight
for the Italian territories.
263
00:14:51,611 --> 00:14:54,335
It was too smart
a move to be his.
264
00:14:54,775 --> 00:14:56,094
Hm.
265
00:14:56,136 --> 00:14:59,299
He needs you, and he knows it.
266
00:15:01,781 --> 00:15:03,783
Ah.
267
00:15:09,149 --> 00:15:10,468
Huh. I wonder
where they're going
268
00:15:10,510 --> 00:15:12,512
in such a hurry this morning.
269
00:15:19,960 --> 00:15:21,119
Ah!
270
00:15:23,122 --> 00:15:24,802
Huzzah, My Lord!
271
00:15:24,844 --> 00:15:26,846
Wine please.
272
00:15:27,286 --> 00:15:29,006
And water for me.
273
00:15:29,049 --> 00:15:31,051
Ahh...
274
00:15:34,534 --> 00:15:36,774
You let me win.
275
00:15:36,816 --> 00:15:38,818
You didn't even try.
276
00:15:40,979 --> 00:15:42,982
Ow.
277
00:15:43,383 --> 00:15:45,382
- You all right?
- Oh, God.
278
00:15:45,424 --> 00:15:48,105
-Yeah, I-I'm fine.
-You look like shit.
279
00:15:48,147 --> 00:15:50,867
Feels good being
Dad's favorite, doesn't it?
280
00:15:50,909 --> 00:15:53,030
-Always did, for me.
-I'm not his favorite.
281
00:15:53,072 --> 00:15:55,112
Can't blame him.
282
00:15:55,154 --> 00:15:57,156
You want a tip?
283
00:15:58,477 --> 00:16:00,357
If you want to stay
in his good graces,
284
00:16:00,399 --> 00:16:02,839
give him a prince,
not a bastard.
285
00:16:02,881 --> 00:16:04,441
Maybe time for a...
286
00:16:04,483 --> 00:16:06,043
a new wife?
287
00:16:06,085 --> 00:16:08,285
-Medicis get pregnant late.
-Oh, yeah.
288
00:16:08,327 --> 00:16:10,687
And besides, the children you
have with the woman you marry
289
00:16:10,729 --> 00:16:12,289
will be far more important
than mine.
290
00:16:12,331 --> 00:16:13,770
I pity the woman I marry.
291
00:16:13,812 --> 00:16:16,452
No doubt I shall make her
as miserable as I am.
292
00:16:16,494 --> 00:16:18,497
Henri.
293
00:16:19,618 --> 00:16:20,937
Oh! Mother dearest.
294
00:16:20,979 --> 00:16:22,899
Shut the fuck up.
295
00:16:22,941 --> 00:16:25,141
You can be a real asshole,
you know that?
296
00:16:25,183 --> 00:16:28,024
I know. That's the tragedy.
297
00:16:28,066 --> 00:16:30,149
I need you to do something.
298
00:16:31,750 --> 00:16:33,670
It won't be pleasant,
299
00:16:33,712 --> 00:16:35,714
but you will do it for me.
300
00:16:36,514 --> 00:16:38,516
Of course.
301
00:16:39,157 --> 00:16:41,440
I didn't think
it could get any worse.
302
00:16:44,563 --> 00:16:46,082
I was wrong.
303
00:16:46,124 --> 00:16:48,126
Cover them.
304
00:16:54,012 --> 00:16:56,572
Having carried out
a thorough examination
305
00:16:56,614 --> 00:16:58,814
of the Duke
and Duchess of Orleans,
306
00:16:58,856 --> 00:17:01,297
I have found them both
to be completely healthy
307
00:17:01,339 --> 00:17:04,660
and able to conceive
and bear children.
308
00:17:04,702 --> 00:17:08,744
-Ah!
-But if you will allow me...
309
00:17:08,786 --> 00:17:10,065
-Heaven's sake.
-...to demonstrate--
310
00:17:10,107 --> 00:17:12,267
Yes.
Could you please hurry, Doctor?
311
00:17:12,309 --> 00:17:15,230
As they are both individually
healthy
312
00:17:15,272 --> 00:17:18,434
and able to conceive children,
313
00:17:18,476 --> 00:17:21,317
there is a, um...
how do I say this?
314
00:17:21,359 --> 00:17:22,478
Um...
315
00:17:22,520 --> 00:17:24,039
mismatch.
316
00:17:24,081 --> 00:17:26,481
Uh, the reproductive organs
of two
317
00:17:26,523 --> 00:17:29,965
well-matched individuals fit,
318
00:17:30,007 --> 00:17:33,088
but the reproductive organs
319
00:17:33,130 --> 00:17:35,931
of a mismatched couple--
320
00:17:35,973 --> 00:17:38,333
they--does not.
321
00:17:38,375 --> 00:17:42,299
I therefore suggest
that the couple make love
322
00:17:43,460 --> 00:17:45,260
"a levrette."
323
00:17:45,302 --> 00:17:47,382
- Makes sense.
- Ah. Hmm.
324
00:17:47,424 --> 00:17:50,545
Well, excellent, ha ha.
325
00:17:50,587 --> 00:17:52,507
Well, that should
do the trick, hmm?
326
00:18:02,078 --> 00:18:04,318
All I could do was wait.
327
00:18:10,166 --> 00:18:11,526
Are you nervous?
328
00:18:11,568 --> 00:18:13,850
I don't see why it's necessary.
329
00:18:15,611 --> 00:18:18,175
-You must make an heir.
-I have a daughter.
330
00:18:18,855 --> 00:18:22,096
Don't be petulant, Henri.
A royal heir.
331
00:18:22,138 --> 00:18:24,140
What if I can't?
332
00:18:25,461 --> 00:18:27,463
You always can with me.
333
00:18:28,664 --> 00:18:31,025
Because you understand me.
334
00:18:39,154 --> 00:18:41,157
I'll be with you, in spirit.
335
00:18:41,838 --> 00:18:45,439
Now, shall we read the Bible
336
00:18:45,481 --> 00:18:46,640
for inspiration?
337
00:18:46,682 --> 00:18:48,684
Yes, please.
338
00:18:49,725 --> 00:18:53,327
Which verse
do you want us to read?
339
00:18:53,369 --> 00:18:55,371
John 15.
340
00:18:56,652 --> 00:18:58,654
You like that one.
341
00:18:59,615 --> 00:19:02,896
"Jesus said to his disciple..."
342
00:19:02,938 --> 00:19:04,941
Mm.
343
00:19:06,142 --> 00:19:09,623
"Show me a man
who's never sinned yet."
344
00:19:16,551 --> 00:19:18,554
-Henri?
-Shall we?
345
00:19:21,156 --> 00:19:23,158
Oh, right. I see.
346
00:20:04,398 --> 00:20:06,401
Ohh...
347
00:20:19,654 --> 00:20:21,333
Let's hope that did the trick.
348
00:20:21,375 --> 00:20:23,175
Mm-hmm.
349
00:20:23,217 --> 00:20:25,219
Let's hope.
350
00:20:26,380 --> 00:20:28,419
You know, you said...
351
00:20:28,461 --> 00:20:30,785
you sometimes have dreams
that come true.
352
00:20:32,186 --> 00:20:34,188
Sometimes.
353
00:20:35,349 --> 00:20:37,350
Do you ever dream of us?
354
00:20:39,192 --> 00:20:41,195
No.
355
00:20:44,077 --> 00:20:46,079
Sorry.
356
00:20:46,960 --> 00:20:49,843
I mean,
sorry that we don't fit.
357
00:20:50,804 --> 00:20:52,846
If it's me, that is.
358
00:20:55,088 --> 00:20:56,127
Good night.
359
00:21:03,896 --> 00:21:07,058
Even when we were
locked up together,
360
00:21:07,100 --> 00:21:09,821
I took the bulk
of the Spaniards' abuse.
361
00:21:09,863 --> 00:21:12,025
First, they were nice to us.
362
00:21:15,067 --> 00:21:17,070
Played games with us.
363
00:21:17,791 --> 00:21:20,151
When it was clear my dad
wasn't gonna pay the ransom,
364
00:21:20,193 --> 00:21:22,195
they were less nice.
365
00:21:25,518 --> 00:21:28,398
Some of the guards
took a liking to Henri.
366
00:21:28,440 --> 00:21:31,244
I was too small
to fight them off, but...
367
00:21:32,965 --> 00:21:35,007
I tried to make it difficult.
368
00:21:36,288 --> 00:21:38,771
There was a little person
like you who, uh,
369
00:21:40,332 --> 00:21:44,377
he used to come in
and teach us Spanish, and...
370
00:21:46,138 --> 00:21:47,497
He was different.
371
00:21:47,539 --> 00:21:50,420
Ha. Is that why we're fucking?
372
00:21:50,462 --> 00:21:52,062
Well, maybe.
373
00:21:52,104 --> 00:21:54,106
It's all right by me.
374
00:21:54,907 --> 00:21:57,107
Mm.
375
00:21:57,149 --> 00:21:59,151
Were your parents nice to you?
376
00:22:00,472 --> 00:22:02,672
I don't know.
377
00:22:02,714 --> 00:22:05,357
They sent me away
when they saw I wasn't normal.
378
00:22:05,718 --> 00:22:06,797
I don't remember them.
379
00:22:06,839 --> 00:22:08,278
Bastards.
380
00:22:08,320 --> 00:22:10,920
People rarely accept
what's unique about themselves,
381
00:22:10,962 --> 00:22:12,964
let alone in others.
382
00:22:17,730 --> 00:22:21,010
So basically,
you just stay drunk all day.
383
00:22:21,052 --> 00:22:22,452
That's the plan.
384
00:22:22,494 --> 00:22:24,734
-Where are you off to?
-The king sent for me.
385
00:22:24,776 --> 00:22:26,778
Right.
386
00:22:27,498 --> 00:22:29,499
Do my back.
387
00:22:29,541 --> 00:22:32,021
So whenever he calls, you go.
388
00:22:32,063 --> 00:22:33,503
Is that how it works?
389
00:22:33,545 --> 00:22:35,144
He's the king.
390
00:22:35,186 --> 00:22:38,307
Besides, if things don't
work out with Catherine,
391
00:22:38,349 --> 00:22:40,229
I need an option.
392
00:22:40,271 --> 00:22:42,632
I'm not going back home
so my brother can sell me off
393
00:22:42,674 --> 00:22:44,273
to some toothless
old goatherder.
394
00:22:44,315 --> 00:22:46,515
Got bigger plans,
have you?
395
00:22:46,557 --> 00:22:48,677
Haven't you?
396
00:22:48,719 --> 00:22:52,521
Take each day as it comes.
Anything else is folly.
397
00:22:52,563 --> 00:22:55,965
You know, if I were you,
I'd find myself a skill
398
00:22:56,007 --> 00:22:58,287
that doesn't have
anything to do with a man.
399
00:22:58,329 --> 00:23:01,810
My experience--
they're not so interested
400
00:23:01,852 --> 00:23:03,934
when things
start sagging off you.
401
00:23:11,622 --> 00:23:12,861
In there. Quick.
402
00:23:12,903 --> 00:23:15,343
-Why do I have to hide?
-Come on.
403
00:23:15,385 --> 00:23:17,388
Just do as I ask.
404
00:23:23,273 --> 00:23:25,275
Please?
405
00:23:34,925 --> 00:23:36,524
Your Grace.
406
00:23:36,566 --> 00:23:38,568
Charlie.
407
00:23:38,888 --> 00:23:40,168
Drink?
408
00:23:40,210 --> 00:23:42,813
Mm. No, thank you.
Best to abstain.
409
00:23:43,734 --> 00:23:47,135
Yes.
You're a...Protestant now.
410
00:23:47,177 --> 00:23:49,179
Well, perhaps just a taste.
411
00:23:51,020 --> 00:23:53,381
So to what do I owe
412
00:23:53,423 --> 00:23:56,824
the honor of a visit
from my father's cousin?
413
00:23:56,866 --> 00:23:59,347
Well, after the privy
council meeting,
414
00:23:59,389 --> 00:24:00,788
I felt there were some...
415
00:24:00,830 --> 00:24:02,229
synergies
between our interests.
416
00:24:02,271 --> 00:24:04,271
Synergies?
417
00:24:04,313 --> 00:24:06,316
-Thank you.
-Cheers.
418
00:24:09,399 --> 00:24:13,240
The king's obsession with Italy
419
00:24:13,282 --> 00:24:16,163
predates the arrival of your
sister-in-law, of course,
420
00:24:16,205 --> 00:24:18,806
but what has she brought us?
421
00:24:18,848 --> 00:24:23,050
No money. No dowry. No baby.
422
00:24:23,092 --> 00:24:27,374
Meanwhile, she has cost us
French lives.
423
00:24:27,416 --> 00:24:29,419
And this is just the beginning.
424
00:24:29,899 --> 00:24:31,819
Mark my words,
there will be more.
425
00:24:31,861 --> 00:24:33,901
Since when did you care
about French lives?
426
00:24:33,943 --> 00:24:36,303
You're a patriot now or--
427
00:24:36,345 --> 00:24:38,945
War in Europe
has a direct impact
428
00:24:38,987 --> 00:24:41,068
on our ability to do business
with our neighbors.
429
00:24:41,110 --> 00:24:42,830
The English, for example.
430
00:24:42,872 --> 00:24:45,312
So, it's about money?
431
00:24:45,354 --> 00:24:47,034
Well... look.
432
00:24:47,076 --> 00:24:49,195
You could say that,
433
00:24:49,237 --> 00:24:52,561
but there's also the issue
of perception.
434
00:24:54,123 --> 00:24:57,164
Your brother's military success
435
00:24:57,206 --> 00:25:00,607
has elevated him in the eyes
of the French people.
436
00:25:00,649 --> 00:25:04,853
Perhaps even above
their dauphin.
437
00:25:06,855 --> 00:25:10,336
If the king doesn't relinquish
his Italian territories
438
00:25:10,378 --> 00:25:14,582
and Henri is sent on more
military exploits, well...
439
00:25:16,625 --> 00:25:18,627
You know...
440
00:25:19,668 --> 00:25:21,670
...Francois,
441
00:25:22,510 --> 00:25:24,712
you will have to
govern one day.
442
00:25:26,194 --> 00:25:27,633
It might prove difficult
443
00:25:27,675 --> 00:25:30,156
if your subjects
wish you were someone else.
444
00:25:33,841 --> 00:25:35,843
Now...
445
00:25:37,765 --> 00:25:41,447
...if an accident
were to befall Catherine--
446
00:25:41,489 --> 00:25:44,172
God.
God forbid. God forbid.
447
00:25:47,094 --> 00:25:49,577
Well, it would probably...
448
00:25:51,458 --> 00:25:52,979
...be better for both of us.
449
00:25:53,021 --> 00:25:56,622
Fewer French Catholics,
and fewer laurels for Henri.
450
00:25:56,664 --> 00:25:58,023
Hmm?
451
00:25:59,787 --> 00:26:01,789
Do you see?
452
00:26:03,070 --> 00:26:05,113
Are you talking about
killing my brother's wife?
453
00:26:07,595 --> 00:26:09,354
That's not what
I'm saying exactly.
454
00:26:09,396 --> 00:26:11,678
What are you saying exactly?
455
00:26:13,560 --> 00:26:16,524
My father likes her,
if you hadn't noticed.
456
00:26:17,325 --> 00:26:18,363
Hmm.
457
00:26:18,405 --> 00:26:20,485
I suggest you leave
458
00:26:20,527 --> 00:26:22,890
and hope I don't tell him
what you've said.
459
00:26:25,412 --> 00:26:27,574
Forgive me. I misspoke.
460
00:26:28,656 --> 00:26:30,657
You are most generous.
461
00:26:33,500 --> 00:26:35,502
Thank you, Your Grace.
462
00:26:40,828 --> 00:26:42,547
Can you believe that?
463
00:26:42,589 --> 00:26:44,591
They're trying to
kill your mistress.
464
00:26:46,873 --> 00:26:48,955
Don't worry.
They don't got the balls.
465
00:26:56,242 --> 00:26:59,764
You seem different today,
Principessa.
466
00:26:59,806 --> 00:27:01,807
Happy.
467
00:27:02,448 --> 00:27:04,451
I'm late.
468
00:27:05,652 --> 00:27:06,731
Thank God for that.
469
00:27:09,495 --> 00:27:11,497
Congratulations, Duchessina.
470
00:27:17,423 --> 00:27:19,864
In conclusion,
the Holy Roman Emperor
471
00:27:19,906 --> 00:27:21,825
appreciates your offer,
472
00:27:21,867 --> 00:27:24,388
but it is not enough for peace.
473
00:27:24,430 --> 00:27:27,470
Ah. Hmm. I see.
474
00:27:27,512 --> 00:27:29,473
Um..., and, uh,
475
00:27:29,515 --> 00:27:31,275
what would be enough?
476
00:27:31,317 --> 00:27:33,319
It is difficult to say.
477
00:27:34,159 --> 00:27:35,519
Try.
478
00:27:35,561 --> 00:27:38,521
Perhaps we could
discuss Umbria?
479
00:27:38,563 --> 00:27:42,646
It is far from France and will
cost you dearly to maintain.
480
00:27:42,688 --> 00:27:45,691
Perhaps we can divide
the taxes we collect.
481
00:27:47,292 --> 00:27:48,331
It's not a terrible idea.
482
00:27:48,373 --> 00:27:49,973
What?
483
00:27:50,015 --> 00:27:51,734
Are we haggling now?
484
00:27:51,776 --> 00:27:54,498
We had to fight a war
for a dowry.
485
00:27:54,540 --> 00:27:55,779
We didn't even want
the Italian bitch
486
00:27:55,821 --> 00:27:57,300
in the first place.
487
00:27:57,342 --> 00:27:59,182
She's been nothing but trouble
from the start.
488
00:27:59,224 --> 00:28:01,904
She looks like the...
back end of an ass,
489
00:28:01,946 --> 00:28:04,788
and she can't even get herself
knocked up properly.
490
00:28:04,830 --> 00:28:07,671
Now, we're being insulted
all over Europe
491
00:28:07,713 --> 00:28:10,153
by...clowns like this.
492
00:28:10,195 --> 00:28:11,234
Well, perhaps we should
493
00:28:11,276 --> 00:28:12,835
continue this another time
494
00:28:12,877 --> 00:28:14,317
when
the Dauphin's feeling better.
495
00:28:14,359 --> 00:28:16,278
- I feel fine.
- You're drunk.
496
00:28:18,563 --> 00:28:19,842
When will you see
497
00:28:19,884 --> 00:28:21,244
that she's been
a curse on this house
498
00:28:21,286 --> 00:28:22,325
since she got here?
499
00:28:22,367 --> 00:28:24,369
My son forgets himself.
500
00:28:25,449 --> 00:28:26,809
Uh, you can leave us.
501
00:28:26,851 --> 00:28:29,852
I need to consult
with my privy council
502
00:28:29,894 --> 00:28:31,896
on this matter.
503
00:28:39,783 --> 00:28:41,624
You...little...
504
00:28:41,666 --> 00:28:42,865
shit!
505
00:28:42,907 --> 00:28:45,147
You ever speak to me
like that again,
506
00:28:45,189 --> 00:28:46,909
in front of anyone,
507
00:28:46,951 --> 00:28:48,710
I will cut your throat.
508
00:28:50,634 --> 00:28:52,595
You understand me?
509
00:28:52,637 --> 00:28:54,639
I'm sorry.
510
00:29:02,766 --> 00:29:06,608
Your brother wins a war.
511
00:29:08,612 --> 00:29:12,013
Your brother has a wife
512
00:29:12,055 --> 00:29:13,495
with a good head
on her shoulders.
513
00:29:14,938 --> 00:29:17,459
What do you have, eh?
514
00:29:17,501 --> 00:29:21,303
Huh?
You think you can be king?
515
00:29:21,345 --> 00:29:22,944
Please. Please.
516
00:29:22,986 --> 00:29:24,988
A king is never bitter.
517
00:29:26,069 --> 00:29:29,631
A king never lets his enemies
know what he is thinking.
518
00:29:29,673 --> 00:29:31,873
And a king
519
00:29:31,915 --> 00:29:34,836
is not a petty,
520
00:29:34,878 --> 00:29:36,878
jealous drunk.
521
00:29:36,920 --> 00:29:38,921
Aah!
522
00:29:51,374 --> 00:29:53,376
Oh, get away from me!
523
00:30:18,961 --> 00:30:20,963
I'm bleeding.
524
00:30:27,929 --> 00:30:31,213
Your body will not cooperate,
if you force it.
525
00:30:33,656 --> 00:30:35,657
You must be calm.
526
00:30:37,059 --> 00:30:39,060
You must be at peace.
527
00:30:42,985 --> 00:30:45,986
When I was a girl,
I was very slow to develop.
528
00:30:46,028 --> 00:30:48,308
It was a problem,
529
00:30:48,350 --> 00:30:51,390
as I was promised in marriage
on my 14th birthday.
530
00:30:53,716 --> 00:30:57,279
I used to lie down and pray
to wake up a woman.
531
00:30:59,881 --> 00:31:02,081
And then, one day,
532
00:31:02,123 --> 00:31:04,125
I thought to myself,
533
00:31:04,726 --> 00:31:06,728
perhaps I've been blessed.
534
00:31:08,450 --> 00:31:12,013
Perhaps, I will live as a man
with the mind of a woman.
535
00:31:14,375 --> 00:31:17,058
I will be something special.
All powerful.
536
00:31:19,461 --> 00:31:22,744
So I stopped praying.
537
00:31:23,704 --> 00:31:26,745
And then, of course,
my wish came true.
538
00:31:26,787 --> 00:31:28,790
I became a woman...
539
00:31:30,672 --> 00:31:33,472
...and I was married off
to a man older than my father
540
00:31:33,514 --> 00:31:35,516
who raped me
on my wedding night.
541
00:31:44,805 --> 00:31:46,927
Don't wish
for anything too hard.
542
00:31:49,810 --> 00:31:51,812
Holds you back, I find.
543
00:31:52,733 --> 00:31:54,855
I'll take care of these.
544
00:32:14,914 --> 00:32:16,917
It won't help.
545
00:32:18,479 --> 00:32:19,958
What do you know about it?
546
00:32:20,000 --> 00:32:22,400
Just keep quiet, and let me
clean you up, will you?
547
00:32:22,442 --> 00:32:24,202
Don't touch me.
548
00:32:24,244 --> 00:32:26,246
I'm just trying to help.
549
00:32:27,807 --> 00:32:29,888
You?
550
00:32:29,930 --> 00:32:31,932
Help me?
551
00:32:35,535 --> 00:32:37,977
You're a...a servant.
552
00:32:39,939 --> 00:32:41,942
And a freak.
553
00:32:44,824 --> 00:32:48,065
A king does not fuck freaks.
554
00:32:54,394 --> 00:32:56,834
-I'll clean that up.
-No.
555
00:32:56,876 --> 00:32:58,878
You will leave.
556
00:32:59,198 --> 00:33:01,198
You're only here
for my entertainment,
557
00:33:01,240 --> 00:33:03,402
and I am no longer entertained.
558
00:33:07,006 --> 00:33:09,008
You repulse me.
559
00:33:11,450 --> 00:33:14,411
Then I guess
I was wrong about you.
560
00:33:14,453 --> 00:33:16,456
Shame.
561
00:33:23,422 --> 00:33:25,782
I tried to
follow Diane's advice,
562
00:33:25,824 --> 00:33:28,385
but it was hard not
to wish things were different,
563
00:33:28,427 --> 00:33:30,429
and I was
so completely alone.
564
00:33:34,393 --> 00:33:36,673
I sought guidance
wherever I could.
565
00:33:48,727 --> 00:33:50,486
Oh!
566
00:33:50,528 --> 00:33:52,769
Oh--ah--ah--
567
00:33:52,811 --> 00:33:54,971
Aah! Aah! Aah!
568
00:34:05,944 --> 00:34:06,983
Fuck.
569
00:34:57,034 --> 00:34:59,036
No, no, no, no.
570
00:35:03,960 --> 00:35:05,280
- No--
- Hey, hey, hey!
571
00:35:05,322 --> 00:35:06,842
It's me. It's me. It's me.
572
00:35:06,884 --> 00:35:08,723
Catherine, it's--hey! Stop it.
573
00:35:08,765 --> 00:35:10,965
Stop it. It's me. It's me.
You're all right.
574
00:35:11,007 --> 00:35:13,648
It's me. It's me.
575
00:35:13,690 --> 00:35:16,173
It's okay.
It's okay.
576
00:35:23,139 --> 00:35:25,419
It's okay.
577
00:35:25,461 --> 00:35:27,463
You came for me.
578
00:35:28,825 --> 00:35:31,308
Of course I did.
579
00:35:34,631 --> 00:35:36,632
You're my wife.
580
00:35:40,917 --> 00:35:43,159
You all right?
581
00:36:07,663 --> 00:36:10,746
There is no doubt that
someone wishes my wife ill.
582
00:36:11,667 --> 00:36:13,466
It's my belief that my brother
the Dauphin
583
00:36:13,508 --> 00:36:15,668
and the Prince of the Blood,
Charles of Bourbon,
584
00:36:15,710 --> 00:36:16,911
are responsible.
585
00:36:16,953 --> 00:36:18,952
No. No.
You make me sad, apart from...
586
00:36:18,994 --> 00:36:20,434
- Silence.
- ...anything else. You really--
587
00:36:20,476 --> 00:36:22,836
On what basis do you
make this accusation?
588
00:36:22,878 --> 00:36:25,238
A servant overheard
a plan discussed.
589
00:36:25,280 --> 00:36:26,799
Bring this servant
forward then.
590
00:36:26,841 --> 00:36:28,562
I will not.
591
00:36:28,604 --> 00:36:30,324
Because she does not exist.
592
00:36:30,366 --> 00:36:31,845
What makes you think
it's a she?
593
00:36:31,887 --> 00:36:33,687
You're in a mood, aren't you?
594
00:36:33,729 --> 00:36:35,488
Is your blood in?
595
00:36:35,530 --> 00:36:37,890
- As a matter of fact, it isn't.
- I'm sorry. I'm lost.
596
00:36:37,932 --> 00:36:40,093
Why would I want
to kill your wife?
597
00:36:40,135 --> 00:36:42,255
To end my father's claim
on Italy.
598
00:36:42,297 --> 00:36:45,258
Does sound like you, actually.
599
00:36:45,300 --> 00:36:47,180
I find it
a bit hard to believe,
600
00:36:47,222 --> 00:36:49,342
for a variety of reasons.
601
00:36:49,384 --> 00:36:51,985
Henri, do you really believe
602
00:36:52,027 --> 00:36:54,307
that your brother
would do such a thing,
603
00:36:54,349 --> 00:36:56,351
after all you've been
through together?
604
00:36:59,394 --> 00:37:01,353
I believe my wife was attacked.
605
00:37:01,395 --> 00:37:02,915
Yeah. But b-by common thieves.
606
00:37:02,957 --> 00:37:05,000
Isn't that true, Montmorency?
607
00:37:06,561 --> 00:37:08,441
Stands to reason.
608
00:37:08,483 --> 00:37:10,803
Bandits are known
to operate in the area.
609
00:37:10,845 --> 00:37:13,047
- Hmm.
- There you are, hmm?
610
00:37:14,328 --> 00:37:16,289
Now, you mustn't ride
611
00:37:16,331 --> 00:37:18,571
without an escort
in the future, my dear.
612
00:37:18,613 --> 00:37:20,615
Understood?
613
00:37:26,460 --> 00:37:28,463
What's wrong with her?
614
00:37:29,744 --> 00:37:31,824
I could not expect Henri
to take care of me.
615
00:37:31,866 --> 00:37:34,746
He could barely
take care of himself.
616
00:37:34,788 --> 00:37:36,790
Thought I might see you today.
617
00:37:37,991 --> 00:37:40,034
I heard you had some trouble.
618
00:37:42,116 --> 00:37:44,919
I must get pregnant.
I'll pay what's required.
619
00:37:50,604 --> 00:37:52,725
Are you sure about that?
620
00:38:00,013 --> 00:38:01,733
We'll see.
621
00:38:01,775 --> 00:38:05,017
When the time comes,
you'll be faced with a choice,
622
00:38:05,059 --> 00:38:06,818
a price you may choose
not to pay.
623
00:38:06,860 --> 00:38:10,101
But if you do choose to pay it,
624
00:38:10,143 --> 00:38:12,145
you will get what you want.
625
00:38:17,671 --> 00:38:19,673
Is that it?
626
00:38:22,715 --> 00:38:24,997
There are lots of
dangerous things in the forest.
627
00:38:26,599 --> 00:38:29,082
Make sure you don't pick
the wrong mushrooms.
628
00:38:36,289 --> 00:38:38,048
And take this.
629
00:38:38,090 --> 00:38:40,093
Might come in useful.
630
00:38:55,508 --> 00:38:57,510
Sebastio?
631
00:39:15,287 --> 00:39:16,967
I wonder if this is
the most expensive item
632
00:39:17,009 --> 00:39:20,130
- ever recorded.
- The most expensive?
633
00:39:20,172 --> 00:39:24,294
It's really the stuff
that takes the longest to get.
634
00:39:24,336 --> 00:39:25,455
- There are some buttons--
- Oh!
635
00:39:25,497 --> 00:39:26,896
You'd be surprised.
Principessa.
636
00:39:26,938 --> 00:39:28,418
Ah, what a surprise.
637
00:39:28,460 --> 00:39:30,500
Hello, darling.
I heard you had a fall.
638
00:39:30,542 --> 00:39:32,222
Are you feeling better?
639
00:39:32,264 --> 00:39:34,344
Yeah. Um, Sebastio,
640
00:39:34,386 --> 00:39:35,665
you haven't come
to my chambers lately.
641
00:39:35,707 --> 00:39:37,186
I-I thought
I would come to you.
642
00:39:37,228 --> 00:39:40,751
Would you excuse me
one moment, Your Majesty?
643
00:39:40,793 --> 00:39:44,394
Uh, actually, I'm going
to need uh, a little more time.
644
00:39:44,436 --> 00:39:45,555
Waiting.
645
00:39:45,597 --> 00:39:47,437
Yes, I do apologize.
One more moment.
646
00:39:47,479 --> 00:39:49,198
Okay.
I really need to talk to you.
647
00:39:49,240 --> 00:39:51,160
-Later.
-No, no, no. Now.
648
00:39:51,202 --> 00:39:53,243
The queen is waiting for me.
649
00:39:53,285 --> 00:39:55,084
This could be
a good thing for me.
650
00:39:55,126 --> 00:39:57,406
Can you please, please go?
651
00:39:57,448 --> 00:39:59,450
Wait. Wait.
652
00:40:01,492 --> 00:40:03,412
Not a bad time
for me to have come?
653
00:40:03,454 --> 00:40:04,774
No. No, no, no.
654
00:40:04,816 --> 00:40:06,055
There's always something
with her.
655
00:40:06,097 --> 00:40:08,099
Terribly vain.
656
00:40:10,141 --> 00:40:12,421
Ooh. There they go!
657
00:40:12,463 --> 00:40:14,625
Point. My serve.
658
00:40:22,273 --> 00:40:23,752
Point. My serve.
659
00:40:35,165 --> 00:40:36,765
Ugh--
660
00:40:36,807 --> 00:40:39,728
- Ah!
- Point. My serve.
661
00:40:42,733 --> 00:40:44,012
I need a minute.
662
00:40:44,054 --> 00:40:46,056
No, you don't.
663
00:40:53,784 --> 00:40:55,786
Ah!
664
00:40:56,867 --> 00:40:58,746
Oh, stop playing
around, you pisshead!
665
00:40:58,788 --> 00:41:00,790
I said I wasn't ready.
666
00:41:02,792 --> 00:41:04,673
I need some water.
667
00:41:04,715 --> 00:41:06,635
Someone better
get him some water.
668
00:41:06,677 --> 00:41:08,678
I'm not doing it.
669
00:41:10,120 --> 00:41:12,121
Sebastio.
670
00:41:16,767 --> 00:41:20,568
- Francois.
- I can't get up.
671
00:41:20,610 --> 00:41:22,612
Ow!
672
00:41:25,174 --> 00:41:27,576
Come on.
673
00:41:29,779 --> 00:41:31,539
- Play on!
- God--
674
00:41:31,581 --> 00:41:33,621
Come on!
675
00:41:37,386 --> 00:41:38,946
Hey, friend, come on.
676
00:41:38,988 --> 00:41:41,629
Francois, get up. Come on.
677
00:41:41,671 --> 00:41:44,472
Hey. Stop fucking around.
Come on.
678
00:41:47,917 --> 00:41:51,037
Hey, he's not breathing.
Get the doctor!
679
00:41:51,079 --> 00:41:52,800
Hey, what are you doing
standing around?
680
00:41:52,842 --> 00:41:55,082
Go get the fucking doctor!
681
00:41:57,366 --> 00:42:00,369
Henri said he's not breathing.
682
00:42:01,450 --> 00:42:04,051
My love, I'm sure the Dauphin
will be all right.
683
00:42:04,093 --> 00:42:06,095
He's strong, like you.
684
00:42:13,502 --> 00:42:14,981
Well?
685
00:42:15,023 --> 00:42:17,026
Your Majesty...
686
00:42:18,227 --> 00:42:20,147
I'm so sorry.
687
00:42:30,519 --> 00:42:34,520
I believe his death
was due to heart failure
688
00:42:34,562 --> 00:42:37,363
brought on
by excessive stimulation.
689
00:42:37,405 --> 00:42:39,886
Compared to a normal heart,
690
00:42:39,928 --> 00:42:41,888
the Dauphin's
was quite enlarged.
691
00:42:41,930 --> 00:42:44,570
Probably since he was a child.
692
00:42:44,612 --> 00:42:49,375
And his skin was discolored,
693
00:42:49,417 --> 00:42:51,660
having absorbed a bluish tint.
694
00:42:55,103 --> 00:42:57,223
He was poisoned.
695
00:42:57,265 --> 00:42:59,305
What?
696
00:42:59,347 --> 00:43:01,186
But there was no burn
on the esophagus,
697
00:43:01,228 --> 00:43:03,148
as poison may create,
698
00:43:03,190 --> 00:43:05,954
and nor was there anything
we could detect in his stomach.
699
00:43:07,835 --> 00:43:09,837
That's because
they cover their tracks.
700
00:43:14,081 --> 00:43:18,684
My son...did not die
from stimulant.
701
00:43:18,726 --> 00:43:20,728
Do you understand me?
702
00:43:21,248 --> 00:43:22,287
Your Majesty.
703
00:43:22,329 --> 00:43:24,850
But who would do such a thing?
704
00:43:24,892 --> 00:43:27,853
That fucking ingrate in Madrid!
705
00:43:27,895 --> 00:43:29,655
-Your brother, that's who.
-No.
706
00:43:29,697 --> 00:43:32,377
He wants a fucking war,
he'll have one.
707
00:43:32,419 --> 00:43:35,020
Your Majesty, you heard
what the doctor said.
708
00:43:35,062 --> 00:43:37,544
I don't care
what the doctor said!
709
00:43:38,104 --> 00:43:40,305
That cunt in Madrid
poisoned my son.
710
00:43:40,347 --> 00:43:42,307
I will do an exhaustive
investigation,
711
00:43:42,349 --> 00:43:44,629
if there's any reason
for suspicion.
712
00:43:44,671 --> 00:43:46,351
My son is dead.
713
00:43:46,393 --> 00:43:48,395
What more reason do you need?
714
00:43:49,636 --> 00:43:51,797
Perhaps someone with
715
00:43:51,839 --> 00:43:53,919
a personal grievance,
rather than a political one.
716
00:43:53,961 --> 00:43:56,723
Oh. Find the man
who killed my son,
717
00:43:57,484 --> 00:43:59,806
so I can watch him die.
718
00:44:05,732 --> 00:44:07,734
You know...
719
00:44:08,335 --> 00:44:11,618
Italians are known poisoners.
720
00:44:13,900 --> 00:44:17,422
Well, and considering
the accusations
721
00:44:17,464 --> 00:44:20,066
she recently leveled
against the Dauphin--
722
00:44:20,426 --> 00:44:23,307
Well, that would be motive,
wouldn't it?
723
00:44:27,393 --> 00:44:29,634
I did everything they said.
724
00:44:29,676 --> 00:44:31,836
They told me I needed
to get pregnant.
725
00:44:31,878 --> 00:44:33,757
I let the doctors
investigate me.
726
00:44:33,799 --> 00:44:35,359
They tried to kill me.
727
00:44:35,401 --> 00:44:37,241
I was abandoned
in the king's court.
728
00:44:37,283 --> 00:44:39,002
Nothing worked.
729
00:44:39,044 --> 00:44:41,485
Now they're going to hang me
for the murder of the Dauphin.
730
00:44:41,527 --> 00:44:42,807
They would never. Calm down.
731
00:44:42,849 --> 00:44:44,088
It's gonna be all right.
732
00:44:44,130 --> 00:44:46,090
No, it's not.
733
00:44:46,132 --> 00:44:47,531
We're not safe.
Don't you see?
734
00:44:47,573 --> 00:44:49,132
We will never be safe.
735
00:44:49,174 --> 00:44:51,495
Did you do it?
Did you poison him?
736
00:44:51,537 --> 00:44:52,857
Of course not.
737
00:44:52,899 --> 00:44:54,618
You went to see Ruggieri.
738
00:44:54,660 --> 00:44:57,182
I don't know
what you're talking about.
739
00:45:10,475 --> 00:45:12,797
Is that man your dressmaker,
Princess?
740
00:45:16,802 --> 00:45:19,843
We found this book
in his workshop.
741
00:45:19,885 --> 00:45:23,166
Apparently, he's been studying
the uses of poison mushrooms.
742
00:45:23,208 --> 00:45:26,491
I've never seen that
book before in my life.
743
00:45:27,973 --> 00:45:30,533
Tell them, Principessa.
744
00:45:30,575 --> 00:45:33,098
You have
something to say, Princess?
745
00:45:35,139 --> 00:45:37,341
Principessa?
746
00:45:40,345 --> 00:45:42,347
Keep your hand--
747
00:45:45,790 --> 00:45:47,149
Listen to me.
748
00:45:49,233 --> 00:45:51,235
Listen to me.
749
00:45:52,717 --> 00:45:54,719
You see what's happening here,
don't you?
750
00:45:55,720 --> 00:45:57,720
The king has decided
an agent of our enemy
751
00:45:57,762 --> 00:45:59,764
has murdered his son.
752
00:46:00,444 --> 00:46:02,446
That means there will be war,
753
00:46:03,087 --> 00:46:06,050
unless we can convince him
of a personal grievance.
754
00:46:07,371 --> 00:46:11,215
So...my question.
755
00:46:12,736 --> 00:46:16,981
Was it you or your dressmaker?
756
00:46:18,302 --> 00:46:20,304
Don't. Don't.
757
00:46:20,824 --> 00:46:23,787
Because I don't feel like
fighting another war.
758
00:46:27,471 --> 00:46:29,473
Someone's gotta die.
759
00:46:29,954 --> 00:46:31,753
Don't!
760
00:46:39,603 --> 00:46:41,765
Forgive him.
761
00:46:44,408 --> 00:46:48,649
Don't.
Please. Please. Please!
762
00:46:48,691 --> 00:46:50,693
You know it wasn't--
763
00:46:52,256 --> 00:46:54,175
Damn you!
764
00:46:54,217 --> 00:46:56,658
No! No!
765
00:46:56,700 --> 00:46:58,780
- It had to be done.
- It wasn't me!
766
00:46:58,822 --> 00:47:01,184
Principessa, no!
767
00:47:02,064 --> 00:47:04,067
Aah!
768
00:47:05,669 --> 00:47:07,108
No!
769
00:47:16,159 --> 00:47:18,161
Did everything I could.
770
00:47:20,323 --> 00:47:22,325
Did you?
771
00:47:42,265 --> 00:47:44,064
The Holy Roman Emperor
thanks you
772
00:47:44,106 --> 00:47:46,468
and extends his condolences.
773
00:47:54,436 --> 00:47:56,196
Wise decision, Your Highness.
774
00:47:56,238 --> 00:47:58,118
And a relief
the Holy Roman Emperor
775
00:47:58,160 --> 00:48:00,480
would not stoop so low
as to harm your son.
776
00:48:00,522 --> 00:48:02,922
My son would not
have agreed with you.
777
00:48:02,964 --> 00:48:05,686
Well, your son
wasn't always rational.
778
00:48:05,728 --> 00:48:07,930
God rest his soul.
779
00:48:09,531 --> 00:48:11,090
You think I'm wrong
780
00:48:11,132 --> 00:48:14,055
to sentence that man to death
for his murder?
781
00:48:15,056 --> 00:48:17,497
I think you are
a father bereaved.
782
00:48:17,539 --> 00:48:19,541
Ha!
783
00:48:20,862 --> 00:48:22,864
What do you know about it?
784
00:48:24,225 --> 00:48:26,305
You always hated him!
785
00:48:26,347 --> 00:48:29,029
No. Your Majesty,
I'm your humble servant.
786
00:48:29,071 --> 00:48:31,351
I would do anything
to protect your children,
787
00:48:31,393 --> 00:48:34,554
as if they were my own.
You have my word.
788
00:48:34,596 --> 00:48:38,837
If I remember correctly,
you abandoned your children
789
00:48:38,879 --> 00:48:40,882
to look after mine.
790
00:48:41,283 --> 00:48:43,803
What good is your word?
791
00:48:43,845 --> 00:48:45,967
You question my loyalty?
792
00:48:46,687 --> 00:48:48,647
Oh, I do more than that.
793
00:48:48,689 --> 00:48:51,891
I want you to leave
this court today.
794
00:48:51,933 --> 00:48:55,456
I never want to see
your face again!
795
00:48:56,017 --> 00:48:57,256
Is that understood?
796
00:48:57,298 --> 00:48:59,300
I have dedicated
my life to you.
797
00:49:00,501 --> 00:49:02,503
Well, what a waste.
798
00:49:21,121 --> 00:49:22,921
Yah!
799
00:49:29,290 --> 00:49:31,369
Ah--
800
00:49:31,411 --> 00:49:33,413
Aah!
801
00:49:39,260 --> 00:49:41,862
Ah! Ahh!
802
00:50:09,729 --> 00:50:11,731
It's too tight.
I can't breathe.
803
00:50:19,459 --> 00:50:21,460
Everything hurts.
804
00:50:27,947 --> 00:50:29,949
With Ruggieri
there's always a price.
805
00:50:31,110 --> 00:50:33,112
Now you know what you bought.
806
00:50:34,793 --> 00:50:36,995
You're pregnant.
807
00:50:49,968 --> 00:50:54,171
May I present
your new Dauphin and Dauphine,
808
00:50:54,213 --> 00:50:56,733
who is with child.
809
00:51:04,903 --> 00:51:06,663
You know what this means.
810
00:51:06,705 --> 00:51:08,905
If she's willing
to give up Sebastio,
811
00:51:08,947 --> 00:51:10,949
none of us are safe.
812
00:51:29,447 --> 00:51:31,930
Oh. Hello.
813
00:51:34,092 --> 00:51:35,811
Rahima.
814
00:51:35,853 --> 00:51:38,616
My dear
daughter-in-law Queen Mary.
815
00:51:40,699 --> 00:51:42,818
Mary.
816
00:51:42,860 --> 00:51:44,860
Mary.
817
00:51:44,902 --> 00:51:46,822
Mary.
818
00:51:46,864 --> 00:51:48,866
Mary.
819
00:51:49,226 --> 00:51:52,910
The queen has insisted that
all her maids be named Mary,
820
00:51:53,471 --> 00:51:55,471
to avoid confusion, no doubt.
821
00:51:55,513 --> 00:51:56,872
It's most thoughtful.
822
00:51:56,914 --> 00:51:59,434
In honor of the Virgin Mother
of our savior.
823
00:51:59,476 --> 00:52:01,478
I'm sure
she would be flattered.
824
00:52:03,921 --> 00:52:05,681
What a lovely dress.
825
00:52:05,723 --> 00:52:07,202
Yes.
826
00:52:07,244 --> 00:52:08,964
I thought
you wouldn't miss it,
827
00:52:09,006 --> 00:52:12,087
as you are now mourning
for my dear son.
828
00:52:12,129 --> 00:52:13,648
As am I.
829
00:52:13,690 --> 00:52:15,693
Yes.
830
00:52:16,293 --> 00:52:18,535
Although some of us
less ostentatiously.
831
00:52:22,059 --> 00:52:23,978
Keep it.
832
00:52:24,020 --> 00:52:26,302
It looks better on you anyway.
833
00:52:37,313 --> 00:52:39,316
Ignore their jealousy.
834
00:52:47,564 --> 00:52:49,565
You see, if Charles IX is king,
835
00:52:50,206 --> 00:52:54,010
we will all be bending our knee
to that Italian witch.
836
00:52:56,212 --> 00:52:57,892
I will do everything
in my power
837
00:52:57,934 --> 00:52:59,936
to make sure
that doesn't happen.
838
00:53:01,857 --> 00:53:04,939
As the king's widow,
the throne is rightfully mine.