1 00:00:32,198 --> 00:00:33,367 Stephan? 2 00:00:34,535 --> 00:00:36,703 - Ich bin Madeline. - Maddie? 3 00:00:38,413 --> 00:00:40,082 Das stand in Ihrem Brief. 4 00:00:43,252 --> 00:00:44,670 Richtig. 5 00:00:47,297 --> 00:00:48,465 Ich bin... 6 00:00:49,758 --> 00:00:50,926 Maddie. 7 00:00:51,635 --> 00:00:53,387 Ihr Nachname ist Schwartz. 8 00:00:56,056 --> 00:00:58,100 Hab ich in der Zeitung gelesen. 9 00:00:59,059 --> 00:01:01,270 Aber im Brief stand er nicht. 10 00:01:01,520 --> 00:01:04,772 Ich fand Maddie persönlicher. 11 00:01:04,772 --> 00:01:07,109 Sie denken wohl, alle Polen sind Nazis? 12 00:01:08,193 --> 00:01:10,696 Ich bin aber Siebenten-Tags-Adventist. 13 00:01:14,074 --> 00:01:15,826 Wir befolgen das Sabbatgebot. 14 00:01:17,661 --> 00:01:18,704 Halten Sie... 15 00:01:19,413 --> 00:01:21,790 - Sabbat ein? - Nein. 16 00:01:22,916 --> 00:01:25,210 Meinem Vater war der Sabbat heilig. 17 00:01:27,254 --> 00:01:30,048 - Sogar im Krieg. - War Ihr Vater Soldat? 18 00:01:31,592 --> 00:01:32,801 Sanitäter. 19 00:01:33,552 --> 00:01:36,930 Wir sind Kriegsdienstverweigerer und tragen keine Waffen. 20 00:01:37,598 --> 00:01:38,599 Und warum? 21 00:01:40,142 --> 00:01:42,352 Weil Jesus nicht zu uns kam, 22 00:01:42,352 --> 00:01:45,397 um Menschenleben zu vernichten, sondern zu retten. 23 00:01:47,983 --> 00:01:49,985 Und das Leben kleiner Mädchen? 24 00:01:57,034 --> 00:01:58,285 Ihr Vater 25 00:01:58,285 --> 00:02:01,455 scheint sehr gläubig zu sein. 26 00:02:02,497 --> 00:02:06,168 - Wo ist er jetzt? - Er starb, als ich sieben war. 27 00:02:06,168 --> 00:02:07,920 - Das tut mir leid. - Was ist das? 28 00:02:08,377 --> 00:02:10,756 - Ein Aufnahmegerät. - Das weiß ich. 29 00:02:12,007 --> 00:02:14,384 Ich will nicht, dass Sie mich aufnehmen. 30 00:02:27,064 --> 00:02:30,442 Wollten Sie nicht mit mir reden, weil wir verbunden sind? 31 00:02:30,442 --> 00:02:31,652 Doch, schon. 32 00:02:32,277 --> 00:02:33,862 Das wollte ich... 33 00:02:34,655 --> 00:02:36,240 Ich meine, das will ich. 34 00:02:38,283 --> 00:02:42,746 Ich durfte hier nur rein, weil sie dachten, ich interviewe Sie. 35 00:02:45,958 --> 00:02:48,836 Ich mache nur... ein paar Notizen. 36 00:02:48,836 --> 00:02:51,880 Sonst denken die, wir hecken etwas aus. 37 00:03:00,138 --> 00:03:04,309 Fühlen Sie sich denn auch anderen so verbunden? 38 00:03:06,979 --> 00:03:08,564 In letzter Zeit nicht. 39 00:03:10,232 --> 00:03:14,152 Seit ich Tessies Leiche gefunden habe, kann ich das nicht mehr. 40 00:03:14,611 --> 00:03:16,822 - Woher wussten Sie's? - Was? 41 00:03:18,198 --> 00:03:19,741 Wo Sie suchen mussten. 42 00:03:21,451 --> 00:03:22,911 Reiner Zufall, denke ich. 43 00:03:27,708 --> 00:03:30,210 Warum warfen Sie die Leiche in den See? 44 00:03:32,129 --> 00:03:34,715 - Das hab ich nicht. - Wer dann? 45 00:03:36,216 --> 00:03:40,179 Da war ein Farbiger bei Ihnen im Laden am Tag des Mordes. 46 00:03:40,762 --> 00:03:42,264 Wer war das? 47 00:03:44,308 --> 00:03:45,684 Stephan? 48 00:03:48,604 --> 00:03:51,356 So kommen wir uns nicht näher. 49 00:03:52,274 --> 00:03:53,567 Und... 50 00:03:53,567 --> 00:03:58,030 wir beide sind doch heute hier, um eine Verbindung aufzubauen. 51 00:04:01,575 --> 00:04:05,287 Es wird schwierig werden, wenn Sie nicht ehrlich sind. 52 00:04:06,914 --> 00:04:08,790 Aber Sie lügen doch. 53 00:04:09,208 --> 00:04:10,209 Inwiefern? 54 00:04:11,919 --> 00:04:15,130 Sie sagen, dass Sie dort zufällig nach ihr gesucht haben. 55 00:04:23,555 --> 00:04:25,057 Sie haben recht. 56 00:04:27,893 --> 00:04:29,311 Sie haben recht. 57 00:04:35,234 --> 00:04:37,152 Woher kannten Sie die Stelle? 58 00:04:41,448 --> 00:04:44,159 Da waren Sie früher mit Jungs. 59 00:04:46,578 --> 00:04:48,789 - Ich geh da auch hin. - Warum? 60 00:04:48,789 --> 00:04:50,958 Ich beobachte Mädchen... 61 00:04:51,834 --> 00:04:54,837 - die sich von Jungs anfassen lassen. - Wie ich damals. 62 00:04:57,506 --> 00:05:01,176 - Tut mir leid. - Zuletzt kurz vor meinem Schulabschluss. 63 00:05:01,176 --> 00:05:03,971 - Tut mir leid. - Ich hatte einen Freund. 64 00:05:03,971 --> 00:05:07,182 Es wurde ziemlich ernst, und er wollte alles. 65 00:05:08,642 --> 00:05:11,895 - Ich wollte mich retten. - Sie täuschten Ihre Unschuld vor. 66 00:05:16,733 --> 00:05:18,193 Aber wie dem auch sei... 67 00:05:20,028 --> 00:05:23,407 Bricht man den Sabbat, rettet Jungfräulichkeit nicht. 68 00:05:23,991 --> 00:05:26,743 Tessie befolgte ihn, aber Sie brachten sie um. 69 00:05:30,998 --> 00:05:32,875 Ich hab sie nicht umgebracht. 70 00:05:34,751 --> 00:05:36,336 Wer dann? 71 00:05:38,088 --> 00:05:39,590 Stephan. 72 00:05:41,550 --> 00:05:42,926 Ich weiß, 73 00:05:43,427 --> 00:05:45,888 wie es ist, wenn man anderen 74 00:05:46,263 --> 00:05:48,223 Unschuld vorspielen muss. 75 00:05:50,100 --> 00:05:53,478 Für mich war das immer der einzige Weg zur Erlösung. 76 00:05:55,939 --> 00:05:57,816 Warum denken Sie heute anders? 77 00:06:01,361 --> 00:06:04,031 Jesus ist unbefleckt gestorben, und ich auch. 78 00:06:05,282 --> 00:06:06,783 Das verstehe ich nicht. 79 00:06:07,117 --> 00:06:08,660 Die Experimente. 80 00:06:12,748 --> 00:06:15,375 Ich wurde krank gemacht, als ich noch unberührt war. 81 00:06:16,710 --> 00:06:17,794 Experimente? 82 00:06:21,423 --> 00:06:23,884 Unschuld verschwindet nie langsam. 83 00:06:25,385 --> 00:06:29,306 Sondern plötzlich, abrupt und gewaltsam. 84 00:06:30,974 --> 00:06:34,436 Unschuld verschwindet, wenn man Grausamkeit entdeckt. 85 00:06:34,978 --> 00:06:37,898 Zuerst bei anderen, dann bei sich selbst. 86 00:06:39,191 --> 00:06:41,568 Es hätte dich angewidert zu wissen, 87 00:06:41,568 --> 00:06:44,780 dass er meinem Tod näher war, als du es je sein würdest, 88 00:06:44,780 --> 00:06:48,075 und wie nahe er dich deinem Tod bringen würde. 89 00:07:06,802 --> 00:07:08,804 DAS WAHRE TRAUMBUCH 90 00:07:56,101 --> 00:07:58,228 NACH DEM ROMAN VON LAURA LIPPMAN 91 00:08:12,826 --> 00:08:14,036 Und? 92 00:08:16,413 --> 00:08:18,165 "Operation Whitecoat". 93 00:08:19,041 --> 00:08:20,292 Was ist das denn? 94 00:08:20,292 --> 00:08:23,795 Ein geheimes Militärprogramm in Fort Detrick, Maryland. 95 00:08:23,795 --> 00:08:26,632 Kriegsdienstverweigerer dienen als Probanden, 96 00:08:26,632 --> 00:08:29,426 um die USA gegen biologische Waffen zu schützen. 97 00:08:29,843 --> 00:08:31,220 Faszinierend. 98 00:08:31,220 --> 00:08:34,932 - Und wo ist meine Zawadzkie-Story? - Direkt vor Ihnen. 99 00:08:48,904 --> 00:08:50,072 Reggie? 100 00:08:52,574 --> 00:08:53,659 Reggie? 101 00:08:53,659 --> 00:08:57,162 Gestern habe ich von einer düsteren Dame geträumt. 102 00:08:57,704 --> 00:09:01,375 "Eine düstere Dame symbolisiert profitable Investitionen. 103 00:09:02,125 --> 00:09:03,502 366." 104 00:09:05,587 --> 00:09:08,048 Verschwinde bis zum Weihnachtsmorgen. 105 00:09:09,258 --> 00:09:10,342 Hörst du? 106 00:09:11,218 --> 00:09:12,177 Cleo? 107 00:09:13,178 --> 00:09:14,221 Cleo? 108 00:09:14,888 --> 00:09:16,056 Dann los. 109 00:09:21,812 --> 00:09:24,523 Meinst du, wenn du abhaust, wirst du clean? 110 00:09:25,232 --> 00:09:28,735 Die Zeit drängt. Ich bin krank und du hilfst mir nicht. 111 00:09:35,784 --> 00:09:38,662 Du willst clean werden? Dann hier mit mir. 112 00:09:38,662 --> 00:09:41,206 Hörst du? Oder ich sperr dich ein. 113 00:09:43,625 --> 00:09:45,460 Pack deinen Plunder wieder aus. 114 00:09:51,466 --> 00:09:53,927 Ich hab mich geschämt wegzugehen, Maddie. 115 00:09:54,303 --> 00:09:56,722 Aber noch mehr hab ich mich geschämt, 116 00:09:56,722 --> 00:10:00,601 die Erinnerung an meinen Vater mehr zu lieben als alles. 117 00:10:01,810 --> 00:10:05,022 Was wird aus mir, wenn ich nicht mehr auf ihn warte? 118 00:10:11,111 --> 00:10:13,155 Du musst mir etwas versprechen. 119 00:10:13,989 --> 00:10:17,492 Was wir heute tun, bleibt unter uns beiden. 120 00:10:19,786 --> 00:10:23,832 Zwischen dir, mir und Gott. 121 00:10:28,587 --> 00:10:29,546 Hallo, T-Man! 122 00:10:29,546 --> 00:10:33,842 - Mrs Tatum, ist Ihr Stuhl besetzt? - Nein, aber Charlie war schon da. 123 00:10:33,842 --> 00:10:36,803 - Guten Morgen, Mrs Tatum. - T-Mans Mama. 124 00:10:38,263 --> 00:10:41,099 Für ihn bin ich nicht zuständig. Nur für Wetten. 125 00:10:41,099 --> 00:10:45,103 Also gibt's nicht zu bereden. Oder wollen Sie unter meinen Heißkamm? 126 00:10:45,103 --> 00:10:48,482 Nein, ich trage Perücken, aber ich habe ein Angebot. 127 00:10:48,732 --> 00:10:50,400 Ich mache auch Perücken. 128 00:10:50,400 --> 00:10:53,529 Man sagt ja, das Haar sei die Krönung der Frau. 129 00:10:54,112 --> 00:10:56,990 Kaum zu glauben, wie wir uns damit abmühen. 130 00:10:56,990 --> 00:11:00,160 Dafür müssen wir uns doch nicht schämen. 131 00:11:00,744 --> 00:11:02,621 Ich frisiere andere schon ewig. 132 00:11:02,621 --> 00:11:05,415 Zuerst meine Schwestern. Heute ist's mein Beruf. 133 00:11:05,415 --> 00:11:07,751 Gut, wenn man davon leben kann. 134 00:11:08,418 --> 00:11:10,921 Sie hätten sicher gern 'nen eigenen Salon. 135 00:11:10,921 --> 00:11:13,924 Solchen Schwachsinn reden sonst nur Macker. 136 00:11:13,924 --> 00:11:15,217 Wirklich? 137 00:11:16,552 --> 00:11:20,097 Mein Kleiner sagt, Sie träumen von 'nem Salon in Upton. 138 00:11:20,514 --> 00:11:22,057 Träume sind Schäume. 139 00:11:23,267 --> 00:11:25,727 Wenn Sie mitmachen, wird das möglich. 140 00:11:31,108 --> 00:11:32,276 Hier sind 50 Dollar. 141 00:11:32,901 --> 00:11:36,113 Setzen Sie an Heiligabend alles auf die 3-6-6. 142 00:11:36,113 --> 00:11:37,698 Keinen Dollar mehr. 143 00:11:37,948 --> 00:11:40,534 - Hoher Einsatz! - Das ist kein Einsatz. 144 00:11:43,203 --> 00:11:47,541 - An den Zahlen wird gedreht? - Wissen Sie das nicht schon längst? 145 00:11:47,541 --> 00:11:50,669 Na und? Verrate ich Kindern, dass es Santa nicht gibt? 146 00:11:51,211 --> 00:11:53,005 Was, wenn mich jemand fragt? 147 00:11:53,005 --> 00:11:56,592 Sie zeigen Ihr Traumbuch. Ihnen erschien eine düstere Dame. 148 00:11:56,592 --> 00:11:59,261 Die steht für profitable Investitionen. 149 00:12:00,929 --> 00:12:01,972 3-6-6? 150 00:12:02,264 --> 00:12:06,852 Wenn wir gewinnen, kriegen Sie 20 Prozent, und ich nehme den Rest. 151 00:12:07,102 --> 00:12:08,812 Und der Haken dabei, Süße? 152 00:12:09,646 --> 00:12:11,982 - Ihr Schweigen. - Für 6.000 Dollar 153 00:12:12,566 --> 00:12:16,320 bin ich so still wie 'ne Maus in einer Kirche voller Katzen. 154 00:12:16,320 --> 00:12:18,530 Wenn wir gewinnen, sind wir das. 155 00:12:18,530 --> 00:12:21,116 Drei Mäuse im selben Boot. 156 00:12:22,659 --> 00:12:24,369 Wenn's jemand rauskriegt, 157 00:12:25,120 --> 00:12:26,705 saufen wir alle ab. 158 00:12:29,249 --> 00:12:30,834 Miss Puderblau? 159 00:12:33,170 --> 00:12:37,299 - Sagst du mir ihren Namen nicht? - Wir tun hier nur unseren Job. 160 00:12:37,299 --> 00:12:38,217 Unseren Job? 161 00:12:38,217 --> 00:12:40,928 - Genau. - Wir sind nur Streifenpolizisten. 162 00:12:42,429 --> 00:12:44,223 Das steht nicht im Vertrag. 163 00:12:51,021 --> 00:12:53,148 Wenn ein Nigger Erfolg hat, 164 00:12:53,148 --> 00:12:55,901 dann angelt er sich zuerst eine weiße Braut. 165 00:12:57,027 --> 00:12:58,445 Stimmt's, Officer Platt? 166 00:13:00,155 --> 00:13:01,532 Wie meinst du das? 167 00:13:02,616 --> 00:13:04,743 Tu nicht so scheinheilig, Bruder. 168 00:13:10,290 --> 00:13:12,000 Ich wollte euch bekannt machen. 169 00:13:12,000 --> 00:13:13,377 - Gready. - Duke. 170 00:13:15,295 --> 00:13:16,672 Welche Rassen sind das? 171 00:13:16,672 --> 00:13:18,465 Stichelbauts und Janssens. 172 00:13:18,465 --> 00:13:21,468 500-Meilen-Brieftauben vom Rennen in Tennessee. 173 00:13:21,468 --> 00:13:23,178 Hab den 2. Platz gemacht. 174 00:13:23,804 --> 00:13:25,305 - Die fliegen von überall. - Überall? 175 00:13:25,305 --> 00:13:27,432 Jawohl. 1,50 Dollar pro Taube. 176 00:13:27,432 --> 00:13:29,184 - He, Duke! - Scheiße! 177 00:13:50,622 --> 00:13:52,708 Weg hier! Los, los! 178 00:14:48,639 --> 00:14:49,765 Platt! 179 00:15:00,025 --> 00:15:01,151 Davis! 180 00:15:06,532 --> 00:15:12,079 Robert "Duke" Buxton, der Tatverdächtige im Fall Myrtle Summer, wurde angeschossen. 181 00:15:12,079 --> 00:15:16,083 Sein Zustand ist stabil. Officer Davis wurde beim Einsatz getötet. 182 00:15:16,083 --> 00:15:18,502 Die Polizei vermutet, dass die drei Täter 183 00:15:18,502 --> 00:15:22,130 eine schwarze Komplizin Anfang bis Ende 30 hatten. 184 00:15:22,548 --> 00:15:24,925 Der dritte Mann ist noch auf freiem Fuß. 185 00:15:24,925 --> 00:15:29,471 - War der Anschlag politisch motiviert? - Das werden wir bald wissen. 186 00:15:29,930 --> 00:15:33,559 - Dieser Mann wird dafür sorgen. - Der Kollege von Davis. 187 00:15:33,559 --> 00:15:35,727 Schade, dass er nicht krepiert ist. 188 00:15:35,727 --> 00:15:37,855 Officer Ferdinand Platt 189 00:15:38,355 --> 00:15:41,859 ist bald der erste schwarze Ermittler der Mordkommission 190 00:15:41,859 --> 00:15:43,944 - hier in Baltimore. - Mir reicht's. 191 00:15:46,572 --> 00:15:50,075 Schnapp dir den dritten Hurensohn und bring ihn her. 192 00:16:08,051 --> 00:16:10,429 DURST-MORDVERDÄCHTIGER WAR PROBAND 193 00:16:11,180 --> 00:16:15,017 Die Rechnung, bitte. Und ein Stück Baiserkuchen zum Mitnehmen. 194 00:16:15,017 --> 00:16:15,934 Danke. 195 00:16:18,937 --> 00:16:20,230 Cedrick, lesen Sie? 196 00:16:21,815 --> 00:16:24,693 Die Nachrichten. Ich meine, lesen Sie Nachrichten? 197 00:16:25,944 --> 00:16:27,487 Jawohl, Madeline. 198 00:16:28,155 --> 00:16:29,323 Ich lese Nachrichten. 199 00:16:30,699 --> 00:16:32,784 Dieser Artikel ist von mir. 200 00:16:33,202 --> 00:16:34,745 Da steht mein Name. 201 00:16:35,037 --> 00:16:36,538 Das sind Sie! 202 00:16:37,080 --> 00:16:39,875 Dann kriegen Sie bald Ihr verdammtes Telefon? 203 00:16:41,835 --> 00:16:42,878 Hallo? Star. 204 00:16:46,340 --> 00:16:48,467 Er ist verdächtig, nicht schuldig. 205 00:16:48,467 --> 00:16:50,552 Wir schreiben nur eine Story. 206 00:16:52,179 --> 00:16:53,347 He! Aufgepasst! 207 00:17:04,983 --> 00:17:09,613 Mr Marshall nimmt keine weiteren Anrufe zur Whitecoat-Story an. 208 00:17:09,613 --> 00:17:12,281 Aber ich kann Sie zu Mr Bauer durchstellen, 209 00:17:12,281 --> 00:17:14,242 der die Story geschrieben hat. 210 00:17:14,242 --> 00:17:15,618 Hier Bob Bauer. 211 00:17:15,618 --> 00:17:18,204 Die Fakten der Story wurden überprüft. 212 00:17:18,829 --> 00:17:22,584 Wissen Sie was? Wenn er sauer ist, liegen wir wohl richtig. 213 00:17:24,502 --> 00:17:26,128 Was ist denn das? 214 00:17:27,130 --> 00:17:29,466 Der beste Limonen-Baiserkuchen der Stadt. 215 00:17:30,342 --> 00:17:33,053 - Für Mr Marshall. - Für Mr Marshall? 216 00:17:33,345 --> 00:17:37,683 Er sollte Ihnen einen kaufen. Die heutige Ausgabe geht weg wie nichts. 217 00:17:37,683 --> 00:17:39,810 Alle bezweifeln Zawadzkies Schuld. 218 00:17:40,185 --> 00:17:42,604 Die Psychiater zanken sich im Radio. 219 00:17:42,604 --> 00:17:44,523 Marshall plant eine Dauerstory. 220 00:17:44,898 --> 00:17:47,442 Danke, Betty. Ich bring's ihm kurz rein. 221 00:17:47,442 --> 00:17:49,820 Wissen Sie was? Lassen Sie ihn bei mir. 222 00:17:49,820 --> 00:17:51,154 Das ist riskant. 223 00:17:51,738 --> 00:17:53,282 Meinen Sie, ich lüge? 224 00:17:53,866 --> 00:17:56,618 Ich wollte ihn zu meiner Bewerbung befragen. 225 00:17:56,618 --> 00:18:01,498 Gar nicht nötig. Ich habe ihm gesagt, dass die Story kein Glückstreffer war. 226 00:18:01,498 --> 00:18:02,958 Das war nicht einfach. 227 00:18:02,958 --> 00:18:05,127 - Und? - Ich hab's geschafft. 228 00:18:05,502 --> 00:18:09,047 Du hast jetzt eine offizielle Anstellung 229 00:18:09,047 --> 00:18:12,634 beim Baltimore Star ab heute Nachmittag. 230 00:18:13,051 --> 00:18:16,180 Es sei denn, du musst woanders hin. 231 00:18:16,180 --> 00:18:19,808 Nein, ich will nirgendwo lieber sein, als in dieser Redaktion. 232 00:18:20,392 --> 00:18:21,727 Redaktion? 233 00:18:22,936 --> 00:18:23,979 Nein... 234 00:18:24,563 --> 00:18:28,859 Du arbeitest als Assistentin von Don Heath für den Kummerkasten. 235 00:18:28,859 --> 00:18:30,611 Du hast deinen Schreibtisch und... 236 00:18:31,528 --> 00:18:32,821 Sieh mich nicht so an. 237 00:18:32,821 --> 00:18:35,824 Sogar Eddie Murrow hat mal klein angefangen. 238 00:18:38,160 --> 00:18:41,455 Mein Tisch ist 20 Schritte von Mr Marshalls Tür weg, 239 00:18:41,455 --> 00:18:44,499 also um Etliches näher als noch gestern. 240 00:18:44,499 --> 00:18:48,754 Gern geschehen. Und ich weiß, wie wir das jetzt feiern. 241 00:18:50,088 --> 00:18:52,591 Vierte Reihe. Colts, das Weihnachtsspiel. 242 00:18:53,133 --> 00:18:55,260 - Da sagt keine Lady Nein. - Danke, Bob. 243 00:18:55,260 --> 00:18:58,764 Aber diesen Tag verbringe ich mit meinem Sohn. 244 00:18:59,348 --> 00:19:01,683 Zudem möchte sicher Mrs Bauer mitgehen. 245 00:19:01,683 --> 00:19:03,185 Weißt du was? 246 00:19:03,560 --> 00:19:05,521 Okay, nimm sie einfach und... 247 00:19:06,813 --> 00:19:08,815 Lass dich begleiten von... 248 00:19:09,525 --> 00:19:12,486 wer immer der Glückliche ist, mit dem du feiern willst. 249 00:19:12,486 --> 00:19:14,947 Bob, dein Schnürsenkel. 250 00:19:15,739 --> 00:19:16,907 Nein, lass... 251 00:19:18,909 --> 00:19:19,952 Maddie. 252 00:19:19,952 --> 00:19:24,831 Wir erhalten oft über 60 Anfragen täglich. Die meisten landen im Papierkorb. 253 00:19:24,831 --> 00:19:26,917 Die Leute fragen nur Mist. 254 00:19:26,917 --> 00:19:29,086 Ich kenne Ihren Kummerkasten gut. 255 00:19:29,086 --> 00:19:31,755 Nur, was wir publik machen, Mrs Schwartz. 256 00:19:31,755 --> 00:19:33,131 Morgenstern. 257 00:19:34,424 --> 00:19:36,134 Das wurde falsch abgedruckt. 258 00:19:36,134 --> 00:19:39,721 - Sie heißen Morgenstern? - Das ist mein Mädchenname. 259 00:19:39,721 --> 00:19:42,891 Das ist deutsch. Ist das Ihr wirklicher Name? 260 00:19:42,891 --> 00:19:43,976 Ja. 261 00:19:44,852 --> 00:19:45,853 Schön für Sie. 262 00:19:45,853 --> 00:19:49,398 Sie öffnen alle verdammten Briefe und lesen sie. 263 00:19:49,398 --> 00:19:53,652 Sie picken fünf raus, die 'ne Antwort wert sind. Die schreibe ich. 264 00:19:53,652 --> 00:19:57,906 Wenn Sie den Dreh raus haben, schreiben Sie den Rest, den keiner liest. 265 00:19:57,906 --> 00:19:59,992 Haben Sie 'ne Schreibmaschine? 266 00:19:59,992 --> 00:20:04,288 Ich lass Ihnen eine bringen. Aber erst besorgen Sie mir einen Kaffee. 267 00:20:04,288 --> 00:20:05,914 Schwarz, drei Stück Zucker. 268 00:20:05,914 --> 00:20:09,710 Aber wenn ich Sie frage, wie viele es waren, sagen Sie: zwei. 269 00:20:24,683 --> 00:20:25,851 Reg! 270 00:20:26,476 --> 00:20:27,853 Na endlich. 271 00:20:31,481 --> 00:20:34,610 Lass das auf dich wirken, denn nichts währt ewig. 272 00:20:34,985 --> 00:20:38,822 - Nicht mal die Musik auf der Avenue. - Das werden wir nicht zulassen. 273 00:20:39,323 --> 00:20:40,365 Nein? 274 00:20:41,825 --> 00:20:42,868 Denn... 275 00:20:43,660 --> 00:20:45,204 mein Kumpel Russ... 276 00:20:45,871 --> 00:20:48,624 hat mir erzählt, dass du Cleo geschickt hast. 277 00:20:48,624 --> 00:20:50,292 Weil ich beobachtet wurde. 278 00:20:50,292 --> 00:20:52,628 - Von wem? - Von der Polizei. 279 00:20:56,798 --> 00:20:59,593 Ich war im Fischladen an Tessie Dursts Mordtag. 280 00:20:59,593 --> 00:21:03,597 - Du schickst sie, ohne mich zu fragen? - Ich wollte Sie nur raushalten. 281 00:21:03,931 --> 00:21:06,808 - Sie weiß nichts. - Ist egal jetzt, oder? 282 00:21:07,893 --> 00:21:11,188 Die beiden verhafteten Clowns können sie identifizieren. 283 00:21:11,188 --> 00:21:12,773 Schaff das Geld nach Pimlico 284 00:21:12,773 --> 00:21:16,235 und bestelle Cleo unbedingt zur Weihnachtsaktion. 285 00:21:16,235 --> 00:21:18,862 - Ich will sie sehen. - Am Heiligabend? 286 00:21:19,530 --> 00:21:21,573 Ihre Kinder werden dort sein. Bitte! 287 00:21:21,573 --> 00:21:26,286 Dann machen wir eben noch mal ein Foto von der glücklichen Familie. 288 00:21:27,829 --> 00:21:28,956 Und dann... 289 00:21:30,624 --> 00:21:32,334 Du weißt, was zu tun ist. 290 00:21:33,502 --> 00:21:34,586 Hör zu... 291 00:21:35,254 --> 00:21:37,881 Als Gott Abraham auf die Probe stellte, 292 00:21:37,881 --> 00:21:40,634 verlangte er zu opfern, was er am meisten liebte. 293 00:21:41,385 --> 00:21:42,845 Seinen eigenen Sohn. 294 00:21:43,470 --> 00:21:47,099 Retten konnte ihn nur der Engel der Barmherzigkeit. 295 00:21:47,099 --> 00:21:50,727 Aber wenn Cleo am Weihnachtsmorgen noch atmet... 296 00:21:53,313 --> 00:21:57,693 dann wird kein Engel barmherzig genug sein, um dich zu retten. 297 00:21:58,443 --> 00:21:59,862 Verstehst du? 298 00:22:01,864 --> 00:22:03,282 Mach das sauber. 299 00:22:33,896 --> 00:22:34,980 Reggie. 300 00:22:59,129 --> 00:23:00,714 Reiß dich zusammen. 301 00:23:01,048 --> 00:23:05,677 Für ein Mädchen, das viel unterwegs ist, hab ich viel Plunder, oder? 302 00:23:06,220 --> 00:23:07,971 Aber ich bin fertig, Leo. 303 00:23:08,931 --> 00:23:11,600 Ich bin fertig, Schatz. Ich bin fertig. 304 00:23:12,226 --> 00:23:14,853 Nimm, nimm. Ich will es nicht. 305 00:23:14,853 --> 00:23:16,939 - Gut, ich nehm's ja. - Ich bin fertig. 306 00:23:16,939 --> 00:23:21,360 Ich werd schwitzen und... auf Tour werde ich frei sein. 307 00:23:21,360 --> 00:23:25,364 Du kannst so nicht weg. Sieh dich an. Du brauchst Hilfe. 308 00:23:25,364 --> 00:23:26,865 Dann komm mit. 309 00:23:27,908 --> 00:23:29,618 Das geht nicht, Dora. 310 00:23:30,410 --> 00:23:32,037 Ich weiß, was du vorhast. 311 00:23:32,454 --> 00:23:34,081 Reggie hat's mir erzählt. 312 00:23:35,999 --> 00:23:38,377 Was, wenn Shell dich erwischt? 313 00:23:41,421 --> 00:23:43,423 Was ist mit Teddy? 314 00:23:44,132 --> 00:23:45,050 Keine Ahnung. 315 00:23:45,050 --> 00:23:48,470 - Und Lionel? - Das weiß ich noch nicht genau, Dora. 316 00:23:53,976 --> 00:23:56,854 Du nimmst also das Geld und haust einfach ab 317 00:23:56,854 --> 00:23:58,814 - wie dein Dad. - Vielleicht. 318 00:24:01,608 --> 00:24:04,570 Ich habe dir das nie gesagt, aber... 319 00:24:06,613 --> 00:24:10,075 Ich gebe die Hoffnung nicht auf, dass du mit mir auftrittst. 320 00:24:11,034 --> 00:24:12,160 Sieh mich an. 321 00:24:13,203 --> 00:24:14,621 Paris ruft. 322 00:24:15,163 --> 00:24:16,665 Komm doch mit. 323 00:24:18,458 --> 00:24:20,002 Ich finde dich. 324 00:24:20,711 --> 00:24:22,671 Ich finde dich überall. Oder? 325 00:24:25,090 --> 00:24:28,802 - Sei vorsichtig. Versprich's mir. - Ich versprech's dir. 326 00:24:53,160 --> 00:24:55,495 Du sollst doch das Fenster verriegeln! 327 00:24:55,871 --> 00:24:57,039 Alles okay? 328 00:25:00,209 --> 00:25:03,837 Das mit Officer Davis hab ich gehört. Was ist passiert? 329 00:25:04,588 --> 00:25:06,381 Dann weißt du's doch schon. 330 00:25:06,840 --> 00:25:09,218 Ich will nicht drüber reden. 331 00:25:13,639 --> 00:25:14,890 Du hast's geschafft. 332 00:25:14,890 --> 00:25:18,393 Der erste schwarze Ermittler der Mordkommission. 333 00:25:19,436 --> 00:25:20,896 Wie war dein Tag? 334 00:25:22,606 --> 00:25:23,857 Tut mir leid. 335 00:25:27,778 --> 00:25:30,614 Vor dir steht die neue Miss Kummerkasten. 336 00:25:30,614 --> 00:25:31,949 Miss Kummerkasten? 337 00:25:32,407 --> 00:25:35,577 Ich bin jetzt Mitarbeiterin des Baltimore Star. 338 00:25:37,204 --> 00:25:40,541 Eine Tausendmeilenreise beginnt mit dem ersten Schritt. 339 00:25:40,541 --> 00:25:43,961 Meine fängt mit einer Papierschnittwunde an. 340 00:25:43,961 --> 00:25:45,629 Miss Kummerkasten? 341 00:25:46,088 --> 00:25:47,256 Zeig mal her. 342 00:25:49,091 --> 00:25:51,009 Eindeutig eine Schnittwunde. 343 00:25:53,804 --> 00:25:57,224 Bei allem Respekt für deine Berufsrisiken, 344 00:25:58,100 --> 00:25:59,393 Miss Kummerkasten... 345 00:25:59,893 --> 00:26:02,437 Umschläge lassen sich sicherer öffnen. 346 00:26:19,496 --> 00:26:20,414 Danke. 347 00:26:20,914 --> 00:26:23,125 Feiern wir unsere neuen Jobs. 348 00:26:24,334 --> 00:26:25,878 Haben wir doch eben. 349 00:26:38,974 --> 00:26:40,309 Das ist schön. 350 00:26:42,519 --> 00:26:46,607 - Weil wir nicht reden müssen? - Ich hab keine Angst zu reden. 351 00:26:46,607 --> 00:26:48,442 Dann erzähl, was passiert ist. 352 00:26:48,442 --> 00:26:51,945 Aber du benutzt doch bestimmt alles, was ich sage. 353 00:26:51,945 --> 00:26:53,488 Wofür denn? 354 00:26:56,867 --> 00:27:00,537 Wie würde Madeline Morgenstern wohl benutzen, was ich sage? 355 00:27:01,538 --> 00:27:02,873 Oh ja, sie... 356 00:27:02,873 --> 00:27:06,960 sie könnte einem Zeitungsmann eventuell Informationen zustecken. 357 00:27:06,960 --> 00:27:10,881 Ich frage nur, weil ich wissen will, was dir zugestoßen ist. 358 00:27:10,881 --> 00:27:12,591 Manchmal schwer zu sagen. 359 00:27:14,426 --> 00:27:17,429 - Du vertraust mir nicht. - Doch, du bist, wer du bist. 360 00:27:17,429 --> 00:27:20,599 Aber du vertraust mir deine Gefühle nicht an. 361 00:27:23,894 --> 00:27:28,023 Ich fühle, dass wegen meines Ehrgeizes ein Mann sterben musste. 362 00:27:30,192 --> 00:27:33,320 Er war nicht mein Freund, aber mein Kollege. 363 00:27:36,365 --> 00:27:41,328 - Du hast sicher nichts Falsches getan. - Belassen wir es einfach dabei, ja? 364 00:28:01,014 --> 00:28:03,141 Hast du je mal was Falsches getan? 365 00:28:07,354 --> 00:28:09,439 Das mit dem Ring war gelogen. 366 00:28:11,316 --> 00:28:12,943 Es war für die Versi... 367 00:28:12,943 --> 00:28:14,152 - Nein. - Was? 368 00:28:14,152 --> 00:28:17,656 Das wusste ich schon längst. Das war dir doch klar. 369 00:28:18,240 --> 00:28:20,409 - Wirklich? - Ja, das wusstest du. 370 00:28:27,749 --> 00:28:30,252 Mein Mann weiß nicht... 371 00:28:31,295 --> 00:28:33,755 dass er nicht der Erste für mich war. 372 00:28:38,927 --> 00:28:40,596 An welcher Stelle stehe ich? 373 00:28:43,807 --> 00:28:44,933 Nummer Drei. 374 00:28:46,435 --> 00:28:48,937 Aber richtig bedacht eigentlich Nummer Eins. 375 00:28:49,354 --> 00:28:52,691 - Und der Bescheidenste. - Lieber ehrlich als bescheiden. 376 00:28:53,150 --> 00:28:54,943 Was hast du heute im Haar? 377 00:28:54,943 --> 00:28:57,905 Das ist Spray. Hält die Haare glatt. 378 00:28:58,947 --> 00:29:00,240 Ich kenne da eine Frau... 379 00:29:00,240 --> 00:29:02,743 - Ich wette, du kennst viele! - Fürs Haar. 380 00:29:02,743 --> 00:29:05,829 Sie kann es glätten, ohne es so festzukleben. 381 00:29:05,829 --> 00:29:08,790 Ich spraye, damit ich Ihnen gefalle, Mr Detective. 382 00:29:09,374 --> 00:29:10,792 Das klingt gut. 383 00:29:11,335 --> 00:29:13,462 Mr Detective. 384 00:29:13,462 --> 00:29:15,964 - Ja, Mr Detective. - Sag's noch mal. 385 00:29:16,465 --> 00:29:17,966 Mr Detective. 386 00:29:20,177 --> 00:29:24,348 Jetzt kümmere ich mich um deine anderen Teile, Mrs Kummerkasten. 387 00:29:26,099 --> 00:29:28,393 Soll ich aufhören und dein Haar ansehen? 388 00:29:28,393 --> 00:29:30,687 Ich höre auf und bewundere dein Haar. 389 00:29:31,772 --> 00:29:33,607 - Soll ich hier aufhören? - Nein. 390 00:29:33,982 --> 00:29:35,317 - Und hier? - Nein. 391 00:29:38,278 --> 00:29:39,279 Nein. 392 00:29:42,324 --> 00:29:44,159 Nicht. Allan, hör auf. 393 00:29:44,159 --> 00:29:46,828 - Ich will dich spüren, ganz kurz. - Hör auf. 394 00:29:47,412 --> 00:29:48,914 Allan, hör auf! 395 00:29:50,499 --> 00:29:53,836 - Zu anderen sagst du das nicht. - Es gibt keine anderen. 396 00:29:55,045 --> 00:29:58,090 Du kannst Spaß haben, wenn du mich ran lässt. 397 00:30:00,217 --> 00:30:02,177 Hier. Mach's an meinem Kleid. 398 00:30:02,177 --> 00:30:04,471 Reib dich an meinem Kleid. 399 00:30:23,574 --> 00:30:25,117 Magst du Football? 400 00:30:26,326 --> 00:30:28,328 Wenn die Colts gewinnen, schon. 401 00:30:28,996 --> 00:30:32,207 Ich hab Karten für das Weihnachtsspiel am Samstag. 402 00:30:32,541 --> 00:30:36,086 Wir könnten uns da treffen und so tun, als kennen wir uns nicht. 403 00:30:37,504 --> 00:30:39,131 Ein tolles Angebot... 404 00:30:40,257 --> 00:30:43,677 Aber das ist gesetzeswidrig und gegen meinen Amtseid. 405 00:30:44,011 --> 00:30:47,598 Ich will ja nur mal mit dir ausgehen. 406 00:30:47,598 --> 00:30:50,017 Wir sind immer nur hier eingesperrt. 407 00:30:50,017 --> 00:30:53,604 Dafür könnten wir hinter Gitter wandern. Geh doch mit Seth. 408 00:30:53,604 --> 00:30:58,025 Jungs werden zu jungen Männern, und Mütter sind Luft für sie. 409 00:31:00,736 --> 00:31:02,237 Das kann nicht sein. 410 00:31:05,240 --> 00:31:06,825 Verriegle das Fenster. 411 00:31:13,707 --> 00:31:18,295 Würde es dich schmerzen, wenn du wüsstest, dass ich Ferdie Platt hätte haben können? 412 00:31:20,172 --> 00:31:21,590 Ich glaube nicht. 413 00:31:22,466 --> 00:31:25,761 Meine Geschichte war dir wichtiger als er. 414 00:31:27,304 --> 00:31:29,598 Er hielt dich für seinen Hauptgewinn, 415 00:31:30,933 --> 00:31:35,229 aber er hat genau wie ich auf den falschen Traum gesetzt. 416 00:31:38,649 --> 00:31:40,275 Ist bei dir alles bereit? 417 00:31:40,275 --> 00:31:41,902 - Ja. - Ich hab's mir überlegt. 418 00:31:41,902 --> 00:31:45,906 Ich mach's nicht umsonst. Ich will meinen Anteil, bevor du abzischst. 419 00:31:45,906 --> 00:31:47,199 Und wo? 420 00:31:47,616 --> 00:31:51,203 Um Mitternacht im Park. Ich will, was mir zusteht. 421 00:31:51,787 --> 00:31:53,413 Ich habe auch Träume, Cleo. 422 00:32:05,050 --> 00:32:09,680 {\an8}HEILIGABEND 423 00:32:57,394 --> 00:32:59,021 - Los, dalli. - Moment noch. 424 00:32:59,021 --> 00:33:00,314 Wettschluss! 425 00:33:08,322 --> 00:33:09,740 Letzte Runde. Dann los. 426 00:33:18,540 --> 00:33:20,292 Hallo? Wie bitte? 427 00:34:16,931 --> 00:34:18,058 Ich will es nicht. 428 00:34:18,559 --> 00:34:20,018 Wirklich nicht? 429 00:34:20,435 --> 00:34:23,480 - Steht dir gut. - Von diesem Mann nehme ich nichts. 430 00:34:25,565 --> 00:34:27,818 Bist du wirklich sauer auf Shell? 431 00:34:27,818 --> 00:34:29,485 Lass das bitte. 432 00:34:30,821 --> 00:34:34,949 Als Dad uns verlassen hat, hast du monatelang im Bett gelegen. 433 00:34:35,409 --> 00:34:37,744 Ohne dich zu bewegen. Ohne zu sprechen. 434 00:34:40,496 --> 00:34:42,165 Du wolltest nichts essen. 435 00:34:43,375 --> 00:34:45,085 Ich hab dir vorgesungen. 436 00:34:45,793 --> 00:34:48,630 Und vorgelesen, aber du hast nicht zugehört. 437 00:34:50,841 --> 00:34:52,634 Ich war nur Luft für dich. 438 00:34:55,679 --> 00:34:57,764 Ich hätte dich gebraucht, Mom. 439 00:35:00,559 --> 00:35:03,604 Hättest du doch gesagt, dass ich nicht schuld war. 440 00:35:11,653 --> 00:35:14,781 Bis heute gibst du mir die Schuld, dass er weg ist. 441 00:35:18,577 --> 00:35:20,412 Niemand ist schuld. 442 00:35:21,496 --> 00:35:23,040 Gott weist den Weg. 443 00:35:32,090 --> 00:35:33,675 Frohe Weihnachten, Mama. 444 00:35:34,676 --> 00:35:36,428 Was ist los, Schatz? 445 00:35:36,929 --> 00:35:39,097 - Frohe Weihnachten. - Raus damit. 446 00:35:44,144 --> 00:35:45,229 Das ist Dad! 447 00:35:48,524 --> 00:35:51,527 - Daddy! - Geschenke vom Weihnachtsmann! 448 00:35:52,069 --> 00:35:53,570 Slappy "Dark" Johnson. 449 00:35:56,323 --> 00:35:59,201 - Wie geht's, Liebling? - Wie siehst du denn aus? 450 00:35:59,201 --> 00:36:02,204 - Ich hab noch 'ne Show, Mama. - Bin nicht deine Mama. 451 00:36:02,579 --> 00:36:05,791 Zieh dich nicht an wie ein Zuhälter, wenn du kommst. 452 00:36:05,791 --> 00:36:08,335 - Genau. - Ich wollte nicht respektlos sein. 453 00:36:08,335 --> 00:36:10,712 Ihr seht mich nicht gern, aber ich hab was. 454 00:36:11,213 --> 00:36:13,882 - Und was? - Makkaroni mit Käse. 455 00:36:14,383 --> 00:36:16,844 Ihr mögt doch keinen trockenen Grünkohl. 456 00:36:16,844 --> 00:36:20,347 Nicht zu fassen! Du kreuzt hier mit Käsemakkaroni auf? 457 00:36:20,347 --> 00:36:23,308 Jetzt gibt's keinen Grund, sie wegzuwerfen. 458 00:36:23,892 --> 00:36:25,561 Gib her, Slappy. Danke. 459 00:36:25,894 --> 00:36:27,521 - Er hat recht! - Isaiah? 460 00:36:27,521 --> 00:36:28,897 Käsemakkaroni, Merva. 461 00:36:28,897 --> 00:36:30,482 Komm und spiel mit uns. 462 00:36:32,693 --> 00:36:33,861 Wie hübsch du bist! 463 00:36:38,198 --> 00:36:39,783 Ich hab dich vermisst. 464 00:38:13,001 --> 00:38:17,214 - Milton kommt nie zu spät. Wo ist er? - Milton kommt nicht. 465 00:38:17,214 --> 00:38:18,841 Warum sollte er kommen? 466 00:38:18,841 --> 00:38:20,592 Was ist mit deinen Haaren? 467 00:38:20,592 --> 00:38:22,886 Ich hab mal was Neues ausprobiert. 468 00:38:22,886 --> 00:38:25,389 Hast du das nicht schon in letzter Zeit? 469 00:38:29,977 --> 00:38:31,562 FROHES CHANUKKA 470 00:38:35,858 --> 00:38:38,902 Wir gedenken mit diesen Kerzen den Wundern Chanukkas. 471 00:38:38,902 --> 00:38:40,362 Hau ab. 472 00:38:41,530 --> 00:38:45,284 ...erinnern an unseren Sieg, selbst in dunkelsten Stunden... 473 00:38:45,617 --> 00:38:47,202 zum Wohle anderer. 474 00:38:57,963 --> 00:38:59,006 Amen. 475 00:39:01,758 --> 00:39:05,053 - Frohes Chanukka, Maddie. - Frohes Chanukka, Ethyl, Rose. 476 00:39:05,053 --> 00:39:07,639 Alle reden von deinem Artikel, Maddie. 477 00:39:07,639 --> 00:39:08,682 - Mazel. - Danke. 478 00:39:08,682 --> 00:39:12,060 - Dein Name war schwer zu finden. - Nächstes Mal nicht. 479 00:39:12,060 --> 00:39:14,605 Dann schreibe ich unter Morgenstern. 480 00:39:14,605 --> 00:39:16,773 Das ist der Name meiner Mutter. 481 00:39:16,773 --> 00:39:20,152 Na ja, die Mutter heißt so wie ihr Gatte, stimmt's? 482 00:39:20,152 --> 00:39:22,863 Was der Mann gesagt hat, ist doch erfunden? 483 00:39:22,863 --> 00:39:25,949 Sam meint, unsere Armee würde nie US-Bürger gefährden. 484 00:39:25,949 --> 00:39:27,451 Und was denkst du? 485 00:39:28,035 --> 00:39:29,786 - Ich? - Ja, was denkst du? 486 00:39:29,786 --> 00:39:30,871 Ich sag's dir. 487 00:39:32,247 --> 00:39:35,375 Maddie Morgenstern wollte ihren Namen gedruckt sehen. 488 00:39:35,375 --> 00:39:37,794 - Allan... - Und dafür bist du zu allem bereit. 489 00:39:38,086 --> 00:39:42,591 Sogar Sympathie für den Mörder zu wecken, der mir Tessie genommen hat. 490 00:39:42,591 --> 00:39:44,927 - Allan... - Sag meinen Namen nicht. 491 00:39:44,927 --> 00:39:46,553 Sag meinen Namen nie wieder! 492 00:39:47,429 --> 00:39:51,225 Sag nie wieder den Namen eines unserer Familienmitglieder. 493 00:39:52,684 --> 00:39:54,811 Du solltest etwas Anstand haben. 494 00:39:55,103 --> 00:39:56,605 Und verschwinden. 495 00:39:57,189 --> 00:39:58,440 - Tut mir leid. - Hau ab! 496 00:39:58,815 --> 00:40:00,150 Es tut mir leid. 497 00:40:00,609 --> 00:40:02,277 Ich gehe nirgendwohin. 498 00:40:02,778 --> 00:40:07,950 Hoffentlich siehst du, dass ich sie behandle wie mein eigenes Kind. 499 00:40:07,950 --> 00:40:10,494 Und ich werde die Wahrheit herausfinden. 500 00:40:11,495 --> 00:40:13,413 Aber die kennen wir doch schon. 501 00:40:13,413 --> 00:40:15,374 Die kennt hier jeder. 502 00:40:15,374 --> 00:40:17,960 Du willst deine Träume erfüllen, 503 00:40:17,960 --> 00:40:21,672 und dafür benutzt du meine ermordete Tochter. 504 00:40:22,297 --> 00:40:23,841 Wie kannst du nur? 505 00:40:31,181 --> 00:40:32,933 Er hat dich zu Kischke gemacht! 506 00:40:33,267 --> 00:40:35,561 Und du sagst kein Wort! Du auch nicht! 507 00:40:35,561 --> 00:40:38,522 Was soll ich sagen? Er hat doch recht. 508 00:40:50,200 --> 00:40:53,036 Verzeihung, meine Damen. Mein Essen wird kalt. 509 00:40:53,036 --> 00:40:56,164 Und zu Hause wird zurzeit nur selten gekocht. 510 00:40:56,707 --> 00:40:57,833 Also dann... 511 00:40:58,792 --> 00:41:00,169 Frohes Chanukka. 512 00:41:00,836 --> 00:41:02,087 Seth? 513 00:41:02,921 --> 00:41:04,173 Seth? 514 00:41:16,518 --> 00:41:17,519 Scheiße! 515 00:41:35,537 --> 00:41:37,456 Was willst du mit dem Koffer? 516 00:41:39,499 --> 00:41:42,836 Ein Geschenk für Dora. Sie verreist bald und... 517 00:41:47,132 --> 00:41:49,635 - Ich habe auch eines. - Ach ja? 518 00:41:50,969 --> 00:41:53,680 Einen warmen Cookie in meiner Tasche. Willst du? 519 00:41:54,556 --> 00:41:56,099 Wieso warm? 520 00:41:56,099 --> 00:41:57,518 Hab drauf gesessen. 521 00:41:58,101 --> 00:42:00,896 - Schön frisch, nicht zerbrochen. - Na toll. 522 00:42:00,896 --> 00:42:03,232 - Sehr lecker. - Du schenkst mir nie was. 523 00:42:03,232 --> 00:42:04,900 Es ist Weihnachten. 524 00:42:05,484 --> 00:42:07,945 - Ich hab dir mal 'nen Slip geschenkt. - Welchen Slip? 525 00:42:07,945 --> 00:42:10,572 Den mit dem französischen Loch hinten. 526 00:42:10,906 --> 00:42:14,451 Man macht auf und es heißt: "Bonsoir. Ich bin's." 527 00:42:15,035 --> 00:42:16,828 Die Avenue hat mich wieder. 528 00:42:20,290 --> 00:42:22,793 Daueranstellung in der Red Fox Lounge. 529 00:42:29,508 --> 00:42:31,134 Ich hab einen Job, Cleo. 530 00:42:33,554 --> 00:42:35,222 Kommst du wieder zurück? 531 00:42:40,227 --> 00:42:41,770 Willst du das denn? 532 00:42:42,104 --> 00:42:43,522 Komm schon. 533 00:42:44,565 --> 00:42:46,149 Du vermisst mich doch. 534 00:42:49,945 --> 00:42:51,947 Die Jungs vermissen dich mehr. 535 00:42:53,866 --> 00:42:55,033 Na gut. 536 00:42:55,534 --> 00:42:57,119 Sie dürfen mitkommen. 537 00:43:01,164 --> 00:43:02,499 Was hast du? 538 00:43:02,958 --> 00:43:04,543 Ich freue mich einfach. 539 00:43:22,978 --> 00:43:24,271 Sag Dora: 540 00:43:25,022 --> 00:43:27,065 "Wer lacht, kann nicht weinen." 541 00:44:37,970 --> 00:44:39,012 Ferdie? 542 00:44:39,888 --> 00:44:41,390 Wer ist Ferdie? 543 00:44:43,100 --> 00:44:44,601 Der Polizeibeamte. 544 00:44:46,728 --> 00:44:48,897 Ist das etwa dieser Polizeibeamte? 545 00:44:48,897 --> 00:44:51,149 Ja, und er wird gleich hier sein. 546 00:44:52,943 --> 00:44:54,486 Du lebst mit 'nem Neger? 547 00:44:57,030 --> 00:44:59,700 Du fühlst dich nicht mit mir verbunden. 548 00:45:02,703 --> 00:45:05,414 Du wolltest nur meine Story. 549 00:45:06,331 --> 00:45:08,083 Untersteh dich! 550 00:45:14,715 --> 00:45:16,383 Warum hast du Angst vor mir? 551 00:45:16,800 --> 00:45:19,469 - Hab ich nicht. - Deswegen vielleicht? 552 00:45:20,345 --> 00:45:25,058 Ich wollte damit nur das Feuerleiterfenster aufbrechen. 553 00:45:25,934 --> 00:45:28,812 Aber du hast es offen gelassen. War also unnötig. 554 00:45:34,359 --> 00:45:35,819 Ist ja gut. 555 00:45:37,196 --> 00:45:38,780 Ich vergebe dir. 556 00:45:39,573 --> 00:45:40,449 Wir alle... 557 00:45:41,283 --> 00:45:43,535 fallen von Zeit zu Zeit. 558 00:45:44,953 --> 00:45:47,122 Wir sind schwach und wir fallen. 559 00:45:50,000 --> 00:45:52,503 Schon gut. Ich vergebe dir. 560 00:45:55,631 --> 00:45:57,966 Ich vergebe dir. Ich vergebe dir. 561 00:45:57,966 --> 00:45:59,384 Ich vergebe dir, Maddie. 562 00:45:59,384 --> 00:46:02,262 Ich vergebe dir. 563 00:46:04,348 --> 00:46:06,141 Vergibst du mir auch? 564 00:46:07,726 --> 00:46:09,645 Ja, ich vergebe dir, Stephan. 565 00:46:12,564 --> 00:46:14,066 Es ist einfacher, oder? 566 00:46:14,483 --> 00:46:15,484 Was? 567 00:46:16,276 --> 00:46:21,031 Sich gegenseitig zu vergeben, anstatt sich selbst. 568 00:46:24,826 --> 00:46:25,953 Warum nur? 569 00:46:28,121 --> 00:46:29,581 Das weiß ich nicht. 570 00:46:32,543 --> 00:46:35,712 Vielleicht hat uns Gott dafür einander geschenkt. 571 00:46:47,099 --> 00:46:51,603 Ich hatte gehofft, dass wir zusammen irgendwohin gehen könnten. 572 00:46:52,688 --> 00:46:56,525 Aber das war wohl ein bisschen kindisch von mir. 573 00:46:59,194 --> 00:47:01,280 Es tut mir leid, Stephan. 574 00:47:15,460 --> 00:47:16,461 Es ist kalt. 575 00:47:21,925 --> 00:47:24,094 Die ist mir zu groß. 576 00:47:25,596 --> 00:47:27,097 Sie ist schön warm. 577 00:47:27,639 --> 00:47:29,600 - Gehört die Ferdie? - Nein. 578 00:47:40,736 --> 00:47:44,573 Meine Mutter darf nicht wissen, dass ich bei dir war. 579 00:47:46,533 --> 00:47:48,619 Das würde sie nicht verstehen. 580 00:47:50,454 --> 00:47:52,372 Gut, ich verrate dich nicht. 581 00:47:53,207 --> 00:47:54,833 Verrate du mich auch nicht. 582 00:47:56,210 --> 00:47:58,295 - Wegen Ferdie? - Genau. 583 00:48:01,465 --> 00:48:02,758 Wiedersehen, Maddie. 584 00:49:27,134 --> 00:49:29,094 Ich wurde von der Sünde befreit... 585 00:49:30,345 --> 00:49:32,806 Ich beanspruche Christi Auferstehung 586 00:49:32,806 --> 00:49:35,809 für ein neues Leben mit ihm als Lotsen! 587 00:50:30,614 --> 00:50:33,450 Untertitel: Andreas Riehle 588 00:50:33,450 --> 00:50:36,370 Untertitelung: DUBBING BROTHERS