1
00:00:32,198 --> 00:00:33,367
Stephan?
2
00:00:34,535 --> 00:00:36,703
- Ich bin Madeline.
- Maddie?
3
00:00:38,413 --> 00:00:40,082
Das stand in Ihrem Brief.
4
00:00:43,252 --> 00:00:44,670
Richtig.
5
00:00:47,297 --> 00:00:48,465
Ich bin...
6
00:00:49,758 --> 00:00:50,926
Maddie.
7
00:00:51,635 --> 00:00:53,387
Ihr Nachname ist Schwartz.
8
00:00:56,056 --> 00:00:58,100
Hab ich in der Zeitung gelesen.
9
00:00:59,059 --> 00:01:01,270
Aber im Brief stand er nicht.
10
00:01:01,520 --> 00:01:04,772
Ich fand Maddie persönlicher.
11
00:01:04,772 --> 00:01:07,109
Sie denken wohl, alle Polen sind Nazis?
12
00:01:08,193 --> 00:01:10,696
Ich bin aber Siebenten-Tags-Adventist.
13
00:01:14,074 --> 00:01:15,826
Wir befolgen das Sabbatgebot.
14
00:01:17,661 --> 00:01:18,704
Halten Sie...
15
00:01:19,413 --> 00:01:21,790
- Sabbat ein?
- Nein.
16
00:01:22,916 --> 00:01:25,210
Meinem Vater war der Sabbat heilig.
17
00:01:27,254 --> 00:01:30,048
- Sogar im Krieg.
- War Ihr Vater Soldat?
18
00:01:31,592 --> 00:01:32,801
Sanitäter.
19
00:01:33,552 --> 00:01:36,930
Wir sind Kriegsdienstverweigerer
und tragen keine Waffen.
20
00:01:37,598 --> 00:01:38,599
Und warum?
21
00:01:40,142 --> 00:01:42,352
Weil Jesus nicht zu uns kam,
22
00:01:42,352 --> 00:01:45,397
um Menschenleben zu vernichten,
sondern zu retten.
23
00:01:47,983 --> 00:01:49,985
Und das Leben kleiner Mädchen?
24
00:01:57,034 --> 00:01:58,285
Ihr Vater
25
00:01:58,285 --> 00:02:01,455
scheint sehr gläubig zu sein.
26
00:02:02,497 --> 00:02:06,168
- Wo ist er jetzt?
- Er starb, als ich sieben war.
27
00:02:06,168 --> 00:02:07,920
- Das tut mir leid.
- Was ist das?
28
00:02:08,377 --> 00:02:10,756
- Ein Aufnahmegerät.
- Das weiß ich.
29
00:02:12,007 --> 00:02:14,384
Ich will nicht, dass Sie mich aufnehmen.
30
00:02:27,064 --> 00:02:30,442
Wollten Sie nicht mit mir reden,
weil wir verbunden sind?
31
00:02:30,442 --> 00:02:31,652
Doch, schon.
32
00:02:32,277 --> 00:02:33,862
Das wollte ich...
33
00:02:34,655 --> 00:02:36,240
Ich meine, das will ich.
34
00:02:38,283 --> 00:02:42,746
Ich durfte hier nur rein,
weil sie dachten, ich interviewe Sie.
35
00:02:45,958 --> 00:02:48,836
Ich mache nur... ein paar Notizen.
36
00:02:48,836 --> 00:02:51,880
Sonst denken die, wir hecken etwas aus.
37
00:03:00,138 --> 00:03:04,309
Fühlen Sie sich denn
auch anderen so verbunden?
38
00:03:06,979 --> 00:03:08,564
In letzter Zeit nicht.
39
00:03:10,232 --> 00:03:14,152
Seit ich Tessies Leiche gefunden habe,
kann ich das nicht mehr.
40
00:03:14,611 --> 00:03:16,822
- Woher wussten Sie's?
- Was?
41
00:03:18,198 --> 00:03:19,741
Wo Sie suchen mussten.
42
00:03:21,451 --> 00:03:22,911
Reiner Zufall, denke ich.
43
00:03:27,708 --> 00:03:30,210
Warum warfen Sie die Leiche in den See?
44
00:03:32,129 --> 00:03:34,715
- Das hab ich nicht.
- Wer dann?
45
00:03:36,216 --> 00:03:40,179
Da war ein Farbiger bei Ihnen im Laden
am Tag des Mordes.
46
00:03:40,762 --> 00:03:42,264
Wer war das?
47
00:03:44,308 --> 00:03:45,684
Stephan?
48
00:03:48,604 --> 00:03:51,356
So kommen wir uns nicht näher.
49
00:03:52,274 --> 00:03:53,567
Und...
50
00:03:53,567 --> 00:03:58,030
wir beide sind doch heute hier,
um eine Verbindung aufzubauen.
51
00:04:01,575 --> 00:04:05,287
Es wird schwierig werden,
wenn Sie nicht ehrlich sind.
52
00:04:06,914 --> 00:04:08,790
Aber Sie lügen doch.
53
00:04:09,208 --> 00:04:10,209
Inwiefern?
54
00:04:11,919 --> 00:04:15,130
Sie sagen, dass Sie dort zufällig
nach ihr gesucht haben.
55
00:04:23,555 --> 00:04:25,057
Sie haben recht.
56
00:04:27,893 --> 00:04:29,311
Sie haben recht.
57
00:04:35,234 --> 00:04:37,152
Woher kannten Sie die Stelle?
58
00:04:41,448 --> 00:04:44,159
Da waren Sie früher mit Jungs.
59
00:04:46,578 --> 00:04:48,789
- Ich geh da auch hin.
- Warum?
60
00:04:48,789 --> 00:04:50,958
Ich beobachte Mädchen...
61
00:04:51,834 --> 00:04:54,837
- die sich von Jungs anfassen lassen.
- Wie ich damals.
62
00:04:57,506 --> 00:05:01,176
- Tut mir leid.
- Zuletzt kurz vor meinem Schulabschluss.
63
00:05:01,176 --> 00:05:03,971
- Tut mir leid.
- Ich hatte einen Freund.
64
00:05:03,971 --> 00:05:07,182
Es wurde ziemlich ernst,
und er wollte alles.
65
00:05:08,642 --> 00:05:11,895
- Ich wollte mich retten.
- Sie täuschten Ihre Unschuld vor.
66
00:05:16,733 --> 00:05:18,193
Aber wie dem auch sei...
67
00:05:20,028 --> 00:05:23,407
Bricht man den Sabbat,
rettet Jungfräulichkeit nicht.
68
00:05:23,991 --> 00:05:26,743
Tessie befolgte ihn,
aber Sie brachten sie um.
69
00:05:30,998 --> 00:05:32,875
Ich hab sie nicht umgebracht.
70
00:05:34,751 --> 00:05:36,336
Wer dann?
71
00:05:38,088 --> 00:05:39,590
Stephan.
72
00:05:41,550 --> 00:05:42,926
Ich weiß,
73
00:05:43,427 --> 00:05:45,888
wie es ist, wenn man anderen
74
00:05:46,263 --> 00:05:48,223
Unschuld vorspielen muss.
75
00:05:50,100 --> 00:05:53,478
Für mich war das immer
der einzige Weg zur Erlösung.
76
00:05:55,939 --> 00:05:57,816
Warum denken Sie heute anders?
77
00:06:01,361 --> 00:06:04,031
Jesus ist unbefleckt gestorben,
und ich auch.
78
00:06:05,282 --> 00:06:06,783
Das verstehe ich nicht.
79
00:06:07,117 --> 00:06:08,660
Die Experimente.
80
00:06:12,748 --> 00:06:15,375
Ich wurde krank gemacht,
als ich noch unberührt war.
81
00:06:16,710 --> 00:06:17,794
Experimente?
82
00:06:21,423 --> 00:06:23,884
Unschuld verschwindet nie langsam.
83
00:06:25,385 --> 00:06:29,306
Sondern plötzlich, abrupt und gewaltsam.
84
00:06:30,974 --> 00:06:34,436
Unschuld verschwindet,
wenn man Grausamkeit entdeckt.
85
00:06:34,978 --> 00:06:37,898
Zuerst bei anderen, dann bei sich selbst.
86
00:06:39,191 --> 00:06:41,568
Es hätte dich angewidert zu wissen,
87
00:06:41,568 --> 00:06:44,780
dass er meinem Tod näher war,
als du es je sein würdest,
88
00:06:44,780 --> 00:06:48,075
und wie nahe er dich
deinem Tod bringen würde.
89
00:07:06,802 --> 00:07:08,804
DAS WAHRE TRAUMBUCH
90
00:07:56,101 --> 00:07:58,228
NACH DEM ROMAN VON LAURA LIPPMAN
91
00:08:12,826 --> 00:08:14,036
Und?
92
00:08:16,413 --> 00:08:18,165
"Operation Whitecoat".
93
00:08:19,041 --> 00:08:20,292
Was ist das denn?
94
00:08:20,292 --> 00:08:23,795
Ein geheimes Militärprogramm
in Fort Detrick, Maryland.
95
00:08:23,795 --> 00:08:26,632
Kriegsdienstverweigerer
dienen als Probanden,
96
00:08:26,632 --> 00:08:29,426
um die USA
gegen biologische Waffen zu schützen.
97
00:08:29,843 --> 00:08:31,220
Faszinierend.
98
00:08:31,220 --> 00:08:34,932
- Und wo ist meine Zawadzkie-Story?
- Direkt vor Ihnen.
99
00:08:48,904 --> 00:08:50,072
Reggie?
100
00:08:52,574 --> 00:08:53,659
Reggie?
101
00:08:53,659 --> 00:08:57,162
Gestern habe ich
von einer düsteren Dame geträumt.
102
00:08:57,704 --> 00:09:01,375
"Eine düstere Dame symbolisiert
profitable Investitionen.
103
00:09:02,125 --> 00:09:03,502
366."
104
00:09:05,587 --> 00:09:08,048
Verschwinde bis zum Weihnachtsmorgen.
105
00:09:09,258 --> 00:09:10,342
Hörst du?
106
00:09:11,218 --> 00:09:12,177
Cleo?
107
00:09:13,178 --> 00:09:14,221
Cleo?
108
00:09:14,888 --> 00:09:16,056
Dann los.
109
00:09:21,812 --> 00:09:24,523
Meinst du, wenn du abhaust,
wirst du clean?
110
00:09:25,232 --> 00:09:28,735
Die Zeit drängt.
Ich bin krank und du hilfst mir nicht.
111
00:09:35,784 --> 00:09:38,662
Du willst clean werden? Dann hier mit mir.
112
00:09:38,662 --> 00:09:41,206
Hörst du? Oder ich sperr dich ein.
113
00:09:43,625 --> 00:09:45,460
Pack deinen Plunder wieder aus.
114
00:09:51,466 --> 00:09:53,927
Ich hab mich geschämt wegzugehen, Maddie.
115
00:09:54,303 --> 00:09:56,722
Aber noch mehr hab ich mich geschämt,
116
00:09:56,722 --> 00:10:00,601
die Erinnerung an meinen Vater
mehr zu lieben als alles.
117
00:10:01,810 --> 00:10:05,022
Was wird aus mir,
wenn ich nicht mehr auf ihn warte?
118
00:10:11,111 --> 00:10:13,155
Du musst mir etwas versprechen.
119
00:10:13,989 --> 00:10:17,492
Was wir heute tun,
bleibt unter uns beiden.
120
00:10:19,786 --> 00:10:23,832
Zwischen dir, mir und Gott.
121
00:10:28,587 --> 00:10:29,546
Hallo, T-Man!
122
00:10:29,546 --> 00:10:33,842
- Mrs Tatum, ist Ihr Stuhl besetzt?
- Nein, aber Charlie war schon da.
123
00:10:33,842 --> 00:10:36,803
- Guten Morgen, Mrs Tatum.
- T-Mans Mama.
124
00:10:38,263 --> 00:10:41,099
Für ihn bin ich nicht zuständig.
Nur für Wetten.
125
00:10:41,099 --> 00:10:45,103
Also gibt's nicht zu bereden.
Oder wollen Sie unter meinen Heißkamm?
126
00:10:45,103 --> 00:10:48,482
Nein, ich trage Perücken,
aber ich habe ein Angebot.
127
00:10:48,732 --> 00:10:50,400
Ich mache auch Perücken.
128
00:10:50,400 --> 00:10:53,529
Man sagt ja,
das Haar sei die Krönung der Frau.
129
00:10:54,112 --> 00:10:56,990
Kaum zu glauben,
wie wir uns damit abmühen.
130
00:10:56,990 --> 00:11:00,160
Dafür müssen wir uns doch nicht schämen.
131
00:11:00,744 --> 00:11:02,621
Ich frisiere andere schon ewig.
132
00:11:02,621 --> 00:11:05,415
Zuerst meine Schwestern.
Heute ist's mein Beruf.
133
00:11:05,415 --> 00:11:07,751
Gut, wenn man davon leben kann.
134
00:11:08,418 --> 00:11:10,921
Sie hätten sicher gern 'nen eigenen Salon.
135
00:11:10,921 --> 00:11:13,924
Solchen Schwachsinn
reden sonst nur Macker.
136
00:11:13,924 --> 00:11:15,217
Wirklich?
137
00:11:16,552 --> 00:11:20,097
Mein Kleiner sagt,
Sie träumen von 'nem Salon in Upton.
138
00:11:20,514 --> 00:11:22,057
Träume sind Schäume.
139
00:11:23,267 --> 00:11:25,727
Wenn Sie mitmachen, wird das möglich.
140
00:11:31,108 --> 00:11:32,276
Hier sind 50 Dollar.
141
00:11:32,901 --> 00:11:36,113
Setzen Sie an Heiligabend
alles auf die 3-6-6.
142
00:11:36,113 --> 00:11:37,698
Keinen Dollar mehr.
143
00:11:37,948 --> 00:11:40,534
- Hoher Einsatz!
- Das ist kein Einsatz.
144
00:11:43,203 --> 00:11:47,541
- An den Zahlen wird gedreht?
- Wissen Sie das nicht schon längst?
145
00:11:47,541 --> 00:11:50,669
Na und? Verrate ich Kindern,
dass es Santa nicht gibt?
146
00:11:51,211 --> 00:11:53,005
Was, wenn mich jemand fragt?
147
00:11:53,005 --> 00:11:56,592
Sie zeigen Ihr Traumbuch.
Ihnen erschien eine düstere Dame.
148
00:11:56,592 --> 00:11:59,261
Die steht für profitable Investitionen.
149
00:12:00,929 --> 00:12:01,972
3-6-6?
150
00:12:02,264 --> 00:12:06,852
Wenn wir gewinnen, kriegen Sie 20 Prozent,
und ich nehme den Rest.
151
00:12:07,102 --> 00:12:08,812
Und der Haken dabei, Süße?
152
00:12:09,646 --> 00:12:11,982
- Ihr Schweigen.
- Für 6.000 Dollar
153
00:12:12,566 --> 00:12:16,320
bin ich so still wie 'ne Maus
in einer Kirche voller Katzen.
154
00:12:16,320 --> 00:12:18,530
Wenn wir gewinnen, sind wir das.
155
00:12:18,530 --> 00:12:21,116
Drei Mäuse im selben Boot.
156
00:12:22,659 --> 00:12:24,369
Wenn's jemand rauskriegt,
157
00:12:25,120 --> 00:12:26,705
saufen wir alle ab.
158
00:12:29,249 --> 00:12:30,834
Miss Puderblau?
159
00:12:33,170 --> 00:12:37,299
- Sagst du mir ihren Namen nicht?
- Wir tun hier nur unseren Job.
160
00:12:37,299 --> 00:12:38,217
Unseren Job?
161
00:12:38,217 --> 00:12:40,928
- Genau.
- Wir sind nur Streifenpolizisten.
162
00:12:42,429 --> 00:12:44,223
Das steht nicht im Vertrag.
163
00:12:51,021 --> 00:12:53,148
Wenn ein Nigger Erfolg hat,
164
00:12:53,148 --> 00:12:55,901
dann angelt er sich
zuerst eine weiße Braut.
165
00:12:57,027 --> 00:12:58,445
Stimmt's, Officer Platt?
166
00:13:00,155 --> 00:13:01,532
Wie meinst du das?
167
00:13:02,616 --> 00:13:04,743
Tu nicht so scheinheilig, Bruder.
168
00:13:10,290 --> 00:13:12,000
Ich wollte euch bekannt machen.
169
00:13:12,000 --> 00:13:13,377
- Gready.
- Duke.
170
00:13:15,295 --> 00:13:16,672
Welche Rassen sind das?
171
00:13:16,672 --> 00:13:18,465
Stichelbauts und Janssens.
172
00:13:18,465 --> 00:13:21,468
500-Meilen-Brieftauben
vom Rennen in Tennessee.
173
00:13:21,468 --> 00:13:23,178
Hab den 2. Platz gemacht.
174
00:13:23,804 --> 00:13:25,305
- Die fliegen von überall.
- Überall?
175
00:13:25,305 --> 00:13:27,432
Jawohl. 1,50 Dollar pro Taube.
176
00:13:27,432 --> 00:13:29,184
- He, Duke!
- Scheiße!
177
00:13:50,622 --> 00:13:52,708
Weg hier! Los, los!
178
00:14:48,639 --> 00:14:49,765
Platt!
179
00:15:00,025 --> 00:15:01,151
Davis!
180
00:15:06,532 --> 00:15:12,079
Robert "Duke" Buxton, der Tatverdächtige
im Fall Myrtle Summer, wurde angeschossen.
181
00:15:12,079 --> 00:15:16,083
Sein Zustand ist stabil.
Officer Davis wurde beim Einsatz getötet.
182
00:15:16,083 --> 00:15:18,502
Die Polizei vermutet, dass die drei Täter
183
00:15:18,502 --> 00:15:22,130
eine schwarze Komplizin
Anfang bis Ende 30 hatten.
184
00:15:22,548 --> 00:15:24,925
Der dritte Mann ist noch auf freiem Fuß.
185
00:15:24,925 --> 00:15:29,471
- War der Anschlag politisch motiviert?
- Das werden wir bald wissen.
186
00:15:29,930 --> 00:15:33,559
- Dieser Mann wird dafür sorgen.
- Der Kollege von Davis.
187
00:15:33,559 --> 00:15:35,727
Schade, dass er nicht krepiert ist.
188
00:15:35,727 --> 00:15:37,855
Officer Ferdinand Platt
189
00:15:38,355 --> 00:15:41,859
ist bald der erste schwarze Ermittler
der Mordkommission
190
00:15:41,859 --> 00:15:43,944
- hier in Baltimore.
- Mir reicht's.
191
00:15:46,572 --> 00:15:50,075
Schnapp dir den dritten Hurensohn
und bring ihn her.
192
00:16:08,051 --> 00:16:10,429
DURST-MORDVERDÄCHTIGER
WAR PROBAND
193
00:16:11,180 --> 00:16:15,017
Die Rechnung, bitte.
Und ein Stück Baiserkuchen zum Mitnehmen.
194
00:16:15,017 --> 00:16:15,934
Danke.
195
00:16:18,937 --> 00:16:20,230
Cedrick, lesen Sie?
196
00:16:21,815 --> 00:16:24,693
Die Nachrichten.
Ich meine, lesen Sie Nachrichten?
197
00:16:25,944 --> 00:16:27,487
Jawohl, Madeline.
198
00:16:28,155 --> 00:16:29,323
Ich lese Nachrichten.
199
00:16:30,699 --> 00:16:32,784
Dieser Artikel ist von mir.
200
00:16:33,202 --> 00:16:34,745
Da steht mein Name.
201
00:16:35,037 --> 00:16:36,538
Das sind Sie!
202
00:16:37,080 --> 00:16:39,875
Dann kriegen Sie bald
Ihr verdammtes Telefon?
203
00:16:41,835 --> 00:16:42,878
Hallo? Star.
204
00:16:46,340 --> 00:16:48,467
Er ist verdächtig, nicht schuldig.
205
00:16:48,467 --> 00:16:50,552
Wir schreiben nur eine Story.
206
00:16:52,179 --> 00:16:53,347
He! Aufgepasst!
207
00:17:04,983 --> 00:17:09,613
Mr Marshall nimmt keine weiteren Anrufe
zur Whitecoat-Story an.
208
00:17:09,613 --> 00:17:12,281
Aber ich kann Sie
zu Mr Bauer durchstellen,
209
00:17:12,281 --> 00:17:14,242
der die Story geschrieben hat.
210
00:17:14,242 --> 00:17:15,618
Hier Bob Bauer.
211
00:17:15,618 --> 00:17:18,204
Die Fakten der Story wurden überprüft.
212
00:17:18,829 --> 00:17:22,584
Wissen Sie was? Wenn er sauer ist,
liegen wir wohl richtig.
213
00:17:24,502 --> 00:17:26,128
Was ist denn das?
214
00:17:27,130 --> 00:17:29,466
Der beste Limonen-Baiserkuchen der Stadt.
215
00:17:30,342 --> 00:17:33,053
- Für Mr Marshall.
- Für Mr Marshall?
216
00:17:33,345 --> 00:17:37,683
Er sollte Ihnen einen kaufen.
Die heutige Ausgabe geht weg wie nichts.
217
00:17:37,683 --> 00:17:39,810
Alle bezweifeln Zawadzkies Schuld.
218
00:17:40,185 --> 00:17:42,604
Die Psychiater zanken sich im Radio.
219
00:17:42,604 --> 00:17:44,523
Marshall plant eine Dauerstory.
220
00:17:44,898 --> 00:17:47,442
Danke, Betty. Ich bring's ihm kurz rein.
221
00:17:47,442 --> 00:17:49,820
Wissen Sie was? Lassen Sie ihn bei mir.
222
00:17:49,820 --> 00:17:51,154
Das ist riskant.
223
00:17:51,738 --> 00:17:53,282
Meinen Sie, ich lüge?
224
00:17:53,866 --> 00:17:56,618
Ich wollte ihn
zu meiner Bewerbung befragen.
225
00:17:56,618 --> 00:18:01,498
Gar nicht nötig. Ich habe ihm gesagt,
dass die Story kein Glückstreffer war.
226
00:18:01,498 --> 00:18:02,958
Das war nicht einfach.
227
00:18:02,958 --> 00:18:05,127
- Und?
- Ich hab's geschafft.
228
00:18:05,502 --> 00:18:09,047
Du hast jetzt eine offizielle Anstellung
229
00:18:09,047 --> 00:18:12,634
beim Baltimore Star ab heute Nachmittag.
230
00:18:13,051 --> 00:18:16,180
Es sei denn, du musst woanders hin.
231
00:18:16,180 --> 00:18:19,808
Nein, ich will nirgendwo lieber sein,
als in dieser Redaktion.
232
00:18:20,392 --> 00:18:21,727
Redaktion?
233
00:18:22,936 --> 00:18:23,979
Nein...
234
00:18:24,563 --> 00:18:28,859
Du arbeitest als Assistentin
von Don Heath für den Kummerkasten.
235
00:18:28,859 --> 00:18:30,611
Du hast deinen Schreibtisch und...
236
00:18:31,528 --> 00:18:32,821
Sieh mich nicht so an.
237
00:18:32,821 --> 00:18:35,824
Sogar Eddie Murrow
hat mal klein angefangen.
238
00:18:38,160 --> 00:18:41,455
Mein Tisch ist 20 Schritte
von Mr Marshalls Tür weg,
239
00:18:41,455 --> 00:18:44,499
also um Etliches näher als noch gestern.
240
00:18:44,499 --> 00:18:48,754
Gern geschehen.
Und ich weiß, wie wir das jetzt feiern.
241
00:18:50,088 --> 00:18:52,591
Vierte Reihe. Colts, das Weihnachtsspiel.
242
00:18:53,133 --> 00:18:55,260
- Da sagt keine Lady Nein.
- Danke, Bob.
243
00:18:55,260 --> 00:18:58,764
Aber diesen Tag
verbringe ich mit meinem Sohn.
244
00:18:59,348 --> 00:19:01,683
Zudem möchte sicher Mrs Bauer mitgehen.
245
00:19:01,683 --> 00:19:03,185
Weißt du was?
246
00:19:03,560 --> 00:19:05,521
Okay, nimm sie einfach und...
247
00:19:06,813 --> 00:19:08,815
Lass dich begleiten von...
248
00:19:09,525 --> 00:19:12,486
wer immer der Glückliche ist,
mit dem du feiern willst.
249
00:19:12,486 --> 00:19:14,947
Bob, dein Schnürsenkel.
250
00:19:15,739 --> 00:19:16,907
Nein, lass...
251
00:19:18,909 --> 00:19:19,952
Maddie.
252
00:19:19,952 --> 00:19:24,831
Wir erhalten oft über 60 Anfragen täglich.
Die meisten landen im Papierkorb.
253
00:19:24,831 --> 00:19:26,917
Die Leute fragen nur Mist.
254
00:19:26,917 --> 00:19:29,086
Ich kenne Ihren Kummerkasten gut.
255
00:19:29,086 --> 00:19:31,755
Nur, was wir publik machen, Mrs Schwartz.
256
00:19:31,755 --> 00:19:33,131
Morgenstern.
257
00:19:34,424 --> 00:19:36,134
Das wurde falsch abgedruckt.
258
00:19:36,134 --> 00:19:39,721
- Sie heißen Morgenstern?
- Das ist mein Mädchenname.
259
00:19:39,721 --> 00:19:42,891
Das ist deutsch.
Ist das Ihr wirklicher Name?
260
00:19:42,891 --> 00:19:43,976
Ja.
261
00:19:44,852 --> 00:19:45,853
Schön für Sie.
262
00:19:45,853 --> 00:19:49,398
Sie öffnen alle verdammten Briefe
und lesen sie.
263
00:19:49,398 --> 00:19:53,652
Sie picken fünf raus, die 'ne Antwort
wert sind. Die schreibe ich.
264
00:19:53,652 --> 00:19:57,906
Wenn Sie den Dreh raus haben,
schreiben Sie den Rest, den keiner liest.
265
00:19:57,906 --> 00:19:59,992
Haben Sie 'ne Schreibmaschine?
266
00:19:59,992 --> 00:20:04,288
Ich lass Ihnen eine bringen.
Aber erst besorgen Sie mir einen Kaffee.
267
00:20:04,288 --> 00:20:05,914
Schwarz, drei Stück Zucker.
268
00:20:05,914 --> 00:20:09,710
Aber wenn ich Sie frage,
wie viele es waren, sagen Sie: zwei.
269
00:20:24,683 --> 00:20:25,851
Reg!
270
00:20:26,476 --> 00:20:27,853
Na endlich.
271
00:20:31,481 --> 00:20:34,610
Lass das auf dich wirken,
denn nichts währt ewig.
272
00:20:34,985 --> 00:20:38,822
- Nicht mal die Musik auf der Avenue.
- Das werden wir nicht zulassen.
273
00:20:39,323 --> 00:20:40,365
Nein?
274
00:20:41,825 --> 00:20:42,868
Denn...
275
00:20:43,660 --> 00:20:45,204
mein Kumpel Russ...
276
00:20:45,871 --> 00:20:48,624
hat mir erzählt,
dass du Cleo geschickt hast.
277
00:20:48,624 --> 00:20:50,292
Weil ich beobachtet wurde.
278
00:20:50,292 --> 00:20:52,628
- Von wem?
- Von der Polizei.
279
00:20:56,798 --> 00:20:59,593
Ich war im Fischladen
an Tessie Dursts Mordtag.
280
00:20:59,593 --> 00:21:03,597
- Du schickst sie, ohne mich zu fragen?
- Ich wollte Sie nur raushalten.
281
00:21:03,931 --> 00:21:06,808
- Sie weiß nichts.
- Ist egal jetzt, oder?
282
00:21:07,893 --> 00:21:11,188
Die beiden verhafteten Clowns
können sie identifizieren.
283
00:21:11,188 --> 00:21:12,773
Schaff das Geld nach Pimlico
284
00:21:12,773 --> 00:21:16,235
und bestelle Cleo unbedingt
zur Weihnachtsaktion.
285
00:21:16,235 --> 00:21:18,862
- Ich will sie sehen.
- Am Heiligabend?
286
00:21:19,530 --> 00:21:21,573
Ihre Kinder werden dort sein. Bitte!
287
00:21:21,573 --> 00:21:26,286
Dann machen wir eben noch mal
ein Foto von der glücklichen Familie.
288
00:21:27,829 --> 00:21:28,956
Und dann...
289
00:21:30,624 --> 00:21:32,334
Du weißt, was zu tun ist.
290
00:21:33,502 --> 00:21:34,586
Hör zu...
291
00:21:35,254 --> 00:21:37,881
Als Gott Abraham auf die Probe stellte,
292
00:21:37,881 --> 00:21:40,634
verlangte er zu opfern,
was er am meisten liebte.
293
00:21:41,385 --> 00:21:42,845
Seinen eigenen Sohn.
294
00:21:43,470 --> 00:21:47,099
Retten konnte ihn nur
der Engel der Barmherzigkeit.
295
00:21:47,099 --> 00:21:50,727
Aber wenn Cleo
am Weihnachtsmorgen noch atmet...
296
00:21:53,313 --> 00:21:57,693
dann wird kein Engel
barmherzig genug sein, um dich zu retten.
297
00:21:58,443 --> 00:21:59,862
Verstehst du?
298
00:22:01,864 --> 00:22:03,282
Mach das sauber.
299
00:22:33,896 --> 00:22:34,980
Reggie.
300
00:22:59,129 --> 00:23:00,714
Reiß dich zusammen.
301
00:23:01,048 --> 00:23:05,677
Für ein Mädchen, das viel unterwegs ist,
hab ich viel Plunder, oder?
302
00:23:06,220 --> 00:23:07,971
Aber ich bin fertig, Leo.
303
00:23:08,931 --> 00:23:11,600
Ich bin fertig, Schatz. Ich bin fertig.
304
00:23:12,226 --> 00:23:14,853
Nimm, nimm. Ich will es nicht.
305
00:23:14,853 --> 00:23:16,939
- Gut, ich nehm's ja.
- Ich bin fertig.
306
00:23:16,939 --> 00:23:21,360
Ich werd schwitzen und...
auf Tour werde ich frei sein.
307
00:23:21,360 --> 00:23:25,364
Du kannst so nicht weg.
Sieh dich an. Du brauchst Hilfe.
308
00:23:25,364 --> 00:23:26,865
Dann komm mit.
309
00:23:27,908 --> 00:23:29,618
Das geht nicht, Dora.
310
00:23:30,410 --> 00:23:32,037
Ich weiß, was du vorhast.
311
00:23:32,454 --> 00:23:34,081
Reggie hat's mir erzählt.
312
00:23:35,999 --> 00:23:38,377
Was, wenn Shell dich erwischt?
313
00:23:41,421 --> 00:23:43,423
Was ist mit Teddy?
314
00:23:44,132 --> 00:23:45,050
Keine Ahnung.
315
00:23:45,050 --> 00:23:48,470
- Und Lionel?
- Das weiß ich noch nicht genau, Dora.
316
00:23:53,976 --> 00:23:56,854
Du nimmst also das Geld
und haust einfach ab
317
00:23:56,854 --> 00:23:58,814
- wie dein Dad.
- Vielleicht.
318
00:24:01,608 --> 00:24:04,570
Ich habe dir das nie gesagt, aber...
319
00:24:06,613 --> 00:24:10,075
Ich gebe die Hoffnung nicht auf,
dass du mit mir auftrittst.
320
00:24:11,034 --> 00:24:12,160
Sieh mich an.
321
00:24:13,203 --> 00:24:14,621
Paris ruft.
322
00:24:15,163 --> 00:24:16,665
Komm doch mit.
323
00:24:18,458 --> 00:24:20,002
Ich finde dich.
324
00:24:20,711 --> 00:24:22,671
Ich finde dich überall. Oder?
325
00:24:25,090 --> 00:24:28,802
- Sei vorsichtig. Versprich's mir.
- Ich versprech's dir.
326
00:24:53,160 --> 00:24:55,495
Du sollst doch das Fenster verriegeln!
327
00:24:55,871 --> 00:24:57,039
Alles okay?
328
00:25:00,209 --> 00:25:03,837
Das mit Officer Davis hab ich gehört.
Was ist passiert?
329
00:25:04,588 --> 00:25:06,381
Dann weißt du's doch schon.
330
00:25:06,840 --> 00:25:09,218
Ich will nicht drüber reden.
331
00:25:13,639 --> 00:25:14,890
Du hast's geschafft.
332
00:25:14,890 --> 00:25:18,393
Der erste schwarze Ermittler
der Mordkommission.
333
00:25:19,436 --> 00:25:20,896
Wie war dein Tag?
334
00:25:22,606 --> 00:25:23,857
Tut mir leid.
335
00:25:27,778 --> 00:25:30,614
Vor dir steht die neue Miss Kummerkasten.
336
00:25:30,614 --> 00:25:31,949
Miss Kummerkasten?
337
00:25:32,407 --> 00:25:35,577
Ich bin jetzt Mitarbeiterin
des Baltimore Star.
338
00:25:37,204 --> 00:25:40,541
Eine Tausendmeilenreise
beginnt mit dem ersten Schritt.
339
00:25:40,541 --> 00:25:43,961
Meine fängt
mit einer Papierschnittwunde an.
340
00:25:43,961 --> 00:25:45,629
Miss Kummerkasten?
341
00:25:46,088 --> 00:25:47,256
Zeig mal her.
342
00:25:49,091 --> 00:25:51,009
Eindeutig eine Schnittwunde.
343
00:25:53,804 --> 00:25:57,224
Bei allem Respekt für deine Berufsrisiken,
344
00:25:58,100 --> 00:25:59,393
Miss Kummerkasten...
345
00:25:59,893 --> 00:26:02,437
Umschläge lassen sich sicherer öffnen.
346
00:26:19,496 --> 00:26:20,414
Danke.
347
00:26:20,914 --> 00:26:23,125
Feiern wir unsere neuen Jobs.
348
00:26:24,334 --> 00:26:25,878
Haben wir doch eben.
349
00:26:38,974 --> 00:26:40,309
Das ist schön.
350
00:26:42,519 --> 00:26:46,607
- Weil wir nicht reden müssen?
- Ich hab keine Angst zu reden.
351
00:26:46,607 --> 00:26:48,442
Dann erzähl, was passiert ist.
352
00:26:48,442 --> 00:26:51,945
Aber du benutzt doch bestimmt alles,
was ich sage.
353
00:26:51,945 --> 00:26:53,488
Wofür denn?
354
00:26:56,867 --> 00:27:00,537
Wie würde Madeline Morgenstern
wohl benutzen, was ich sage?
355
00:27:01,538 --> 00:27:02,873
Oh ja, sie...
356
00:27:02,873 --> 00:27:06,960
sie könnte einem Zeitungsmann
eventuell Informationen zustecken.
357
00:27:06,960 --> 00:27:10,881
Ich frage nur, weil ich wissen will,
was dir zugestoßen ist.
358
00:27:10,881 --> 00:27:12,591
Manchmal schwer zu sagen.
359
00:27:14,426 --> 00:27:17,429
- Du vertraust mir nicht.
- Doch, du bist, wer du bist.
360
00:27:17,429 --> 00:27:20,599
Aber du vertraust mir
deine Gefühle nicht an.
361
00:27:23,894 --> 00:27:28,023
Ich fühle, dass wegen meines Ehrgeizes
ein Mann sterben musste.
362
00:27:30,192 --> 00:27:33,320
Er war nicht mein Freund,
aber mein Kollege.
363
00:27:36,365 --> 00:27:41,328
- Du hast sicher nichts Falsches getan.
- Belassen wir es einfach dabei, ja?
364
00:28:01,014 --> 00:28:03,141
Hast du je mal was Falsches getan?
365
00:28:07,354 --> 00:28:09,439
Das mit dem Ring war gelogen.
366
00:28:11,316 --> 00:28:12,943
Es war für die Versi...
367
00:28:12,943 --> 00:28:14,152
- Nein.
- Was?
368
00:28:14,152 --> 00:28:17,656
Das wusste ich schon längst.
Das war dir doch klar.
369
00:28:18,240 --> 00:28:20,409
- Wirklich?
- Ja, das wusstest du.
370
00:28:27,749 --> 00:28:30,252
Mein Mann weiß nicht...
371
00:28:31,295 --> 00:28:33,755
dass er nicht der Erste für mich war.
372
00:28:38,927 --> 00:28:40,596
An welcher Stelle stehe ich?
373
00:28:43,807 --> 00:28:44,933
Nummer Drei.
374
00:28:46,435 --> 00:28:48,937
Aber richtig bedacht
eigentlich Nummer Eins.
375
00:28:49,354 --> 00:28:52,691
- Und der Bescheidenste.
- Lieber ehrlich als bescheiden.
376
00:28:53,150 --> 00:28:54,943
Was hast du heute im Haar?
377
00:28:54,943 --> 00:28:57,905
Das ist Spray. Hält die Haare glatt.
378
00:28:58,947 --> 00:29:00,240
Ich kenne da eine Frau...
379
00:29:00,240 --> 00:29:02,743
- Ich wette, du kennst viele!
- Fürs Haar.
380
00:29:02,743 --> 00:29:05,829
Sie kann es glätten,
ohne es so festzukleben.
381
00:29:05,829 --> 00:29:08,790
Ich spraye, damit ich Ihnen gefalle,
Mr Detective.
382
00:29:09,374 --> 00:29:10,792
Das klingt gut.
383
00:29:11,335 --> 00:29:13,462
Mr Detective.
384
00:29:13,462 --> 00:29:15,964
- Ja, Mr Detective.
- Sag's noch mal.
385
00:29:16,465 --> 00:29:17,966
Mr Detective.
386
00:29:20,177 --> 00:29:24,348
Jetzt kümmere ich mich
um deine anderen Teile, Mrs Kummerkasten.
387
00:29:26,099 --> 00:29:28,393
Soll ich aufhören und dein Haar ansehen?
388
00:29:28,393 --> 00:29:30,687
Ich höre auf und bewundere dein Haar.
389
00:29:31,772 --> 00:29:33,607
- Soll ich hier aufhören?
- Nein.
390
00:29:33,982 --> 00:29:35,317
- Und hier?
- Nein.
391
00:29:38,278 --> 00:29:39,279
Nein.
392
00:29:42,324 --> 00:29:44,159
Nicht. Allan, hör auf.
393
00:29:44,159 --> 00:29:46,828
- Ich will dich spüren, ganz kurz.
- Hör auf.
394
00:29:47,412 --> 00:29:48,914
Allan, hör auf!
395
00:29:50,499 --> 00:29:53,836
- Zu anderen sagst du das nicht.
- Es gibt keine anderen.
396
00:29:55,045 --> 00:29:58,090
Du kannst Spaß haben,
wenn du mich ran lässt.
397
00:30:00,217 --> 00:30:02,177
Hier. Mach's an meinem Kleid.
398
00:30:02,177 --> 00:30:04,471
Reib dich an meinem Kleid.
399
00:30:23,574 --> 00:30:25,117
Magst du Football?
400
00:30:26,326 --> 00:30:28,328
Wenn die Colts gewinnen, schon.
401
00:30:28,996 --> 00:30:32,207
Ich hab Karten
für das Weihnachtsspiel am Samstag.
402
00:30:32,541 --> 00:30:36,086
Wir könnten uns da treffen
und so tun, als kennen wir uns nicht.
403
00:30:37,504 --> 00:30:39,131
Ein tolles Angebot...
404
00:30:40,257 --> 00:30:43,677
Aber das ist gesetzeswidrig
und gegen meinen Amtseid.
405
00:30:44,011 --> 00:30:47,598
Ich will ja nur mal mit dir ausgehen.
406
00:30:47,598 --> 00:30:50,017
Wir sind immer nur hier eingesperrt.
407
00:30:50,017 --> 00:30:53,604
Dafür könnten wir hinter Gitter wandern.
Geh doch mit Seth.
408
00:30:53,604 --> 00:30:58,025
Jungs werden zu jungen Männern,
und Mütter sind Luft für sie.
409
00:31:00,736 --> 00:31:02,237
Das kann nicht sein.
410
00:31:05,240 --> 00:31:06,825
Verriegle das Fenster.
411
00:31:13,707 --> 00:31:18,295
Würde es dich schmerzen, wenn du wüsstest,
dass ich Ferdie Platt hätte haben können?
412
00:31:20,172 --> 00:31:21,590
Ich glaube nicht.
413
00:31:22,466 --> 00:31:25,761
Meine Geschichte war dir wichtiger als er.
414
00:31:27,304 --> 00:31:29,598
Er hielt dich für seinen Hauptgewinn,
415
00:31:30,933 --> 00:31:35,229
aber er hat genau wie ich
auf den falschen Traum gesetzt.
416
00:31:38,649 --> 00:31:40,275
Ist bei dir alles bereit?
417
00:31:40,275 --> 00:31:41,902
- Ja.
- Ich hab's mir überlegt.
418
00:31:41,902 --> 00:31:45,906
Ich mach's nicht umsonst. Ich will
meinen Anteil, bevor du abzischst.
419
00:31:45,906 --> 00:31:47,199
Und wo?
420
00:31:47,616 --> 00:31:51,203
Um Mitternacht im Park.
Ich will, was mir zusteht.
421
00:31:51,787 --> 00:31:53,413
Ich habe auch Träume, Cleo.
422
00:32:05,050 --> 00:32:09,680
{\an8}HEILIGABEND
423
00:32:57,394 --> 00:32:59,021
- Los, dalli.
- Moment noch.
424
00:32:59,021 --> 00:33:00,314
Wettschluss!
425
00:33:08,322 --> 00:33:09,740
Letzte Runde. Dann los.
426
00:33:18,540 --> 00:33:20,292
Hallo? Wie bitte?
427
00:34:16,931 --> 00:34:18,058
Ich will es nicht.
428
00:34:18,559 --> 00:34:20,018
Wirklich nicht?
429
00:34:20,435 --> 00:34:23,480
- Steht dir gut.
- Von diesem Mann nehme ich nichts.
430
00:34:25,565 --> 00:34:27,818
Bist du wirklich sauer auf Shell?
431
00:34:27,818 --> 00:34:29,485
Lass das bitte.
432
00:34:30,821 --> 00:34:34,949
Als Dad uns verlassen hat,
hast du monatelang im Bett gelegen.
433
00:34:35,409 --> 00:34:37,744
Ohne dich zu bewegen. Ohne zu sprechen.
434
00:34:40,496 --> 00:34:42,165
Du wolltest nichts essen.
435
00:34:43,375 --> 00:34:45,085
Ich hab dir vorgesungen.
436
00:34:45,793 --> 00:34:48,630
Und vorgelesen,
aber du hast nicht zugehört.
437
00:34:50,841 --> 00:34:52,634
Ich war nur Luft für dich.
438
00:34:55,679 --> 00:34:57,764
Ich hätte dich gebraucht, Mom.
439
00:35:00,559 --> 00:35:03,604
Hättest du doch gesagt,
dass ich nicht schuld war.
440
00:35:11,653 --> 00:35:14,781
Bis heute gibst du mir die Schuld,
dass er weg ist.
441
00:35:18,577 --> 00:35:20,412
Niemand ist schuld.
442
00:35:21,496 --> 00:35:23,040
Gott weist den Weg.
443
00:35:32,090 --> 00:35:33,675
Frohe Weihnachten, Mama.
444
00:35:34,676 --> 00:35:36,428
Was ist los, Schatz?
445
00:35:36,929 --> 00:35:39,097
- Frohe Weihnachten.
- Raus damit.
446
00:35:44,144 --> 00:35:45,229
Das ist Dad!
447
00:35:48,524 --> 00:35:51,527
- Daddy!
- Geschenke vom Weihnachtsmann!
448
00:35:52,069 --> 00:35:53,570
Slappy "Dark" Johnson.
449
00:35:56,323 --> 00:35:59,201
- Wie geht's, Liebling?
- Wie siehst du denn aus?
450
00:35:59,201 --> 00:36:02,204
- Ich hab noch 'ne Show, Mama.
- Bin nicht deine Mama.
451
00:36:02,579 --> 00:36:05,791
Zieh dich nicht an wie ein Zuhälter,
wenn du kommst.
452
00:36:05,791 --> 00:36:08,335
- Genau.
- Ich wollte nicht respektlos sein.
453
00:36:08,335 --> 00:36:10,712
Ihr seht mich nicht gern,
aber ich hab was.
454
00:36:11,213 --> 00:36:13,882
- Und was?
- Makkaroni mit Käse.
455
00:36:14,383 --> 00:36:16,844
Ihr mögt doch keinen trockenen Grünkohl.
456
00:36:16,844 --> 00:36:20,347
Nicht zu fassen!
Du kreuzt hier mit Käsemakkaroni auf?
457
00:36:20,347 --> 00:36:23,308
Jetzt gibt's keinen Grund,
sie wegzuwerfen.
458
00:36:23,892 --> 00:36:25,561
Gib her, Slappy. Danke.
459
00:36:25,894 --> 00:36:27,521
- Er hat recht!
- Isaiah?
460
00:36:27,521 --> 00:36:28,897
Käsemakkaroni, Merva.
461
00:36:28,897 --> 00:36:30,482
Komm und spiel mit uns.
462
00:36:32,693 --> 00:36:33,861
Wie hübsch du bist!
463
00:36:38,198 --> 00:36:39,783
Ich hab dich vermisst.
464
00:38:13,001 --> 00:38:17,214
- Milton kommt nie zu spät. Wo ist er?
- Milton kommt nicht.
465
00:38:17,214 --> 00:38:18,841
Warum sollte er kommen?
466
00:38:18,841 --> 00:38:20,592
Was ist mit deinen Haaren?
467
00:38:20,592 --> 00:38:22,886
Ich hab mal was Neues ausprobiert.
468
00:38:22,886 --> 00:38:25,389
Hast du das nicht schon in letzter Zeit?
469
00:38:29,977 --> 00:38:31,562
FROHES CHANUKKA
470
00:38:35,858 --> 00:38:38,902
Wir gedenken mit diesen Kerzen
den Wundern Chanukkas.
471
00:38:38,902 --> 00:38:40,362
Hau ab.
472
00:38:41,530 --> 00:38:45,284
...erinnern an unseren Sieg,
selbst in dunkelsten Stunden...
473
00:38:45,617 --> 00:38:47,202
zum Wohle anderer.
474
00:38:57,963 --> 00:38:59,006
Amen.
475
00:39:01,758 --> 00:39:05,053
- Frohes Chanukka, Maddie.
- Frohes Chanukka, Ethyl, Rose.
476
00:39:05,053 --> 00:39:07,639
Alle reden von deinem Artikel, Maddie.
477
00:39:07,639 --> 00:39:08,682
- Mazel.
- Danke.
478
00:39:08,682 --> 00:39:12,060
- Dein Name war schwer zu finden.
- Nächstes Mal nicht.
479
00:39:12,060 --> 00:39:14,605
Dann schreibe ich unter Morgenstern.
480
00:39:14,605 --> 00:39:16,773
Das ist der Name meiner Mutter.
481
00:39:16,773 --> 00:39:20,152
Na ja, die Mutter
heißt so wie ihr Gatte, stimmt's?
482
00:39:20,152 --> 00:39:22,863
Was der Mann gesagt hat,
ist doch erfunden?
483
00:39:22,863 --> 00:39:25,949
Sam meint, unsere Armee
würde nie US-Bürger gefährden.
484
00:39:25,949 --> 00:39:27,451
Und was denkst du?
485
00:39:28,035 --> 00:39:29,786
- Ich?
- Ja, was denkst du?
486
00:39:29,786 --> 00:39:30,871
Ich sag's dir.
487
00:39:32,247 --> 00:39:35,375
Maddie Morgenstern
wollte ihren Namen gedruckt sehen.
488
00:39:35,375 --> 00:39:37,794
- Allan...
- Und dafür bist du zu allem bereit.
489
00:39:38,086 --> 00:39:42,591
Sogar Sympathie für den Mörder zu wecken,
der mir Tessie genommen hat.
490
00:39:42,591 --> 00:39:44,927
- Allan...
- Sag meinen Namen nicht.
491
00:39:44,927 --> 00:39:46,553
Sag meinen Namen nie wieder!
492
00:39:47,429 --> 00:39:51,225
Sag nie wieder den Namen
eines unserer Familienmitglieder.
493
00:39:52,684 --> 00:39:54,811
Du solltest etwas Anstand haben.
494
00:39:55,103 --> 00:39:56,605
Und verschwinden.
495
00:39:57,189 --> 00:39:58,440
- Tut mir leid.
- Hau ab!
496
00:39:58,815 --> 00:40:00,150
Es tut mir leid.
497
00:40:00,609 --> 00:40:02,277
Ich gehe nirgendwohin.
498
00:40:02,778 --> 00:40:07,950
Hoffentlich siehst du, dass ich
sie behandle wie mein eigenes Kind.
499
00:40:07,950 --> 00:40:10,494
Und ich werde die Wahrheit herausfinden.
500
00:40:11,495 --> 00:40:13,413
Aber die kennen wir doch schon.
501
00:40:13,413 --> 00:40:15,374
Die kennt hier jeder.
502
00:40:15,374 --> 00:40:17,960
Du willst deine Träume erfüllen,
503
00:40:17,960 --> 00:40:21,672
und dafür benutzt du
meine ermordete Tochter.
504
00:40:22,297 --> 00:40:23,841
Wie kannst du nur?
505
00:40:31,181 --> 00:40:32,933
Er hat dich zu Kischke gemacht!
506
00:40:33,267 --> 00:40:35,561
Und du sagst kein Wort! Du auch nicht!
507
00:40:35,561 --> 00:40:38,522
Was soll ich sagen? Er hat doch recht.
508
00:40:50,200 --> 00:40:53,036
Verzeihung, meine Damen.
Mein Essen wird kalt.
509
00:40:53,036 --> 00:40:56,164
Und zu Hause wird zurzeit
nur selten gekocht.
510
00:40:56,707 --> 00:40:57,833
Also dann...
511
00:40:58,792 --> 00:41:00,169
Frohes Chanukka.
512
00:41:00,836 --> 00:41:02,087
Seth?
513
00:41:02,921 --> 00:41:04,173
Seth?
514
00:41:16,518 --> 00:41:17,519
Scheiße!
515
00:41:35,537 --> 00:41:37,456
Was willst du mit dem Koffer?
516
00:41:39,499 --> 00:41:42,836
Ein Geschenk für Dora.
Sie verreist bald und...
517
00:41:47,132 --> 00:41:49,635
- Ich habe auch eines.
- Ach ja?
518
00:41:50,969 --> 00:41:53,680
Einen warmen Cookie in meiner Tasche.
Willst du?
519
00:41:54,556 --> 00:41:56,099
Wieso warm?
520
00:41:56,099 --> 00:41:57,518
Hab drauf gesessen.
521
00:41:58,101 --> 00:42:00,896
- Schön frisch, nicht zerbrochen.
- Na toll.
522
00:42:00,896 --> 00:42:03,232
- Sehr lecker.
- Du schenkst mir nie was.
523
00:42:03,232 --> 00:42:04,900
Es ist Weihnachten.
524
00:42:05,484 --> 00:42:07,945
- Ich hab dir mal 'nen Slip geschenkt.
- Welchen Slip?
525
00:42:07,945 --> 00:42:10,572
Den mit dem französischen Loch hinten.
526
00:42:10,906 --> 00:42:14,451
Man macht auf und es heißt:
"Bonsoir. Ich bin's."
527
00:42:15,035 --> 00:42:16,828
Die Avenue hat mich wieder.
528
00:42:20,290 --> 00:42:22,793
Daueranstellung in der Red Fox Lounge.
529
00:42:29,508 --> 00:42:31,134
Ich hab einen Job, Cleo.
530
00:42:33,554 --> 00:42:35,222
Kommst du wieder zurück?
531
00:42:40,227 --> 00:42:41,770
Willst du das denn?
532
00:42:42,104 --> 00:42:43,522
Komm schon.
533
00:42:44,565 --> 00:42:46,149
Du vermisst mich doch.
534
00:42:49,945 --> 00:42:51,947
Die Jungs vermissen dich mehr.
535
00:42:53,866 --> 00:42:55,033
Na gut.
536
00:42:55,534 --> 00:42:57,119
Sie dürfen mitkommen.
537
00:43:01,164 --> 00:43:02,499
Was hast du?
538
00:43:02,958 --> 00:43:04,543
Ich freue mich einfach.
539
00:43:22,978 --> 00:43:24,271
Sag Dora:
540
00:43:25,022 --> 00:43:27,065
"Wer lacht, kann nicht weinen."
541
00:44:37,970 --> 00:44:39,012
Ferdie?
542
00:44:39,888 --> 00:44:41,390
Wer ist Ferdie?
543
00:44:43,100 --> 00:44:44,601
Der Polizeibeamte.
544
00:44:46,728 --> 00:44:48,897
Ist das etwa dieser Polizeibeamte?
545
00:44:48,897 --> 00:44:51,149
Ja, und er wird gleich hier sein.
546
00:44:52,943 --> 00:44:54,486
Du lebst mit 'nem Neger?
547
00:44:57,030 --> 00:44:59,700
Du fühlst dich nicht mit mir verbunden.
548
00:45:02,703 --> 00:45:05,414
Du wolltest nur meine Story.
549
00:45:06,331 --> 00:45:08,083
Untersteh dich!
550
00:45:14,715 --> 00:45:16,383
Warum hast du Angst vor mir?
551
00:45:16,800 --> 00:45:19,469
- Hab ich nicht.
- Deswegen vielleicht?
552
00:45:20,345 --> 00:45:25,058
Ich wollte damit nur
das Feuerleiterfenster aufbrechen.
553
00:45:25,934 --> 00:45:28,812
Aber du hast es offen gelassen.
War also unnötig.
554
00:45:34,359 --> 00:45:35,819
Ist ja gut.
555
00:45:37,196 --> 00:45:38,780
Ich vergebe dir.
556
00:45:39,573 --> 00:45:40,449
Wir alle...
557
00:45:41,283 --> 00:45:43,535
fallen von Zeit zu Zeit.
558
00:45:44,953 --> 00:45:47,122
Wir sind schwach und wir fallen.
559
00:45:50,000 --> 00:45:52,503
Schon gut. Ich vergebe dir.
560
00:45:55,631 --> 00:45:57,966
Ich vergebe dir. Ich vergebe dir.
561
00:45:57,966 --> 00:45:59,384
Ich vergebe dir, Maddie.
562
00:45:59,384 --> 00:46:02,262
Ich vergebe dir.
563
00:46:04,348 --> 00:46:06,141
Vergibst du mir auch?
564
00:46:07,726 --> 00:46:09,645
Ja, ich vergebe dir, Stephan.
565
00:46:12,564 --> 00:46:14,066
Es ist einfacher, oder?
566
00:46:14,483 --> 00:46:15,484
Was?
567
00:46:16,276 --> 00:46:21,031
Sich gegenseitig zu vergeben,
anstatt sich selbst.
568
00:46:24,826 --> 00:46:25,953
Warum nur?
569
00:46:28,121 --> 00:46:29,581
Das weiß ich nicht.
570
00:46:32,543 --> 00:46:35,712
Vielleicht hat uns Gott dafür
einander geschenkt.
571
00:46:47,099 --> 00:46:51,603
Ich hatte gehofft, dass wir
zusammen irgendwohin gehen könnten.
572
00:46:52,688 --> 00:46:56,525
Aber das war wohl
ein bisschen kindisch von mir.
573
00:46:59,194 --> 00:47:01,280
Es tut mir leid, Stephan.
574
00:47:15,460 --> 00:47:16,461
Es ist kalt.
575
00:47:21,925 --> 00:47:24,094
Die ist mir zu groß.
576
00:47:25,596 --> 00:47:27,097
Sie ist schön warm.
577
00:47:27,639 --> 00:47:29,600
- Gehört die Ferdie?
- Nein.
578
00:47:40,736 --> 00:47:44,573
Meine Mutter darf nicht wissen,
dass ich bei dir war.
579
00:47:46,533 --> 00:47:48,619
Das würde sie nicht verstehen.
580
00:47:50,454 --> 00:47:52,372
Gut, ich verrate dich nicht.
581
00:47:53,207 --> 00:47:54,833
Verrate du mich auch nicht.
582
00:47:56,210 --> 00:47:58,295
- Wegen Ferdie?
- Genau.
583
00:48:01,465 --> 00:48:02,758
Wiedersehen, Maddie.
584
00:49:27,134 --> 00:49:29,094
Ich wurde von der Sünde befreit...
585
00:49:30,345 --> 00:49:32,806
Ich beanspruche Christi Auferstehung
586
00:49:32,806 --> 00:49:35,809
für ein neues Leben mit ihm als Lotsen!
587
00:50:30,614 --> 00:50:33,450
Untertitel: Andreas Riehle
588
00:50:33,450 --> 00:50:36,370
Untertitelung: DUBBING BROTHERS