1 00:00:31,990 --> 00:00:32,991 Stephan. 2 00:00:34,451 --> 00:00:35,536 Olen Madeline. 3 00:00:35,536 --> 00:00:36,703 Maddie? 4 00:00:38,330 --> 00:00:39,873 Kirjutasid nii oma kirjas. 5 00:00:43,126 --> 00:00:44,127 Sul on õigus. 6 00:00:47,214 --> 00:00:50,384 Olen Maddie. 7 00:00:51,635 --> 00:00:53,095 Su perekonnanimi on Schwartz. 8 00:00:55,973 --> 00:00:57,724 Nägin seda ajalehes, 9 00:00:59,059 --> 00:01:01,270 aga sa ei pannud seda oma kirja. 10 00:01:01,270 --> 00:01:04,690 Arvasin, et Maddie on isiklikum. 11 00:01:04,690 --> 00:01:07,109 Või arvasid, et kõik poolakad on natsid. 12 00:01:08,110 --> 00:01:10,153 Aga ma olen seitsmenda päeva adventist. 13 00:01:13,991 --> 00:01:15,826 Me järgime neljandat käsku. 14 00:01:17,578 --> 00:01:20,706 Kas sa pead sabatit? 15 00:01:20,706 --> 00:01:21,790 Ei. 16 00:01:22,916 --> 00:01:24,960 Mu isa pidas alati sabatit. 17 00:01:27,087 --> 00:01:28,505 Isegi sõja ajal. 18 00:01:28,505 --> 00:01:30,048 Kas su isa olid sõdur? 19 00:01:31,508 --> 00:01:32,801 Meedik. 20 00:01:33,427 --> 00:01:36,930 Me keeldume sõjaväeteenistusest ega kanna relvi. 21 00:01:37,514 --> 00:01:38,599 Miks? 22 00:01:40,058 --> 00:01:42,352 Sest Jeesus Kristus tuli siia ilma 23 00:01:42,352 --> 00:01:45,022 meeste elusid päästma, mitte neid hävitama. 24 00:01:47,816 --> 00:01:49,985 Kuidas väikeste tüdrukute eludega on? 25 00:01:56,909 --> 00:02:01,121 Paistab, et su isa oli sügavalt usklik mees. 26 00:02:02,039 --> 00:02:03,916 Kus ta nüüd on? 27 00:02:03,916 --> 00:02:05,876 Ta suri, kui olin seitsmene. 28 00:02:05,876 --> 00:02:07,920 - Kahju kuulda. - Mis see on? 29 00:02:07,920 --> 00:02:10,756 - See on lindistaja. - Ei, ma tean, mis see on. 30 00:02:12,007 --> 00:02:14,384 Ma ei taha, et mind lindistad. 31 00:02:26,813 --> 00:02:30,317 Arvasin, et tahtsid minuga rääkida, kuna usud, et meie vahel on side. 32 00:02:30,317 --> 00:02:31,443 Jah. 33 00:02:32,277 --> 00:02:35,697 Ma uskusin. Tähendab, ma usun. 34 00:02:38,283 --> 00:02:42,746 Mul lubati tulla tingimusel, et meie vahel toimub intervjuu. 35 00:02:45,666 --> 00:02:48,836 Kirjutan mõned mõtted üles, 36 00:02:48,836 --> 00:02:51,797 et ei tunduks, et oleme siin paha peal väljas. 37 00:02:52,297 --> 00:02:53,298 Eks ole? 38 00:03:00,138 --> 00:03:04,309 Kas tunned teiste inimestega sidet? 39 00:03:06,854 --> 00:03:07,980 Pole viimasel ajal tundnud. 40 00:03:10,232 --> 00:03:14,152 Ma pole pärast Tessie surnukeha leidmist kellegagi sidet tundnud. 41 00:03:14,152 --> 00:03:15,571 Kuidas sa teadsid? 42 00:03:15,571 --> 00:03:16,655 Mida? 43 00:03:17,948 --> 00:03:18,949 Kust ta leida. 44 00:03:21,285 --> 00:03:22,911 Küllap oli see juhus. 45 00:03:27,666 --> 00:03:29,626 Miks sa surnukeha järve jätsid? 46 00:03:32,045 --> 00:03:33,338 Ma ei teinud seda. 47 00:03:33,338 --> 00:03:34,715 Kes siis seda tegi? 48 00:03:35,716 --> 00:03:40,179 Tol päeval oli sinuga poes üks mustanahaline mees. 49 00:03:40,762 --> 00:03:41,763 Kes ta oli? 50 00:03:44,224 --> 00:03:45,684 Stephan. 51 00:03:48,604 --> 00:03:51,190 Sidet luua on väga keeruline. 52 00:03:52,274 --> 00:03:58,780 Ja tean, et oleme mõlemad siin selleks, et sidet luua. 53 00:04:01,450 --> 00:04:05,287 See on väga keeruline, kui sa mulle tõtt ei räägi. 54 00:04:06,747 --> 00:04:08,373 Aga valetad ju sina. 55 00:04:08,874 --> 00:04:10,209 Mille kohta? 56 00:04:11,877 --> 00:04:14,546 Et otsisid teda seal juhuse tahtel. 57 00:04:23,430 --> 00:04:24,431 Sul on õigus. 58 00:04:27,684 --> 00:04:28,685 Sul on õigus. 59 00:04:34,858 --> 00:04:36,735 Kuidas sa seda kohta teadsid? 60 00:04:41,448 --> 00:04:44,159 Käisid seal vanasti poistega. 61 00:04:46,578 --> 00:04:48,121 - Mina käin seal samuti. - Miks? 62 00:04:48,872 --> 00:04:53,460 Et vaadata tüdrukuid, kes lasevad poistel end katsuda. 63 00:04:53,460 --> 00:04:54,837 Olin kunagi selline tüdruk. 64 00:04:57,130 --> 00:04:59,049 - Vabandust. - Käisin viimati seal 65 00:04:59,049 --> 00:05:01,635 - enne keskkooli lõpetamist. - Vabandust. 66 00:05:01,635 --> 00:05:03,470 Käisin seal ühe poisiga. 67 00:05:03,971 --> 00:05:06,974 Me suhe oli muutumas tõsiseks ja ta tahtis lõpuni välja minna. 68 00:05:08,183 --> 00:05:09,977 Mina tahtsin end hoida. 69 00:05:09,977 --> 00:05:11,895 Pidid süütust teesklema. 70 00:05:16,733 --> 00:05:18,193 Aga vahet pole. 71 00:05:20,028 --> 00:05:23,407 Kui sa sabatit ei pea, siis süütus sind ei päästa. 72 00:05:23,991 --> 00:05:26,743 Aga Tessie pidas sabatit ja tapsid ta ikka. 73 00:05:30,998 --> 00:05:32,875 Mina ei tapnud Tessie Dursti. 74 00:05:34,751 --> 00:05:36,336 Kes siis seda tegi? 75 00:05:38,088 --> 00:05:41,300 Stephan. 76 00:05:41,300 --> 00:05:48,223 Ma tean, mis tunne on teiste ees süütust teeselda. 77 00:05:50,100 --> 00:05:53,312 Kunagi arvasin, et see on ainus tee lunastuseni. 78 00:05:55,939 --> 00:05:57,608 Mis su arvamust muutis? 79 00:06:01,361 --> 00:06:04,031 Jeesus suri neitsina ja mina samuti. 80 00:06:05,157 --> 00:06:06,366 Ma ei mõista. 81 00:06:07,117 --> 00:06:08,368 Katsed. 82 00:06:12,664 --> 00:06:15,375 Ma olin neitsi, kui mind nakatati. 83 00:06:16,710 --> 00:06:17,794 Katsed? 84 00:06:21,423 --> 00:06:23,592 Süütus ei kao iial aegamisi. 85 00:06:25,260 --> 00:06:29,306 See kaob järsku, äkitselt, raevukalt. 86 00:06:30,974 --> 00:06:33,769 Süütus kaob, kui avastad julmuse. 87 00:06:34,895 --> 00:06:37,898 Esmalt teistes ja siis endas. 88 00:06:39,024 --> 00:06:40,776 Sul hakanuks paha teadmisest, 89 00:06:41,652 --> 00:06:43,946 et ta oli mu surmale lähemal, kui sina iial olid. 90 00:06:44,780 --> 00:06:47,616 Ja teadmisest, kui lähedale ta sinu surma toob. 91 00:07:06,802 --> 00:07:08,804 TÕELINE UNENÄGUDE RAAMAT 92 00:07:20,190 --> 00:07:22,192 DŽÄSSIBAAR BLUE BIRD 93 00:07:28,907 --> 00:07:30,909 VÄRV 94 00:07:56,101 --> 00:07:58,228 LAURA LIPPMANI RAAMATU AINETEL 95 00:08:12,659 --> 00:08:13,660 Niisiis? 96 00:08:16,288 --> 00:08:17,915 „Operatsioon Valge Kittel“. 97 00:08:18,916 --> 00:08:20,292 Mis jura see on? 98 00:08:20,292 --> 00:08:23,795 Sõjaväe salajane programm Marylandis Fort Detrickis, 99 00:08:23,795 --> 00:08:26,632 mis kasutab sõjaväekohustusest keeldujaid inimkatsetes, 100 00:08:26,632 --> 00:08:29,009 kaitsmaks USA-d bioloogilise sõja eest. 101 00:08:29,510 --> 00:08:30,761 Kui paeluv. 102 00:08:31,303 --> 00:08:33,597 Kus, kurat, mu Zawadzkie lugu on? 103 00:08:33,597 --> 00:08:34,932 Sinu ees. 104 00:08:48,695 --> 00:08:49,696 Reggie? 105 00:08:52,574 --> 00:08:53,659 Reggie? 106 00:08:53,659 --> 00:08:57,162 Nägin eile unes musta daami. 107 00:08:57,162 --> 00:09:03,502 „Must daam tähendab tulusaid investeeringuid. 366.“ 108 00:09:05,420 --> 00:09:08,048 Tahan, et oled jõuluhommikuks läinud, said aru? 109 00:09:08,966 --> 00:09:10,008 Kuuled mind? 110 00:09:11,093 --> 00:09:12,177 Cleo? 111 00:09:12,803 --> 00:09:13,637 Cleo? 112 00:09:14,888 --> 00:09:16,056 Lähme. 113 00:09:21,687 --> 00:09:24,523 Arvad, et saad lahkudes süstla otsast maha? 114 00:09:25,023 --> 00:09:28,735 Reggie, mul pole aega. Mul on paha ja sa ei aita mind. 115 00:09:35,409 --> 00:09:38,120 Tahad sõltuvusest vabaneda? Tee seda minuga siin. 116 00:09:38,620 --> 00:09:39,746 Kas saad aru? 117 00:09:39,746 --> 00:09:41,206 Või panen su ise luku taha. 118 00:09:43,500 --> 00:09:44,710 Paki see pask lahti. 119 00:09:51,466 --> 00:09:53,343 Mul oli häbi lahkuda, Maddie. 120 00:09:54,011 --> 00:09:57,764 Aga veel enam oli mul häbi, et ma polnud iial armastanud kedagi nii, 121 00:09:57,764 --> 00:10:00,100 nagu mälestust oma isast armastasin. 122 00:10:01,810 --> 00:10:04,521 Kes minust saab, kui ma enam ta naasmist ei oota? 123 00:10:06,106 --> 00:10:07,107 Hei. 124 00:10:10,986 --> 00:10:12,613 Sa pead mulle lubama, 125 00:10:13,989 --> 00:10:17,409 et see, mida täna teeme, jääb sinu ja minu vahele. 126 00:10:18,452 --> 00:10:19,703 Eks ole? 127 00:10:19,703 --> 00:10:23,832 Ainult sinu, minu ja Jumala vahele. 128 00:10:28,420 --> 00:10:29,546 Kuidas läheb, T-poiss? 129 00:10:29,546 --> 00:10:31,381 Hommikust, pr Tatum. Kas teil on keegi? 130 00:10:31,381 --> 00:10:33,717 Ei, mul praegu kliente pole, aga Charlie käis juba... 131 00:10:33,717 --> 00:10:35,177 Tere hommikust, pr Tatum. 132 00:10:35,177 --> 00:10:36,637 T-poisi ema. 133 00:10:36,637 --> 00:10:38,013 Jah. 134 00:10:38,013 --> 00:10:39,473 Mina ei vastuta tema eest. 135 00:10:39,473 --> 00:10:42,267 Ma teen vaid panuseid, nii et meil pole millestki rääkida. 136 00:10:43,018 --> 00:10:45,103 Kui sa just uut soengut ei taha. 137 00:10:45,103 --> 00:10:46,396 Ei. Ma kannan parukaid, 138 00:10:46,396 --> 00:10:48,482 aga loodan, et kuulad ikka mu pakkumise ära. 139 00:10:48,482 --> 00:10:50,400 Kannan samuti parukaid, kullapai. 140 00:10:50,400 --> 00:10:53,403 Öeldakse, et naise juuksed on tema kroonijuveel. 141 00:10:53,987 --> 00:10:56,990 Seda on raske uskuda, arvestades, mida nendega teeme. 142 00:10:56,990 --> 00:10:59,952 Ole nüüd. Ei tasu häbeneda seda, mida oma juustega teeme. 143 00:11:00,536 --> 00:11:02,287 - Teen seda oma pisipreili pärast. - Jah? 144 00:11:02,287 --> 00:11:05,249 Alustasin oma õdede peal ja nüüd toob see leiva lauale. 145 00:11:05,249 --> 00:11:07,751 Leib on hea. Leib on väga hea. 146 00:11:08,293 --> 00:11:10,546 Küllap tahaksid oma salongi omada. 147 00:11:10,546 --> 00:11:13,924 Hakkad nüüd kärbseid pähe ajama. 148 00:11:13,924 --> 00:11:15,008 Või nii? 149 00:11:16,593 --> 00:11:19,596 Poiss räägib, et unistad oma salongist Uptonis. 150 00:11:20,180 --> 00:11:21,598 See on kõigest unistus. 151 00:11:23,141 --> 00:11:25,519 Kui minuga koostööd teed, saad selle salongi. 152 00:11:30,732 --> 00:11:32,276 Siin on 50 dollarit. 153 00:11:32,901 --> 00:11:37,698 Pane jõululaupäeval kõik 366 peale. Mitte dollaritki rohkem. 154 00:11:37,698 --> 00:11:38,866 See on suur panus. 155 00:11:38,866 --> 00:11:40,534 See pole panus. 156 00:11:43,036 --> 00:11:46,456 - Ütled, et numbritega tehakse sohki? - Küllap sisimas juba teadsid seda. 157 00:11:47,624 --> 00:11:50,669 Ja siis? Ma ei käi lastele rääkimas, et jõuluvana pole olemas. 158 00:11:50,669 --> 00:11:54,673 - Mis siis, kui tullakse küsimusi esitama? - Näitad unenägude raamatut. 159 00:11:54,673 --> 00:11:56,592 Ütled, et nägid unes musta daami. 160 00:11:56,592 --> 00:11:59,261 Must daam tähendab tulusaid investeeringuid. 161 00:12:00,637 --> 00:12:01,972 Kolm, kuus, kuus? 162 00:12:01,972 --> 00:12:06,852 Kui võidame, jätad 20 protsenti endale ja ma võtan ülejäänu. 163 00:12:06,852 --> 00:12:08,395 Milles konks seisneb, kullapai? 164 00:12:09,646 --> 00:12:10,689 Sinu vaikimises. 165 00:12:10,689 --> 00:12:11,982 6000 dollari eest 166 00:12:12,566 --> 00:12:16,153 võin olla vaikne nagu hiir kirikutäie kasside keskel. 167 00:12:16,153 --> 00:12:18,530 Kui me võidame, siis seda me olemegi. 168 00:12:18,530 --> 00:12:21,116 Kolm hiirt samas paadis. 169 00:12:22,492 --> 00:12:26,163 Kui keegi teada saab, upume kõik ära. 170 00:12:28,749 --> 00:12:30,626 Preili Helesinine? 171 00:12:33,003 --> 00:12:35,547 - Sa ei ütle ta nime? - Pead teadma vaid seda, 172 00:12:35,547 --> 00:12:37,299 et tõin meid siia meie tööd tegema. 173 00:12:37,299 --> 00:12:38,217 Meie tööd? 174 00:12:38,217 --> 00:12:40,928 - Meie tööd. - Negru, me töö on tänavaid patrullida. 175 00:12:40,928 --> 00:12:43,555 Mees, see siin pole küll minu töö. 176 00:12:50,687 --> 00:12:52,105 Kui negru haljale oksale saab, 177 00:12:52,105 --> 00:12:55,317 sebib ta endale esimese asjana valge silmarõõmu. 178 00:12:56,985 --> 00:12:58,445 Kas pole nii, politseinik Platt? 179 00:13:00,030 --> 00:13:01,031 Mida sa öelda tahad? 180 00:13:02,491 --> 00:13:04,326 Vahest pole sa nii süütu, kui arvad, vennas. 181 00:13:09,790 --> 00:13:11,875 Hei, temaga tahtsingi sind tutvustada. 182 00:13:11,875 --> 00:13:13,377 - Gready. - Duke. 183 00:13:13,377 --> 00:13:15,379 - Duke, hei. - Pea kinni. 184 00:13:15,379 --> 00:13:16,672 Mis tõugu need linnud on? 185 00:13:16,672 --> 00:13:18,465 Mul on Stichelbaute. Mul on Jansseneid. 186 00:13:18,465 --> 00:13:21,468 500 miili lind. Ta võistles Tennessees. 187 00:13:21,468 --> 00:13:22,803 Tuli teiseks. 188 00:13:23,303 --> 00:13:24,555 Võid kuhu iganes USA-s viia. 189 00:13:24,555 --> 00:13:26,139 - Kuhu iganes? - Kuhu iganes. 190 00:13:26,139 --> 00:13:27,432 1,50 dollarit linnu pealt. 191 00:13:27,432 --> 00:13:29,017 - Hei, Duke. - Perse! 192 00:13:45,200 --> 00:13:47,160 Hei! 193 00:13:50,622 --> 00:13:52,708 Läki! Tule. 194 00:14:39,129 --> 00:14:40,339 Istu. 195 00:14:48,639 --> 00:14:49,765 Platt! 196 00:15:00,025 --> 00:15:01,026 Davis! 197 00:15:06,406 --> 00:15:09,868 Robert Buxtonit ehk Duke'i, keda kahtlustatakse atentaadikatses 198 00:15:09,868 --> 00:15:13,789 osariigi senaator Myrtle Summerile, tulistati ja tema seisund on stabiilne. 199 00:15:13,789 --> 00:15:16,083 Oma kohustusi täites sai surma politseinik Percy Davis. 200 00:15:16,083 --> 00:15:22,130 Politsei usub, et kolm meest olid mestis 30. eluaastates mustanahalise naisega. 201 00:15:22,130 --> 00:15:24,925 Kolmas kahtlusalune on endiselt tabamata. 202 00:15:24,925 --> 00:15:26,802 Kas rünnak oli poliitiliselt motiveeritud? 203 00:15:26,802 --> 00:15:29,471 Ma ei oska öelda, aga tõde tuleb päevavalgele. 204 00:15:29,471 --> 00:15:33,559 - See mees tegi selle võimalikuks. - See on Davise paarimees. 205 00:15:33,559 --> 00:15:35,727 Miks ei võinud see jobu kasti minna? 206 00:15:35,727 --> 00:15:37,855 ...politseinik Ferdinand Platt, 207 00:15:37,855 --> 00:15:41,859 kellest saab peagi esimene mustanahaline mõrvauurija 208 00:15:41,859 --> 00:15:43,944 - Baltimore'i politseis. - Aitab sellest. 209 00:15:46,363 --> 00:15:49,867 Otsi kolmas sitapea enne politseid üles ja too ta siia. 210 00:16:08,051 --> 00:16:10,429 TESSIE DURSTI MÕRVA KAHTLUSALUSEGA TEHTI INIMKATSEID 211 00:16:11,138 --> 00:16:14,349 Kas saaksin arve, palun? Ja võtan sidruni-beseekoogi kaasa. 212 00:16:14,349 --> 00:16:15,642 - Jah. - Aitäh. 213 00:16:18,937 --> 00:16:20,230 Cedrick, kas sa loed? 214 00:16:21,815 --> 00:16:24,443 Uudiseid. Tahtsin küsida, kas loed uudiseid? 215 00:16:25,944 --> 00:16:29,323 Jah, Madeline. Ma loen uudiseid. 216 00:16:30,490 --> 00:16:32,784 See on minu artikkel. Mina kirjutasin selle. 217 00:16:32,784 --> 00:16:34,161 See on minu nimi. 218 00:16:35,037 --> 00:16:36,371 Ongi sinu nimi. 219 00:16:37,080 --> 00:16:39,291 Kas see tähendab, et saad peagi oma telefoni? 220 00:16:41,835 --> 00:16:42,878 Halloo? Ajaleht Star. 221 00:16:42,878 --> 00:16:45,881 Miks neid inimesi mulle saadad? Saada nad Maddie Morgensterni juurde. 222 00:16:45,881 --> 00:16:48,467 Ta on kahtlusalune. Me ei öelnud, et ta süüdi on. 223 00:16:48,467 --> 00:16:49,927 Kajastame tema lugu, proua. 224 00:16:52,179 --> 00:16:53,347 Hei! Ettevaatust. 225 00:17:04,900 --> 00:17:09,613 Vabandust, hr Marshall ei vasta täna enam kõnedele „Valge kitli“ loo kohta. 226 00:17:09,613 --> 00:17:14,242 Aga võin teid ühendada hr Baueriga, kes selle loo kirjutas. 227 00:17:14,242 --> 00:17:15,618 Bob Bauer siin. 228 00:17:15,618 --> 00:17:17,913 Ei, kontrollisime fakte ja... 229 00:17:18,539 --> 00:17:19,540 Teate mis? 230 00:17:19,540 --> 00:17:22,584 Kui ta on vihane, siis ilmselt teeme midagi õigesti. 231 00:17:24,252 --> 00:17:26,128 Hei, mis see on? 232 00:17:27,089 --> 00:17:28,757 Linna parim sidruni-beseekook. 233 00:17:30,342 --> 00:17:35,430 See on hr Marshallile. Ei, Marshall peaks sulle kooki ostma. 234 00:17:35,430 --> 00:17:37,683 Lehed lähevad nagu soojad saiad. 235 00:17:37,683 --> 00:17:39,810 Inimesed pole enam Zawadzkie süüs kindlad. 236 00:17:39,810 --> 00:17:42,104 Tipp-psühhiaatrid vaidlevad selle üle raadios. 237 00:17:42,104 --> 00:17:44,523 Marshall ütleb, et kirjutame sellest nädalaid. 238 00:17:44,523 --> 00:17:47,442 Aitäh, Betty. Kas võin selle talle viia? 239 00:17:47,442 --> 00:17:49,820 Hei, tead mis? Võid selle minu kätte jätta. 240 00:17:49,820 --> 00:17:51,154 See tundub riskantne. 241 00:17:51,738 --> 00:17:53,156 Sa ei usalda mind? 242 00:17:53,782 --> 00:17:56,618 Tahtsin temalt küsida, kas ta on mu palvele mõelnud. 243 00:17:56,618 --> 00:17:58,120 Ei. See pole vajalik, 244 00:17:58,120 --> 00:18:01,498 sest pidin teda veenma, et Zawadzkie lugu polnud pime juhus, 245 00:18:01,498 --> 00:18:02,749 ja see polnud lihtne. 246 00:18:02,749 --> 00:18:04,918 - Ja edasi? - Mind saatis edu. 247 00:18:05,502 --> 00:18:09,047 Ja oled tänasest pärastlõunast 248 00:18:09,047 --> 00:18:12,634 ametlikult Baltimore Stari töötaja. 249 00:18:12,634 --> 00:18:16,180 Kui sa just ei pea kuhugi mujale tõttama. 250 00:18:16,180 --> 00:18:19,808 Ei. Ma ei tahaks olla mujal kui siin uudistetoimetuses. 251 00:18:20,392 --> 00:18:21,518 Uudistetoimetuses. 252 00:18:22,936 --> 00:18:28,859 Ei. Sa abistad tugiliiniga Don Heathi. 253 00:18:28,859 --> 00:18:30,611 Näe, sul on oma laud ja... 254 00:18:31,486 --> 00:18:32,821 Ära vaata mind sedasi. 255 00:18:32,821 --> 00:18:35,824 Isegi Eddie Murrow pidi kuskilt alustama. 256 00:18:38,160 --> 00:18:41,330 Mu laud on hr Marshalli uksest 20 sammu kaugusel. 257 00:18:41,330 --> 00:18:44,499 See on kuradima palju lähemal, kui see eile oli. 258 00:18:44,499 --> 00:18:45,626 Võta heaks. 259 00:18:45,626 --> 00:18:48,754 Ja tean, kuidas võiksime tähistada. 260 00:18:50,088 --> 00:18:51,298 Neljas rida. 261 00:18:51,298 --> 00:18:52,591 Coltsi jõulumäng. 262 00:18:52,591 --> 00:18:54,760 - Milline daam saaks keelduda? - Aitäh, Bob, 263 00:18:55,260 --> 00:18:58,764 aga pean selle päeva pojaga veetma. 264 00:18:59,348 --> 00:19:01,683 Olen kindel, et pr Bauer tuleks hea meelega. 265 00:19:01,683 --> 00:19:02,768 Tead mis? 266 00:19:03,560 --> 00:19:05,395 Hea küll, võta... 267 00:19:06,813 --> 00:19:08,815 Hüva, mine sina 268 00:19:09,525 --> 00:19:12,361 ükskõik millise õnneseenega, kellega tähistada soovid. 269 00:19:12,361 --> 00:19:14,738 - Bob. Su kingapael, Bob. - Hei. 270 00:19:15,739 --> 00:19:16,573 Ei, ära... 271 00:19:16,573 --> 00:19:19,785 - Eest läbi... - Maddie. 272 00:19:19,785 --> 00:19:21,995 Saame iga päev 50-60 päringut. 273 00:19:21,995 --> 00:19:24,748 Vahel rohkem. Enamik läheb otse prügisse. 274 00:19:24,748 --> 00:19:26,834 Te ei kujuta ette, mis paska küsitakse. 275 00:19:26,834 --> 00:19:28,961 Tugiliini kolumn on mulle tuttav, hr Heath. 276 00:19:28,961 --> 00:19:31,672 Teile on tuttav see, mida avaldame, pr Schwartz. 277 00:19:31,672 --> 00:19:32,840 Morgenstern. 278 00:19:34,424 --> 00:19:36,093 - See kirjutati valesti. - Morg... 279 00:19:36,093 --> 00:19:39,179 - Morgenstern? See on te nimi? - Jah. Minu neiupõlvenimi. 280 00:19:39,680 --> 00:19:42,724 Morgenstern. Päriselt? See on saksa nimi. See on te päris nimi? 281 00:19:42,724 --> 00:19:43,809 Jah. 282 00:19:44,852 --> 00:19:45,853 Veab teil. 283 00:19:45,853 --> 00:19:48,021 Hüva, avate kõik kuradi ümbrikud 284 00:19:48,021 --> 00:19:49,356 ja loete kõik läbi. 285 00:19:49,356 --> 00:19:52,568 Siis valite välja neli-viis tükki, millele on mõtet vastata. 286 00:19:52,568 --> 00:19:55,112 Need kirjutan mina. Kui see asi teil hiljem käpas on, 287 00:19:55,112 --> 00:19:57,906 kirjutate kõik ülejäänud, mida keegi ei loe. 288 00:19:57,906 --> 00:20:01,618 Kas teil kirjutusmasin on? Lasen selle teile saata. 289 00:20:01,618 --> 00:20:04,288 Seniks aga tooge mulle tass kohvi. 290 00:20:04,288 --> 00:20:05,914 Must, kolm suhkrut. 291 00:20:05,914 --> 00:20:08,083 Kui küsin, mitu suhkrut panite, 292 00:20:08,083 --> 00:20:09,710 siis vastake, et panite kaks. 293 00:20:24,349 --> 00:20:25,350 Reg. 294 00:20:26,476 --> 00:20:27,728 Oleme sind oodanud. 295 00:20:28,854 --> 00:20:34,610 Hei. Imetle seda, sest üks päev see kõik muutub. 296 00:20:34,610 --> 00:20:37,070 See kõik lõpeb. Isegi muusika sellel tänaval. 297 00:20:37,070 --> 00:20:38,822 Me ei lase sel sündida, ega ju? 298 00:20:38,822 --> 00:20:39,990 Ei lase? 299 00:20:41,742 --> 00:20:48,040 Mu semu Russ väidab, et saatsid Cleo raha ära viima. 300 00:20:48,707 --> 00:20:50,292 Arvasin, et mind jälgiti, boss. 301 00:20:50,292 --> 00:20:51,543 Kes jälgis? 302 00:20:51,543 --> 00:20:52,628 Politsei. 303 00:20:56,632 --> 00:20:59,593 Käisin selles kalapoes, kui see valge tüdruk mõrvati. 304 00:20:59,593 --> 00:21:01,136 Saatsid Cleo minult küsimata. 305 00:21:01,136 --> 00:21:03,430 Üritasin teid säästa, see... 306 00:21:03,931 --> 00:21:06,808 - Ma ei öelnud talle midagi. - Vahet pole, ega ju? 307 00:21:07,809 --> 00:21:11,188 Need kaks vahistatud klouni tunnevad Cleo ära. 308 00:21:11,188 --> 00:21:12,773 Vii raha Pimlicosse ära 309 00:21:12,773 --> 00:21:16,235 ja hoolitse selle eest, et Cleo jõulukinkide jagamisele tuleb. 310 00:21:16,235 --> 00:21:18,862 - Tahan teda seal näha. - Siis on jõululaupäev, boss. 311 00:21:19,446 --> 00:21:21,156 Ta lapsed tulevad. Olge nüüd. 312 00:21:21,657 --> 00:21:26,286 Küllap peame siis kõik ühe suure õnneliku perepildi tegema. 313 00:21:27,704 --> 00:21:28,705 Ja seejärel... 314 00:21:30,624 --> 00:21:32,251 tead, mida teha, poisu. 315 00:21:33,377 --> 00:21:37,297 Kui Jumal tahtis Aabrahami proovile panna, 316 00:21:37,965 --> 00:21:40,634 käskis ta ohverdada miski, mida Aabraham enim armastas. 317 00:21:41,385 --> 00:21:42,845 Oma lihase poja. 318 00:21:43,470 --> 00:21:47,099 Ainus, mis selle poisi päästis, oli halastusingel. 319 00:21:47,099 --> 00:21:50,727 Ent kui Cleol jõuluhommikul hing sees on... 320 00:21:53,313 --> 00:21:57,693 ei leidu ühtki nii armulikku inglit, kes sind päästa võiks. 321 00:21:58,443 --> 00:21:59,444 Kas said aru? 322 00:22:01,822 --> 00:22:02,823 Aja see asi korda. 323 00:22:33,896 --> 00:22:34,980 Reggie. 324 00:22:54,625 --> 00:22:55,834 Hei. 325 00:22:59,129 --> 00:23:00,130 Võta end kokku. 326 00:23:00,797 --> 00:23:02,633 Neiu kohta, kes kohvrite otsas elab, 327 00:23:02,633 --> 00:23:05,677 vean ikka kuradi palju paska kaasas, eks? 328 00:23:05,677 --> 00:23:07,971 Aga mulle aitab, Leo. Mulle aitab. 329 00:23:08,805 --> 00:23:11,600 Mulle aitab, kullake. Aitab. 330 00:23:12,226 --> 00:23:14,853 Võta see. Kullake, võta. Ma ei taha seda. 331 00:23:14,853 --> 00:23:16,939 - Sain aru. Võtan. Hästi. - Mulle aitab, Cleo. 332 00:23:16,939 --> 00:23:18,690 Ma vannun, et ma... 333 00:23:19,483 --> 00:23:21,360 Ma lähen turneele. Ma saan vabaks. 334 00:23:21,360 --> 00:23:23,070 Dora, sa ei saa sedasi lahkuda. 335 00:23:23,070 --> 00:23:25,364 Mitte sedasi. Vaata end. Sa vajad abi. 336 00:23:25,364 --> 00:23:26,865 Tule siis minuga. 337 00:23:27,908 --> 00:23:29,201 Ma ei saa, Dora. 338 00:23:30,410 --> 00:23:31,828 Ma tean, mida kavandad. 339 00:23:32,454 --> 00:23:33,622 Reggie rääkis mulle. 340 00:23:35,999 --> 00:23:38,377 Mida sa teed, kui Shellile vahele jääd? 341 00:23:40,921 --> 00:23:43,423 Hüva. Mis Teddyst saab? 342 00:23:43,423 --> 00:23:45,050 - Ma ei tea. - Mis Lionelist saab? 343 00:23:45,050 --> 00:23:48,470 Mul pole veel kõiki vastuseid, Dora. Ma ei tea. 344 00:23:53,851 --> 00:23:57,729 Mida sa siis teed? Saad selle raha ja hülgad kõik, nagu su isa tegi? 345 00:23:57,729 --> 00:23:58,814 Võibolla. 346 00:24:01,608 --> 00:24:04,570 Ma pole seda sulle öelnud... 347 00:24:06,613 --> 00:24:09,908 aga ma pole kaotanud lootust, et minuga lavale astud. 348 00:24:11,034 --> 00:24:12,160 Vaata siia. 349 00:24:13,078 --> 00:24:14,371 Pariis kutsub. 350 00:24:15,080 --> 00:24:16,498 Tule minuga. 351 00:24:18,458 --> 00:24:19,710 Ma otsin su üles. 352 00:24:20,711 --> 00:24:22,588 Ma leian su alati üles. Eks ole? 353 00:24:25,090 --> 00:24:27,718 Hoia end. Lubad mulle, et hoiad end? 354 00:24:27,718 --> 00:24:28,802 Ma hoian end. 355 00:24:53,160 --> 00:24:55,495 Käskisin sul akent riivis hoida. 356 00:24:55,495 --> 00:24:56,788 Oled kombes? 357 00:24:58,207 --> 00:24:59,208 Jah. 358 00:25:00,209 --> 00:25:02,002 Nägin uudist politseinik Davisest. 359 00:25:02,503 --> 00:25:03,837 Mis juhtus? 360 00:25:04,588 --> 00:25:06,256 Ütlesid, et nägid, mis juhtus. 361 00:25:06,840 --> 00:25:09,218 Ma ei taha sellest rääkida. 362 00:25:09,843 --> 00:25:10,928 Hüva. 363 00:25:13,639 --> 00:25:14,890 Tegid selle ära. 364 00:25:14,890 --> 00:25:18,393 Esimene mustanahaline mõrvauurija Baltimore'is. 365 00:25:19,436 --> 00:25:20,646 Kuidas su päev läks? 366 00:25:22,606 --> 00:25:23,607 Vabanda. 367 00:25:27,778 --> 00:25:30,614 Sinu ees on uus Preili Tugiliin. 368 00:25:30,614 --> 00:25:31,698 Preili Tugiliin? 369 00:25:32,407 --> 00:25:35,577 Töötan nüüd Baltimore Staris. 370 00:25:37,204 --> 00:25:40,541 Öeldakse, et tuhandemiiline retk saab alguse esimesest sammust 371 00:25:40,541 --> 00:25:43,961 ja minu oma saab alguse esimesest paberi lõikehaavast. 372 00:25:43,961 --> 00:25:45,629 - Preili Tugiliin. - Jah. 373 00:25:45,629 --> 00:25:46,964 Las ma vaatan. 374 00:25:49,091 --> 00:25:51,009 See on tõesti paberi lõikehaav. 375 00:25:53,804 --> 00:25:57,224 Kogu austuse juures su ohtliku töö vastu, 376 00:25:58,016 --> 00:26:02,104 Preili Tugiliin, peab ümbrike avamiseks ka turvalisem moodus olema. 377 00:26:19,413 --> 00:26:20,414 Aitäh. 378 00:26:20,914 --> 00:26:22,875 Peaksime oma uusi töökohti tähistama. 379 00:26:24,334 --> 00:26:25,460 Arvasin, et tegime seda. 380 00:26:38,974 --> 00:26:40,017 See on tore. 381 00:26:42,519 --> 00:26:44,980 Kas tore sellepärast, et me ei pea rääkima? 382 00:26:44,980 --> 00:26:46,607 Ma ei karda rääkida. 383 00:26:46,607 --> 00:26:48,442 Miks sa siis ei räägi, mis juhtus? 384 00:26:48,442 --> 00:26:51,945 Vahest räägiksin, kui ei arvaks, et seda ära kasutaksid. 385 00:26:51,945 --> 00:26:53,405 Kuidas? 386 00:26:56,617 --> 00:27:00,454 Vaatame. Kuidas Madeline Morgenstern mu juttu kasutaks? 387 00:27:01,538 --> 00:27:02,873 Ah jaa, 388 00:27:02,873 --> 00:27:06,960 ta võib edastada seda infot ajalehemehele, keda just kohtas. 389 00:27:06,960 --> 00:27:10,589 Küsin vaid seetõttu, et tahan teada, mis sinuga juhtus. 390 00:27:10,589 --> 00:27:12,299 Vahel on keeruline vahet teha. 391 00:27:14,343 --> 00:27:15,344 Sa ei usalda mind. 392 00:27:15,344 --> 00:27:17,429 Ei, oled oma olemusele truu. 393 00:27:17,429 --> 00:27:20,516 Sa kardad mulle oma tunnetest rääkida. 394 00:27:23,810 --> 00:27:28,023 Mul on tunne, et minu ambitsioonikus põhjustas inimese surma. 395 00:27:30,108 --> 00:27:33,320 Ta polnud mu sõber, aga ta oli mu paarimees. 396 00:27:36,365 --> 00:27:37,950 Sa ei teinud midagi valesti. 397 00:27:37,950 --> 00:27:41,036 Kas võiksime selle jätta? 398 00:28:01,014 --> 00:28:02,599 Oled iial midagi valesti teinud? 399 00:28:07,354 --> 00:28:09,439 Valetasin sõrmuse kohta. 400 00:28:11,316 --> 00:28:12,943 Tegin seda... 401 00:28:12,943 --> 00:28:14,152 - Ei. - Mida? 402 00:28:14,152 --> 00:28:16,363 Sa teadsid, et teadsin seda, Maddie. 403 00:28:16,363 --> 00:28:17,656 Teadsid, et teadsin seda. 404 00:28:18,240 --> 00:28:20,075 - Päriselt? - Jah, sa teadsid. 405 00:28:27,749 --> 00:28:33,213 Mu abikaasa ei tea, et ta polnud esimene mees, kellega magasin. 406 00:28:38,844 --> 00:28:39,970 Mitmendaks ma jäin? 407 00:28:43,599 --> 00:28:44,600 Kolmandaks. 408 00:28:46,435 --> 00:28:48,937 Aga mingis mõttes olen esikohal, kui järele mõelda, eks? 409 00:28:48,937 --> 00:28:51,023 Ja oled kõige tagasihoidlikum. 410 00:28:51,023 --> 00:28:52,691 Ausus ennekõike. 411 00:28:52,691 --> 00:28:54,943 Pagan, naine, mis sul juustes on? 412 00:28:54,943 --> 00:28:57,905 Juukselakk kähardumise vastu. 413 00:28:58,947 --> 00:29:00,240 Ma tean üht naist... 414 00:29:00,240 --> 00:29:02,743 - Tead kindlasti paljusid naisi. - Juuksurit. 415 00:29:02,743 --> 00:29:05,829 Ta saab juukseid sedasi sirgendada, et ei pea juukselakki kasutama. 416 00:29:05,829 --> 00:29:08,457 Kasutan seda, et sinu jaoks ilus olla, härra uurija. 417 00:29:09,374 --> 00:29:10,542 Kena. 418 00:29:11,335 --> 00:29:13,462 Härra uurija. 419 00:29:13,462 --> 00:29:15,964 - Jah, härra uurija. - Korda seda. 420 00:29:16,465 --> 00:29:19,843 Härra uurija. 421 00:29:19,843 --> 00:29:23,847 Tegeleksin meelsamini su teiste kehaosadega, Preili Tugiliin. 422 00:29:25,891 --> 00:29:27,476 Tahad, et imetlen hoopis juukseid? 423 00:29:27,476 --> 00:29:28,393 - Ei. - Hea küll. 424 00:29:28,393 --> 00:29:30,479 Sa tahad, et imetlen hoopis su juukseid, eks? 425 00:29:30,979 --> 00:29:32,189 - Ei. - Jätan pooleli? 426 00:29:32,189 --> 00:29:33,398 Ei, ära jäta. 427 00:29:33,982 --> 00:29:35,317 - Aga nüüd? - Ei. 428 00:29:38,278 --> 00:29:39,279 Ei. 429 00:29:42,324 --> 00:29:44,159 Ei. Allan, lõpeta. 430 00:29:44,159 --> 00:29:45,577 Las ma katsun sind veidi. 431 00:29:45,577 --> 00:29:46,662 Lõpeta, Allan. 432 00:29:47,412 --> 00:29:48,705 Allan, lõpeta! 433 00:29:50,499 --> 00:29:53,627 - Teistel kuttidel sa ei käsi lõpetada. - Pole mingeid teisi kutte. 434 00:29:55,045 --> 00:29:57,548 Teen ka sulle mõnu, anna lihtsalt võimalus. 435 00:29:57,548 --> 00:29:58,507 Lihtsalt... 436 00:30:00,217 --> 00:30:02,177 Nõnda. Kasuta minu kleiti. 437 00:30:02,177 --> 00:30:04,471 Hõõru minu kleidi sisse. 438 00:30:23,448 --> 00:30:24,825 Kas sulle meeldib jalgpall? 439 00:30:26,326 --> 00:30:27,911 Kui Colts võidab, siis küll. 440 00:30:28,996 --> 00:30:32,207 Mul on kaks piletit laupäevasele jõulumängule. 441 00:30:32,207 --> 00:30:35,836 Võiksime seal kohtuda ja teeselda, et ei tunne teineteist. 442 00:30:37,504 --> 00:30:39,006 See on väga lahke pakkumine, 443 00:30:40,257 --> 00:30:43,093 aga selline asi on ebaseaduslik ja olen vandunud seadust kaitsta. 444 00:30:44,011 --> 00:30:47,598 Ma tahan lihtsalt sinuga välja minna. 445 00:30:47,598 --> 00:30:50,017 Mul on tunne, nagu oleksime siin vangis. 446 00:30:50,017 --> 00:30:52,686 Maddie, kui me peale kaevatakse, läheme mõlemad vangi. 447 00:30:52,686 --> 00:30:54,771 - Mine oma pojaga. - Kui poegi hästi kasvatada, 448 00:30:54,771 --> 00:30:57,858 saavad neist noormehed, kes ei taha sinuga tegemist teha. 449 00:30:59,610 --> 00:31:01,570 Ei, see ei saa tõsi olla. 450 00:31:05,073 --> 00:31:06,325 Hoia akent lukus. 451 00:31:13,707 --> 00:31:18,295 Kas su süda valutaks teadmisest, et oleksin võinud Ferdie Platti saada? 452 00:31:20,172 --> 00:31:21,340 Küllap mitte. 453 00:31:22,466 --> 00:31:25,761 Ihkasid mu lugu enam, kui temast hoolisid. 454 00:31:27,179 --> 00:31:29,306 Ta arvas, et sai sinuga peavõidu, 455 00:31:30,933 --> 00:31:35,229 aga nagu minagi, panustas ta valele unistusele. 456 00:31:38,565 --> 00:31:40,275 Sul on kõik paigas? 457 00:31:40,275 --> 00:31:41,902 - Jah. - Ma muutsin meelt. 458 00:31:41,902 --> 00:31:45,906 Ma ei tee enam seda tasuta. Tahan oma osa, enne kui haihtud. 459 00:31:45,906 --> 00:31:47,199 Ütle, kus. 460 00:31:47,199 --> 00:31:51,203 Saame keskööl pargis kokku, et saaksin oma osa. 461 00:31:51,787 --> 00:31:53,372 Mul on ka unistused, Cleo. 462 00:32:04,925 --> 00:32:09,680 {\an8}JÕULULAUPÄEV 463 00:32:42,838 --> 00:32:44,089 „Hoffman.“ 464 00:32:57,394 --> 00:32:59,021 - Läks. Läki. - Üks minut. 465 00:32:59,021 --> 00:33:00,314 Panustamine on lõppenud. 466 00:33:08,113 --> 00:33:09,740 Viimane ring. Läks. 467 00:33:18,540 --> 00:33:20,292 Halloo? Mida? 468 00:33:23,128 --> 00:33:24,129 Hüva. Aitäh. 469 00:34:16,931 --> 00:34:18,058 Ma ei taha seda. 470 00:34:18,058 --> 00:34:19,309 Kindel? 471 00:34:20,101 --> 00:34:21,687 See sobib sulle. 472 00:34:21,687 --> 00:34:23,480 Ma ei taha sellelt mehelt midagi. 473 00:34:25,565 --> 00:34:27,317 Oled kindel, et oled Shelli peale kuri? 474 00:34:27,900 --> 00:34:29,110 Palun ära hakka. 475 00:34:30,821 --> 00:34:34,949 Mäletad, kuidas pärast isa lahkumist ei tõusnud sa kuude kaupa voodist. 476 00:34:34,949 --> 00:34:37,744 Ei suutnud end liigutada ega rääkida. 477 00:34:40,371 --> 00:34:42,165 Tõin sulle toitu ja sa ei söönud. 478 00:34:43,375 --> 00:34:48,088 Laulsin sulle. Lugesin lugusid, kuid sa ei kuulanud. 479 00:34:50,841 --> 00:34:52,634 Sa ei pannud mind üldse tähele. 480 00:34:55,554 --> 00:34:57,764 Ma vajasin sind, ema. 481 00:35:00,559 --> 00:35:03,187 Mul oli vaja, et ütleksid, et see polnud minu süü. 482 00:35:11,653 --> 00:35:14,364 Sa ei suuda siiani öelda, et ta ei lahkunud minu süül. 483 00:35:18,577 --> 00:35:20,412 See polnud kellegi süü. 484 00:35:21,496 --> 00:35:23,040 Jumal juhatab teed. 485 00:35:32,090 --> 00:35:33,509 Häid jõule, ema. 486 00:35:34,676 --> 00:35:36,428 Mis toimub, kullake? 487 00:35:36,929 --> 00:35:38,889 - Häid jõule. - Räägi minuga. 488 00:35:44,144 --> 00:35:45,229 See on paps! 489 00:35:48,524 --> 00:35:49,733 Paps! 490 00:35:50,275 --> 00:35:51,527 Jõuluvana tõi kingitusi. 491 00:35:51,527 --> 00:35:53,362 Sünge Slappy Johnson... 492 00:35:53,862 --> 00:35:57,157 Mis teoksil, kullake? 493 00:35:57,157 --> 00:35:59,201 Mis jama sul seljas on? 494 00:35:59,201 --> 00:36:00,661 Mul on õhtul esinemine, mamma. 495 00:36:00,661 --> 00:36:02,204 Ma pole su mamma. 496 00:36:02,204 --> 00:36:05,624 Slappy, sa ei või mu kodus kupeldaja riideid kanda. 497 00:36:05,624 --> 00:36:07,876 - Just. - Ma ei taha lugupidamatu olla. 498 00:36:07,876 --> 00:36:10,712 Ma tean, et te ei taha mind siia, aga tõin midagi. 499 00:36:10,712 --> 00:36:12,005 Mis see on? 500 00:36:12,756 --> 00:36:13,882 Juustumakaronid. 501 00:36:13,882 --> 00:36:16,468 Ma tean, et teile ei meeldi kuivanud salat. 502 00:36:16,468 --> 00:36:18,554 Sa ei tule siia koju 503 00:36:18,554 --> 00:36:20,347 - oma juustumakaronidega. - Jäta, Merva, 504 00:36:20,347 --> 00:36:23,308 kui ta selle juba tõi, pole mõtet sel raisku minna lasta. 505 00:36:23,308 --> 00:36:25,561 - Võtan selle, Slappy. Aitäh. - Aitäh. 506 00:36:25,561 --> 00:36:27,521 - Tead mis... - Isaiah? 507 00:36:27,521 --> 00:36:28,897 Juustumakaronid, Merva. 508 00:36:28,897 --> 00:36:29,982 Tule mängi meiega. 509 00:36:32,609 --> 00:36:33,861 Vaata aga. 510 00:36:38,198 --> 00:36:39,199 Ma igatsesin sind. 511 00:38:12,668 --> 00:38:15,003 Milton ei hiline tavaliselt. Kus ta on? 512 00:38:15,003 --> 00:38:17,214 Milton ei tule. 513 00:38:17,214 --> 00:38:18,841 Miks ta peaks tulema? 514 00:38:18,841 --> 00:38:20,425 Mida sa oma soenguga teinud oled? 515 00:38:20,425 --> 00:38:22,886 Katsetan midagi uut. 516 00:38:22,886 --> 00:38:24,847 Sa pole viimasel ajal piisavalt katsetanud? 517 00:38:24,847 --> 00:38:25,973 Seth... 518 00:38:29,977 --> 00:38:31,562 HEAD HANUKAT 519 00:38:35,732 --> 00:38:36,942 Süütame need küünlad 520 00:38:36,942 --> 00:38:39,945 - hanuka ime mälestuseks... - Ma ei taha sind enam iial näha. 521 00:38:41,530 --> 00:38:44,575 ...meenutamaks, kuidas oleme ka kõige süngemaid aegu 522 00:38:45,367 --> 00:38:46,743 teiste hüvanguks kasutanud. 523 00:38:57,963 --> 00:38:59,006 Aamen. 524 00:39:00,507 --> 00:39:02,968 - Kuidas me sööme? - Head hanukat, Maddie. 525 00:39:02,968 --> 00:39:05,053 Head hanukat, Ethyl ja Rose. 526 00:39:05,053 --> 00:39:07,639 Kõik räägivad su artiklist, Maddie. Mazel. 527 00:39:07,639 --> 00:39:09,933 - Aitäh. - Su nime oli raske leida. 528 00:39:09,933 --> 00:39:11,852 Järgmine kord on lihtsam. 529 00:39:11,852 --> 00:39:14,104 Kavatsen kasutada Morgensterni, oma neiupõlve... 530 00:39:14,104 --> 00:39:15,856 See on tegelikult mu ema nimi. 531 00:39:16,857 --> 00:39:20,152 Ema nimi on ta abikaasa nimi, eks? 532 00:39:20,152 --> 00:39:22,863 See ei saa tõsi olla, mida see mees väitis? 533 00:39:22,863 --> 00:39:25,949 Sam arvab, et meie armee ei seaks iial Ameerika kodanikke ohtu. 534 00:39:25,949 --> 00:39:27,451 Mida sina arvad? 535 00:39:27,451 --> 00:39:29,786 - Mina? - Jah. Mida sina arvad? 536 00:39:29,786 --> 00:39:30,871 Ütlen, mida mina arvan. 537 00:39:32,039 --> 00:39:34,750 Arvan, et Maddie Morgenstern on alati oma nime ajalehte tahtnud. 538 00:39:34,750 --> 00:39:35,667 Allan... 539 00:39:35,667 --> 00:39:37,794 Olid valmis selle nimel mida iganes tegema. 540 00:39:37,794 --> 00:39:40,214 Isegi kui see tähendas kaastunde üles kruttimist 541 00:39:40,214 --> 00:39:42,591 mõrvari vastu, kes minult tütre röövis. 542 00:39:42,591 --> 00:39:44,927 - Allan, kas võime... - Ära räägi. Ära lausu mu nime. 543 00:39:44,927 --> 00:39:46,553 Ära iial minu nime lausu! 544 00:39:47,429 --> 00:39:50,682 Ära lausu ühegi minu elusa pereliikme nime! 545 00:39:52,684 --> 00:39:56,063 Sul võiks vähegi taktitunnet olla ja sa peaksid lahkuma. 546 00:39:57,189 --> 00:39:58,440 - Mul on kahju... - Peaksid lahkuma! 547 00:39:58,440 --> 00:39:59,942 Mul on kahju. 548 00:40:00,609 --> 00:40:02,277 Ma ei lähe kuhugi 549 00:40:02,778 --> 00:40:07,950 ja loodan, et sa näed, et kohtlen Tessiet, nagu ta olnuks minu laps, 550 00:40:07,950 --> 00:40:10,494 ning ma ei puhka enne, kui tõe teada saan. 551 00:40:11,411 --> 00:40:13,413 Aga me juba teame tõde, Maddie. 552 00:40:13,413 --> 00:40:15,374 Kõik siin teavad tõde. 553 00:40:15,374 --> 00:40:17,960 Sa üritad äratada ellu oma kadunud unistusi 554 00:40:17,960 --> 00:40:21,672 ja tahad selleks minu surnud last kasutada. 555 00:40:22,297 --> 00:40:23,298 Kuidas sa julged? 556 00:40:31,181 --> 00:40:32,933 Ta virutas otse kishke'sse. 557 00:40:32,933 --> 00:40:35,561 Sa ei öelnud midagi, ema. Ja sina ei öelnud midagi, Seth. 558 00:40:35,561 --> 00:40:38,522 Mida ma ütlema pidin? Mul on sellest mehest kahju. 559 00:40:49,950 --> 00:40:53,036 Vabandage, daamid, aga mu toit jahtub 560 00:40:53,036 --> 00:40:56,164 ja kodus viimasel ajal toitu ei valmistata. 561 00:40:56,707 --> 00:40:57,708 Nii et... 562 00:40:58,667 --> 00:41:00,169 head hanukat. 563 00:41:00,836 --> 00:41:02,087 Seth? 564 00:41:02,921 --> 00:41:03,922 Seth? 565 00:41:16,518 --> 00:41:17,519 Perse! 566 00:41:35,537 --> 00:41:37,039 Mis värk kohvriga on? 567 00:41:39,499 --> 00:41:41,168 See on kingitus Dorale. 568 00:41:41,168 --> 00:41:42,836 Tead, et ta lahkub ja... 569 00:41:47,132 --> 00:41:48,550 Mul on ka kingitus. 570 00:41:48,550 --> 00:41:49,635 Või nii? 571 00:41:50,969 --> 00:41:53,430 Soe küpsis minu taskus. Tahad? 572 00:41:54,556 --> 00:41:55,641 Millest see soe on? 573 00:41:56,183 --> 00:41:57,351 Istusin selle peal, 574 00:41:58,101 --> 00:42:00,896 - aga see on ikka pehme, pole katki. - Oleksin pidanud aimama. 575 00:42:00,896 --> 00:42:03,106 - Linna parimad küpsised. - Sa ei kingi iial midagi. 576 00:42:03,106 --> 00:42:04,274 Jõulud on. 577 00:42:05,526 --> 00:42:07,903 - Kinkisin sulle kord aluspüksid. - Mis aluspüksid? 578 00:42:07,903 --> 00:42:09,780 Need, millel taga Prantsuse moodi auk on. 579 00:42:10,656 --> 00:42:12,574 Teed selle lahti ja kuuled: „Bonsoir.“ 580 00:42:13,200 --> 00:42:14,451 „Mina siin.“ 581 00:42:14,451 --> 00:42:16,578 Saan uuesti esineda. 582 00:42:19,456 --> 00:42:22,376 Jah. Püsivalt Red Fox Lounge'is. 583 00:42:29,383 --> 00:42:31,051 Sain töö, Cleo. 584 00:42:33,554 --> 00:42:35,013 Kas naased nüüd koju? 585 00:42:40,143 --> 00:42:43,146 - Oled kindel, et soovid seda? - Ole nüüd. 586 00:42:44,565 --> 00:42:45,816 Ma tean, et igatsed mind. 587 00:42:49,945 --> 00:42:51,488 Mitte nii nagu poisid. 588 00:42:53,866 --> 00:42:54,908 Heakene küll. 589 00:42:55,534 --> 00:42:56,660 Nad võivad ka tulla. 590 00:43:01,164 --> 00:43:02,374 Mis lahti? 591 00:43:02,958 --> 00:43:04,376 Olen lihtsalt õnnelik. 592 00:43:22,978 --> 00:43:23,979 Ütle Dorale, 593 00:43:25,022 --> 00:43:26,690 et naerdes ei saa nutta. 594 00:44:37,386 --> 00:44:38,387 Ferdie? 595 00:44:39,888 --> 00:44:40,889 Kes Ferdie on? 596 00:44:43,100 --> 00:44:44,601 Ta on politseinik. 597 00:44:46,645 --> 00:44:48,897 Kas ta on see politseinik? 598 00:44:48,897 --> 00:44:50,983 Jah, ja ta peaks iga hetk jõudma. 599 00:44:52,943 --> 00:44:54,486 Sa elad neegriga? 600 00:44:57,030 --> 00:44:59,700 Sa ei tundud minuga sidet. 601 00:45:02,703 --> 00:45:05,414 Sa tahtsid vaid minu lugu. 602 00:45:05,414 --> 00:45:08,083 Ei! Ära tee seda! 603 00:45:14,715 --> 00:45:15,966 Miks sa mind kardad? 604 00:45:16,466 --> 00:45:19,469 - Ei karda. - Kas selle pärast? 605 00:45:20,179 --> 00:45:25,058 Ma võtsin selle kaasa vaid selleks, et saaksin akna riivist lahti, 606 00:45:25,934 --> 00:45:28,812 aga see polnud riivis ja ma ei kasutanud seda. 607 00:45:34,359 --> 00:45:35,652 Kõik on hästi. 608 00:45:37,196 --> 00:45:38,197 Ma andestan sulle. 609 00:45:39,573 --> 00:45:43,535 Me kõik komistame vahel. 610 00:45:44,953 --> 00:45:46,496 Oleme nõrgad ja komistame. 611 00:45:47,206 --> 00:45:48,415 Ei. 612 00:45:50,000 --> 00:45:53,378 Kõik on hästi. Andestan sulle. 613 00:45:54,713 --> 00:45:57,966 Andestan sulle. 614 00:45:57,966 --> 00:45:59,384 Andestan sulle, Maddie. 615 00:45:59,384 --> 00:46:02,262 Andestan sulle. 616 00:46:04,348 --> 00:46:05,807 Kas sinagi andestad mulle? 617 00:46:07,726 --> 00:46:09,561 Jah, ma andestan sulle, Stephan. 618 00:46:12,564 --> 00:46:13,899 See on lihtsam, kas pole? 619 00:46:14,483 --> 00:46:15,484 Mis? 620 00:46:16,276 --> 00:46:21,031 Teineteisele andestamine on lihtsam kui endale andestamine. 621 00:46:24,618 --> 00:46:25,661 Miks see nii on? 622 00:46:28,038 --> 00:46:29,289 Ma ei tea. 623 00:46:32,543 --> 00:46:35,087 Äkki sellepärast Jumal meid teineteisele kinkiski. 624 00:46:47,099 --> 00:46:51,603 Lootsin, et saame koos kuhugi põgeneda. 625 00:46:52,688 --> 00:46:56,525 Aga see oli vist minust üsna lapsik. 626 00:46:59,194 --> 00:47:00,821 Anna andeks, Stephan. 627 00:47:15,460 --> 00:47:16,461 Külm on. 628 00:47:21,925 --> 00:47:26,471 See on mulle suur, aga hoiab sind soojas. 629 00:47:27,639 --> 00:47:29,016 - Kas see on Ferdie oma? - Ei. 630 00:47:40,736 --> 00:47:44,573 Ma ei taha, et mu ema teada saab, et sind külastasin. 631 00:47:46,533 --> 00:47:48,619 Ta ei mõistaks. 632 00:47:50,454 --> 00:47:52,372 Ma hoian su saladust. 633 00:47:53,207 --> 00:47:54,333 Sina hoia minu saladust. 634 00:47:56,084 --> 00:47:58,128 - Ferdie kohta? - Jah. 635 00:48:01,340 --> 00:48:02,341 Head aega, Maddie. 636 00:49:27,134 --> 00:49:32,055 Minu patuorjus sureb ja võtan omaks Kristuse ülestõusmise 637 00:49:32,055 --> 00:49:35,809 uude ellu, milles on tema minu teejuht! 638 00:51:45,105 --> 00:51:47,107 Tõlkinud Vova Kljain