1
00:00:31,990 --> 00:00:32,991
Stephan.
2
00:00:34,451 --> 00:00:35,536
Olen Madeline.
3
00:00:35,536 --> 00:00:36,703
Maddie?
4
00:00:38,330 --> 00:00:39,873
Kirjutasid nii oma kirjas.
5
00:00:43,126 --> 00:00:44,127
Sul on õigus.
6
00:00:47,214 --> 00:00:50,384
Olen Maddie.
7
00:00:51,635 --> 00:00:53,095
Su perekonnanimi on Schwartz.
8
00:00:55,973 --> 00:00:57,724
Nägin seda ajalehes,
9
00:00:59,059 --> 00:01:01,270
aga sa ei pannud seda oma kirja.
10
00:01:01,270 --> 00:01:04,690
Arvasin, et Maddie on isiklikum.
11
00:01:04,690 --> 00:01:07,109
Või arvasid, et kõik poolakad on natsid.
12
00:01:08,110 --> 00:01:10,153
Aga ma olen seitsmenda päeva adventist.
13
00:01:13,991 --> 00:01:15,826
Me järgime neljandat käsku.
14
00:01:17,578 --> 00:01:20,706
Kas sa pead sabatit?
15
00:01:20,706 --> 00:01:21,790
Ei.
16
00:01:22,916 --> 00:01:24,960
Mu isa pidas alati sabatit.
17
00:01:27,087 --> 00:01:28,505
Isegi sõja ajal.
18
00:01:28,505 --> 00:01:30,048
Kas su isa olid sõdur?
19
00:01:31,508 --> 00:01:32,801
Meedik.
20
00:01:33,427 --> 00:01:36,930
Me keeldume sõjaväeteenistusest
ega kanna relvi.
21
00:01:37,514 --> 00:01:38,599
Miks?
22
00:01:40,058 --> 00:01:42,352
Sest Jeesus Kristus tuli siia ilma
23
00:01:42,352 --> 00:01:45,022
meeste elusid päästma,
mitte neid hävitama.
24
00:01:47,816 --> 00:01:49,985
Kuidas väikeste tüdrukute eludega on?
25
00:01:56,909 --> 00:02:01,121
Paistab,
et su isa oli sügavalt usklik mees.
26
00:02:02,039 --> 00:02:03,916
Kus ta nüüd on?
27
00:02:03,916 --> 00:02:05,876
Ta suri, kui olin seitsmene.
28
00:02:05,876 --> 00:02:07,920
- Kahju kuulda.
- Mis see on?
29
00:02:07,920 --> 00:02:10,756
- See on lindistaja.
- Ei, ma tean, mis see on.
30
00:02:12,007 --> 00:02:14,384
Ma ei taha, et mind lindistad.
31
00:02:26,813 --> 00:02:30,317
Arvasin, et tahtsid minuga rääkida,
kuna usud, et meie vahel on side.
32
00:02:30,317 --> 00:02:31,443
Jah.
33
00:02:32,277 --> 00:02:35,697
Ma uskusin. Tähendab, ma usun.
34
00:02:38,283 --> 00:02:42,746
Mul lubati tulla tingimusel,
et meie vahel toimub intervjuu.
35
00:02:45,666 --> 00:02:48,836
Kirjutan mõned mõtted üles,
36
00:02:48,836 --> 00:02:51,797
et ei tunduks,
et oleme siin paha peal väljas.
37
00:02:52,297 --> 00:02:53,298
Eks ole?
38
00:03:00,138 --> 00:03:04,309
Kas tunned teiste inimestega sidet?
39
00:03:06,854 --> 00:03:07,980
Pole viimasel ajal tundnud.
40
00:03:10,232 --> 00:03:14,152
Ma pole pärast Tessie surnukeha leidmist
kellegagi sidet tundnud.
41
00:03:14,152 --> 00:03:15,571
Kuidas sa teadsid?
42
00:03:15,571 --> 00:03:16,655
Mida?
43
00:03:17,948 --> 00:03:18,949
Kust ta leida.
44
00:03:21,285 --> 00:03:22,911
Küllap oli see juhus.
45
00:03:27,666 --> 00:03:29,626
Miks sa surnukeha järve jätsid?
46
00:03:32,045 --> 00:03:33,338
Ma ei teinud seda.
47
00:03:33,338 --> 00:03:34,715
Kes siis seda tegi?
48
00:03:35,716 --> 00:03:40,179
Tol päeval oli sinuga poes
üks mustanahaline mees.
49
00:03:40,762 --> 00:03:41,763
Kes ta oli?
50
00:03:44,224 --> 00:03:45,684
Stephan.
51
00:03:48,604 --> 00:03:51,190
Sidet luua on väga keeruline.
52
00:03:52,274 --> 00:03:58,780
Ja tean, et oleme mõlemad siin selleks,
et sidet luua.
53
00:04:01,450 --> 00:04:05,287
See on väga keeruline,
kui sa mulle tõtt ei räägi.
54
00:04:06,747 --> 00:04:08,373
Aga valetad ju sina.
55
00:04:08,874 --> 00:04:10,209
Mille kohta?
56
00:04:11,877 --> 00:04:14,546
Et otsisid teda seal juhuse tahtel.
57
00:04:23,430 --> 00:04:24,431
Sul on õigus.
58
00:04:27,684 --> 00:04:28,685
Sul on õigus.
59
00:04:34,858 --> 00:04:36,735
Kuidas sa seda kohta teadsid?
60
00:04:41,448 --> 00:04:44,159
Käisid seal vanasti poistega.
61
00:04:46,578 --> 00:04:48,121
- Mina käin seal samuti.
- Miks?
62
00:04:48,872 --> 00:04:53,460
Et vaadata tüdrukuid,
kes lasevad poistel end katsuda.
63
00:04:53,460 --> 00:04:54,837
Olin kunagi selline tüdruk.
64
00:04:57,130 --> 00:04:59,049
- Vabandust.
- Käisin viimati seal
65
00:04:59,049 --> 00:05:01,635
- enne keskkooli lõpetamist.
- Vabandust.
66
00:05:01,635 --> 00:05:03,470
Käisin seal ühe poisiga.
67
00:05:03,971 --> 00:05:06,974
Me suhe oli muutumas tõsiseks
ja ta tahtis lõpuni välja minna.
68
00:05:08,183 --> 00:05:09,977
Mina tahtsin end hoida.
69
00:05:09,977 --> 00:05:11,895
Pidid süütust teesklema.
70
00:05:16,733 --> 00:05:18,193
Aga vahet pole.
71
00:05:20,028 --> 00:05:23,407
Kui sa sabatit ei pea,
siis süütus sind ei päästa.
72
00:05:23,991 --> 00:05:26,743
Aga Tessie pidas
sabatit ja tapsid ta ikka.
73
00:05:30,998 --> 00:05:32,875
Mina ei tapnud Tessie Dursti.
74
00:05:34,751 --> 00:05:36,336
Kes siis seda tegi?
75
00:05:38,088 --> 00:05:41,300
Stephan.
76
00:05:41,300 --> 00:05:48,223
Ma tean,
mis tunne on teiste ees süütust teeselda.
77
00:05:50,100 --> 00:05:53,312
Kunagi arvasin,
et see on ainus tee lunastuseni.
78
00:05:55,939 --> 00:05:57,608
Mis su arvamust muutis?
79
00:06:01,361 --> 00:06:04,031
Jeesus suri neitsina ja mina samuti.
80
00:06:05,157 --> 00:06:06,366
Ma ei mõista.
81
00:06:07,117 --> 00:06:08,368
Katsed.
82
00:06:12,664 --> 00:06:15,375
Ma olin neitsi, kui mind nakatati.
83
00:06:16,710 --> 00:06:17,794
Katsed?
84
00:06:21,423 --> 00:06:23,592
Süütus ei kao iial aegamisi.
85
00:06:25,260 --> 00:06:29,306
See kaob järsku, äkitselt, raevukalt.
86
00:06:30,974 --> 00:06:33,769
Süütus kaob, kui avastad julmuse.
87
00:06:34,895 --> 00:06:37,898
Esmalt teistes ja siis endas.
88
00:06:39,024 --> 00:06:40,776
Sul hakanuks paha teadmisest,
89
00:06:41,652 --> 00:06:43,946
et ta oli mu surmale lähemal,
kui sina iial olid.
90
00:06:44,780 --> 00:06:47,616
Ja teadmisest,
kui lähedale ta sinu surma toob.
91
00:07:06,802 --> 00:07:08,804
TÕELINE UNENÄGUDE RAAMAT
92
00:07:20,190 --> 00:07:22,192
DŽÄSSIBAAR BLUE BIRD
93
00:07:28,907 --> 00:07:30,909
VÄRV
94
00:07:56,101 --> 00:07:58,228
LAURA LIPPMANI RAAMATU AINETEL
95
00:08:12,659 --> 00:08:13,660
Niisiis?
96
00:08:16,288 --> 00:08:17,915
„Operatsioon Valge Kittel“.
97
00:08:18,916 --> 00:08:20,292
Mis jura see on?
98
00:08:20,292 --> 00:08:23,795
Sõjaväe salajane programm
Marylandis Fort Detrickis,
99
00:08:23,795 --> 00:08:26,632
mis kasutab sõjaväekohustusest keeldujaid
inimkatsetes,
100
00:08:26,632 --> 00:08:29,009
kaitsmaks USA-d bioloogilise sõja eest.
101
00:08:29,510 --> 00:08:30,761
Kui paeluv.
102
00:08:31,303 --> 00:08:33,597
Kus, kurat, mu Zawadzkie lugu on?
103
00:08:33,597 --> 00:08:34,932
Sinu ees.
104
00:08:48,695 --> 00:08:49,696
Reggie?
105
00:08:52,574 --> 00:08:53,659
Reggie?
106
00:08:53,659 --> 00:08:57,162
Nägin eile unes musta daami.
107
00:08:57,162 --> 00:09:03,502
„Must daam tähendab tulusaid
investeeringuid. 366.“
108
00:09:05,420 --> 00:09:08,048
Tahan, et oled jõuluhommikuks läinud,
said aru?
109
00:09:08,966 --> 00:09:10,008
Kuuled mind?
110
00:09:11,093 --> 00:09:12,177
Cleo?
111
00:09:12,803 --> 00:09:13,637
Cleo?
112
00:09:14,888 --> 00:09:16,056
Lähme.
113
00:09:21,687 --> 00:09:24,523
Arvad,
et saad lahkudes süstla otsast maha?
114
00:09:25,023 --> 00:09:28,735
Reggie, mul pole aega.
Mul on paha ja sa ei aita mind.
115
00:09:35,409 --> 00:09:38,120
Tahad sõltuvusest vabaneda?
Tee seda minuga siin.
116
00:09:38,620 --> 00:09:39,746
Kas saad aru?
117
00:09:39,746 --> 00:09:41,206
Või panen su ise luku taha.
118
00:09:43,500 --> 00:09:44,710
Paki see pask lahti.
119
00:09:51,466 --> 00:09:53,343
Mul oli häbi lahkuda, Maddie.
120
00:09:54,011 --> 00:09:57,764
Aga veel enam oli mul häbi,
et ma polnud iial armastanud kedagi nii,
121
00:09:57,764 --> 00:10:00,100
nagu mälestust oma isast armastasin.
122
00:10:01,810 --> 00:10:04,521
Kes minust saab,
kui ma enam ta naasmist ei oota?
123
00:10:06,106 --> 00:10:07,107
Hei.
124
00:10:10,986 --> 00:10:12,613
Sa pead mulle lubama,
125
00:10:13,989 --> 00:10:17,409
et see, mida täna teeme,
jääb sinu ja minu vahele.
126
00:10:18,452 --> 00:10:19,703
Eks ole?
127
00:10:19,703 --> 00:10:23,832
Ainult sinu, minu ja Jumala vahele.
128
00:10:28,420 --> 00:10:29,546
Kuidas läheb, T-poiss?
129
00:10:29,546 --> 00:10:31,381
Hommikust, pr Tatum. Kas teil on keegi?
130
00:10:31,381 --> 00:10:33,717
Ei, mul praegu kliente pole,
aga Charlie käis juba...
131
00:10:33,717 --> 00:10:35,177
Tere hommikust, pr Tatum.
132
00:10:35,177 --> 00:10:36,637
T-poisi ema.
133
00:10:36,637 --> 00:10:38,013
Jah.
134
00:10:38,013 --> 00:10:39,473
Mina ei vastuta tema eest.
135
00:10:39,473 --> 00:10:42,267
Ma teen vaid panuseid,
nii et meil pole millestki rääkida.
136
00:10:43,018 --> 00:10:45,103
Kui sa just uut soengut ei taha.
137
00:10:45,103 --> 00:10:46,396
Ei. Ma kannan parukaid,
138
00:10:46,396 --> 00:10:48,482
aga loodan,
et kuulad ikka mu pakkumise ära.
139
00:10:48,482 --> 00:10:50,400
Kannan samuti parukaid, kullapai.
140
00:10:50,400 --> 00:10:53,403
Öeldakse, et naise juuksed
on tema kroonijuveel.
141
00:10:53,987 --> 00:10:56,990
Seda on raske uskuda,
arvestades, mida nendega teeme.
142
00:10:56,990 --> 00:10:59,952
Ole nüüd. Ei tasu häbeneda seda,
mida oma juustega teeme.
143
00:11:00,536 --> 00:11:02,287
- Teen seda oma pisipreili pärast.
- Jah?
144
00:11:02,287 --> 00:11:05,249
Alustasin oma õdede peal
ja nüüd toob see leiva lauale.
145
00:11:05,249 --> 00:11:07,751
Leib on hea. Leib on väga hea.
146
00:11:08,293 --> 00:11:10,546
Küllap tahaksid oma salongi omada.
147
00:11:10,546 --> 00:11:13,924
Hakkad nüüd kärbseid pähe ajama.
148
00:11:13,924 --> 00:11:15,008
Või nii?
149
00:11:16,593 --> 00:11:19,596
Poiss räägib,
et unistad oma salongist Uptonis.
150
00:11:20,180 --> 00:11:21,598
See on kõigest unistus.
151
00:11:23,141 --> 00:11:25,519
Kui minuga koostööd teed,
saad selle salongi.
152
00:11:30,732 --> 00:11:32,276
Siin on 50 dollarit.
153
00:11:32,901 --> 00:11:37,698
Pane jõululaupäeval kõik 366 peale.
Mitte dollaritki rohkem.
154
00:11:37,698 --> 00:11:38,866
See on suur panus.
155
00:11:38,866 --> 00:11:40,534
See pole panus.
156
00:11:43,036 --> 00:11:46,456
- Ütled, et numbritega tehakse sohki?
- Küllap sisimas juba teadsid seda.
157
00:11:47,624 --> 00:11:50,669
Ja siis? Ma ei käi lastele rääkimas,
et jõuluvana pole olemas.
158
00:11:50,669 --> 00:11:54,673
- Mis siis, kui tullakse küsimusi esitama?
- Näitad unenägude raamatut.
159
00:11:54,673 --> 00:11:56,592
Ütled, et nägid unes musta daami.
160
00:11:56,592 --> 00:11:59,261
Must daam tähendab
tulusaid investeeringuid.
161
00:12:00,637 --> 00:12:01,972
Kolm, kuus, kuus?
162
00:12:01,972 --> 00:12:06,852
Kui võidame, jätad 20 protsenti endale
ja ma võtan ülejäänu.
163
00:12:06,852 --> 00:12:08,395
Milles konks seisneb, kullapai?
164
00:12:09,646 --> 00:12:10,689
Sinu vaikimises.
165
00:12:10,689 --> 00:12:11,982
6000 dollari eest
166
00:12:12,566 --> 00:12:16,153
võin olla vaikne nagu hiir
kirikutäie kasside keskel.
167
00:12:16,153 --> 00:12:18,530
Kui me võidame, siis seda me olemegi.
168
00:12:18,530 --> 00:12:21,116
Kolm hiirt samas paadis.
169
00:12:22,492 --> 00:12:26,163
Kui keegi teada saab, upume kõik ära.
170
00:12:28,749 --> 00:12:30,626
Preili Helesinine?
171
00:12:33,003 --> 00:12:35,547
- Sa ei ütle ta nime?
- Pead teadma vaid seda,
172
00:12:35,547 --> 00:12:37,299
et tõin meid siia meie tööd tegema.
173
00:12:37,299 --> 00:12:38,217
Meie tööd?
174
00:12:38,217 --> 00:12:40,928
- Meie tööd.
- Negru, me töö on tänavaid patrullida.
175
00:12:40,928 --> 00:12:43,555
Mees, see siin pole küll minu töö.
176
00:12:50,687 --> 00:12:52,105
Kui negru haljale oksale saab,
177
00:12:52,105 --> 00:12:55,317
sebib ta endale esimese asjana
valge silmarõõmu.
178
00:12:56,985 --> 00:12:58,445
Kas pole nii, politseinik Platt?
179
00:13:00,030 --> 00:13:01,031
Mida sa öelda tahad?
180
00:13:02,491 --> 00:13:04,326
Vahest pole sa nii süütu,
kui arvad, vennas.
181
00:13:09,790 --> 00:13:11,875
Hei, temaga tahtsingi sind tutvustada.
182
00:13:11,875 --> 00:13:13,377
- Gready.
- Duke.
183
00:13:13,377 --> 00:13:15,379
- Duke, hei.
- Pea kinni.
184
00:13:15,379 --> 00:13:16,672
Mis tõugu need linnud on?
185
00:13:16,672 --> 00:13:18,465
Mul on Stichelbaute.
Mul on Jansseneid.
186
00:13:18,465 --> 00:13:21,468
500 miili lind. Ta võistles Tennessees.
187
00:13:21,468 --> 00:13:22,803
Tuli teiseks.
188
00:13:23,303 --> 00:13:24,555
Võid kuhu iganes USA-s viia.
189
00:13:24,555 --> 00:13:26,139
- Kuhu iganes?
- Kuhu iganes.
190
00:13:26,139 --> 00:13:27,432
1,50 dollarit linnu pealt.
191
00:13:27,432 --> 00:13:29,017
- Hei, Duke.
- Perse!
192
00:13:45,200 --> 00:13:47,160
Hei!
193
00:13:50,622 --> 00:13:52,708
Läki! Tule.
194
00:14:39,129 --> 00:14:40,339
Istu.
195
00:14:48,639 --> 00:14:49,765
Platt!
196
00:15:00,025 --> 00:15:01,026
Davis!
197
00:15:06,406 --> 00:15:09,868
Robert Buxtonit ehk Duke'i,
keda kahtlustatakse atentaadikatses
198
00:15:09,868 --> 00:15:13,789
osariigi senaator Myrtle Summerile,
tulistati ja tema seisund on stabiilne.
199
00:15:13,789 --> 00:15:16,083
Oma kohustusi täites
sai surma politseinik Percy Davis.
200
00:15:16,083 --> 00:15:22,130
Politsei usub, et kolm meest olid mestis
30. eluaastates mustanahalise naisega.
201
00:15:22,130 --> 00:15:24,925
Kolmas kahtlusalune on endiselt tabamata.
202
00:15:24,925 --> 00:15:26,802
Kas rünnak oli poliitiliselt motiveeritud?
203
00:15:26,802 --> 00:15:29,471
Ma ei oska öelda,
aga tõde tuleb päevavalgele.
204
00:15:29,471 --> 00:15:33,559
- See mees tegi selle võimalikuks.
- See on Davise paarimees.
205
00:15:33,559 --> 00:15:35,727
Miks ei võinud see jobu kasti minna?
206
00:15:35,727 --> 00:15:37,855
...politseinik Ferdinand Platt,
207
00:15:37,855 --> 00:15:41,859
kellest saab peagi esimene
mustanahaline mõrvauurija
208
00:15:41,859 --> 00:15:43,944
- Baltimore'i politseis.
- Aitab sellest.
209
00:15:46,363 --> 00:15:49,867
Otsi kolmas sitapea enne politseid üles
ja too ta siia.
210
00:16:08,051 --> 00:16:10,429
TESSIE DURSTI MÕRVA KAHTLUSALUSEGA
TEHTI INIMKATSEID
211
00:16:11,138 --> 00:16:14,349
Kas saaksin arve, palun?
Ja võtan sidruni-beseekoogi kaasa.
212
00:16:14,349 --> 00:16:15,642
- Jah.
- Aitäh.
213
00:16:18,937 --> 00:16:20,230
Cedrick, kas sa loed?
214
00:16:21,815 --> 00:16:24,443
Uudiseid.
Tahtsin küsida, kas loed uudiseid?
215
00:16:25,944 --> 00:16:29,323
Jah, Madeline. Ma loen uudiseid.
216
00:16:30,490 --> 00:16:32,784
See on minu artikkel.
Mina kirjutasin selle.
217
00:16:32,784 --> 00:16:34,161
See on minu nimi.
218
00:16:35,037 --> 00:16:36,371
Ongi sinu nimi.
219
00:16:37,080 --> 00:16:39,291
Kas see tähendab,
et saad peagi oma telefoni?
220
00:16:41,835 --> 00:16:42,878
Halloo? Ajaleht Star.
221
00:16:42,878 --> 00:16:45,881
Miks neid inimesi mulle saadad?
Saada nad Maddie Morgensterni juurde.
222
00:16:45,881 --> 00:16:48,467
Ta on kahtlusalune.
Me ei öelnud, et ta süüdi on.
223
00:16:48,467 --> 00:16:49,927
Kajastame tema lugu, proua.
224
00:16:52,179 --> 00:16:53,347
Hei! Ettevaatust.
225
00:17:04,900 --> 00:17:09,613
Vabandust, hr Marshall ei vasta täna enam
kõnedele „Valge kitli“ loo kohta.
226
00:17:09,613 --> 00:17:14,242
Aga võin teid ühendada hr Baueriga,
kes selle loo kirjutas.
227
00:17:14,242 --> 00:17:15,618
Bob Bauer siin.
228
00:17:15,618 --> 00:17:17,913
Ei, kontrollisime fakte ja...
229
00:17:18,539 --> 00:17:19,540
Teate mis?
230
00:17:19,540 --> 00:17:22,584
Kui ta on vihane,
siis ilmselt teeme midagi õigesti.
231
00:17:24,252 --> 00:17:26,128
Hei, mis see on?
232
00:17:27,089 --> 00:17:28,757
Linna parim sidruni-beseekook.
233
00:17:30,342 --> 00:17:35,430
See on hr Marshallile.
Ei, Marshall peaks sulle kooki ostma.
234
00:17:35,430 --> 00:17:37,683
Lehed lähevad nagu soojad saiad.
235
00:17:37,683 --> 00:17:39,810
Inimesed pole enam Zawadzkie süüs kindlad.
236
00:17:39,810 --> 00:17:42,104
Tipp-psühhiaatrid
vaidlevad selle üle raadios.
237
00:17:42,104 --> 00:17:44,523
Marshall ütleb,
et kirjutame sellest nädalaid.
238
00:17:44,523 --> 00:17:47,442
Aitäh, Betty. Kas võin selle talle viia?
239
00:17:47,442 --> 00:17:49,820
Hei, tead mis?
Võid selle minu kätte jätta.
240
00:17:49,820 --> 00:17:51,154
See tundub riskantne.
241
00:17:51,738 --> 00:17:53,156
Sa ei usalda mind?
242
00:17:53,782 --> 00:17:56,618
Tahtsin temalt küsida,
kas ta on mu palvele mõelnud.
243
00:17:56,618 --> 00:17:58,120
Ei. See pole vajalik,
244
00:17:58,120 --> 00:18:01,498
sest pidin teda veenma,
et Zawadzkie lugu polnud pime juhus,
245
00:18:01,498 --> 00:18:02,749
ja see polnud lihtne.
246
00:18:02,749 --> 00:18:04,918
- Ja edasi?
- Mind saatis edu.
247
00:18:05,502 --> 00:18:09,047
Ja oled tänasest pärastlõunast
248
00:18:09,047 --> 00:18:12,634
ametlikult Baltimore Stari töötaja.
249
00:18:12,634 --> 00:18:16,180
Kui sa just ei pea kuhugi mujale tõttama.
250
00:18:16,180 --> 00:18:19,808
Ei. Ma ei tahaks olla mujal
kui siin uudistetoimetuses.
251
00:18:20,392 --> 00:18:21,518
Uudistetoimetuses.
252
00:18:22,936 --> 00:18:28,859
Ei. Sa abistad tugiliiniga Don Heathi.
253
00:18:28,859 --> 00:18:30,611
Näe, sul on oma laud ja...
254
00:18:31,486 --> 00:18:32,821
Ära vaata mind sedasi.
255
00:18:32,821 --> 00:18:35,824
Isegi Eddie Murrow pidi kuskilt alustama.
256
00:18:38,160 --> 00:18:41,330
Mu laud on hr Marshalli uksest
20 sammu kaugusel.
257
00:18:41,330 --> 00:18:44,499
See on kuradima palju lähemal,
kui see eile oli.
258
00:18:44,499 --> 00:18:45,626
Võta heaks.
259
00:18:45,626 --> 00:18:48,754
Ja tean, kuidas võiksime tähistada.
260
00:18:50,088 --> 00:18:51,298
Neljas rida.
261
00:18:51,298 --> 00:18:52,591
Coltsi jõulumäng.
262
00:18:52,591 --> 00:18:54,760
- Milline daam saaks keelduda?
- Aitäh, Bob,
263
00:18:55,260 --> 00:18:58,764
aga pean selle päeva pojaga veetma.
264
00:18:59,348 --> 00:19:01,683
Olen kindel,
et pr Bauer tuleks hea meelega.
265
00:19:01,683 --> 00:19:02,768
Tead mis?
266
00:19:03,560 --> 00:19:05,395
Hea küll, võta...
267
00:19:06,813 --> 00:19:08,815
Hüva, mine sina
268
00:19:09,525 --> 00:19:12,361
ükskõik millise õnneseenega,
kellega tähistada soovid.
269
00:19:12,361 --> 00:19:14,738
- Bob. Su kingapael, Bob.
- Hei.
270
00:19:15,739 --> 00:19:16,573
Ei, ära...
271
00:19:16,573 --> 00:19:19,785
- Eest läbi...
- Maddie.
272
00:19:19,785 --> 00:19:21,995
Saame iga päev 50-60 päringut.
273
00:19:21,995 --> 00:19:24,748
Vahel rohkem. Enamik läheb otse prügisse.
274
00:19:24,748 --> 00:19:26,834
Te ei kujuta ette, mis paska küsitakse.
275
00:19:26,834 --> 00:19:28,961
Tugiliini kolumn on mulle tuttav,
hr Heath.
276
00:19:28,961 --> 00:19:31,672
Teile on tuttav see,
mida avaldame, pr Schwartz.
277
00:19:31,672 --> 00:19:32,840
Morgenstern.
278
00:19:34,424 --> 00:19:36,093
- See kirjutati valesti.
- Morg...
279
00:19:36,093 --> 00:19:39,179
- Morgenstern? See on te nimi?
- Jah. Minu neiupõlvenimi.
280
00:19:39,680 --> 00:19:42,724
Morgenstern. Päriselt?
See on saksa nimi. See on te päris nimi?
281
00:19:42,724 --> 00:19:43,809
Jah.
282
00:19:44,852 --> 00:19:45,853
Veab teil.
283
00:19:45,853 --> 00:19:48,021
Hüva, avate kõik kuradi ümbrikud
284
00:19:48,021 --> 00:19:49,356
ja loete kõik läbi.
285
00:19:49,356 --> 00:19:52,568
Siis valite välja neli-viis tükki,
millele on mõtet vastata.
286
00:19:52,568 --> 00:19:55,112
Need kirjutan mina.
Kui see asi teil hiljem käpas on,
287
00:19:55,112 --> 00:19:57,906
kirjutate kõik ülejäänud,
mida keegi ei loe.
288
00:19:57,906 --> 00:20:01,618
Kas teil kirjutusmasin on?
Lasen selle teile saata.
289
00:20:01,618 --> 00:20:04,288
Seniks aga tooge mulle tass kohvi.
290
00:20:04,288 --> 00:20:05,914
Must, kolm suhkrut.
291
00:20:05,914 --> 00:20:08,083
Kui küsin, mitu suhkrut panite,
292
00:20:08,083 --> 00:20:09,710
siis vastake, et panite kaks.
293
00:20:24,349 --> 00:20:25,350
Reg.
294
00:20:26,476 --> 00:20:27,728
Oleme sind oodanud.
295
00:20:28,854 --> 00:20:34,610
Hei. Imetle seda,
sest üks päev see kõik muutub.
296
00:20:34,610 --> 00:20:37,070
See kõik lõpeb.
Isegi muusika sellel tänaval.
297
00:20:37,070 --> 00:20:38,822
Me ei lase sel sündida, ega ju?
298
00:20:38,822 --> 00:20:39,990
Ei lase?
299
00:20:41,742 --> 00:20:48,040
Mu semu Russ väidab,
et saatsid Cleo raha ära viima.
300
00:20:48,707 --> 00:20:50,292
Arvasin, et mind jälgiti, boss.
301
00:20:50,292 --> 00:20:51,543
Kes jälgis?
302
00:20:51,543 --> 00:20:52,628
Politsei.
303
00:20:56,632 --> 00:20:59,593
Käisin selles kalapoes,
kui see valge tüdruk mõrvati.
304
00:20:59,593 --> 00:21:01,136
Saatsid Cleo minult küsimata.
305
00:21:01,136 --> 00:21:03,430
Üritasin teid säästa, see...
306
00:21:03,931 --> 00:21:06,808
- Ma ei öelnud talle midagi.
- Vahet pole, ega ju?
307
00:21:07,809 --> 00:21:11,188
Need kaks vahistatud klouni
tunnevad Cleo ära.
308
00:21:11,188 --> 00:21:12,773
Vii raha Pimlicosse ära
309
00:21:12,773 --> 00:21:16,235
ja hoolitse selle eest,
et Cleo jõulukinkide jagamisele tuleb.
310
00:21:16,235 --> 00:21:18,862
- Tahan teda seal näha.
- Siis on jõululaupäev, boss.
311
00:21:19,446 --> 00:21:21,156
Ta lapsed tulevad. Olge nüüd.
312
00:21:21,657 --> 00:21:26,286
Küllap peame siis kõik
ühe suure õnneliku perepildi tegema.
313
00:21:27,704 --> 00:21:28,705
Ja seejärel...
314
00:21:30,624 --> 00:21:32,251
tead, mida teha, poisu.
315
00:21:33,377 --> 00:21:37,297
Kui Jumal tahtis Aabrahami proovile panna,
316
00:21:37,965 --> 00:21:40,634
käskis ta ohverdada miski,
mida Aabraham enim armastas.
317
00:21:41,385 --> 00:21:42,845
Oma lihase poja.
318
00:21:43,470 --> 00:21:47,099
Ainus, mis selle poisi päästis,
oli halastusingel.
319
00:21:47,099 --> 00:21:50,727
Ent kui Cleol jõuluhommikul hing sees on...
320
00:21:53,313 --> 00:21:57,693
ei leidu ühtki nii armulikku inglit,
kes sind päästa võiks.
321
00:21:58,443 --> 00:21:59,444
Kas said aru?
322
00:22:01,822 --> 00:22:02,823
Aja see asi korda.
323
00:22:33,896 --> 00:22:34,980
Reggie.
324
00:22:54,625 --> 00:22:55,834
Hei.
325
00:22:59,129 --> 00:23:00,130
Võta end kokku.
326
00:23:00,797 --> 00:23:02,633
Neiu kohta, kes kohvrite otsas elab,
327
00:23:02,633 --> 00:23:05,677
vean ikka kuradi palju paska kaasas, eks?
328
00:23:05,677 --> 00:23:07,971
Aga mulle aitab, Leo. Mulle aitab.
329
00:23:08,805 --> 00:23:11,600
Mulle aitab, kullake. Aitab.
330
00:23:12,226 --> 00:23:14,853
Võta see. Kullake, võta. Ma ei taha seda.
331
00:23:14,853 --> 00:23:16,939
- Sain aru. Võtan. Hästi.
- Mulle aitab, Cleo.
332
00:23:16,939 --> 00:23:18,690
Ma vannun, et ma...
333
00:23:19,483 --> 00:23:21,360
Ma lähen turneele. Ma saan vabaks.
334
00:23:21,360 --> 00:23:23,070
Dora, sa ei saa sedasi lahkuda.
335
00:23:23,070 --> 00:23:25,364
Mitte sedasi. Vaata end. Sa vajad abi.
336
00:23:25,364 --> 00:23:26,865
Tule siis minuga.
337
00:23:27,908 --> 00:23:29,201
Ma ei saa, Dora.
338
00:23:30,410 --> 00:23:31,828
Ma tean, mida kavandad.
339
00:23:32,454 --> 00:23:33,622
Reggie rääkis mulle.
340
00:23:35,999 --> 00:23:38,377
Mida sa teed, kui Shellile vahele jääd?
341
00:23:40,921 --> 00:23:43,423
Hüva. Mis Teddyst saab?
342
00:23:43,423 --> 00:23:45,050
- Ma ei tea.
- Mis Lionelist saab?
343
00:23:45,050 --> 00:23:48,470
Mul pole veel kõiki vastuseid, Dora.
Ma ei tea.
344
00:23:53,851 --> 00:23:57,729
Mida sa siis teed? Saad selle raha
ja hülgad kõik, nagu su isa tegi?
345
00:23:57,729 --> 00:23:58,814
Võibolla.
346
00:24:01,608 --> 00:24:04,570
Ma pole seda sulle öelnud...
347
00:24:06,613 --> 00:24:09,908
aga ma pole kaotanud lootust,
et minuga lavale astud.
348
00:24:11,034 --> 00:24:12,160
Vaata siia.
349
00:24:13,078 --> 00:24:14,371
Pariis kutsub.
350
00:24:15,080 --> 00:24:16,498
Tule minuga.
351
00:24:18,458 --> 00:24:19,710
Ma otsin su üles.
352
00:24:20,711 --> 00:24:22,588
Ma leian su alati üles. Eks ole?
353
00:24:25,090 --> 00:24:27,718
Hoia end. Lubad mulle, et hoiad end?
354
00:24:27,718 --> 00:24:28,802
Ma hoian end.
355
00:24:53,160 --> 00:24:55,495
Käskisin sul akent riivis hoida.
356
00:24:55,495 --> 00:24:56,788
Oled kombes?
357
00:24:58,207 --> 00:24:59,208
Jah.
358
00:25:00,209 --> 00:25:02,002
Nägin uudist politseinik Davisest.
359
00:25:02,503 --> 00:25:03,837
Mis juhtus?
360
00:25:04,588 --> 00:25:06,256
Ütlesid, et nägid, mis juhtus.
361
00:25:06,840 --> 00:25:09,218
Ma ei taha sellest rääkida.
362
00:25:09,843 --> 00:25:10,928
Hüva.
363
00:25:13,639 --> 00:25:14,890
Tegid selle ära.
364
00:25:14,890 --> 00:25:18,393
Esimene
mustanahaline mõrvauurija Baltimore'is.
365
00:25:19,436 --> 00:25:20,646
Kuidas su päev läks?
366
00:25:22,606 --> 00:25:23,607
Vabanda.
367
00:25:27,778 --> 00:25:30,614
Sinu ees on uus Preili Tugiliin.
368
00:25:30,614 --> 00:25:31,698
Preili Tugiliin?
369
00:25:32,407 --> 00:25:35,577
Töötan nüüd Baltimore Staris.
370
00:25:37,204 --> 00:25:40,541
Öeldakse, et tuhandemiiline retk
saab alguse esimesest sammust
371
00:25:40,541 --> 00:25:43,961
ja minu oma saab alguse
esimesest paberi lõikehaavast.
372
00:25:43,961 --> 00:25:45,629
- Preili Tugiliin.
- Jah.
373
00:25:45,629 --> 00:25:46,964
Las ma vaatan.
374
00:25:49,091 --> 00:25:51,009
See on tõesti paberi lõikehaav.
375
00:25:53,804 --> 00:25:57,224
Kogu austuse juures su ohtliku töö vastu,
376
00:25:58,016 --> 00:26:02,104
Preili Tugiliin, peab ümbrike avamiseks
ka turvalisem moodus olema.
377
00:26:19,413 --> 00:26:20,414
Aitäh.
378
00:26:20,914 --> 00:26:22,875
Peaksime oma uusi töökohti tähistama.
379
00:26:24,334 --> 00:26:25,460
Arvasin, et tegime seda.
380
00:26:38,974 --> 00:26:40,017
See on tore.
381
00:26:42,519 --> 00:26:44,980
Kas tore sellepärast,
et me ei pea rääkima?
382
00:26:44,980 --> 00:26:46,607
Ma ei karda rääkida.
383
00:26:46,607 --> 00:26:48,442
Miks sa siis ei räägi, mis juhtus?
384
00:26:48,442 --> 00:26:51,945
Vahest räägiksin,
kui ei arvaks, et seda ära kasutaksid.
385
00:26:51,945 --> 00:26:53,405
Kuidas?
386
00:26:56,617 --> 00:27:00,454
Vaatame. Kuidas Madeline Morgenstern
mu juttu kasutaks?
387
00:27:01,538 --> 00:27:02,873
Ah jaa,
388
00:27:02,873 --> 00:27:06,960
ta võib edastada seda infot ajalehemehele,
keda just kohtas.
389
00:27:06,960 --> 00:27:10,589
Küsin vaid seetõttu,
et tahan teada, mis sinuga juhtus.
390
00:27:10,589 --> 00:27:12,299
Vahel on keeruline vahet teha.
391
00:27:14,343 --> 00:27:15,344
Sa ei usalda mind.
392
00:27:15,344 --> 00:27:17,429
Ei, oled oma olemusele truu.
393
00:27:17,429 --> 00:27:20,516
Sa kardad mulle oma tunnetest rääkida.
394
00:27:23,810 --> 00:27:28,023
Mul on tunne, et minu ambitsioonikus
põhjustas inimese surma.
395
00:27:30,108 --> 00:27:33,320
Ta polnud mu sõber,
aga ta oli mu paarimees.
396
00:27:36,365 --> 00:27:37,950
Sa ei teinud midagi valesti.
397
00:27:37,950 --> 00:27:41,036
Kas võiksime selle jätta?
398
00:28:01,014 --> 00:28:02,599
Oled iial midagi valesti teinud?
399
00:28:07,354 --> 00:28:09,439
Valetasin sõrmuse kohta.
400
00:28:11,316 --> 00:28:12,943
Tegin seda...
401
00:28:12,943 --> 00:28:14,152
- Ei.
- Mida?
402
00:28:14,152 --> 00:28:16,363
Sa teadsid, et teadsin seda, Maddie.
403
00:28:16,363 --> 00:28:17,656
Teadsid, et teadsin seda.
404
00:28:18,240 --> 00:28:20,075
- Päriselt?
- Jah, sa teadsid.
405
00:28:27,749 --> 00:28:33,213
Mu abikaasa ei tea, et ta polnud
esimene mees, kellega magasin.
406
00:28:38,844 --> 00:28:39,970
Mitmendaks ma jäin?
407
00:28:43,599 --> 00:28:44,600
Kolmandaks.
408
00:28:46,435 --> 00:28:48,937
Aga mingis mõttes olen esikohal,
kui järele mõelda, eks?
409
00:28:48,937 --> 00:28:51,023
Ja oled kõige tagasihoidlikum.
410
00:28:51,023 --> 00:28:52,691
Ausus ennekõike.
411
00:28:52,691 --> 00:28:54,943
Pagan, naine, mis sul juustes on?
412
00:28:54,943 --> 00:28:57,905
Juukselakk kähardumise vastu.
413
00:28:58,947 --> 00:29:00,240
Ma tean üht naist...
414
00:29:00,240 --> 00:29:02,743
- Tead kindlasti paljusid naisi.
- Juuksurit.
415
00:29:02,743 --> 00:29:05,829
Ta saab juukseid sedasi sirgendada,
et ei pea juukselakki kasutama.
416
00:29:05,829 --> 00:29:08,457
Kasutan seda, et sinu jaoks ilus olla,
härra uurija.
417
00:29:09,374 --> 00:29:10,542
Kena.
418
00:29:11,335 --> 00:29:13,462
Härra uurija.
419
00:29:13,462 --> 00:29:15,964
- Jah, härra uurija.
- Korda seda.
420
00:29:16,465 --> 00:29:19,843
Härra uurija.
421
00:29:19,843 --> 00:29:23,847
Tegeleksin meelsamini
su teiste kehaosadega, Preili Tugiliin.
422
00:29:25,891 --> 00:29:27,476
Tahad, et imetlen hoopis juukseid?
423
00:29:27,476 --> 00:29:28,393
- Ei.
- Hea küll.
424
00:29:28,393 --> 00:29:30,479
Sa tahad,
et imetlen hoopis su juukseid, eks?
425
00:29:30,979 --> 00:29:32,189
- Ei.
- Jätan pooleli?
426
00:29:32,189 --> 00:29:33,398
Ei, ära jäta.
427
00:29:33,982 --> 00:29:35,317
- Aga nüüd?
- Ei.
428
00:29:38,278 --> 00:29:39,279
Ei.
429
00:29:42,324 --> 00:29:44,159
Ei. Allan, lõpeta.
430
00:29:44,159 --> 00:29:45,577
Las ma katsun sind veidi.
431
00:29:45,577 --> 00:29:46,662
Lõpeta, Allan.
432
00:29:47,412 --> 00:29:48,705
Allan, lõpeta!
433
00:29:50,499 --> 00:29:53,627
- Teistel kuttidel sa ei käsi lõpetada.
- Pole mingeid teisi kutte.
434
00:29:55,045 --> 00:29:57,548
Teen ka sulle mõnu,
anna lihtsalt võimalus.
435
00:29:57,548 --> 00:29:58,507
Lihtsalt...
436
00:30:00,217 --> 00:30:02,177
Nõnda. Kasuta minu kleiti.
437
00:30:02,177 --> 00:30:04,471
Hõõru minu kleidi sisse.
438
00:30:23,448 --> 00:30:24,825
Kas sulle meeldib jalgpall?
439
00:30:26,326 --> 00:30:27,911
Kui Colts võidab, siis küll.
440
00:30:28,996 --> 00:30:32,207
Mul on kaks piletit
laupäevasele jõulumängule.
441
00:30:32,207 --> 00:30:35,836
Võiksime seal kohtuda
ja teeselda, et ei tunne teineteist.
442
00:30:37,504 --> 00:30:39,006
See on väga lahke pakkumine,
443
00:30:40,257 --> 00:30:43,093
aga selline asi on ebaseaduslik
ja olen vandunud seadust kaitsta.
444
00:30:44,011 --> 00:30:47,598
Ma tahan lihtsalt sinuga välja minna.
445
00:30:47,598 --> 00:30:50,017
Mul on tunne, nagu oleksime siin vangis.
446
00:30:50,017 --> 00:30:52,686
Maddie, kui me peale kaevatakse,
läheme mõlemad vangi.
447
00:30:52,686 --> 00:30:54,771
- Mine oma pojaga.
- Kui poegi hästi kasvatada,
448
00:30:54,771 --> 00:30:57,858
saavad neist noormehed,
kes ei taha sinuga tegemist teha.
449
00:30:59,610 --> 00:31:01,570
Ei, see ei saa tõsi olla.
450
00:31:05,073 --> 00:31:06,325
Hoia akent lukus.
451
00:31:13,707 --> 00:31:18,295
Kas su süda valutaks teadmisest,
et oleksin võinud Ferdie Platti saada?
452
00:31:20,172 --> 00:31:21,340
Küllap mitte.
453
00:31:22,466 --> 00:31:25,761
Ihkasid mu lugu enam, kui temast hoolisid.
454
00:31:27,179 --> 00:31:29,306
Ta arvas, et sai sinuga peavõidu,
455
00:31:30,933 --> 00:31:35,229
aga nagu minagi,
panustas ta valele unistusele.
456
00:31:38,565 --> 00:31:40,275
Sul on kõik paigas?
457
00:31:40,275 --> 00:31:41,902
- Jah.
- Ma muutsin meelt.
458
00:31:41,902 --> 00:31:45,906
Ma ei tee enam seda tasuta.
Tahan oma osa, enne kui haihtud.
459
00:31:45,906 --> 00:31:47,199
Ütle, kus.
460
00:31:47,199 --> 00:31:51,203
Saame keskööl pargis kokku,
et saaksin oma osa.
461
00:31:51,787 --> 00:31:53,372
Mul on ka unistused, Cleo.
462
00:32:04,925 --> 00:32:09,680
{\an8}JÕULULAUPÄEV
463
00:32:42,838 --> 00:32:44,089
„Hoffman.“
464
00:32:57,394 --> 00:32:59,021
- Läks. Läki.
- Üks minut.
465
00:32:59,021 --> 00:33:00,314
Panustamine on lõppenud.
466
00:33:08,113 --> 00:33:09,740
Viimane ring. Läks.
467
00:33:18,540 --> 00:33:20,292
Halloo? Mida?
468
00:33:23,128 --> 00:33:24,129
Hüva. Aitäh.
469
00:34:16,931 --> 00:34:18,058
Ma ei taha seda.
470
00:34:18,058 --> 00:34:19,309
Kindel?
471
00:34:20,101 --> 00:34:21,687
See sobib sulle.
472
00:34:21,687 --> 00:34:23,480
Ma ei taha sellelt mehelt midagi.
473
00:34:25,565 --> 00:34:27,317
Oled kindel, et oled Shelli peale kuri?
474
00:34:27,900 --> 00:34:29,110
Palun ära hakka.
475
00:34:30,821 --> 00:34:34,949
Mäletad, kuidas pärast isa lahkumist
ei tõusnud sa kuude kaupa voodist.
476
00:34:34,949 --> 00:34:37,744
Ei suutnud end liigutada ega rääkida.
477
00:34:40,371 --> 00:34:42,165
Tõin sulle toitu ja sa ei söönud.
478
00:34:43,375 --> 00:34:48,088
Laulsin sulle.
Lugesin lugusid, kuid sa ei kuulanud.
479
00:34:50,841 --> 00:34:52,634
Sa ei pannud mind üldse tähele.
480
00:34:55,554 --> 00:34:57,764
Ma vajasin sind, ema.
481
00:35:00,559 --> 00:35:03,187
Mul oli vaja,
et ütleksid, et see polnud minu süü.
482
00:35:11,653 --> 00:35:14,364
Sa ei suuda siiani öelda,
et ta ei lahkunud minu süül.
483
00:35:18,577 --> 00:35:20,412
See polnud kellegi süü.
484
00:35:21,496 --> 00:35:23,040
Jumal juhatab teed.
485
00:35:32,090 --> 00:35:33,509
Häid jõule, ema.
486
00:35:34,676 --> 00:35:36,428
Mis toimub, kullake?
487
00:35:36,929 --> 00:35:38,889
- Häid jõule.
- Räägi minuga.
488
00:35:44,144 --> 00:35:45,229
See on paps!
489
00:35:48,524 --> 00:35:49,733
Paps!
490
00:35:50,275 --> 00:35:51,527
Jõuluvana tõi kingitusi.
491
00:35:51,527 --> 00:35:53,362
Sünge Slappy Johnson...
492
00:35:53,862 --> 00:35:57,157
Mis teoksil, kullake?
493
00:35:57,157 --> 00:35:59,201
Mis jama sul seljas on?
494
00:35:59,201 --> 00:36:00,661
Mul on õhtul esinemine, mamma.
495
00:36:00,661 --> 00:36:02,204
Ma pole su mamma.
496
00:36:02,204 --> 00:36:05,624
Slappy, sa ei või mu kodus
kupeldaja riideid kanda.
497
00:36:05,624 --> 00:36:07,876
- Just.
- Ma ei taha lugupidamatu olla.
498
00:36:07,876 --> 00:36:10,712
Ma tean, et te ei taha mind siia,
aga tõin midagi.
499
00:36:10,712 --> 00:36:12,005
Mis see on?
500
00:36:12,756 --> 00:36:13,882
Juustumakaronid.
501
00:36:13,882 --> 00:36:16,468
Ma tean,
et teile ei meeldi kuivanud salat.
502
00:36:16,468 --> 00:36:18,554
Sa ei tule siia koju
503
00:36:18,554 --> 00:36:20,347
- oma juustumakaronidega.
- Jäta, Merva,
504
00:36:20,347 --> 00:36:23,308
kui ta selle juba tõi,
pole mõtet sel raisku minna lasta.
505
00:36:23,308 --> 00:36:25,561
- Võtan selle, Slappy. Aitäh.
- Aitäh.
506
00:36:25,561 --> 00:36:27,521
- Tead mis...
- Isaiah?
507
00:36:27,521 --> 00:36:28,897
Juustumakaronid, Merva.
508
00:36:28,897 --> 00:36:29,982
Tule mängi meiega.
509
00:36:32,609 --> 00:36:33,861
Vaata aga.
510
00:36:38,198 --> 00:36:39,199
Ma igatsesin sind.
511
00:38:12,668 --> 00:38:15,003
Milton ei hiline tavaliselt. Kus ta on?
512
00:38:15,003 --> 00:38:17,214
Milton ei tule.
513
00:38:17,214 --> 00:38:18,841
Miks ta peaks tulema?
514
00:38:18,841 --> 00:38:20,425
Mida sa oma soenguga teinud oled?
515
00:38:20,425 --> 00:38:22,886
Katsetan midagi uut.
516
00:38:22,886 --> 00:38:24,847
Sa pole viimasel ajal
piisavalt katsetanud?
517
00:38:24,847 --> 00:38:25,973
Seth...
518
00:38:29,977 --> 00:38:31,562
HEAD HANUKAT
519
00:38:35,732 --> 00:38:36,942
Süütame need küünlad
520
00:38:36,942 --> 00:38:39,945
- hanuka ime mälestuseks...
- Ma ei taha sind enam iial näha.
521
00:38:41,530 --> 00:38:44,575
...meenutamaks, kuidas oleme
ka kõige süngemaid aegu
522
00:38:45,367 --> 00:38:46,743
teiste hüvanguks kasutanud.
523
00:38:57,963 --> 00:38:59,006
Aamen.
524
00:39:00,507 --> 00:39:02,968
- Kuidas me sööme?
- Head hanukat, Maddie.
525
00:39:02,968 --> 00:39:05,053
Head hanukat, Ethyl ja Rose.
526
00:39:05,053 --> 00:39:07,639
Kõik räägivad su artiklist, Maddie. Mazel.
527
00:39:07,639 --> 00:39:09,933
- Aitäh.
- Su nime oli raske leida.
528
00:39:09,933 --> 00:39:11,852
Järgmine kord on lihtsam.
529
00:39:11,852 --> 00:39:14,104
Kavatsen kasutada Morgensterni,
oma neiupõlve...
530
00:39:14,104 --> 00:39:15,856
See on tegelikult mu ema nimi.
531
00:39:16,857 --> 00:39:20,152
Ema nimi on ta abikaasa nimi, eks?
532
00:39:20,152 --> 00:39:22,863
See ei saa tõsi olla,
mida see mees väitis?
533
00:39:22,863 --> 00:39:25,949
Sam arvab, et meie armee
ei seaks iial Ameerika kodanikke ohtu.
534
00:39:25,949 --> 00:39:27,451
Mida sina arvad?
535
00:39:27,451 --> 00:39:29,786
- Mina?
- Jah. Mida sina arvad?
536
00:39:29,786 --> 00:39:30,871
Ütlen, mida mina arvan.
537
00:39:32,039 --> 00:39:34,750
Arvan, et Maddie Morgenstern on alati
oma nime ajalehte tahtnud.
538
00:39:34,750 --> 00:39:35,667
Allan...
539
00:39:35,667 --> 00:39:37,794
Olid valmis selle nimel
mida iganes tegema.
540
00:39:37,794 --> 00:39:40,214
Isegi kui see tähendas
kaastunde üles kruttimist
541
00:39:40,214 --> 00:39:42,591
mõrvari vastu, kes minult tütre röövis.
542
00:39:42,591 --> 00:39:44,927
- Allan, kas võime...
- Ära räägi. Ära lausu mu nime.
543
00:39:44,927 --> 00:39:46,553
Ära iial minu nime lausu!
544
00:39:47,429 --> 00:39:50,682
Ära lausu ühegi
minu elusa pereliikme nime!
545
00:39:52,684 --> 00:39:56,063
Sul võiks vähegi taktitunnet olla
ja sa peaksid lahkuma.
546
00:39:57,189 --> 00:39:58,440
- Mul on kahju...
- Peaksid lahkuma!
547
00:39:58,440 --> 00:39:59,942
Mul on kahju.
548
00:40:00,609 --> 00:40:02,277
Ma ei lähe kuhugi
549
00:40:02,778 --> 00:40:07,950
ja loodan, et sa näed, et kohtlen Tessiet,
nagu ta olnuks minu laps,
550
00:40:07,950 --> 00:40:10,494
ning ma ei puhka enne, kui tõe teada saan.
551
00:40:11,411 --> 00:40:13,413
Aga me juba teame tõde, Maddie.
552
00:40:13,413 --> 00:40:15,374
Kõik siin teavad tõde.
553
00:40:15,374 --> 00:40:17,960
Sa üritad äratada ellu
oma kadunud unistusi
554
00:40:17,960 --> 00:40:21,672
ja tahad selleks
minu surnud last kasutada.
555
00:40:22,297 --> 00:40:23,298
Kuidas sa julged?
556
00:40:31,181 --> 00:40:32,933
Ta virutas otse kishke'sse.
557
00:40:32,933 --> 00:40:35,561
Sa ei öelnud midagi, ema.
Ja sina ei öelnud midagi, Seth.
558
00:40:35,561 --> 00:40:38,522
Mida ma ütlema pidin?
Mul on sellest mehest kahju.
559
00:40:49,950 --> 00:40:53,036
Vabandage, daamid, aga mu toit jahtub
560
00:40:53,036 --> 00:40:56,164
ja kodus viimasel ajal
toitu ei valmistata.
561
00:40:56,707 --> 00:40:57,708
Nii et...
562
00:40:58,667 --> 00:41:00,169
head hanukat.
563
00:41:00,836 --> 00:41:02,087
Seth?
564
00:41:02,921 --> 00:41:03,922
Seth?
565
00:41:16,518 --> 00:41:17,519
Perse!
566
00:41:35,537 --> 00:41:37,039
Mis värk kohvriga on?
567
00:41:39,499 --> 00:41:41,168
See on kingitus Dorale.
568
00:41:41,168 --> 00:41:42,836
Tead, et ta lahkub ja...
569
00:41:47,132 --> 00:41:48,550
Mul on ka kingitus.
570
00:41:48,550 --> 00:41:49,635
Või nii?
571
00:41:50,969 --> 00:41:53,430
Soe küpsis minu taskus. Tahad?
572
00:41:54,556 --> 00:41:55,641
Millest see soe on?
573
00:41:56,183 --> 00:41:57,351
Istusin selle peal,
574
00:41:58,101 --> 00:42:00,896
- aga see on ikka pehme, pole katki.
- Oleksin pidanud aimama.
575
00:42:00,896 --> 00:42:03,106
- Linna parimad küpsised.
- Sa ei kingi iial midagi.
576
00:42:03,106 --> 00:42:04,274
Jõulud on.
577
00:42:05,526 --> 00:42:07,903
- Kinkisin sulle kord aluspüksid.
- Mis aluspüksid?
578
00:42:07,903 --> 00:42:09,780
Need, millel taga Prantsuse moodi auk on.
579
00:42:10,656 --> 00:42:12,574
Teed selle lahti ja kuuled: „Bonsoir.“
580
00:42:13,200 --> 00:42:14,451
„Mina siin.“
581
00:42:14,451 --> 00:42:16,578
Saan uuesti esineda.
582
00:42:19,456 --> 00:42:22,376
Jah. Püsivalt Red Fox Lounge'is.
583
00:42:29,383 --> 00:42:31,051
Sain töö, Cleo.
584
00:42:33,554 --> 00:42:35,013
Kas naased nüüd koju?
585
00:42:40,143 --> 00:42:43,146
- Oled kindel, et soovid seda?
- Ole nüüd.
586
00:42:44,565 --> 00:42:45,816
Ma tean, et igatsed mind.
587
00:42:49,945 --> 00:42:51,488
Mitte nii nagu poisid.
588
00:42:53,866 --> 00:42:54,908
Heakene küll.
589
00:42:55,534 --> 00:42:56,660
Nad võivad ka tulla.
590
00:43:01,164 --> 00:43:02,374
Mis lahti?
591
00:43:02,958 --> 00:43:04,376
Olen lihtsalt õnnelik.
592
00:43:22,978 --> 00:43:23,979
Ütle Dorale,
593
00:43:25,022 --> 00:43:26,690
et naerdes ei saa nutta.
594
00:44:37,386 --> 00:44:38,387
Ferdie?
595
00:44:39,888 --> 00:44:40,889
Kes Ferdie on?
596
00:44:43,100 --> 00:44:44,601
Ta on politseinik.
597
00:44:46,645 --> 00:44:48,897
Kas ta on see politseinik?
598
00:44:48,897 --> 00:44:50,983
Jah, ja ta peaks iga hetk jõudma.
599
00:44:52,943 --> 00:44:54,486
Sa elad neegriga?
600
00:44:57,030 --> 00:44:59,700
Sa ei tundud minuga sidet.
601
00:45:02,703 --> 00:45:05,414
Sa tahtsid vaid minu lugu.
602
00:45:05,414 --> 00:45:08,083
Ei! Ära tee seda!
603
00:45:14,715 --> 00:45:15,966
Miks sa mind kardad?
604
00:45:16,466 --> 00:45:19,469
- Ei karda.
- Kas selle pärast?
605
00:45:20,179 --> 00:45:25,058
Ma võtsin selle kaasa vaid selleks,
et saaksin akna riivist lahti,
606
00:45:25,934 --> 00:45:28,812
aga see polnud riivis
ja ma ei kasutanud seda.
607
00:45:34,359 --> 00:45:35,652
Kõik on hästi.
608
00:45:37,196 --> 00:45:38,197
Ma andestan sulle.
609
00:45:39,573 --> 00:45:43,535
Me kõik komistame vahel.
610
00:45:44,953 --> 00:45:46,496
Oleme nõrgad ja komistame.
611
00:45:47,206 --> 00:45:48,415
Ei.
612
00:45:50,000 --> 00:45:53,378
Kõik on hästi. Andestan sulle.
613
00:45:54,713 --> 00:45:57,966
Andestan sulle.
614
00:45:57,966 --> 00:45:59,384
Andestan sulle, Maddie.
615
00:45:59,384 --> 00:46:02,262
Andestan sulle.
616
00:46:04,348 --> 00:46:05,807
Kas sinagi andestad mulle?
617
00:46:07,726 --> 00:46:09,561
Jah, ma andestan sulle, Stephan.
618
00:46:12,564 --> 00:46:13,899
See on lihtsam, kas pole?
619
00:46:14,483 --> 00:46:15,484
Mis?
620
00:46:16,276 --> 00:46:21,031
Teineteisele andestamine on lihtsam
kui endale andestamine.
621
00:46:24,618 --> 00:46:25,661
Miks see nii on?
622
00:46:28,038 --> 00:46:29,289
Ma ei tea.
623
00:46:32,543 --> 00:46:35,087
Äkki sellepärast
Jumal meid teineteisele kinkiski.
624
00:46:47,099 --> 00:46:51,603
Lootsin, et saame koos kuhugi põgeneda.
625
00:46:52,688 --> 00:46:56,525
Aga see oli vist minust üsna lapsik.
626
00:46:59,194 --> 00:47:00,821
Anna andeks, Stephan.
627
00:47:15,460 --> 00:47:16,461
Külm on.
628
00:47:21,925 --> 00:47:26,471
See on mulle suur, aga hoiab sind soojas.
629
00:47:27,639 --> 00:47:29,016
- Kas see on Ferdie oma?
- Ei.
630
00:47:40,736 --> 00:47:44,573
Ma ei taha, et mu ema teada saab,
et sind külastasin.
631
00:47:46,533 --> 00:47:48,619
Ta ei mõistaks.
632
00:47:50,454 --> 00:47:52,372
Ma hoian su saladust.
633
00:47:53,207 --> 00:47:54,333
Sina hoia minu saladust.
634
00:47:56,084 --> 00:47:58,128
- Ferdie kohta?
- Jah.
635
00:48:01,340 --> 00:48:02,341
Head aega, Maddie.
636
00:49:27,134 --> 00:49:32,055
Minu patuorjus sureb
ja võtan omaks Kristuse ülestõusmise
637
00:49:32,055 --> 00:49:35,809
uude ellu, milles on tema minu teejuht!
638
00:51:45,105 --> 00:51:47,107
Tõlkinud Vova Kljain