1 00:00:31,990 --> 00:00:32,991 स्टेफ़न। 2 00:00:34,451 --> 00:00:35,536 मैं मैडेलिन हूँ। 3 00:00:35,536 --> 00:00:36,703 मैडी? 4 00:00:38,330 --> 00:00:39,873 तुमने अपने ख़त में यही नाम लिखा था। 5 00:00:43,126 --> 00:00:44,127 सही कहा। 6 00:00:47,214 --> 00:00:50,384 मेरा नाम मैडी है। 7 00:00:51,635 --> 00:00:53,095 श्वर्ट्ज़ तुम्हारा उपनाम है। 8 00:00:55,973 --> 00:00:57,724 मैंने अख़बार में देखा था, 9 00:00:59,059 --> 00:01:01,270 लेकिन तुमने अपने ख़त में अपना उपनाम नहीं लिखा था। 10 00:01:01,270 --> 00:01:04,690 मैंने सोचा कि मैडी से थोड़ा अपनापन महसूस होगा। 11 00:01:04,690 --> 00:01:07,109 या शायद तुमने सोचा कि सभी पोलिश लोग नाज़ी होते हैं। 12 00:01:08,110 --> 00:01:10,153 पर मैं एक सेवेंथ-डे ऐडवेंटिस्ट हूँ। 13 00:01:13,991 --> 00:01:15,826 हम सब्त के नियमों का पालन करते हैं। 14 00:01:17,578 --> 00:01:20,706 क्या तुम सब्त के नियमों का पालन करती हो? 15 00:01:20,706 --> 00:01:21,790 नहीं। 16 00:01:22,916 --> 00:01:24,960 मेरे पिता ने हमेशा सब्त के नियमों का पालन किया। 17 00:01:27,087 --> 00:01:28,505 युद्ध के दौरान भी। 18 00:01:28,505 --> 00:01:30,048 क्या तुम्हारे पिता सैनिक थे? 19 00:01:31,508 --> 00:01:32,801 वह एक डॉक्टर थे। 20 00:01:33,427 --> 00:01:36,930 हम पूरी तरह युद्ध के विरोधी हैं। हम हथियार नहीं रखते। 21 00:01:37,514 --> 00:01:38,599 और ऐसा क्यों? 22 00:01:40,058 --> 00:01:42,352 क्योंकि ईसा मसीह इस दुनिया में 23 00:01:42,352 --> 00:01:45,022 इंसानों की ज़िंदगियों को ख़त्म करने नहीं, बल्कि उन्हें बचाने आए थे। 24 00:01:47,816 --> 00:01:49,985 और छोटी बच्चियों की ज़िंदगियों का क्या? 25 00:01:56,909 --> 00:02:01,121 सुनकर लग रहा है कि तुम्हारे पिता बहुत श्रद्धालु आदमी थे। 26 00:02:02,039 --> 00:02:03,916 वह अब कहाँ हैं? 27 00:02:03,916 --> 00:02:05,876 जब मैं सात साल का था, तभी उनकी मौत हो गई। 28 00:02:05,876 --> 00:02:07,920 - सुनकर अफ़सोस हुआ। - यह क्या है? 29 00:02:07,920 --> 00:02:10,756 - यह एक टेप रिकॉर्डर है। - नहीं, मैं जानता हूँ यह क्या है। 30 00:02:12,007 --> 00:02:14,384 मैं नहीं चाहता मेरी बातें रिकॉर्ड की जाएँ। 31 00:02:26,813 --> 00:02:30,317 मुझे लगा तुम मुझसे इसलिए बात करना चाहती थीं, क्योंकि तुम्हें मुझसे एक जुड़ाव महसूस हुआ। 32 00:02:30,317 --> 00:02:31,443 हाँ, ऐसा ही है। 33 00:02:32,277 --> 00:02:35,697 मुझे हुआ था। मेरा मतलब है, मुझे तुमसे जुड़ाव महसूस होता है। 34 00:02:38,283 --> 00:02:42,746 वे मुझे तभी अंदर आने देते, अगर उन्हें लगता कि यह एक इंटरव्यू है। 35 00:02:45,666 --> 00:02:48,836 बस जल्दी से कुछ बातें लिख लेती हूँ 36 00:02:48,836 --> 00:02:51,797 ताकि यह ना लगे कि हमारे इरादे सही नहीं हैं। 37 00:02:52,297 --> 00:02:53,298 हाँ? 38 00:03:00,138 --> 00:03:04,309 क्या तुम्हें दूसरे लोगों से भी जुड़ाव महसूस होता है? 39 00:03:06,854 --> 00:03:07,980 हाल ही में तो नहीं हुआ। 40 00:03:10,232 --> 00:03:14,152 जब से मुझे टेसी की लाश मिली है, तब से मुझे किसी से कोई जुड़ाव महसूस नहीं हो पाया है। 41 00:03:14,152 --> 00:03:15,571 तुम्हें कैसे पता चला? 42 00:03:15,571 --> 00:03:16,655 क्या पता चला? 43 00:03:17,948 --> 00:03:18,949 कि वह कहाँ मिलेगी। 44 00:03:21,285 --> 00:03:22,911 वह शायद बस एक संयोग था। 45 00:03:27,666 --> 00:03:29,626 तुमने उसकी लाश झील में क्यों छोड़ी? 46 00:03:32,045 --> 00:03:33,338 मैंने नहीं छोड़ी। 47 00:03:33,338 --> 00:03:34,715 फिर किसने छोड़ी? 48 00:03:35,716 --> 00:03:40,179 उस दिन स्टोर में तुम्हारे साथ एक अश्वेत आदमी था। 49 00:03:40,762 --> 00:03:41,763 वह कौन था? 50 00:03:44,224 --> 00:03:45,684 स्टेफ़न। 51 00:03:48,604 --> 00:03:51,190 ऐसे तो हमारा एक दूसरे को समझना मुश्किल हो जाएगा। 52 00:03:52,274 --> 00:03:58,780 और मैं जानती हूँ कि हम दोनों यहाँ एक दूसरे को समझने आए हैं, है ना? 53 00:04:01,450 --> 00:04:05,287 अगर तुम मुझे कुछ भी सच नहीं बताओगे, तो बहुत मुश्किल हो जाएगी। 54 00:04:06,747 --> 00:04:08,373 लेकिन झूठ तो तुम बोल रही हो। 55 00:04:08,874 --> 00:04:10,209 मैंने किस बारे में झूठ बोला? 56 00:04:11,877 --> 00:04:14,546 कि तुम उसे वहाँ ढूँढने बस संयोग से चली गई थीं। 57 00:04:23,430 --> 00:04:24,431 तुम सही कह रहे हो। 58 00:04:27,684 --> 00:04:28,685 तुम सही कह रहे हो। 59 00:04:34,858 --> 00:04:36,735 तुम्हें उस जगह के बारे में कैसे पता था? 60 00:04:41,448 --> 00:04:44,159 तुम वहाँ लड़कों के साथ जाया करती थीं। 61 00:04:46,578 --> 00:04:48,121 - मैं भी वहाँ जाता हूँ। - किसलिए? 62 00:04:48,872 --> 00:04:53,460 उन लड़कियों को देखने, जो लड़कों को ख़ुद को छूने देती हैं। 63 00:04:53,460 --> 00:04:54,837 मैं भी उन्हीं लड़कियों में से एक थी। 64 00:04:57,130 --> 00:04:59,049 - माफ़ करना। मुझे माफ़ करना। - पिछली बार जब मैं वहाँ थी, मैं... 65 00:04:59,049 --> 00:05:01,635 - वह मेरे हाई स्कूल ग्रेजुएशन से पहले की बात है। - मुझे माफ़ कर दो। 66 00:05:01,635 --> 00:05:03,470 और उन दिनों मैं एक लड़के के साथ घूम-फिर रही थी। 67 00:05:03,971 --> 00:05:06,974 हमारा रिश्ता काफ़ी गंभीर हो रहा था, और वह मेरे साथ यौन सम्बन्ध बनाना चाहता था। 68 00:05:08,183 --> 00:05:09,977 मैं शादी तक इंतज़ार करना चाहती थी। 69 00:05:09,977 --> 00:05:11,895 तुम्हें मासूम होने का दिखावा करना पड़ा। 70 00:05:16,733 --> 00:05:18,193 पर इससे कोई फ़र्क़ नहीं पड़ता। 71 00:05:20,028 --> 00:05:23,407 अगर तुम सब्त के नियमों का पालन नहीं करती हो, तो ख़ुद को बचाए रखने का कोई फ़ायदा नहीं है। 72 00:05:23,991 --> 00:05:26,743 पर टेसी सब्त के नियमों का पालन करती थी और तुमने फिर भी उसे मार दिया। 73 00:05:30,998 --> 00:05:32,875 मैंने टेसी डर्स्ट को नहीं मारा। 74 00:05:34,751 --> 00:05:36,336 फिर किसने मारा? 75 00:05:38,088 --> 00:05:41,300 स्टेफ़न। 76 00:05:41,300 --> 00:05:48,223 मैं जानता हूँ कि दूसरे लोगों के सामने मासूम होने का दिखावा करना कैसा होता है। 77 00:05:50,100 --> 00:05:53,312 मुझे लगता था कि अपने पापों से मुक्ति पाने का बस यही एक रास्ता है। 78 00:05:55,939 --> 00:05:57,608 और तुम्हारी सोच कैसे बदली? 79 00:06:01,361 --> 00:06:04,031 ईसा कुँवारे मर गए थे और मैं भी। 80 00:06:05,157 --> 00:06:06,366 मैं कुछ समझी नहीं। 81 00:06:07,117 --> 00:06:08,368 वे प्रयोग। 82 00:06:12,664 --> 00:06:15,375 मैं तब कुँवारा था जब उन्होंने मुझे बीमार कर दिया। 83 00:06:16,710 --> 00:06:17,794 प्रयोग? 84 00:06:21,423 --> 00:06:23,592 मासूमियत कभी भी धीरे-धीरे ख़त्म नहीं होती। 85 00:06:25,260 --> 00:06:29,306 वह अचानक, शीघ्र, हिंसक तरीक़े से ख़त्म होती है। 86 00:06:30,974 --> 00:06:33,769 आपकी मासूमियत तब ख़त्म होती है, जब आपका परिचय क्रूरता से होता है। 87 00:06:34,895 --> 00:06:37,898 पहले दूसरों की, फिर अपने अंदर की क्रूरता से। 88 00:06:39,024 --> 00:06:40,776 यह जानकर तुम्हें बहुत बुरा लगता 89 00:06:41,652 --> 00:06:43,946 कि मेरी मौत के वह जितना क़रीब था, तुम कभी नहीं हो सकतीं। 90 00:06:44,780 --> 00:06:47,616 और वह तुम्हें तुम्हारी मौत के कितना क़रीब ले आएगा। 91 00:07:06,802 --> 00:07:08,804 द जेन्युइन ड्रीम बुक 92 00:07:20,190 --> 00:07:22,192 ब्लू बर्ड जैज़ बार 93 00:07:24,528 --> 00:07:26,613 {\an8}दी ऐफ़्रो 94 00:07:26,613 --> 00:07:28,824 {\an8}द स्टार 95 00:07:28,824 --> 00:07:30,909 रंग 96 00:07:56,101 --> 00:07:58,228 लॉरा लिपमैन की किताब पर आधारित 97 00:08:00,981 --> 00:08:03,984 लेडी इन द लेक 98 00:08:12,659 --> 00:08:13,660 तो? 99 00:08:16,288 --> 00:08:17,915 "ऑपरेशन व्हाइटकोट।" 100 00:08:18,916 --> 00:08:20,292 यह क्या बकवास है? 101 00:08:20,292 --> 00:08:23,795 जैविक युद्ध के ख़िलाफ़ यूएस की बचाव प्रक्रिया के तौर पर, फ़ोर्ट डीट्रिक, मैरीलैंड में चलाया जा रहा 102 00:08:23,795 --> 00:08:26,632 एक गुप्त मिलिट्री प्रोग्राम, जिसमें नैतिक आपत्तिकर्ताओं को 103 00:08:26,632 --> 00:08:29,009 मानव गिनी पिग्स की तरह इस्तेमाल किया जा रहा है। 104 00:08:29,510 --> 00:08:30,761 दिलचस्प। 105 00:08:31,303 --> 00:08:33,597 कमबख़्त ज़वाड्ज़्की की ख़बर कहाँ है? 106 00:08:33,597 --> 00:08:34,932 आप वही पढ़ रहे हैं। 107 00:08:48,695 --> 00:08:49,696 रेजी? 108 00:08:52,574 --> 00:08:53,659 रेजी? 109 00:08:53,659 --> 00:08:57,162 कल रात मैंने एक साँवली महिला का सपना देखा। 110 00:08:57,162 --> 00:09:03,502 "साँवली महिला फ़ायदेमंद निवेशों का संकेत है। 366।" 111 00:09:05,420 --> 00:09:08,048 क्रिसमस की सुबह तक तुम यहाँ से चली जाना, समझीं? 112 00:09:08,966 --> 00:09:10,008 तुम मेरी बात सुन रही हो? 113 00:09:11,093 --> 00:09:12,177 क्लीयो? 114 00:09:12,803 --> 00:09:13,637 क्लीयो? 115 00:09:14,888 --> 00:09:16,056 चलो। 116 00:09:21,687 --> 00:09:24,523 तुम्हें लगता है यहाँ से जाकर तुम ड्रग्स छोड़ पाओगी? 117 00:09:25,023 --> 00:09:28,735 रेजी, मेरे पास समय नहीं है। मैं बीमार हूँ और तुम मेरी मदद नहीं कर रहे हो। 118 00:09:35,409 --> 00:09:38,120 तुम ड्रग्स छोड़ना चाहती हो, तो यहाँ मेरे साथ रहकर छोड़ो। 119 00:09:38,620 --> 00:09:39,746 समझीं? 120 00:09:39,746 --> 00:09:41,206 वरना मैं ख़ुद तुम्हें क़ैद कर दूँगा। 121 00:09:43,500 --> 00:09:44,710 सूटकेस से सारा सामान बाहर निकालो। 122 00:09:51,466 --> 00:09:53,343 मुझे यहाँ से जाने में शर्म आ रही थी, मैडी। 123 00:09:54,011 --> 00:09:57,764 लेकिन उससे भी ज़्यादा, मैं इस बात पर शर्मिंदा थी कि मैंने उतना प्यार कभी किसी से नहीं किया, 124 00:09:57,764 --> 00:10:00,100 जितना अपने पिता की यादों से किया था। 125 00:10:01,810 --> 00:10:04,521 अगर मैं उनके वापस आने का इंतज़ार करना बंद कर दूँ तो मेरा क्या अस्तित्व रह जाएगा? 126 00:10:06,106 --> 00:10:07,107 हे। 127 00:10:10,986 --> 00:10:12,613 मुझसे वादा करो, 128 00:10:13,989 --> 00:10:17,409 आज हम जो कुछ करेंगे, वह तुम्हारे और मेरे बीच रहेगा। 129 00:10:18,452 --> 00:10:19,703 ठीक है? 130 00:10:19,703 --> 00:10:23,832 सिर्फ़ तुम्हारे, मेरे और भगवान के बीच। 131 00:10:28,420 --> 00:10:29,546 कैसे हो तुम, टी-मैन? 132 00:10:29,546 --> 00:10:31,381 मॉर्निंग, मिसेज़ टेटम। आप किसी क्लाइंट के साथ व्यस्त हैं? 133 00:10:31,381 --> 00:10:33,717 नहीं, अभी कुछ देर ख़ाली हूँ, पर चार्ली यहाँ पहले ही... 134 00:10:33,717 --> 00:10:35,177 गुड मॉर्निंग, मिसेज़ टेटम। 135 00:10:35,177 --> 00:10:36,637 टी-मैन की माँ। 136 00:10:36,637 --> 00:10:38,013 हाँ। 137 00:10:38,013 --> 00:10:39,473 इसकी ज़िम्मेदारी मेरी नहीं है। 138 00:10:39,473 --> 00:10:42,267 और मैं सिर्फ़ दाँव लगाती हूँ, तो इसमें बात करने जैसा कुछ नहीं है। 139 00:10:43,018 --> 00:10:45,103 बशर्ते तुम यहाँ मुझसे अपने बाल बनवाने आई हो। 140 00:10:45,103 --> 00:10:46,396 नहीं। मैं विग पहनती हूँ, 141 00:10:46,396 --> 00:10:48,482 पर मुझे उम्मीद है कि तुम फिर भी मेरी पेशकश सुन लोगी। 142 00:10:48,482 --> 00:10:50,400 मैं विग भी बनाती हूँ, जान। 143 00:10:50,400 --> 00:10:53,403 पता है कहा जाता है कि बाल महिलाओं का असली शृंगार होते हैं। 144 00:10:53,987 --> 00:10:56,990 कभी-कभी यक़ीन नहीं होता कि हम अपने बालों के साथ क्या-क्या करते हैं। 145 00:10:56,990 --> 00:10:59,952 ओह, प्लीज़। अपने बालों के साथ कुछ भी करने में शर्म नहीं करनी चाहिए। 146 00:11:00,536 --> 00:11:02,287 - मैं यह अपनी छोटी बच्ची के लिए कर रही हूँ। - ओह, अच्छा? 147 00:11:02,287 --> 00:11:05,249 अह-हँ। मैंने यह काम अपनी बहनों के साथ शुरू किया था और अब इसी से मेरा घर चलता है। 148 00:11:05,249 --> 00:11:07,751 घर चलाना अच्छी बात है। घर चलाना ही तो ज़रूरी है। 149 00:11:08,293 --> 00:11:10,546 मुझे यक़ीन है कि मौक़ा मिले तो तुम अपना ख़ुद का सलोन खोलना चाहती होंगी। 150 00:11:10,546 --> 00:11:13,924 तुम कुछ भी अनाप-शनाप बोल रही हो। 151 00:11:13,924 --> 00:11:15,008 सच में? 152 00:11:16,593 --> 00:11:19,596 मेरे बेटे ने मुझे बताया कि तुम्हारा अप्टन में एक पार्लर खोलने का सपना है। 153 00:11:20,180 --> 00:11:21,598 सपना होने से क्या फ़र्क़ पड़ता है? 154 00:11:23,141 --> 00:11:25,519 अगर हम साथ मिलकर काम करें तो तुम अपना पार्लर खोल सकती हो। 155 00:11:30,732 --> 00:11:32,276 ये 50 डॉलर हैं। 156 00:11:32,901 --> 00:11:37,698 क्रिसमस की पूर्वसंध्या पर, तुम इन सारे पैसों को 366 नंबर पर लगा देना। और ज़्यादा पैसे बिल्कुल मत लगाना। 157 00:11:37,698 --> 00:11:38,866 बहुत बड़ा दाँव लगा रही हो। 158 00:11:38,866 --> 00:11:40,534 यह दाँव नहीं है। 159 00:11:43,036 --> 00:11:44,538 तुम्हारा मतलब है कि नंबर पहले से तय है? 160 00:11:44,538 --> 00:11:46,456 यक़ीनन कहीं ना कहीं तुम पहले से यह बात जानती हो। 161 00:11:47,624 --> 00:11:50,669 तो? मैं जाकर हर किसी को यह बताती नहीं फिरती। 162 00:11:50,669 --> 00:11:52,337 अगर लोग आकर पूछने लगे तो? 163 00:11:53,005 --> 00:11:54,673 तुम अपनी ड्रीम बुक का हवाला देना। 164 00:11:54,673 --> 00:11:56,592 उनसे कहना तुमने एक साँवली महिला का सपना देखा था। 165 00:11:56,592 --> 00:11:59,261 साँवली महिला फ़ायदेमंद निवेशों का संकेत है। 166 00:12:00,637 --> 00:12:01,972 तीन, छह, छह? 167 00:12:01,972 --> 00:12:06,852 जीतने पर, 20 प्रतिशत तुम रख लेना, और बाक़ी मेरा होगा। 168 00:12:06,852 --> 00:12:08,395 असली बात तो बताओ, जान। 169 00:12:09,646 --> 00:12:10,689 तुम्हारी चुप्पी। 170 00:12:10,689 --> 00:12:11,982 छह हज़ार डॉलर के लिए, 171 00:12:12,566 --> 00:12:16,153 मैं उतनी ही चुप रह सकती हूँ, जितना बिल्लियों से भरे चर्च में एक चूहा रहता है। 172 00:12:16,153 --> 00:12:18,530 पता है, एक बार हम जीत गए, तो हम वाक़ई चूहों में बदल जाएँगे। 173 00:12:18,530 --> 00:12:21,116 एक ही नाव पर सवार तीन चूहे। 174 00:12:22,492 --> 00:12:26,163 किसी को भी पता चला तो हम सब डूब जाएँगे। 175 00:12:28,749 --> 00:12:30,626 मिस पाउडर ब्लू, हँ? 176 00:12:33,003 --> 00:12:35,547 - तुम मुझे उसका नाम नहीं बताओगे? - तुम्हारे लिए बस यह जानना काफ़ी है कि मैं... 177 00:12:35,547 --> 00:12:37,299 हम यहाँ अपना काम करने आए हैं, ठीक है? 178 00:12:37,299 --> 00:12:38,217 हमारा काम? 179 00:12:38,217 --> 00:12:40,928 - हमारी नौकरी। - दोस्त, हमारी नौकरी सड़कों पर गश्त लगाने की है। 180 00:12:40,928 --> 00:12:43,555 यार, मैंने इसके लिए यह नौकरी नहीं की थी। 181 00:12:45,766 --> 00:12:46,767 अह-हँ। 182 00:12:50,687 --> 00:12:52,105 कोई अश्वेत आदमी तरक़्क़ी करते ही 183 00:12:52,105 --> 00:12:55,317 सबसे पहले किसी श्वेत महिला के साथ सम्बन्ध बनाता है। 184 00:12:56,985 --> 00:12:58,445 सही कहा ना, ऑफ़िसर प्लैट? 185 00:13:00,030 --> 00:13:01,031 और तुम कहना क्या चाहते हो? 186 00:13:02,491 --> 00:13:04,326 शायद तुम उतने ईमानदार नहीं हो, जितना तुम सोचते हो, भाई। 187 00:13:09,790 --> 00:13:11,875 हे, यही वह भाई है जिससे मैं तुम्हें मिलवाना चाहता था। 188 00:13:11,875 --> 00:13:13,377 - ग्रीडी। - डूक। 189 00:13:13,377 --> 00:13:15,379 - डूक, हे। - रुको। 190 00:13:15,379 --> 00:13:16,672 ये पक्षी किस वंशावली के हैं? 191 00:13:16,672 --> 00:13:18,465 मेरे पास स्टिकेलबाउट हैं। मेरे पास जैन्सेन हैं। 192 00:13:18,465 --> 00:13:21,468 मैंने टेनेसी की एक दौड़ में 500 मील से घर वापस आ जाने वाले पक्षियों के साथ हिस्सा लिया था। 193 00:13:21,468 --> 00:13:22,803 दूसरे स्थान पर आया। 194 00:13:23,303 --> 00:13:24,555 इन्हें अमेरिका में कहीं भी ले जा सकते हैं। 195 00:13:24,555 --> 00:13:26,139 - कहीं भी? - कहीं भी। 196 00:13:26,139 --> 00:13:27,432 एक पक्षी का डेढ़ डॉलर। 197 00:13:27,432 --> 00:13:29,017 - हे, डूक। - धत् तेरे की! 198 00:13:45,200 --> 00:13:47,160 - हे! - अह-हँ। 199 00:13:50,622 --> 00:13:52,708 चलो! चलो, चलो। 200 00:14:39,129 --> 00:14:40,339 बैठ जाओ। 201 00:14:48,639 --> 00:14:49,765 प्लैट! 202 00:15:00,025 --> 00:15:01,026 डेविस! 203 00:15:06,406 --> 00:15:09,868 राज्य सभासद, मर्टल समर की हत्या की कोशिश के मामले में संदिग्ध, 204 00:15:09,868 --> 00:15:13,789 रॉबर्ट "डूक" बक्सटन को गोली लगी है और अब उसकी हालत स्थिर है। 205 00:15:13,789 --> 00:15:16,083 ऑफ़िसर पर्सी डेविस ड्यूटी करते हुए मारे गए। 206 00:15:16,083 --> 00:15:20,546 बीपीडी का मानना है कि यह काम तीन आदमियों ने एक अश्वेत महिला के साथ मिलकर किया था, 207 00:15:20,546 --> 00:15:22,130 जिसकी उम्र 30 से 40 के बीच है। 208 00:15:22,130 --> 00:15:24,925 तीसरा संदिग्ध सहयोगी अभी भी फ़रार है। 209 00:15:24,925 --> 00:15:26,802 मिसेज़ समर, क्या वह हमला राजनीतिक था? 210 00:15:26,802 --> 00:15:29,471 मैं इस बारे में कुछ नहीं कह सकती, लेकिन सच सामने आ जाएगा। 211 00:15:29,471 --> 00:15:33,559 - इस आदमी ने यह सुनिश्चित कर दिया है। - वह डेविस का साथी है। 212 00:15:33,559 --> 00:15:35,727 यह कमीना मर जाता तो अच्छा होता। 213 00:15:35,727 --> 00:15:37,855 ...ऑफ़िसर फ़र्डीनैंड प्लैट के द्वारा, 214 00:15:37,855 --> 00:15:41,859 जो जल्दी ही बॉल्टिमोर पुलिस विभाग के पहले 215 00:15:41,859 --> 00:15:43,944 - अश्वेत हॉमीसाइड डिटेक्टिव बनने वाले हैं। - मुझे और कुछ नहीं सुनना। 216 00:15:46,363 --> 00:15:49,867 जाओ और पुलिस उस तीसरे कमीने को पकड़े, उससे पहले उसे पकड़कर यहाँ लेकर आओ। 217 00:16:08,051 --> 00:16:10,429 टेसी डर्स्ट के क़त्ल के संदिग्ध पर गुप्त सरकारी परीक्षण किए गए थे 218 00:16:11,138 --> 00:16:14,349 बिल दे दो, प्लीज़। और एक लेमन मरेंग पाई पैक कर दो। 219 00:16:14,349 --> 00:16:15,642 - ठीक है। - शुक्रिया। 220 00:16:18,937 --> 00:16:20,230 सेड्रिक, तुम पढ़ते हो? 221 00:16:21,815 --> 00:16:24,443 मतलब, ख़बरें। मेरा मतलब है, तुम ख़बरें पढ़ते हो? 222 00:16:25,944 --> 00:16:29,323 हाँ, मैडेलिन। मैं ख़बरें पढ़ता हूँ। 223 00:16:30,490 --> 00:16:32,784 यह मेरा आर्टिकल है। यह मैंने लिखा है। 224 00:16:32,784 --> 00:16:34,161 यह मेरा नाम है। 225 00:16:35,037 --> 00:16:36,371 यह तो तुम ही हो। 226 00:16:37,080 --> 00:16:39,291 क्या इसका मतलब है कि अब तुम्हारा कमबख़्त फ़ोन जल्दी लग जाएगा? 227 00:16:41,835 --> 00:16:42,878 हैलो? स्टार। 228 00:16:42,878 --> 00:16:44,296 तुम इन लोगों को मेरे पास क्यों भेज रहे हो? 229 00:16:44,296 --> 00:16:45,881 तुम उन्हें मैडी मॉर्गेनस्टर्न के पास क्यों नहीं भेजते? 230 00:16:45,881 --> 00:16:48,467 वह एक संदिग्ध है। हमने यह नहीं कहा कि वह दोषी है। 231 00:16:48,467 --> 00:16:49,927 हमने सिर्फ़ एक ख़बर लिखी है, मोहतरमा। 232 00:16:52,179 --> 00:16:53,347 हे! ध्यान से। 233 00:17:04,900 --> 00:17:07,986 माफ़ करना, मिस्टर मार्शल आज सुबह व्हाइटकोट वाली ख़बर से सम्बंधित 234 00:17:07,986 --> 00:17:09,613 और कोई कॉल नहीं लेंगे। 235 00:17:09,613 --> 00:17:14,242 लेकिन मैं आपकी बात मिस्टर बावर से करवा सकती हूँ, जिन्होंने वास्तव में यह ख़बर लिखी थी। 236 00:17:14,242 --> 00:17:15,618 बॉब बावर बोल रहा हूँ। 237 00:17:15,618 --> 00:17:17,913 नहीं, ख़बर के सारे तथ्यों की जाँच की गई थी और... 238 00:17:18,539 --> 00:17:19,540 पता है क्या? 239 00:17:19,540 --> 00:17:22,584 अगर वह ग़ुस्सा है, तो हम ज़रूर कुछ ना कुछ सही कर रहे हैं। 240 00:17:24,252 --> 00:17:26,128 हे, यह क्या है? 241 00:17:27,089 --> 00:17:28,757 शहर की सबसे अच्छी लेमन मरेंग पाई। 242 00:17:30,342 --> 00:17:35,430 यह मिस्टर मार्शल के लिए है। नहीं, पाई तो मार्शल को आपको खिलानी चाहिए। 243 00:17:35,430 --> 00:17:37,683 हमारे अख़बार बहुत तेज़ी से बिक रहे हैं। 244 00:17:37,683 --> 00:17:39,810 लोगों को यक़ीन नहीं रहा कि क़त्ल ज़वाड्ज़्की ने ही किया है। 245 00:17:39,810 --> 00:17:42,104 उच्च कोटि के मनोविश्लेषक रेडियो पर इस बारे में बहस कर रहे हैं। 246 00:17:42,104 --> 00:17:44,523 मार्शल का कहना है कि हम इस ख़बर को हफ़्तों तक चलाएँगे। 247 00:17:44,523 --> 00:17:47,442 शुक्रिया, बैटी। क्या मैं अंदर जाकर उन्हें यह दे सकती हूँ? 248 00:17:47,442 --> 00:17:49,820 हे, पता है क्या? आप इसे मेरे पास यहीं छोड़ दें। 249 00:17:49,820 --> 00:17:51,154 इसमें तो जोखिम है। 250 00:17:51,738 --> 00:17:53,156 आप मुझे झूठा कह रही हैं? 251 00:17:53,782 --> 00:17:56,618 मैं उनसे पूछना चाहती थी कि क्या उन्होंने मेरे अनुरोध पर विचार किया? 252 00:17:56,618 --> 00:17:58,120 ओह, नहीं। उसकी कोई ज़रूरत नहीं है, 253 00:17:58,120 --> 00:18:01,498 क्योंकि, पता है, मुझे उन्हें यह समझाना पड़ा कि ज़वाड्ज़्की वाली ख़बर कोई तुक्का नहीं है 254 00:18:01,498 --> 00:18:02,749 और यह समझाना आसान नहीं था। 255 00:18:02,749 --> 00:18:04,918 - और? - लेकिन मैंने कर दिखाया। 256 00:18:05,502 --> 00:18:09,047 और आज दोपहर से 257 00:18:09,047 --> 00:18:12,634 "द बॉल्टिमोर स्टार" में आधिकारिक रूप से आपको नौकरी दी जाती है। 258 00:18:12,634 --> 00:18:16,180 बशर्ते, ज़ाहिर है, आपको कहीं और ना जाना हो। 259 00:18:16,180 --> 00:18:19,808 नहीं। इस न्यूज़रूम के अलावा मुझे और कहीं नहीं जाना है। 260 00:18:20,392 --> 00:18:21,518 न्यूज़रूम। 261 00:18:22,936 --> 00:18:28,859 नहीं। आप हेल्पलाइन पर डॉन हीथ की सहयोगी के तौर पर काम करेंगी। 262 00:18:28,859 --> 00:18:30,611 देखो, आपको अपनी ख़ुद की डेस्क मिल गई है और... 263 00:18:31,486 --> 00:18:32,821 अब, मेरी तरफ़ ऐसे मत देखिए। 264 00:18:32,821 --> 00:18:35,824 पता है, ऐडी मरो की शुरुआत भी छोटी जगह से हुई थी। 265 00:18:38,160 --> 00:18:41,330 मेरी डेस्क मिस्टर मार्शल के दरवाज़े से 20 क़दम की दूरी पर है, 266 00:18:41,330 --> 00:18:44,499 जो कल की तुलना में काफ़ी ज़्यादा क़रीब है। 267 00:18:44,499 --> 00:18:45,626 शुक्रिया की ज़रूरत नहीं है। 268 00:18:45,626 --> 00:18:48,754 और मेरे पास इसका जश्न मनाने का एक बढ़िया तरीक़ा है। 269 00:18:50,088 --> 00:18:51,298 चौथी पंक्ति। 270 00:18:51,298 --> 00:18:52,591 कोल्ट्स का क्रिसमस गेम। 271 00:18:52,591 --> 00:18:54,760 - कौन महिला इसे मना करेगी? - शुक्रिया, बॉब, 272 00:18:55,260 --> 00:18:58,764 लेकिन मुझे वह दिन अपने बेटे के साथ गुज़ारना है। 273 00:18:59,348 --> 00:19:01,683 और मुझे यक़ीन है मिसेज़ बावर को वहाँ जाकर बहुत अच्छा लगेगा। 274 00:19:01,683 --> 00:19:02,768 एक बात बताऊँ... 275 00:19:03,560 --> 00:19:05,395 अच्छा, मैं चाहता हूँ कि आप यह लें... 276 00:19:06,813 --> 00:19:08,815 अच्छा, आप जिस भी 277 00:19:09,525 --> 00:19:12,361 ख़ुशक़िस्मत इंसान के साथ जश्न मनाना चाहती हैं, उसके साथ जाइए। 278 00:19:12,361 --> 00:19:14,738 - बॉब। आपके जूते के फीते, बॉब। - हे? 279 00:19:15,739 --> 00:19:16,573 नहीं, मत करो... 280 00:19:16,573 --> 00:19:19,785 - सामने से... - मैडी। 281 00:19:19,785 --> 00:19:21,995 हमें यहाँ रोज़ 50 से 60 अर्ज़ियाँ मिलती हैं। 282 00:19:21,995 --> 00:19:24,748 कभी-कभी ज़्यादा भी। उनमें से ज़्यादातर सीधा कूड़े के डिब्बे में जाने के लायक़ होती हैं। 283 00:19:24,748 --> 00:19:26,834 तुम्हें यक़ीन नहीं होगा लोग क्या-क्या बकवास पूछते हैं। 284 00:19:26,834 --> 00:19:28,961 मैं हेल्पलाइन कॉलम से वाक़िफ़ हूँ, मिस्टर हीथ। 285 00:19:28,961 --> 00:19:31,672 तुम उससे वाक़िफ़ हो जो हम छापते हैं, मिसेज़ श्वर्ट्ज़। 286 00:19:31,672 --> 00:19:32,840 मॉर्गेनस्टर्न। 287 00:19:34,424 --> 00:19:36,093 - वह... मेरा नाम ग़लत छाप दिया गया था। - मॉर्ग... 288 00:19:36,093 --> 00:19:37,386 मॉर्गेनस्टर्न? यह तुम्हारा नाम है? 289 00:19:37,386 --> 00:19:39,179 हाँ। यह मेरा शादी से पहले का नाम है। 290 00:19:39,680 --> 00:19:42,724 मॉर्गेनस्टर्न। सच में? यह जर्मन नाम है। यह तुम्हारा असली नाम है? 291 00:19:42,724 --> 00:19:43,809 हाँ। 292 00:19:44,852 --> 00:19:45,853 अच्छी बात है। 293 00:19:45,853 --> 00:19:48,021 ठीक है, तुम कमबख़्त हर लिफ़ाफ़े को खोलोगी 294 00:19:48,021 --> 00:19:49,356 और तुम उन सबको पढ़ोगी 295 00:19:49,356 --> 00:19:52,568 और फिर तुम्हें ऐसी चार या पाँच अर्ज़ियाँ चुननी होंगी जो जवाब देने लायक हों। 296 00:19:52,568 --> 00:19:53,652 वे जवाब मैं लिखूँगा। 297 00:19:53,652 --> 00:19:55,112 आगे चलकर, जब तुम वह काम सीख जाओगी, 298 00:19:55,112 --> 00:19:57,906 तुम उन बाक़ी सब अर्ज़ियों का जवाब लिख सकती हो जिन्हें कोई नहीं पढ़ेगा। 299 00:19:57,906 --> 00:19:59,032 तुम्हारे पास टाइपराइटर है? 300 00:20:00,075 --> 00:20:01,618 मैं तुम्हारे लिए एक टाइपराइटर भिजवाता हूँ। 301 00:20:01,618 --> 00:20:04,288 तब तक, तुम अपने काम की शुरुआत मेरे लिए एक कप कॉफ़ी लाकर कर सकती हो। 302 00:20:04,288 --> 00:20:05,914 बिना दूध की, तीन चम्मच चीनी। 303 00:20:05,914 --> 00:20:08,083 और अगर मैं कभी तुमसे पूछूँ कि तुमने कितनी चीनी डाली है, 304 00:20:08,083 --> 00:20:09,710 तो तुम मुझसे कहना कि दो डाली हैं। 305 00:20:24,349 --> 00:20:25,350 रेज। 306 00:20:26,476 --> 00:20:27,728 हम तुम्हारा इंतज़ार कर रहे थे। 307 00:20:28,854 --> 00:20:34,610 हे, अभी इस सबका लुत्फ़ उठा लो, क्योंकि एक दिन यह सब बदलने वाला है। 308 00:20:34,610 --> 00:20:37,070 यह सब ख़त्म होने वाला है। रास्ते पर बज रहा संगीत भी। 309 00:20:37,070 --> 00:20:38,822 हम ऐसा नहीं होने देंगे, है ना? 310 00:20:38,822 --> 00:20:39,990 हम नहीं होने देंगे? 311 00:20:41,742 --> 00:20:48,040 क्योंकि मेरे आदमी, रस ने मुझे बताया कि तुमने पैसे पहुँचाने के लिए क्लीयो को भेजा था। 312 00:20:48,707 --> 00:20:50,292 मुझे लगा वे मुझ पर नज़र रख रहे हैं, बॉस। 313 00:20:50,292 --> 00:20:51,543 कौन? 314 00:20:51,543 --> 00:20:52,628 पुलिस। 315 00:20:56,632 --> 00:20:59,593 जिस सुबह उस छोटी श्वेत लड़की का क़त्ल हुआ था, उस सुबह मैं फ़िश स्टोर में था। 316 00:20:59,593 --> 00:21:01,136 तो तुमने मुझसे बिना पूछे क्लीयो को भेज दिया? 317 00:21:01,136 --> 00:21:03,430 मैं बस आपकी मुश्किलें बढ़ाना नहीं चाहता था, वह... 318 00:21:03,931 --> 00:21:06,808 - मैंने उसे कुछ नहीं बताया। - अब इससे कोई फ़र्क़ नहीं पड़ता, है ना? 319 00:21:07,809 --> 00:21:11,188 पुलिस ने जिन दो जोकरों को पकड़ा है, वे उसे पहचान सकते हैं। 320 00:21:11,188 --> 00:21:12,773 पिम्लिको में पैसे पहुँचाओ 321 00:21:12,773 --> 00:21:16,235 और यह सुनिश्चित करो कि क्लीयो क्रिसमस गिवअवे पर मौजूद हो। 322 00:21:16,235 --> 00:21:17,319 मैं चाहता हूँ वह वहाँ मौजूद रहे। 323 00:21:17,319 --> 00:21:18,862 वह क्रिसमस की पूर्वसंध्या है, बॉस। 324 00:21:19,446 --> 00:21:21,156 उसके बच्चे वहाँ होंगे। ज़रा सोचिए। 325 00:21:21,657 --> 00:21:26,286 तो, शायद हम सबको एक बड़ी, ख़ुशहाल परिवार वाली तस्वीर खिंचवानी पड़ेगी। 326 00:21:27,704 --> 00:21:28,705 और फिर... 327 00:21:30,624 --> 00:21:32,251 तुम जानते हो क्या करना है, बच्चे। 328 00:21:33,377 --> 00:21:37,297 देखो, जब ईश्वर इब्राहिम की परीक्षा लेना चाहते थे, 329 00:21:37,965 --> 00:21:40,634 तब उन्होंने उससे कहा कि वह दुनिया में अपनी सबसे प्यारी चीज़ की बलि दे दे। 330 00:21:41,385 --> 00:21:42,845 अपने ख़ुद के बेटे की। 331 00:21:43,470 --> 00:21:47,099 अब, सिर्फ़ दया का फ़रिश्ता ही उस लड़के को बचा सकता था। 332 00:21:47,099 --> 00:21:50,727 लेकिन अगर क्रिसमस की सुबह पर क्लीयो की साँसें चल रही होंगी... 333 00:21:53,313 --> 00:21:57,693 तो बच्चे, किसी भी फ़रिश्ते की रहमत तुम्हें नहीं बचा पाएगी। 334 00:21:58,443 --> 00:21:59,444 तुम समझ रहे हो? 335 00:22:01,822 --> 00:22:02,823 इसे साफ़ करो। 336 00:22:33,896 --> 00:22:34,980 रेजी। 337 00:22:54,625 --> 00:22:55,834 हे। 338 00:22:59,129 --> 00:23:00,130 ख़ुद को सम्भालो। 339 00:23:00,797 --> 00:23:02,633 मुझे घूमना-फिरना इतना पसंद है, 340 00:23:02,633 --> 00:23:05,677 फिर भी मैं अपने साथ कितना बोझ उठाए घूमती हूँ, है ना? 341 00:23:05,677 --> 00:23:07,971 पर अब और नहीं, लीयो, अब और नहीं। 342 00:23:08,805 --> 00:23:11,600 अब और नहीं, जान। अब और नहीं। 343 00:23:12,226 --> 00:23:14,853 यह लो। जान, यह ले लो। मुझे यह नहीं चाहिए। 344 00:23:14,853 --> 00:23:16,939 - समझ गई। मैं यह ले लूँगी। ठीक है। - अब बस, क्लीयो, अब बस। 345 00:23:16,939 --> 00:23:18,690 मैं मेहनत करूँगी और मैं... 346 00:23:19,483 --> 00:23:21,360 मैं अपनी नई राह बनाऊँगी। मैं आज़ादी से जीऊँगी। 347 00:23:21,360 --> 00:23:23,070 डोरा, तुम इस तरह यहाँ से नहीं जा सकतीं। 348 00:23:23,070 --> 00:23:25,364 इस तरह नहीं। अपना हाल देखो। तुम्हें किसी की मदद की ज़रूरत है। 349 00:23:25,364 --> 00:23:26,865 फिर मेरे साथ चलो। 350 00:23:27,908 --> 00:23:29,201 मैं नहीं चल सकती, डोरा। 351 00:23:30,410 --> 00:23:31,828 मैं तुम्हारी योजना जानती हूँ। 352 00:23:32,454 --> 00:23:33,622 रेजी ने मुझे बता दिया। 353 00:23:35,999 --> 00:23:38,377 अगर शेल ने तुम्हें पकड़ लिया तो तुम क्या करोगी? 354 00:23:40,921 --> 00:23:43,423 ठीक है। और टेडी का क्या? 355 00:23:43,423 --> 00:23:45,050 - पता नहीं। - लायनल का क्या? 356 00:23:45,050 --> 00:23:48,470 मेरे पास अभी इन सब सवालों के जवाब नहीं हैं, डोरा। मुझे नहीं पता। 357 00:23:53,851 --> 00:23:55,477 तो तुम क्या करने वाली हो? तुम वो पैसे लोगी 358 00:23:55,477 --> 00:23:57,729 और अपने डैडी की तरह बस सबको पीछे छोड़कर चली जाओगी? 359 00:23:57,729 --> 00:23:58,814 शायद। 360 00:24:01,608 --> 00:24:04,570 जानती हो, मैंने तुमसे यह कभी नहीं कहा, लेकिन... 361 00:24:06,613 --> 00:24:09,908 मैंने यह उम्मीद कभी नहीं छोड़ी कि एक दिन तुम मेरे साथ स्टेज पर परफ़ॉर्म करोगी। 362 00:24:11,034 --> 00:24:12,160 मेरी तरफ़ देखो। 363 00:24:13,078 --> 00:24:14,371 पैरिस हमें बुला रहा है। 364 00:24:15,080 --> 00:24:16,498 मेरे साथ चलो। 365 00:24:18,458 --> 00:24:19,710 मैं तुम्हें ढूँढ लूँगी। 366 00:24:20,711 --> 00:24:22,588 मैं हमेशा तुम्हें ढूँढ लेती हूँ। है ना? 367 00:24:25,090 --> 00:24:27,718 अपना ख़याल रखना। मुझसे वादा करती हो कि तुम अपना ख़याल रखोगी? 368 00:24:27,718 --> 00:24:28,802 मैं अपना ख़याल रखूँगी। 369 00:24:53,160 --> 00:24:55,495 मैंने तुमसे इस खिड़की को बंद रखने को कहा था ना? 370 00:24:55,495 --> 00:24:56,788 तुम ठीक हो? 371 00:24:58,207 --> 00:24:59,208 हाँ। 372 00:25:00,209 --> 00:25:02,002 मैंने ऑफ़िसर डेविस की ख़बर देखी। 373 00:25:02,503 --> 00:25:03,837 क्या हुआ था? 374 00:25:04,588 --> 00:25:06,256 तुमने तो कहा तुमने देख लिया क्या हुआ था। 375 00:25:06,840 --> 00:25:09,218 दरअसल मैं... मैं उस बारे में ख़ास बात नहीं करना चाहता। 376 00:25:09,843 --> 00:25:10,928 ठीक है। 377 00:25:13,639 --> 00:25:14,890 तुमने कर दिखाया। 378 00:25:14,890 --> 00:25:18,393 बॉल्टिमोर का पहला अश्वेत हॉमीसाइड डिटेक्टिव। 379 00:25:19,436 --> 00:25:20,646 तुम्हारा दिन कैसा रहा? 380 00:25:22,606 --> 00:25:23,607 अफ़सोस की बात है। 381 00:25:27,778 --> 00:25:30,614 तुम्हारे सामने नई मिस हेल्पलाइन खड़ी है। 382 00:25:30,614 --> 00:25:31,698 मिस हेल्पलाइन? 383 00:25:32,407 --> 00:25:35,577 अब मैं "द बॉल्टिमोर स्टार" की एक कर्मचारी हूँ। 384 00:25:37,204 --> 00:25:40,541 कहा जाता है कि एक हज़ार मील के सफ़र की शुरुआत भी एक क़दम से होती है, 385 00:25:40,541 --> 00:25:43,961 और मुझे लगता है मेरे सफ़र की शुरुआत काग़ज़ से लगे एक घाव से हो रही है। 386 00:25:43,961 --> 00:25:45,629 - मिस हेल्पलाइन। - हाँ। 387 00:25:45,629 --> 00:25:46,964 ज़रा देखूँ तो। 388 00:25:49,091 --> 00:25:51,009 यह तो निश्चित ही काग़ज़ से लगा घाव है। 389 00:25:53,804 --> 00:25:57,224 तुम्हारे काम में आने वाले ख़तरों का पूरा सम्मान करते हुए कहना चाहूँगा, 390 00:25:58,016 --> 00:26:02,104 मिस हेल्पलाइन, लिफ़ाफ़े खोलने का कोई ना कोई सुरक्षित तरीक़ा ज़रूर होगा। 391 00:26:19,413 --> 00:26:20,414 शुक्रिया। 392 00:26:20,914 --> 00:26:22,875 हमें अपनी नई नौकरियों का जश्न मनाना चाहिए। 393 00:26:24,334 --> 00:26:25,460 मुझे लगा हम अभी वही कर रहे थे। 394 00:26:38,974 --> 00:26:40,017 यह अच्छा है। 395 00:26:42,519 --> 00:26:44,980 क्या यह इसलिए अच्छा है क्योंकि हमें बात करने की ज़रूरत नहीं है? 396 00:26:44,980 --> 00:26:46,607 मैं बात करने से डरता नहीं हूँ। 397 00:26:46,607 --> 00:26:48,442 फिर तुम मुझे बताते क्यों नहीं हो कि क्या हुआ था? 398 00:26:48,442 --> 00:26:51,945 शायद अगर मुझे यह नहीं लगता कि मैं जो कुछ कहूँगा, तुम उसका इस्तेमाल करना चाहोगी, तो मैं बता देता। 399 00:26:51,945 --> 00:26:53,405 मैं उसका इस्तेमाल किसलिए करूँगी? 400 00:26:56,617 --> 00:27:00,454 ज़रा सोचकर देखते हैं। जो मैं कहूँगा, मैडेलिन मॉर्गेनस्टर्न उसका इस्तेमाल कैसे करेगी? 401 00:27:01,538 --> 00:27:02,873 ओह, हाँ, वह... 402 00:27:02,873 --> 00:27:06,960 वह एक ऐसे अख़बार वाले को कुछ जानकारी देने की कोशिश कर सकती है, जिससे वह अभी-अभी मिली है। 403 00:27:06,960 --> 00:27:10,589 मैं सिर्फ़ इसलिए पूछ रही हूँ क्योंकि मैं जानना चाहती हूँ कि तुम्हारे साथ क्या हुआ था। 404 00:27:10,589 --> 00:27:12,299 कभी-कभी समझ नहीं आता। 405 00:27:14,343 --> 00:27:15,344 तुम्हें मुझ पर भरोसा नहीं है। 406 00:27:15,344 --> 00:27:17,429 नहीं। मुझे पूरा भरोसा है कि तुम जैसी दिखती हो, वैसी ही हो। 407 00:27:17,429 --> 00:27:20,516 तुम्हें मुझ पर यह भरोसा नहीं है कि तुम जो महसूस करते हो, वह मुझसे कह पाओ। 408 00:27:23,810 --> 00:27:28,023 मुझे महसूस हो रहा है कि मेरी महत्वाकांक्षा की वजह से एक आदमी की जान चली गई। 409 00:27:30,108 --> 00:27:33,320 वह मेरा दोस्त नहीं था, लेकिन वह मेरा साथी था। 410 00:27:36,365 --> 00:27:37,950 मुझे यक़ीन है तुमने कुछ ग़लत नहीं किया। 411 00:27:37,950 --> 00:27:41,036 देखो, क्या हम बस इस बात को यहीं छोड़ सकते हैं, प्लीज़? 412 00:28:01,014 --> 00:28:02,599 क्या तुमने कभी कुछ ग़लत किया है? 413 00:28:07,354 --> 00:28:09,439 मैंने अँगूठी के बारे में झूठ बोला था। 414 00:28:11,316 --> 00:28:12,943 मैंने वह बीम... 415 00:28:12,943 --> 00:28:14,152 - नहीं। - क्या? 416 00:28:14,152 --> 00:28:16,363 तुम जानती थीं कि मैं वह पहले से जानता हूँ, मैडी। 417 00:28:16,363 --> 00:28:17,656 तुम जानती थीं कि मैं जानता हूँ। 418 00:28:18,240 --> 00:28:20,075 - सच में? - हाँ, तुम जानती थीं। 419 00:28:27,749 --> 00:28:33,213 मेरा पति नहीं जानता कि वह पहला आदमी नहीं था जिसके साथ मैं सोई थी। 420 00:28:38,844 --> 00:28:39,970 मेरा नंबर कौन सा है? 421 00:28:43,599 --> 00:28:44,600 तीसरा। 422 00:28:46,435 --> 00:28:48,937 लेकिन कमबख़्त पहला भी, अगर तुम ध्यान से सोचो तो, है ना? 423 00:28:48,937 --> 00:28:51,023 और सबसे ज़्यादा शालीन। 424 00:28:51,023 --> 00:28:52,691 शालीन से पहले ईमानदार। 425 00:28:52,691 --> 00:28:54,943 हद है, यार, आज तुमने बालों में क्या लगाया है? 426 00:28:54,943 --> 00:28:57,905 बाल सीधे रखने के लिए स्प्रे लगाया है। 427 00:28:58,947 --> 00:29:00,240 मैं एक औरत को जानता हूँ... 428 00:29:00,240 --> 00:29:02,743 - पक्का तुम बहुत सारी औरतों को जानते होंगे। - बालों के लिए। 429 00:29:02,743 --> 00:29:05,829 वह तुम्हारे बालों पर आयरन कर सकती है, ताकि तुम्हें ऐसे स्प्रे ना लगाने पड़ें। 430 00:29:05,829 --> 00:29:08,457 वैसे, मैं तुम्हारे लिए अच्छा दिखने के लिए बालों पर स्प्रे करती हूँ, मिस्टर डिटेक्टिव। 431 00:29:09,374 --> 00:29:10,542 मुझे यह पसंद आया। 432 00:29:11,335 --> 00:29:13,462 मिस्टर डिटेक्टिव। 433 00:29:13,462 --> 00:29:15,964 - हाँ, मिस्टर डिटेक्टिव। - दोबारा कहो। 434 00:29:16,465 --> 00:29:19,843 मिस्टर डिटेक्टिव। मिस्टर डिटेक्टिव। 435 00:29:19,843 --> 00:29:23,847 वैसे, मैं तुम्हारे दूसरे अंगों के साथ व्यस्त होना चाहूँगा, मिसेज़ हेल्पलाइन। 436 00:29:25,891 --> 00:29:27,476 तुम चाहती हो मैं रुक जाऊँ और तुम्हारे बालों को देखूँ? 437 00:29:27,476 --> 00:29:28,393 - नहीं। - ठीक है। 438 00:29:28,393 --> 00:29:30,479 तुम चाहती हो मैं रुक जाऊँ और तुम्हारे बालों को देखूँ, है ना? 439 00:29:30,979 --> 00:29:32,189 - नहीं। - यहाँ रुकूँ? 440 00:29:32,189 --> 00:29:33,398 नहीं, मत रुको। 441 00:29:33,982 --> 00:29:35,317 - और यहाँ? - नहीं। 442 00:29:38,278 --> 00:29:39,279 नहीं। 443 00:29:42,324 --> 00:29:44,159 नहीं। ऐलन, रुक जाओ। 444 00:29:44,159 --> 00:29:45,577 मुझे तुम्हें छूने दो, बस कुछ देर के लिए। 445 00:29:45,577 --> 00:29:46,662 रुको, ऐलन। 446 00:29:47,412 --> 00:29:48,705 ऐलन, मत करो! 447 00:29:50,499 --> 00:29:52,000 तुम दूसरे लड़कों से तो रुकने के लिए नहीं कहतीं। 448 00:29:52,000 --> 00:29:53,627 मेरी ज़िंदगी में कोई दूसरे लड़के नहीं हैं। 449 00:29:55,045 --> 00:29:57,548 अगर तुम मुझे एक मौक़ा दो, तो मैं भी तुम्हें अच्छा महसूस करवा सकता हूँ। 450 00:29:57,548 --> 00:29:58,507 बस... 451 00:30:00,217 --> 00:30:02,177 यहाँ। इस तरह मेरी ड्रेस पर ही कर लो। 452 00:30:02,177 --> 00:30:04,471 मेरी ड्रेस पर ही ख़ुद को सहला लो। 453 00:30:23,448 --> 00:30:24,825 क्या तुम्हें फ़ुटबॉल पसंद है? 454 00:30:26,326 --> 00:30:27,911 कोल्ट्स की टीम जीत रही हो तो पसंद है। 455 00:30:28,996 --> 00:30:32,207 मेरे पास शनिवार को होने वाले क्रिसमस गेम के दो टिकट हैं। 456 00:30:32,207 --> 00:30:35,836 मैंने सोचा क्यों ना हम वहाँ अजनबियों की तरह मिलें। 457 00:30:37,504 --> 00:30:39,006 यह एक बहुत अच्छा प्रस्ताव है, 458 00:30:40,257 --> 00:30:41,800 लेकिन यह क़ानून के ख़िलाफ़ होगा 459 00:30:41,800 --> 00:30:43,093 और मैंने इसे ना तोड़ने की क़सम खाई है। 460 00:30:44,011 --> 00:30:47,598 मैं बस तुम्हारे साथ बाहर जाना चाहती हूँ। 461 00:30:47,598 --> 00:30:50,017 मुझे लगता है हम हमेशा इस जगह में क़ैद होकर रहते हैं। 462 00:30:50,017 --> 00:30:52,686 मैडी, अगर किसी ने हमारी रिपोर्ट कर दी, तो हम दोनों को जेल जाना पड़ेगा। 463 00:30:52,686 --> 00:30:54,771 - अपने बेटे को ले जाओ? - अगर आप बेटों की परवरिश सही से करते हैं, 464 00:30:54,771 --> 00:30:57,858 तो वे जवान होकर ऐसे आदमियों में बदल जाते हैं जो आपसे कोई रिश्ता नहीं रखना चाहते। 465 00:30:59,610 --> 00:31:01,570 नहीं, यह सच नहीं हो सकता। 466 00:31:05,073 --> 00:31:06,325 उस खिड़की को बंद रखना। 467 00:31:13,707 --> 00:31:18,295 क्या तुम्हें यह जानकर दुःख पहुँचता कि मैं फ़र्डी प्लैट को पा सकती थी? 468 00:31:20,172 --> 00:31:21,340 मुझे नहीं लगता। 469 00:31:22,466 --> 00:31:25,761 तुम्हें उसकी इतनी फ़िक्र नहीं थी, जितनी मेरी ख़बर को हासिल करने की थी। 470 00:31:27,179 --> 00:31:29,306 उसे लग रहा था कि उसे एक आदर्श साथी मिल गई है, 471 00:31:30,933 --> 00:31:35,229 लेकिन मेरी ही तरह, वह एक ग़लत सपने पर दाँव लगा रहा था। 472 00:31:38,565 --> 00:31:40,275 तुम्हारा सारा इंतज़ाम हो गया है? 473 00:31:40,275 --> 00:31:41,902 - हाँ। - मेरा इरादा बदल गया है। 474 00:31:41,902 --> 00:31:45,906 मैं यह काम मुफ़्त में नहीं कर सकता। तुम्हारे ग़ायब होने से पहले मुझे अपना हिस्सा चाहिए। 475 00:31:45,906 --> 00:31:47,199 मुझे बताओ कहाँ। 476 00:31:47,199 --> 00:31:51,203 आधी रात को मुझसे पार्क में मिलना, और मुझे मेरा हिस्सा दे देना। 477 00:31:51,787 --> 00:31:53,372 मेरे भी कुछ सपने हैं, क्लीयो। 478 00:32:04,925 --> 00:32:09,680 {\an8}क्रिसमस की पूर्वसंध्या 479 00:32:36,623 --> 00:32:40,711 {\an8}मैडेलिन मॉर 718 हॉफ़मैन एस - बॉल्टिमोर, एमए 480 00:32:42,838 --> 00:32:44,089 "हॉफ़मैन।" 481 00:32:57,394 --> 00:32:59,021 - चलो। चलो। - एक मिनट। 482 00:32:59,021 --> 00:33:00,314 दाँव का समय ख़त्म हो गया है। 483 00:33:08,113 --> 00:33:09,740 आख़िरी लैप। चलो। 484 00:33:18,540 --> 00:33:20,292 हैलो? क्या? 485 00:33:23,128 --> 00:33:24,129 ठीक है। शुक्रिया। 486 00:34:16,931 --> 00:34:18,058 मुझे यह नहीं चाहिए। 487 00:34:18,058 --> 00:34:19,309 पक्का? 488 00:34:20,101 --> 00:34:21,687 यह आप पर अच्छा लग रहा है। 489 00:34:21,687 --> 00:34:23,480 मुझे उस आदमी की दी हुई कोई चीज़ नहीं चाहिए। 490 00:34:25,565 --> 00:34:27,317 आपका यह ग़ुस्सा पक्का शेल के लिए है? 491 00:34:27,900 --> 00:34:29,110 प्लीज़ इस बारे में बात शुरू मत करो। 492 00:34:30,821 --> 00:34:34,949 याद है जब डैड चल गए थे, तब आप महीनों तक बिस्तर से नहीं उठी थीं। 493 00:34:34,949 --> 00:34:37,744 आप चल नहीं सकती थीं। बात नहीं कर सकती थीं। 494 00:34:40,371 --> 00:34:42,165 मैं आपके लिए खाना लेकर आती थी, पर आप खाती नहीं थीं। 495 00:34:43,375 --> 00:34:48,088 मैं आपके लिए गाने गाया करती थी। आपको कहानियाँ पढ़कर सुनाती थी, पर आप सुनती नहीं थीं। 496 00:34:50,841 --> 00:34:52,634 आप मेरी तरफ़ कोई ध्यान ही नहीं देती थीं। 497 00:34:55,554 --> 00:34:57,764 मुझे आपकी ज़रूरत थी, मम्मा। 498 00:35:00,559 --> 00:35:03,187 आपको मुझसे यह कहना चाहिए था कि वह मेरी ग़लती नहीं थी। 499 00:35:11,653 --> 00:35:14,364 आप अभी भी मुझसे यह नहीं कह रहीं कि उनके जाने के पीछे मेरी ग़लती नहीं थी। 500 00:35:18,577 --> 00:35:20,412 वह किसी की भी ग़लती नहीं थी। 501 00:35:21,496 --> 00:35:23,040 सब कुछ ईश्वर तय करता है। 502 00:35:32,090 --> 00:35:33,509 मैरी क्रिसमस, मम्मा। 503 00:35:34,676 --> 00:35:36,428 क्या हुआ है, बच्चे? 504 00:35:36,929 --> 00:35:38,889 - मैरी क्रिसमस। - मुझसे बात करो। 505 00:35:44,144 --> 00:35:45,229 डैड आए हैं! 506 00:35:48,524 --> 00:35:49,733 डैडी! 507 00:35:50,275 --> 00:35:51,527 सैंटा हमारे लिए उपहार लाया। 508 00:35:51,527 --> 00:35:53,362 स्लैपी "डार्क" जॉनसन... 509 00:35:53,862 --> 00:35:57,157 हो हो हो! क्या... तो, क्या हो रहा है, जान? 510 00:35:57,157 --> 00:35:59,201 तुमने यह आख़िर क्या पहन रखा है? 511 00:35:59,201 --> 00:36:00,661 आज रात मेरा एक शो है, मम्मा। 512 00:36:00,661 --> 00:36:02,204 मैं तुम्हारी मम्मा नहीं हूँ। 513 00:36:02,204 --> 00:36:05,624 स्लैपी, तुम किसी दलाल की तरह कपड़े पहनकर मेरे घर में नहीं आ सकते। 514 00:36:05,624 --> 00:36:07,876 - सही कहा। - मेरा इरादा आपका निरादर करने का नहीं है। 515 00:36:07,876 --> 00:36:10,712 जानता हूँ आप सबको मेरा यहाँ आना पसंद नहीं है, लेकिन मैं आपके लिए कुछ लाया हूँ। 516 00:36:10,712 --> 00:36:12,005 यह क्या है? 517 00:36:12,756 --> 00:36:13,882 मैक एंड चीज़। 518 00:36:13,882 --> 00:36:16,468 मैं जानता हूँ कि आपको वह घटिया हरी घास-फूस खाना पसंद नहीं है। 519 00:36:16,468 --> 00:36:18,554 अह-अह। देखो, तुम इस घर में इस तरह मैक एंड चीज़ लेकर 520 00:36:18,554 --> 00:36:20,347 - नहीं आ सकते। - अब, देखो, मर्वा, 521 00:36:20,347 --> 00:36:23,308 अब यह आदमी ले ही आया है, तो इसे बर्बाद जाने देने का कोई फ़ायदा नहीं है। 522 00:36:23,308 --> 00:36:25,561 - मैं यह ले लेता हूँ, स्लैपी। शुक्रिया। - शुक्रिया। 523 00:36:25,561 --> 00:36:27,521 - पता है क्या... - आइज़ेया? 524 00:36:27,521 --> 00:36:28,897 यह मैक एंड चीज़ है, मर्वा। 525 00:36:28,897 --> 00:36:29,982 आकर हमारे साथ खेलिए। 526 00:36:32,609 --> 00:36:33,861 सुंदर लग रही हो। 527 00:36:38,198 --> 00:36:39,199 मुझे तुम्हारी याद आ रही थी। 528 00:38:12,668 --> 00:38:15,003 आज मिल्टन को अपने स्वभाव के विपरीत देर हो गई। वह कहाँ है? 529 00:38:15,003 --> 00:38:17,214 मिल्टन नहीं आ रहा है। 530 00:38:17,214 --> 00:38:18,841 मिल्टन यहाँ आकर क्या करेगा, हँ? 531 00:38:18,841 --> 00:38:20,425 आपने अपने बालों के साथ क्या किया है? 532 00:38:20,425 --> 00:38:22,886 मैं बस कुछ अलग करने की कोशिश कर रही हूँ। 533 00:38:22,886 --> 00:38:24,847 हाल में आपने जो अलग चीज़ें की हैं, वे काफ़ी नहीं हैं? 534 00:38:24,847 --> 00:38:25,973 सेथ... 535 00:38:29,977 --> 00:38:31,562 हैपी हानका 536 00:38:35,732 --> 00:38:36,942 हम ये मोमबत्तियाँ 537 00:38:36,942 --> 00:38:39,945 - हानका के चमत्कार को याद रखने के लिए जलाते हैं... - मैं फिर कभी तुमसे मिलना नहीं चाहता। 538 00:38:41,530 --> 00:38:44,575 ...और यह याद रखने के लिए कि हम अपने सबसे मुश्किल समय का इस्तेमाल भी 539 00:38:45,367 --> 00:38:46,743 दूसरों की भलाई के लिए कर सकते हैं। 540 00:38:57,963 --> 00:38:59,006 आमीन। 541 00:39:00,507 --> 00:39:02,968 - अब हम खाना कैसे जारी रखें? - हैपी हानका, मैडी। 542 00:39:02,968 --> 00:39:05,053 हैपी हानका, ऐथिल, रोज़। 543 00:39:05,053 --> 00:39:07,639 हर कोई तुम्हारे आर्टिकल के बारे में बात कर रहा है, मैडी। बधाई हो। 544 00:39:07,639 --> 00:39:09,933 - शुक्रिया। - तुम्हारा नाम बहुत मुश्किल से दिखा। 545 00:39:09,933 --> 00:39:11,852 अगली बार, आसानी से दिख जाएगा। 546 00:39:11,852 --> 00:39:14,104 और मैं सोच रही हूँ कि मॉर्गेनस्टर्न इस्तेमाल करूँ, शादी से पहले का... 547 00:39:14,104 --> 00:39:15,856 दरअसल यह मेरी माँ का नाम है। 548 00:39:16,857 --> 00:39:20,152 वैसे, एक माँ का नाम भी उसके पति का नाम होता है, है ना? 549 00:39:20,152 --> 00:39:22,863 उस आदमी ने जो कुछ भी कहा, वह सच नहीं हो सकता ना? 550 00:39:22,863 --> 00:39:25,949 सैम का मानना है कि हमारी फ़ौज कभी भी अमेरिकी नागरिकों को ख़तरे में नहीं डालेगी। 551 00:39:25,949 --> 00:39:27,451 वैसे, तुम्हें क्या लगता है? 552 00:39:27,451 --> 00:39:29,786 - मुझे? - हाँ। तुम्हें क्या लगता है? 553 00:39:29,786 --> 00:39:30,871 मैं तुम्हें बताता हूँ मुझे क्या लगता है। 554 00:39:32,039 --> 00:39:34,750 मुझे लगता है मैडी मॉर्गेनस्टर्न हमेशा से अपना नाम अख़बार में छपा हुआ देखना चाहती थी, है ना? 555 00:39:34,750 --> 00:39:35,667 ऐलन... 556 00:39:35,667 --> 00:39:37,794 और इसके लिए चाहे कुछ भी करना पड़े, तुम करने के लिए तैयार थीं, है ना? 557 00:39:37,794 --> 00:39:40,214 चाहे उसके लिए उस क़ातिल के लिए 558 00:39:40,214 --> 00:39:42,591 सहानुभूति जुटानी पड़े जिसने मुझसे मेरी बेटी को छीन लिया। 559 00:39:42,591 --> 00:39:44,927 - ऐलन, क्या हम बस... - कुछ मत बोलो। मेरा नाम अपनी ज़बान से मत लो। 560 00:39:44,927 --> 00:39:46,553 फिर कभी मेरा नाम अपनी ज़बान से मत लेना! 561 00:39:47,429 --> 00:39:50,682 मेरे परिवार के बचे हुए किसी भी सदस्य का नाम अपनी ज़बान से मत लेना। 562 00:39:52,684 --> 00:39:56,063 अगर तुम में थोड़ी सी भी शर्म बाक़ी है तो तुम्हें यहाँ से चले जाना चाहिए। 563 00:39:57,189 --> 00:39:58,440 - मुझे अफ़सोस है... - यहाँ से चली जाओ! 564 00:39:58,440 --> 00:39:59,942 मुझे अफ़सोस है। 565 00:40:00,609 --> 00:40:02,277 मैं कहीं नहीं जाऊँगी, 566 00:40:02,778 --> 00:40:07,950 और मैं उम्मीद करती हूँ कि तुम यह देख पाओगे कि मैं टेसी को अपने बच्चे की तरह ही मानती हूँ, 567 00:40:07,950 --> 00:40:10,494 और मैं तब तक चैन से नहीं बैठूँगी, जब तक मैं सच का पता ना लगा लूँ। 568 00:40:11,411 --> 00:40:13,413 लेकिन हम पहले से सच जानते हैं, मैडी। 569 00:40:13,413 --> 00:40:15,374 यहाँ हर कोई सच जानता है। 570 00:40:15,374 --> 00:40:17,960 तुम अपने टूटे हुए सपनों को साकार करने की कोशिश कर रही हो, 571 00:40:17,960 --> 00:40:21,672 और उसके लिए तुम मेरी मृत बच्ची की लाश का इस्तेमाल करना चाहती हो। 572 00:40:22,297 --> 00:40:23,298 तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई? 573 00:40:31,181 --> 00:40:32,933 उसने बहुत तीखा वार किया, हँ? 574 00:40:32,933 --> 00:40:35,561 आपने कुछ नहीं कहा, माँ। और तुमने भी कुछ नहीं कहा, सेथ। 575 00:40:35,561 --> 00:40:38,522 आप क्या चाहती हैं मैं क्या कहूँ? मुझे उस आदमी से हमदर्दी है। 576 00:40:49,950 --> 00:40:53,036 माफ़ करना, मोहतरमाओं, लेकिन मेरा खाना ठंडा हो रहा है, 577 00:40:53,036 --> 00:40:56,164 और आजकल घर पर भी खाना बनाने वाला कोई नहीं है। 578 00:40:56,707 --> 00:40:57,708 तो... 579 00:40:58,667 --> 00:41:00,169 हैपी हानका। 580 00:41:00,836 --> 00:41:02,087 सेथ? 581 00:41:02,921 --> 00:41:03,922 सेथ? 582 00:41:16,518 --> 00:41:17,519 हद है! 583 00:41:35,537 --> 00:41:37,039 सूटकेस में क्या है? 584 00:41:39,499 --> 00:41:41,168 डोरा के लिए एक उपहार है। 585 00:41:41,168 --> 00:41:42,836 वह शहर छोड़कर जा रही है और... 586 00:41:47,132 --> 00:41:48,550 मैं भी एक उपहार लाया हूँ। 587 00:41:48,550 --> 00:41:49,635 सच में? 588 00:41:50,969 --> 00:41:53,430 मेरी जेब में एक गर्मागर्म कुकी। तुम्हें वह चाहिए? 589 00:41:54,556 --> 00:41:55,641 वह गर्म क्यों है? 590 00:41:56,183 --> 00:41:57,351 मैं उस पर बैठ गया था, 591 00:41:58,101 --> 00:42:00,896 - लेकिन वह अभी भी नर्म है, वह टूटी नहीं है। - मुझे समझ जाना चाहिए था। 592 00:42:00,896 --> 00:42:03,106 - शहर की सबसे बढ़िया कुकीज़। - तुम मेरे लिए कभी कुछ नहीं लाते हो। 593 00:42:03,106 --> 00:42:04,274 आज क्रिसमस है। 594 00:42:05,526 --> 00:42:07,903 - एक बार मैं तुम्हारे लिए पैंटी लाया था। - कौन सी पैंटी? 595 00:42:07,903 --> 00:42:09,780 जिसमें पीछे की तरफ़ एक फ़्रेंच होल था। 596 00:42:10,656 --> 00:42:12,574 उसे खोलने पर उससे आवाज़ आती थी, "बॉनज्योर" यानी गुड इवनिंग। 597 00:42:13,200 --> 00:42:14,451 "मैं हूँ।" 598 00:42:14,451 --> 00:42:16,578 वे मुझे वापस काम दे रहे हैं। 599 00:42:19,456 --> 00:42:22,376 हाँ। रेड फ़ॉक्स लाउंज में एक नियमित शो। 600 00:42:29,383 --> 00:42:31,051 मुझे नौकरी मिल गई, क्लीयो। 601 00:42:33,554 --> 00:42:35,013 तुम घर आ रही हो या नहीं? 602 00:42:40,143 --> 00:42:41,311 तुम पक्का चाहते हो मैं घर आऊँ? 603 00:42:42,104 --> 00:42:43,146 अब सताओ मत। 604 00:42:44,565 --> 00:42:45,816 मैं जानता हूँ तुम्हें मेरी याद आ रही होगी। 605 00:42:49,945 --> 00:42:51,488 उतनी तो नहीं, जितनी बच्चों को। 606 00:42:53,866 --> 00:42:54,908 ठीक है। 607 00:42:55,534 --> 00:42:56,660 वे भी आ सकते हैं। 608 00:43:01,164 --> 00:43:02,374 क्या हुआ है? 609 00:43:02,958 --> 00:43:04,376 बस... मैं ख़ुश हूँ। 610 00:43:22,978 --> 00:43:23,979 डोरा से कहना, 611 00:43:25,022 --> 00:43:26,690 "हँसते हुए रोना नहीं आता।" 612 00:44:37,386 --> 00:44:38,387 फ़र्डी? 613 00:44:39,888 --> 00:44:40,889 फ़र्डी कौन है? 614 00:44:43,100 --> 00:44:44,601 वह एक पुलिस ऑफ़िसर है। 615 00:44:46,645 --> 00:44:48,897 क्या वह पुलिस ऑफ़िसर यही है? 616 00:44:48,897 --> 00:44:50,983 हाँ, और वह यहाँ किसी भी समय आता होगा। 617 00:44:52,943 --> 00:44:54,486 तुम एक नीग्रो के साथ रहती हो? 618 00:44:57,030 --> 00:44:59,700 तुम्हें मुझसे कोई जुड़ाव महसूस नहीं हुआ था। 619 00:45:02,703 --> 00:45:05,414 तुम्हें बस मेरी ख़बर चाहिए थी। 620 00:45:05,414 --> 00:45:08,083 नहीं! ऐसा मत करो! 621 00:45:14,715 --> 00:45:15,966 तुम मुझसे डर क्यों रही हो? 622 00:45:16,466 --> 00:45:19,469 - मैं नहीं डर रही हूँ। - क्या तुम इसकी वजह से डर रही हो? 623 00:45:20,179 --> 00:45:25,058 मैं इसे बस इसलिए लेकर आया था ताकि मैं इससे आपातकालीन खिड़की खोल सकूँ, 624 00:45:25,934 --> 00:45:28,812 लेकिन तुमने खिड़की खुली छोड़ रखी थी, तो मैंने इसका इस्तेमाल नहीं किया। 625 00:45:34,359 --> 00:45:35,652 कोई बात नहीं। 626 00:45:37,196 --> 00:45:38,197 मैं तुम्हें माफ़ करता हूँ। 627 00:45:39,573 --> 00:45:43,535 कभी-कभी हम सबसे ग़लती होती है। 628 00:45:44,953 --> 00:45:46,496 हम कमज़ोर हैं और हम ग़लती कर बैठते हैं। 629 00:45:47,206 --> 00:45:48,415 नहीं। 630 00:45:50,000 --> 00:45:53,378 कोई बात नहीं। मैं तुम्हें माफ़ करता हूँ। 631 00:45:54,713 --> 00:45:57,966 मैं तुम्हें माफ़ करता हूँ। 632 00:45:57,966 --> 00:45:59,384 मैं तुम्हें माफ़ करता हूँ, मैडी। 633 00:45:59,384 --> 00:46:02,262 मैं तुम्हें माफ़ करता हूँ। 634 00:46:04,348 --> 00:46:05,807 क्या तुम भी मुझे माफ़ करती हो? 635 00:46:07,726 --> 00:46:09,561 हाँ, मैं तुम्हें माफ़ करती हूँ, स्टेफ़न। 636 00:46:12,564 --> 00:46:13,899 यह आसान है ना? 637 00:46:14,483 --> 00:46:15,484 क्या? 638 00:46:16,276 --> 00:46:21,031 ख़ुद को माफ़ करने की तुलना में एक दूसरे को माफ़ करना। 639 00:46:24,618 --> 00:46:25,661 ऐसा क्यों है? 640 00:46:28,038 --> 00:46:29,289 मुझे नहीं पता। 641 00:46:32,543 --> 00:46:35,087 हो सकता है इसीलिए भगवान ने हमें एक दूसरे से मिलवाया हो। 642 00:46:47,099 --> 00:46:51,603 मैं उम्मीद कर रहा था कि हम शायद एक साथ कहीं दूर जा सकते थे। 643 00:46:52,688 --> 00:46:56,525 लेकिन वह शायद काफ़ी बचकाना विचार था, हँ? 644 00:46:59,194 --> 00:47:00,821 मुझे माफ़ कर दो, स्टेफ़न। 645 00:47:15,460 --> 00:47:16,461 ठंड लग रही है। 646 00:47:21,925 --> 00:47:26,471 यह मेरे लिए बड़ा है, लेकिन यह तुम्हें गर्माहट दे देगा। 647 00:47:27,639 --> 00:47:29,016 - क्या यह फ़र्डी का है? - नहीं। 648 00:47:40,736 --> 00:47:44,573 मैं नहीं चाहता कि मेरी माँ को पता चले कि मैं तुमसे मिलने आया था। 649 00:47:46,533 --> 00:47:48,619 वह नहीं समझेंगी। 650 00:47:50,454 --> 00:47:52,372 मैं तुम्हारा राज़ किसी को नहीं बताऊँगी। 651 00:47:53,207 --> 00:47:54,333 तुम मेरा राज़ किसी को मत बताना। 652 00:47:56,084 --> 00:47:58,128 - फ़र्डी वाला राज़? - हाँ। 653 00:48:01,340 --> 00:48:02,341 अलविदा, मैडी। 654 00:49:27,134 --> 00:49:32,055 ईसा मसीह का पुनरुत्थान ही मुझे पाप से मुक्ति दिलाएगा 655 00:49:32,055 --> 00:49:35,809 और उनके मार्गदर्शन में मैं एक नई ज़िंदगी की शुरुआत करूँगा! 656 00:51:45,105 --> 00:51:47,107 उप-शीर्षक अनुवादक : पुनीत कुसुम