1 00:00:25,484 --> 00:00:26,485 Katz? 2 00:00:26,485 --> 00:00:28,111 Katz, mida sa siin nii hilja teed? 3 00:00:28,111 --> 00:00:31,490 Vabandust, hr Durst. Shapiro tahtis hommikuks ülejäänud valuvorme. 4 00:00:32,491 --> 00:00:33,492 Hüva. Jah, hästi. 5 00:00:34,576 --> 00:00:39,039 See on prl Morgenstern, minu poja kallim. 6 00:00:39,039 --> 00:00:43,919 Ta kirjutab Browniesse artiklit minu ärist. 7 00:00:43,919 --> 00:00:45,838 See on nende koolileht. 8 00:00:45,838 --> 00:00:48,382 Hüva. Peaasi, et ma rääkima ei pea. 9 00:00:50,676 --> 00:00:54,221 See kutt mõistis, et see polnud intervjuu. 10 00:00:54,805 --> 00:00:57,683 Ta kahtlustas, et see pole intervjuu. 11 00:00:58,183 --> 00:00:59,852 Aga ta ei kõssa sõnakestki. 12 00:01:00,978 --> 00:01:02,020 Tead miks? 13 00:01:02,688 --> 00:01:03,730 Miks? 14 00:01:03,730 --> 00:01:05,566 Sest ta vajab oma tööd. 15 00:01:06,191 --> 00:01:07,317 Ma tean. 16 00:01:08,485 --> 00:01:10,529 Ma lihtsalt ei taha enam valetada. 17 00:01:11,905 --> 00:01:13,532 Ma ei taha Allanile valetada. 18 00:01:15,284 --> 00:01:17,077 Ütleme talle, kui oleme selleks valmis. 19 00:01:18,120 --> 00:01:21,748 Kuula mind, sa hakkad elama nagu boheemlik printsess. 20 00:01:22,249 --> 00:01:23,500 Ma saan oma stuudio 21 00:01:24,001 --> 00:01:28,172 ja sa saad seal oma toa, kus kirjutada, 22 00:01:29,756 --> 00:01:31,091 ning me oleme vabad. 23 00:01:32,968 --> 00:01:33,969 Hal... 24 00:01:35,971 --> 00:01:37,639 meie ellu võib tulla külaline. 25 00:01:55,574 --> 00:01:59,119 KADUNUD 26 00:02:10,672 --> 00:02:12,674 TÕELINE UNENÄGUDE RAAMAT 27 00:02:24,061 --> 00:02:26,063 DŽÄSSIBAAR BLUE BIRD 28 00:02:32,778 --> 00:02:34,780 VÄRV 29 00:02:59,972 --> 00:03:02,099 LAURA LIPPMANI RAAMATU AINETEL 30 00:03:25,706 --> 00:03:26,707 Tänan kohtumast. 31 00:03:26,707 --> 00:03:28,917 Vabanda, et pidid nii kaugele tulema. 32 00:03:29,543 --> 00:03:30,878 Mu auto ei läinud käima. 33 00:03:33,589 --> 00:03:35,174 Mida teile pakkuda saan? 34 00:03:35,674 --> 00:03:37,301 Lihtsalt kohvi, palun. 35 00:03:37,301 --> 00:03:38,719 Kohvi. 36 00:03:38,719 --> 00:03:43,015 Millele selle vestluse võlgnen? 37 00:03:49,104 --> 00:03:52,191 Seth pole pärast su lahkumist tema ise olnud. 38 00:03:52,191 --> 00:03:53,275 Ma tean. 39 00:03:54,776 --> 00:03:55,777 Mul on kahju. 40 00:03:55,777 --> 00:04:00,616 Ta ei taha sellest rääkida, aga eile õhtul ta viimaks avas end. 41 00:04:04,244 --> 00:04:05,370 Mida ta ütles? 42 00:04:08,707 --> 00:04:11,293 Ta ütles, et ei tunne end sinu juures turvaliselt. 43 00:04:15,047 --> 00:04:16,048 Selge pilt. 44 00:04:16,548 --> 00:04:17,548 Selge pilt. 45 00:04:18,966 --> 00:04:20,010 Ei tunne end turvaliselt. 46 00:04:21,845 --> 00:04:22,846 Palun. 47 00:04:27,017 --> 00:04:28,018 Mis see on? 48 00:04:30,103 --> 00:04:31,104 Lahutuspaberid. 49 00:04:31,104 --> 00:04:33,899 - Mulle soovitati need sisse anda... - Hüva. 50 00:04:33,899 --> 00:04:36,610 ...kuna hülgasid mu. 51 00:04:42,074 --> 00:04:43,075 Olge lahke, härra. 52 00:04:43,075 --> 00:04:44,159 Aitäh. 53 00:04:49,957 --> 00:04:51,124 Kas hakkan alimente saama? 54 00:04:52,835 --> 00:04:54,253 - Mida? - Mida? 55 00:04:54,795 --> 00:04:56,463 Teatan sulle me abielu lõppemisest 56 00:04:56,463 --> 00:04:59,466 ja see on esimene asi, mida ütled? 57 00:04:59,466 --> 00:05:04,054 - Sa pole seni mulle midagi andnud. - Sul on uus uhke töö Staris. 58 00:05:04,054 --> 00:05:06,181 Sa tead, palju ma palka saan. 59 00:05:06,682 --> 00:05:08,767 - Ei tea. - Kas peaksin advokaadi palkama 60 00:05:08,767 --> 00:05:11,270 või lihtsalt põlvili anuma? 61 00:05:11,270 --> 00:05:12,479 See oli sinu valik. 62 00:05:12,479 --> 00:05:14,398 Sina soovisid seda. 63 00:05:14,398 --> 00:05:15,524 Kas mäletad seda? 64 00:05:16,024 --> 00:05:18,110 - Sina jalutasid minema... - Pea kinni. 65 00:05:18,110 --> 00:05:20,237 - Leidsid endale kellegi, eks? - Jalutasid... 66 00:05:20,237 --> 00:05:22,114 - Leidsid endale kellegi. - Jah. 67 00:05:22,114 --> 00:05:23,198 Leidsin jah. 68 00:05:23,198 --> 00:05:24,366 Kui vana ta on? 69 00:05:26,577 --> 00:05:29,079 - Mis sul sellest, Maddie? - Ole nüüd. Ütle pulli pärast. 70 00:05:29,079 --> 00:05:31,415 - Mis sul on, Maddie? - Kui vana ta on? Kui noor... 71 00:05:31,415 --> 00:05:33,458 Ta saab septembris 25. 72 00:05:34,710 --> 00:05:36,378 Tubli töö. 73 00:05:36,378 --> 00:05:39,631 - Ei, mul on su üle hea meel. Päriselt. - Maddie, palun lõpeta. 74 00:05:39,631 --> 00:05:40,924 - Kas ta järgib usukombeid? - Kuidas... 75 00:05:40,924 --> 00:05:43,302 - Muidugi järgib. Muidugi... - Muidugi järgib. 76 00:05:43,302 --> 00:05:45,596 - Imeline. - Oled elevil? 77 00:05:47,055 --> 00:05:48,932 - Viimaks. - Kui nüüd lahutame, 78 00:05:48,932 --> 00:05:52,227 saan viimaks oma auto sinu loata maha müüa. 79 00:05:52,936 --> 00:05:54,021 Küllap vist. 80 00:05:56,899 --> 00:05:58,650 Aga vajan endiselt su abi. 81 00:06:11,788 --> 00:06:14,082 - Kuulsid mind? Ma vajan su abi. - Jah, kuulsin küll. 82 00:06:14,082 --> 00:06:15,209 Ma kuulsin küll. 83 00:06:16,168 --> 00:06:17,544 Maksan advokaadid kinni. 84 00:06:17,544 --> 00:06:19,296 - Hoolitsen su ees. - Suur tänu. 85 00:06:19,296 --> 00:06:22,549 Aga sa ei tohi sundida meie poega sinu juures ööbima. 86 00:06:22,549 --> 00:06:24,384 - Kas lubad seda? - Ma ei sunni teda. 87 00:06:24,384 --> 00:06:26,970 - Ta on mu laps. Tahan veeta... - Ta hinded halvenevad. 88 00:06:28,222 --> 00:06:30,349 Ta vajab oma ellu stabiilset eeskuju. 89 00:06:30,349 --> 00:06:31,808 Ta peab oma isaga olema. 90 00:06:40,067 --> 00:06:41,276 Ma olen stabiilne. 91 00:06:58,669 --> 00:07:00,379 Lugesin sinu artiklist, 92 00:07:01,129 --> 00:07:04,299 {\an8}et viimase asjana palus väike Tessie endale merihobu. 93 00:07:04,299 --> 00:07:06,385 {\an8}DRUID HILLI PARGITEENISTUS 94 00:07:06,385 --> 00:07:09,471 Ta sisenes sellesse poodi, kuna otsis midagi imelist, 95 00:07:10,722 --> 00:07:12,349 kuid sai selle eest karistada. 96 00:07:13,642 --> 00:07:16,895 Täpselt nagu minagi, kuna soovisin midagi enamat. 97 00:07:19,731 --> 00:07:21,191 Täpselt nagu sinagi karistada saad. 98 00:07:40,252 --> 00:07:42,379 ERAKORRALINE SULGEMINE 99 00:08:08,614 --> 00:08:10,532 Hei, Maddie. Käisid Goska'ses? 100 00:08:10,532 --> 00:08:11,742 Loomulikult, Lou. 101 00:08:12,701 --> 00:08:13,702 Oled tuus, Maddie. 102 00:08:13,702 --> 00:08:15,537 - Milline püss. - Vinge. 103 00:08:15,537 --> 00:08:17,206 Tõeline kõmu. 104 00:08:24,129 --> 00:08:25,672 Armas Preili Tugiliin, 105 00:08:25,672 --> 00:08:29,176 tahan teatada rottide uputusest 86th Avenue põhjaosas. 106 00:08:29,176 --> 00:08:32,596 Nad on rõvedad ja linn ei võta probleemi lahendamiseks midagi ette. 107 00:08:32,596 --> 00:08:34,640 - Kõik selles piirkonnas... - Armas Hädaline, 108 00:08:34,640 --> 00:08:38,143 ma uurisin olukorda ja teavitasin sellest linnavõime. 109 00:08:38,143 --> 00:08:41,020 Mulle kinnitati, et kohe kui külmad ilmad mööduvad, 110 00:08:41,020 --> 00:08:45,400 viiakse läbi täielik juurdlus ja ohutu ning tõhus mürgitamine. 111 00:08:46,068 --> 00:08:49,488 TÄPSUS ENNEKÕIKE! 112 00:09:06,255 --> 00:09:07,256 Mis toimub? 113 00:09:07,881 --> 00:09:10,342 Hr Heath ütleb, et helistasid hädaabitööde osakonda 114 00:09:10,342 --> 00:09:13,011 ja kurtsid, et Druid Hilli pargis ei tööta mingid valgustid. 115 00:09:13,762 --> 00:09:16,390 Jaa, saime kirja, mida hr Heath ei tahtnud avaldada, 116 00:09:16,390 --> 00:09:17,474 seega helistasin neile. 117 00:09:17,474 --> 00:09:20,561 Mingi mees märkas, et need ei põlenud. Mis juhtus? 118 00:09:21,144 --> 00:09:24,439 Valgusteid parandama läinud pargitöötajad leidsid surnukeha. 119 00:09:24,439 --> 00:09:26,024 Mustanahaline naine. 120 00:09:26,024 --> 00:09:27,109 Oh heldust. 121 00:09:28,151 --> 00:09:31,113 - Nad tahavad minuga rääkida? - Ei, see pole vajalik. 122 00:09:31,113 --> 00:09:33,031 Annan neile kirja ja nad liiguvad edasi. 123 00:09:33,031 --> 00:09:35,534 Aga hr Marshall? 124 00:09:35,534 --> 00:09:36,702 Ei. 125 00:09:36,702 --> 00:09:38,871 Annan neile kirja ja sellega on ühel pool. 126 00:09:47,254 --> 00:09:49,798 Kas nad said teada, kes see naine oli? 127 00:09:49,798 --> 00:09:51,633 Surnukeha oli viletsas seisus. 128 00:09:51,633 --> 00:09:54,511 Nad tuvastasid, et naise nimi oli Cleo Johnson. 129 00:09:55,345 --> 00:09:56,513 Cleo Johnson? 130 00:09:57,014 --> 00:09:59,183 Lugesin Afrost tema kohta. Ta jäi kadunuks 131 00:09:59,183 --> 00:10:02,477 samal ööl, kui Stephan Zawadzkie pargist tabati. 132 00:10:10,110 --> 00:10:12,487 Vabanda. Viskasin selle vist ära. 133 00:10:12,487 --> 00:10:14,406 Mul pole siin eriti ruumi. 134 00:10:14,406 --> 00:10:15,532 Tõesti? 135 00:10:15,532 --> 00:10:17,284 Kas sa mäletad midagi? 136 00:10:18,243 --> 00:10:20,621 Ainult lühikest kirja Bill Smithilt. 137 00:10:20,621 --> 00:10:21,955 Bill Smithilt? 138 00:10:21,955 --> 00:10:23,332 - Jeerum. - Mida? 139 00:10:23,999 --> 00:10:25,751 See on valenimi. 140 00:10:25,751 --> 00:10:28,253 Võiks samahästi Miki Hiir olla. 141 00:10:29,630 --> 00:10:34,676 Kui selle üles leiad, jäägu see kadunuks. 142 00:10:35,260 --> 00:10:37,095 Marshall ei taha sellega tegemist teha. 143 00:10:38,013 --> 00:10:41,058 Las Afro tegeleb sellega. 144 00:10:41,892 --> 00:10:42,768 Jah. 145 00:11:02,204 --> 00:11:04,206 See ongi kabinet, mida ma ootan? 146 00:11:04,957 --> 00:11:07,292 Arvad, et saad oma bageleid tuues parema? 147 00:11:12,548 --> 00:11:13,549 Edna... 148 00:11:14,716 --> 00:11:18,512 mõtlesin, kas võin sinult nõu küsida. 149 00:11:19,012 --> 00:11:20,180 Esimene viga. 150 00:11:20,180 --> 00:11:22,266 - Milline? - Ära iial küsi luba. 151 00:11:22,266 --> 00:11:24,726 - Vabandust, ma ei... - Teine viga. 152 00:11:25,352 --> 00:11:27,437 - Milline? - Ära iial vabanda. 153 00:11:32,192 --> 00:11:35,696 Mul on eetiline dilemma, millest tahaksin sinuga rääkida. 154 00:11:37,239 --> 00:11:38,323 Kolmas viga. 155 00:11:38,323 --> 00:11:39,658 Milline? 156 00:11:39,658 --> 00:11:41,910 Taju alati olukorda. 157 00:11:42,661 --> 00:11:47,082 Ma istun kuradi poti otsas, et nende vatravate jobude eest pääseda 158 00:11:47,082 --> 00:11:50,002 ja viis minutit rahu saada, et oma tööga ühele poole saada. 159 00:11:50,794 --> 00:11:52,880 Kas paistab, et mul on soovi 160 00:11:52,880 --> 00:11:55,424 sinuga oma tarkuseteri jagada? 161 00:12:10,063 --> 00:12:11,064 Stephan? 162 00:12:12,774 --> 00:12:13,984 Maddie. 163 00:12:15,402 --> 00:12:17,529 Lootsin, et külastad mind. 164 00:12:18,697 --> 00:12:21,200 Aga küllap said juba oma loo. 165 00:12:22,284 --> 00:12:24,036 Kas seetõttu saatsidki mulle kirja? 166 00:12:24,536 --> 00:12:25,662 TORN A 167 00:12:25,662 --> 00:12:27,164 Et sind uuesti külastaksin? 168 00:12:27,164 --> 00:12:28,874 Mis kirja? 169 00:12:29,791 --> 00:12:30,834 Hea küll. 170 00:12:32,044 --> 00:12:33,170 Alustame otsast. 171 00:12:35,214 --> 00:12:37,257 Miks sa selle mustanahalise naise tapsid? 172 00:12:38,467 --> 00:12:41,094 Ma polnud sellest naisest kuulnudki, 173 00:12:41,094 --> 00:12:43,680 enne kui täna tema kohta pärima hakati. 174 00:12:45,098 --> 00:12:47,309 Ma olin sinuga, Maddie. Kas mäletad? 175 00:12:48,727 --> 00:12:50,103 Keegi peale sinu ei tea seda. 176 00:12:50,103 --> 00:12:52,523 Ma sain Bill Smithilt kirja 177 00:12:53,607 --> 00:12:57,027 sama pargi kohta, kus sind tabati 178 00:12:57,861 --> 00:12:59,404 samal õhtul, kui ta kadunuks jäi. 179 00:13:00,364 --> 00:13:02,032 Mis sa selle kirja mulle saatsid? 180 00:13:02,032 --> 00:13:03,742 Kui mina kirja saadan, 181 00:13:04,660 --> 00:13:08,080 on sellele kirjutatud Baltimore'i vanglateenistus. 182 00:13:08,080 --> 00:13:11,708 Võisid paluda saata selle kellelgi, kes viibib vabaduses. 183 00:13:11,708 --> 00:13:13,085 Mõnel kaasosalisel. 184 00:13:13,085 --> 00:13:16,588 Milleks? Kui ma oleks seda teinud, siis miks ma soovinuks, et ta leitakse? 185 00:13:17,673 --> 00:13:19,216 Et mind jälle sellega siduda. 186 00:13:20,133 --> 00:13:21,134 Ei. 187 00:13:22,803 --> 00:13:23,846 Mina ei teinud seda. 188 00:13:25,889 --> 00:13:28,267 Aga alati, kui sest järvest keegi surnult leitakse, 189 00:13:28,267 --> 00:13:30,102 on see kuidagi sinuga seotud. 190 00:13:31,895 --> 00:13:36,692 Neid kaht asja ei ühenda mina, Maddie. 191 00:13:36,692 --> 00:13:38,026 Vaid sina. 192 00:13:55,711 --> 00:13:57,045 Naine järves. 193 00:13:59,798 --> 00:14:02,134 Paar kuud vees mõjuvad sedasi. 194 00:14:03,010 --> 00:14:05,637 Kas ta ema pidi teda sellisena nägema? 195 00:14:06,221 --> 00:14:07,556 Kardan küll. 196 00:14:07,556 --> 00:14:08,724 Ema tuvastas ta isiku. 197 00:14:09,474 --> 00:14:11,810 Kas sellel on sarnasusi Dursti juhtumiga? 198 00:14:12,853 --> 00:14:15,397 Mitte eriti, peale selle, et mõlemad leiti veest. 199 00:14:18,400 --> 00:14:19,985 Aga ta mõrvati? 200 00:14:20,944 --> 00:14:22,863 Sellises seisundis on võimatu öelda. 201 00:14:22,863 --> 00:14:28,327 Kolba vigastusi pole, kägistamise või lämbumise märgid puuduvad. 202 00:14:29,578 --> 00:14:32,748 Minu arvates võis ta vabalt ujuma minna ja surnuks külmuda. 203 00:14:34,041 --> 00:14:37,169 Keset talve purskkaevus? 204 00:14:40,672 --> 00:14:42,466 Siiapoole, prl Morgenstern. 205 00:14:42,466 --> 00:14:44,051 - Aitäh. - Jah. 206 00:14:44,843 --> 00:14:46,929 Hangi mulle Duke'i kohtuasja protokoll. 207 00:14:47,554 --> 00:14:49,932 Hea küll. Annan sulle teada. 208 00:14:50,474 --> 00:14:52,142 Ütlesin, et annan teada. 209 00:14:54,228 --> 00:14:55,229 Hei, prl Murphy. 210 00:14:55,229 --> 00:14:57,773 Ma olen Maddie Morgenstern. Kirjutan Staris. 211 00:14:57,773 --> 00:15:01,193 Cora mainis jah, aga ma pole iial su nime seal näinud. 212 00:15:01,193 --> 00:15:03,362 Kirjutan tugiliini kolumni. 213 00:15:03,362 --> 00:15:05,906 Maailm tunneb mind Preili Tugiliinina. 214 00:15:07,282 --> 00:15:11,119 - Kuidas aidata saan, Preili Tugiliin? - Olete Cleo Johnsoni lugu kajastanud. 215 00:15:11,119 --> 00:15:13,580 Jah. Juba kolm kuud. 216 00:15:13,580 --> 00:15:15,207 Tahaksin tema kohta rohkem teada. 217 00:15:16,333 --> 00:15:17,459 Miks? 218 00:15:17,459 --> 00:15:19,378 Mõistagi loo kirjutamiseks. 219 00:15:21,129 --> 00:15:24,675 Kui see vaene neiu kadunud oli, ei poetanud te oma uudistes sõnakestki. 220 00:15:25,425 --> 00:15:27,886 Aga nüüd, kui arvate, et sellega on seotud valge mõrvar... 221 00:15:27,886 --> 00:15:29,972 Tegelikult ei arva ma, et ta sellega seotud on. 222 00:15:29,972 --> 00:15:32,182 - Kes seda siis tegi? - Seda loodangi uurida. 223 00:15:32,182 --> 00:15:34,935 - Te leht kirjutas sest mehest pika loo. - Just nimelt. 224 00:15:34,935 --> 00:15:38,897 Tegelikult, mina töötasin selle kallal. Mind lihtsalt ei märgitud autoriks. 225 00:15:38,897 --> 00:15:39,982 Kas saan õigesti aru? 226 00:15:39,982 --> 00:15:42,109 Näen vaeva juhtlõngade uurimisega, 227 00:15:42,109 --> 00:15:45,571 usutlen inimesi, koostan ajajoont ja soovite seda kõike endale, 228 00:15:45,571 --> 00:15:47,489 et saaksite Staris oma nime autorina kirja? 229 00:15:47,489 --> 00:15:49,491 Tänan, ei, Preili Tugiliin. 230 00:15:49,491 --> 00:15:52,035 Kogu austuse juures, prl Murphy, 231 00:15:52,911 --> 00:15:56,790 kui Afro loo avaldab, märkavad seda ainult mustanahalised. 232 00:15:57,374 --> 00:16:01,628 Kui Star loo avaldab, on kõigi pilgud sellele suunatud. 233 00:16:03,547 --> 00:16:05,966 Kui see on kogu austus mu vastu, saan selleta hakkama. 234 00:16:07,092 --> 00:16:10,679 Ma olen lugenud selle kohta, mis teie valgete maailmas aset leiab. 235 00:16:11,263 --> 00:16:12,514 Kui soovite mu maailma näha... 236 00:16:15,642 --> 00:16:17,978 siis võite sama teha, kullake. 237 00:16:18,979 --> 00:16:21,106 Ma elan Bottomis, prl Murphy. 238 00:16:21,106 --> 00:16:24,151 Eelistan mõelda sellele kui meie maailmale. 239 00:16:28,697 --> 00:16:30,199 Tänan, et aega leidsite. 240 00:16:31,325 --> 00:16:33,577 Näidake Preili Tugiliinile, kust välja saab. 241 00:16:35,704 --> 00:16:36,705 Olge lahke. 242 00:16:41,543 --> 00:16:42,878 VAIMULIKUD JA ÕIGUSAKTIVISTID TOETAVAD POWELLIT 243 00:16:48,425 --> 00:16:50,135 NAACP NÕUAB KOHTU KAUDU 200 000 DOLLARIT 244 00:16:54,014 --> 00:16:57,935 Keegi ei tea 245 00:16:59,269 --> 00:17:03,106 Millist häda olen näinud 246 00:17:03,106 --> 00:17:04,650 Vabandust. Vabandage. 247 00:17:04,650 --> 00:17:06,944 Keegi ei tea 248 00:17:06,944 --> 00:17:08,694 Vabandage. Vabandust. 249 00:17:09,738 --> 00:17:13,534 Kõiki mu muresid 250 00:17:14,201 --> 00:17:18,454 Kiitus, kiitus 251 00:17:20,040 --> 00:17:23,961 Kiitus, halleluuja 252 00:17:24,502 --> 00:17:26,003 Kiitus 253 00:17:27,089 --> 00:17:28,214 Härra politseinik. 254 00:17:31,552 --> 00:17:32,553 Proua. 255 00:17:32,553 --> 00:17:37,474 Ma ei kujutanud ette, et päris nii avalikus kohas aega veedame. 256 00:17:39,726 --> 00:17:40,894 Sa tundsid teda? 257 00:17:41,728 --> 00:17:44,815 Mitte kuigi hästi, proua. See on kogukonnale suur tragöödia. 258 00:17:45,399 --> 00:17:47,234 Me ei puhka enne, kui süüdlase leiame. 259 00:17:47,234 --> 00:17:48,318 Vabandage. 260 00:17:49,570 --> 00:17:51,947 - Kiitus - Kiitus 261 00:17:51,947 --> 00:17:54,741 - Kiitus - Kiitus 262 00:17:54,741 --> 00:17:56,618 Kiitus 263 00:17:56,618 --> 00:17:59,955 Kiitus, halleluuja 264 00:17:59,955 --> 00:18:01,081 Kiitus 265 00:18:01,081 --> 00:18:03,250 - Kiitus - Kiitus 266 00:18:03,250 --> 00:18:05,169 Kiitus 267 00:18:06,670 --> 00:18:09,798 Kiitus, halleluuja 268 00:18:12,301 --> 00:18:16,430 See maailm on julm 269 00:18:17,598 --> 00:18:21,310 Et selles elada 270 00:18:21,310 --> 00:18:23,145 {\an8}MÕRVAASJAS KÜSITLETI OHVRI VÕÕRDUNUD ABIKAASAT 271 00:18:23,145 --> 00:18:26,732 {\an8}Aga pead olema valmis 272 00:18:27,316 --> 00:18:31,695 Rasketeks aegadeks 273 00:18:31,695 --> 00:18:35,866 - Kiitus, kiitus - Pead ütlema vaid kiitus 274 00:18:35,866 --> 00:18:37,576 Kiitus 275 00:18:37,576 --> 00:18:40,370 Kiitus, halleluuja 276 00:18:40,370 --> 00:18:41,997 Su sõbrad hülgavad su 277 00:18:41,997 --> 00:18:43,123 Kiitus 278 00:18:43,123 --> 00:18:45,626 - Pööra pea ja ütle kiitus - Kiitus 279 00:18:45,626 --> 00:18:47,669 Täna Jumalat Veel ühe päeva eest, kiitus 280 00:18:47,669 --> 00:18:49,922 Kiitus, halleluuja 281 00:18:49,922 --> 00:18:52,841 Püüdsin valgele mehele öelda 282 00:18:52,841 --> 00:18:55,219 Mitte keegi, mitte keegi, mitte keegi 283 00:18:55,219 --> 00:18:57,554 Aga ta ei mõistnud 284 00:18:57,554 --> 00:19:00,390 Mitte keegi, mitte keegi, mitte keegi 285 00:19:00,390 --> 00:19:02,601 Üritasin mustale mehele öelda 286 00:19:02,601 --> 00:19:05,020 Mitte keegi, mitte keegi, mitte keegi 287 00:19:05,020 --> 00:19:08,148 Aga ta keeldus minu pakutud käest 288 00:19:08,148 --> 00:19:11,610 JÕULUHOOAEG TRADITSIOON JÄTKUB! 289 00:19:22,579 --> 00:19:25,332 - Halleluuja! - Halleluuja! 290 00:19:26,041 --> 00:19:28,585 Halleluuja! 291 00:19:29,962 --> 00:19:31,338 Jumal on armastus! 292 00:19:32,756 --> 00:19:34,007 EUNETTA CLEOPATRA JOHNSONI MÄLESTUSEKS 293 00:19:35,884 --> 00:19:37,511 Ja kellegi armastamine... 294 00:19:39,763 --> 00:19:40,889 on tema tundmine. 295 00:19:42,766 --> 00:19:47,437 Nii et tervitame meie kantslisse Merva Sherwoodi. 296 00:19:54,695 --> 00:19:57,739 Eunetta oli mu ainus tütar. 297 00:19:59,575 --> 00:20:01,159 Ent kui ta isa lahkus, 298 00:20:01,743 --> 00:20:06,623 hakkas ta mõtlema, et tema oli kodu perenaine. 299 00:20:07,416 --> 00:20:08,417 Jah. 300 00:20:08,417 --> 00:20:13,005 Eunetta tahtis alati laulda oma isaga 301 00:20:13,714 --> 00:20:15,215 ja oma sõbranna Doraga. 302 00:20:15,215 --> 00:20:17,509 Ta oli hea tüdruk. 303 00:20:18,260 --> 00:20:19,386 Jätka. 304 00:20:20,721 --> 00:20:22,097 Räägi neile! 305 00:20:22,097 --> 00:20:24,349 Slappy, lase siit jalga, sa kurivaim. 306 00:20:24,349 --> 00:20:28,187 Räägi Jumalale, miks sa ei luba mul oma naise matusel oma laste kõrval istuda. 307 00:20:28,187 --> 00:20:30,772 Oh armas taevas, kaitse mind selle mehe eest! 308 00:20:30,772 --> 00:20:32,065 Minu eest? 309 00:20:33,108 --> 00:20:35,819 Surusid enne kätt kõigiga, kes ta sellesse kirstu ajasid. 310 00:20:37,446 --> 00:20:38,655 Ja sa kardad mind? 311 00:20:40,073 --> 00:20:42,159 Ta oli tol õhul sinuga. 312 00:20:42,159 --> 00:20:44,661 Kui ta oleks minuga jäänud, oleks ta endiselt elus. 313 00:20:45,370 --> 00:20:47,664 Ta pöördus teie poole, kuna arvas, et aitate teda. 314 00:20:48,248 --> 00:20:49,541 Aga te ei teinud seda. 315 00:20:49,541 --> 00:20:51,043 Seetõttu on ta nüüd mulla all. 316 00:20:51,752 --> 00:20:53,253 Kas pole nii, pr Summer? 317 00:20:55,589 --> 00:20:57,966 Te ei andnud talle tööd, kuna kartsite mainekahju, 318 00:20:57,966 --> 00:20:59,593 sest ta töötas Shelli heaks. 319 00:21:00,427 --> 00:21:02,346 Ja ta teadis seda. Kas pole nii, rahajõmm. 320 00:21:05,265 --> 00:21:07,017 Mitte praegu, Slappy. 321 00:21:07,017 --> 00:21:08,393 Shell manipuleeris temaga. 322 00:21:08,393 --> 00:21:10,479 Tean, et sul on valus, aga pead maha istuma. 323 00:21:10,479 --> 00:21:12,606 Mis on? Ma ei tohi temaga otse rääkida? 324 00:21:14,399 --> 00:21:16,985 Tead, et negru on läbi löönud, kui tal negrust teener on. 325 00:21:18,320 --> 00:21:20,781 - Ole tubli poiss ja... - Hüva. Tule. 326 00:21:20,781 --> 00:21:22,157 Tahad ka, ment? 327 00:21:22,157 --> 00:21:24,910 - Olge nüüd, hr Johnson, ärme... - Nüüd olen hr Johnson? 328 00:21:24,910 --> 00:21:27,621 Mu nimi ei tähendanud sulle sittagi, kui mu naine seda kandis. 329 00:21:28,288 --> 00:21:30,332 Me ei pea seda siin tegema. Tule. Lähme välja. 330 00:21:30,332 --> 00:21:33,085 Mu naisega oli kõik hästi, kui see pikk must vennas 331 00:21:33,085 --> 00:21:35,212 igal õhtul baarileti ääres rüüpas. 332 00:21:35,212 --> 00:21:36,755 - Paps! - Ta ei joonudki... 333 00:21:37,714 --> 00:21:38,715 Jäta. 334 00:21:48,725 --> 00:21:49,810 Hr Johnson. 335 00:21:50,477 --> 00:21:51,812 Hr Johnson. 336 00:21:51,812 --> 00:21:54,147 - Ma ei räägi teiega, preili. - Olen Maddie Morgenstern. 337 00:21:54,147 --> 00:21:56,024 Olen Stari reporter. 338 00:21:56,024 --> 00:21:59,111 - Ma ei arva, et oma naise tapsite. - Või nii? 339 00:21:59,111 --> 00:22:01,947 Ja ma ei arva, et Stephan Zawadzkie asjaga seotud oli. 340 00:22:01,947 --> 00:22:04,491 - Mida te temast teate? - Kirjutasin temast loo. 341 00:22:04,491 --> 00:22:06,535 Ja võin aidata teil oma lugu jutustada. 342 00:22:06,535 --> 00:22:10,038 Seal sees on üks naine, juuksur, ta nimi on Lucille. 343 00:22:10,038 --> 00:22:13,000 Cleo tegeles hr Gordoni raamatupidamisega. Kas te teadsite seda? 344 00:22:13,000 --> 00:22:15,043 Kuidas see Lucille'iga seotud on? 345 00:22:15,043 --> 00:22:18,213 Mu poeg töötab kihlveovahendajaga, kes Lucille'ilt panuseid vastu võtab. 346 00:22:18,213 --> 00:22:20,090 Jõululaupäeval võitis tema number. 347 00:22:20,090 --> 00:22:21,508 Heldeke, olin vist seal. 348 00:22:21,508 --> 00:22:24,052 Cleo kadus tol õhtul. Mõistate, kuhu sihin? 349 00:22:24,052 --> 00:22:25,679 Cleo tegi Lucille'iga ühise panuse? 350 00:22:25,679 --> 00:22:29,266 See polnud mingi panus. Ta teadis, mis number tuleb. 351 00:22:30,309 --> 00:22:33,395 Cleo ei mänginud hasartmänge, kuna kaotas selle tõttu isa. 352 00:22:34,146 --> 00:22:36,982 Panustad numbrile, mida sa ei tohi teada, ja lõpetad järves. 353 00:22:36,982 --> 00:22:38,317 Mõistate mind? 354 00:22:38,317 --> 00:22:39,693 Jah. Jah, hr Johnson. 355 00:22:39,693 --> 00:22:40,777 Hr Johnson... 356 00:22:42,779 --> 00:22:46,241 Kui olete nõus oma sõnade taga seisma, võin teid aidata. 357 00:22:46,241 --> 00:22:47,326 Aidata? 358 00:22:47,326 --> 00:22:49,828 Te ei adu, kelle varbale astute, preili reporter. 359 00:22:51,538 --> 00:22:52,706 Peate kähku selgusele jõudma. 360 00:23:03,842 --> 00:23:07,346 LUCILLE'I ILUBOKS 361 00:23:14,311 --> 00:23:15,437 - Prl Morgenstern... - Tere. 362 00:23:15,437 --> 00:23:17,731 ...mida te siin teete? Avame alles järgmisel nädalal. 363 00:23:17,731 --> 00:23:21,735 Nägin teid vaese Cleo matusel ja sattusin siia kanti. 364 00:23:21,735 --> 00:23:24,279 Nii et mõtlesin teie salongi üle vaadata. 365 00:23:28,116 --> 00:23:30,327 Uus koht on väga kena. 366 00:23:31,161 --> 00:23:32,621 Küllap nõudis see parajalt raha. 367 00:23:33,330 --> 00:23:36,333 Nagu ütlesin, pole kõik veel valmis. 368 00:23:36,333 --> 00:23:38,502 Aga annan teada, kui avame. 369 00:23:38,502 --> 00:23:40,128 Mida te teha soovite? 370 00:23:41,880 --> 00:23:46,343 Mõtlesin tegelikult lokkide peale. 371 00:23:48,470 --> 00:23:50,722 Mida te matusel tegite, prl Morgenstern? 372 00:23:50,722 --> 00:23:53,350 See noor daam... 373 00:23:53,350 --> 00:23:56,353 Kas kirjutate mingit lugu prl Johnsonist? 374 00:23:57,104 --> 00:24:00,148 Ei, mind lihtsalt huvitab tema lugu. 375 00:24:00,941 --> 00:24:02,067 Kas ta oli teie sõber? 376 00:24:02,067 --> 00:24:03,193 Ei. 377 00:24:03,193 --> 00:24:06,113 Ta on korra-kaks minu juures käinud, nagu teiegi, 378 00:24:06,113 --> 00:24:08,699 aga see on ka kõik. 379 00:24:09,199 --> 00:24:10,617 Tulge järgmisel nädalal. 380 00:24:10,617 --> 00:24:11,827 Teen teile soodustuse. 381 00:24:11,827 --> 00:24:14,079 - Küllap järgmine nädal näeme. - Hüva. Nägemist. 382 00:24:20,043 --> 00:24:21,253 Armas Preili Tugiliin, 383 00:24:21,253 --> 00:24:23,797 võimatu on istuda trammi või trolli peale, 384 00:24:23,797 --> 00:24:25,299 nägemata nilbet grafitit... 385 00:24:25,299 --> 00:24:26,717 Armas Solvatu, 386 00:24:26,717 --> 00:24:28,302 Baltimore'i lapsevanematena 387 00:24:28,302 --> 00:24:31,680 tunneme kõik muret vohava grafiti ja vandalismi pärast, 388 00:24:31,680 --> 00:24:34,141 mis on mõned linnaosad vallutanud. 389 00:24:34,141 --> 00:24:35,434 Armas Preili Tugiliin, 390 00:24:35,434 --> 00:24:38,896 olen tüdinud sooja ilmaga riiete kandmisest. 391 00:24:38,896 --> 00:24:41,064 Iga kord, kui alukate väele võtan... 392 00:24:41,064 --> 00:24:42,316 Armas Nudist... 393 00:24:42,316 --> 00:24:45,903 Kallis Maddie, ma tean, mis see kuradi Vaarao on. 394 00:24:45,903 --> 00:24:48,614 Cleo Johnson töötas seal baaridaamina. 395 00:24:48,614 --> 00:24:51,700 Lisaks tegi ta hr Shell Gordonile raamatupidamist. 396 00:24:51,700 --> 00:24:53,911 Ta on korraldanud Baltimore'i suurimat loteriid 397 00:24:53,911 --> 00:24:56,205 - ja seda viimased 20 aastat. - Kuule, ma tean ka, 398 00:24:56,205 --> 00:24:58,832 - mis see neegriloto on... - Ära kasuta seda sõna. 399 00:24:58,832 --> 00:24:59,917 Millist? Loto? 400 00:24:59,917 --> 00:25:01,668 Usun, et ta oli seotud... 401 00:25:01,668 --> 00:25:04,546 - Sa usud? - ...panustamisega, mis viis tema surmani. 402 00:25:04,546 --> 00:25:06,298 Hüva. Kes su allikas on? 403 00:25:06,298 --> 00:25:08,175 Kes su allikas on? 404 00:25:08,175 --> 00:25:09,468 Cleo Johnsoni abikaasa. 405 00:25:10,093 --> 00:25:12,137 Põrgu päralt. 406 00:25:12,137 --> 00:25:15,974 Kui selle jutuga Marshalli juurde lähed, kupatab ta su Afrosse, Maddie. 407 00:25:15,974 --> 00:25:18,602 Seetõttu räägingi sinuga. 408 00:25:19,770 --> 00:25:24,608 Ma usun, et see naine mõrvati ja me peaksime sellest kirjutama. 409 00:25:24,608 --> 00:25:26,276 Isegi kui ta on mustanahaline. 410 00:25:26,276 --> 00:25:27,402 Kuule... Palun sind. 411 00:25:28,570 --> 00:25:29,905 - Sa... - Mis on? 412 00:25:29,905 --> 00:25:31,907 ...ajad pilli lõhki, Maddie. 413 00:25:31,907 --> 00:25:32,991 Sul pole mõhkugi. 414 00:25:32,991 --> 00:25:34,076 Jamajutt. 415 00:25:34,993 --> 00:25:36,495 Sa oled argpüks, Bob. 416 00:25:37,746 --> 00:25:40,499 Ja sa kõnnid niigi õhukesel jääl, pr Schwartz. 417 00:25:40,958 --> 00:25:44,336 Naase oma laua taha ja unusta see mõttetu lugu, 418 00:25:44,336 --> 00:25:47,381 või lõpetad koos selle looga prügihunnikus. 419 00:26:01,186 --> 00:26:03,856 Tere, tahaksin hr Gordoniga rääkida. 420 00:26:03,856 --> 00:26:06,859 AINULT LIIKMETELE 421 00:26:12,114 --> 00:26:13,448 - Tere. - Vabandust, daamid. 422 00:26:13,448 --> 00:26:14,533 Ainult liikmetele. 423 00:26:14,533 --> 00:26:17,327 Olen Baltimore Stari reporter. Ma nägin teid. 424 00:26:17,327 --> 00:26:19,955 Ma nägin teid eile Cleo Johnsoni matusel. 425 00:26:19,955 --> 00:26:22,875 Tahaksin hr Gordoniga prl Johnsonist rääkida. 426 00:26:24,293 --> 00:26:26,044 - Ma ei saa aidata, proua. - Ei, vabandage. 427 00:26:26,044 --> 00:26:27,129 Vabandage. 428 00:26:27,129 --> 00:26:28,422 Kas ma saan õigesti aru? 429 00:26:29,339 --> 00:26:30,883 Baltimore'i silmapaistvaim ajaleht 430 00:26:30,883 --> 00:26:33,177 tahab kirjutada mõrvatud mustanahalisest naisest, 431 00:26:33,177 --> 00:26:37,598 kes selles klubis töötas, kuid omanik keeldub minuga rääkimast? 432 00:26:38,098 --> 00:26:39,933 Mul ei jää muud võimalust kui kirjutada 433 00:26:39,933 --> 00:26:43,437 pr Johnsoni abikaasa süüdistustest hr Gordoni vastu. 434 00:26:47,065 --> 00:26:48,066 Oodake siin. 435 00:26:57,409 --> 00:26:59,161 Suur tänu. 436 00:26:59,161 --> 00:27:01,914 Vabandust, ma ei kuulnud te nime. 437 00:27:03,290 --> 00:27:07,711 Reggie. Mis te jalaga juhtus? 438 00:27:07,711 --> 00:27:09,963 Sain trennis vigastada. 439 00:27:09,963 --> 00:27:12,049 Ma olen poksija. 440 00:27:13,050 --> 00:27:16,345 Arvasin, et poksis saab pigem sinika silma alla. 441 00:27:20,682 --> 00:27:21,683 Hüppasin hüppenööriga. 442 00:27:29,149 --> 00:27:31,693 Tule mõne minuti pärast ja ütle, et meid oodatakse toimetuses. 443 00:27:31,693 --> 00:27:32,945 - Oled kindel? - Jah. 444 00:27:33,946 --> 00:27:35,197 Tere. Aitäh. 445 00:27:39,868 --> 00:27:40,869 Tere. 446 00:27:40,869 --> 00:27:42,579 Kellele selle au võlgnen? 447 00:27:42,579 --> 00:27:44,748 Olen Madeline Morgenstern. Kutsuge mind Maddieks. 448 00:27:44,748 --> 00:27:46,542 Sellisel juhul kutsuge mind Shelliks. 449 00:27:46,542 --> 00:27:48,043 Nii et kirjutate Cleost lugu? 450 00:27:48,043 --> 00:27:49,127 Jah. 451 00:27:50,254 --> 00:27:52,464 Teil on seal kaunid troopilised kalad. 452 00:27:52,464 --> 00:27:54,007 Kalaekspert on meil Reggie. 453 00:27:54,883 --> 00:27:55,884 Kuidas aidata saan? 454 00:27:55,884 --> 00:27:57,636 - Pakun teile midagi? - Tänan, ei. 455 00:27:57,636 --> 00:28:00,973 Kindel? Mulle tundub, et teile kuluks üks drink ära. 456 00:28:01,974 --> 00:28:03,809 Võtan viskit. Aitäh. 457 00:28:04,977 --> 00:28:07,104 Kui hästi Cleot tundsite? 458 00:28:07,104 --> 00:28:08,730 Tundsin teda ta lapsepõlvest saati. 459 00:28:08,730 --> 00:28:10,107 Ta oli te raamatupidaja. 460 00:28:10,107 --> 00:28:11,400 Jah. 461 00:28:11,400 --> 00:28:16,738 Ja kui hästi oli ta kursis te... kuidas seda öelda... te kõrvaläriga? 462 00:28:16,738 --> 00:28:18,824 Või on see teie peamine äri? 463 00:28:18,824 --> 00:28:20,200 Millist äri silmas peate? 464 00:28:20,200 --> 00:28:21,743 Kas pean seda ütlema? 465 00:28:22,953 --> 00:28:23,954 Noh... 466 00:28:24,454 --> 00:28:28,000 - Aitäh. - Eelistan vihjamisele otsekohesust. 467 00:28:30,586 --> 00:28:34,715 Olete üle 20 aasta Balitmore'is ebaseaduslikku loteriid korraldanud. 468 00:28:34,715 --> 00:28:38,635 Olen investeerinud Baltimore'i mustanahaliste linnaosasse. 469 00:28:38,635 --> 00:28:40,637 Kui see poleks mustanahaliste huvides, 470 00:28:40,637 --> 00:28:42,931 oleks loterii igal tänavanurgal seaduslik. 471 00:28:42,931 --> 00:28:45,517 Vean kihla, et see juhtub, kui valged selle üle võtavad. 472 00:28:45,517 --> 00:28:47,477 Hei, boss. Ma lähen allkorrusele... 473 00:28:47,477 --> 00:28:48,562 Ei. 474 00:28:49,771 --> 00:28:50,772 Jää siia. 475 00:28:51,356 --> 00:28:53,066 Puhka oma haiget jalga. 476 00:28:54,026 --> 00:28:56,445 Kuhu sa lähed? Baltimore Star on kohal. 477 00:28:56,445 --> 00:28:59,072 Neid huvitab neegriloto. 478 00:28:59,573 --> 00:29:01,950 Mind huvitab Cleo Johnson 479 00:29:01,950 --> 00:29:07,122 ja tema kätte sattunud raha, mille ta mainitud mängust sai. 480 00:29:07,122 --> 00:29:08,332 Mis raha? 481 00:29:08,332 --> 00:29:09,791 Öelge ise. 482 00:29:09,791 --> 00:29:12,753 Ma ei tea, millest räägite. Kas sa tead, millest ta räägib? 483 00:29:12,753 --> 00:29:15,172 Ma ei tea, millest ta räägib. 484 00:29:18,383 --> 00:29:19,510 Vabandust. 485 00:29:19,510 --> 00:29:23,430 Prl Morgenstern, meid oodatakse kontoris. 486 00:29:23,430 --> 00:29:24,556 - Kohe tulen. - Ja see on... 487 00:29:24,556 --> 00:29:26,683 Minu assistent prl Weinstein. 488 00:29:26,683 --> 00:29:29,436 Cleo Johnsoni lool on väga lühike tähtaeg 489 00:29:29,436 --> 00:29:33,440 ja soovin teie ametlikku kommentaari saada. 490 00:29:33,440 --> 00:29:35,526 Suur tänu, prl Weinstein. 491 00:29:40,072 --> 00:29:41,907 Aga Dora Carter? 492 00:29:43,116 --> 00:29:45,786 - Saan aru, et ta töötas ka teie heaks? - Ta on Pariisis. 493 00:29:46,370 --> 00:29:49,164 Läks parematele jahimaadele. 494 00:29:49,665 --> 00:29:54,878 Põhjustades me noorele Reggiele suurt pettumust ja südamevalu. 495 00:29:54,878 --> 00:29:57,089 Olite prl Carteriga teineteisse armunud? 496 00:29:57,756 --> 00:29:59,716 Ma tahaksin nii arvata. 497 00:30:00,759 --> 00:30:03,720 Küsin lihtsalt uudishimust, kus te tänupühal olite. 498 00:30:03,720 --> 00:30:04,972 Kas tähistate seda? 499 00:30:05,722 --> 00:30:07,599 Jah, enamik meist teeb seda. 500 00:30:07,599 --> 00:30:08,725 See on Ameerika püha. 501 00:30:11,353 --> 00:30:12,938 Küllap on sulanduda tore, eks? 502 00:30:12,938 --> 00:30:14,773 Sellest on abi, eks? 503 00:30:16,066 --> 00:30:19,236 Ma austan juute. Päriselt. 504 00:30:19,236 --> 00:30:21,446 Olete genotsiidi üle elanud. 505 00:30:21,446 --> 00:30:24,032 Olete rassismist jagu saanud. 506 00:30:24,032 --> 00:30:28,954 Aga selles riigis, selles linnas, valitsevad valged. 507 00:30:29,621 --> 00:30:32,416 Minu arusaama järgi olete seda ka teie. 508 00:30:32,416 --> 00:30:35,252 Võite võtta kampa kõigi nendega, kes tahavad öelda, kes me oleme. 509 00:30:35,252 --> 00:30:39,006 Samamoodi, nagu tulite ütlema, kes mina olen, prl Morgenstern. 510 00:30:39,840 --> 00:30:43,051 Kogu minu tegevus on suunatud mustanahaliste teenimisele. 511 00:30:43,051 --> 00:30:45,846 Mustanahaliste finantsheaolu teenimisele. 512 00:30:46,346 --> 00:30:48,557 Kui mõni penn 513 00:30:49,057 --> 00:30:54,521 aitab vaevatuil lootuse säilitada 514 00:30:54,521 --> 00:30:57,274 ja vahel tasub see lootus end ka ära, 515 00:30:57,274 --> 00:30:58,525 siis olen selle poolt. 516 00:30:58,525 --> 00:31:01,069 Aga Cleo Johnsoni lootus? 517 00:31:02,237 --> 00:31:03,989 Kuidas see end ära tasus? 518 00:31:05,741 --> 00:31:07,367 Cleo töötas kõikjal üle linna. 519 00:31:08,911 --> 00:31:11,788 Kas hakkate ka tema juutidest tööandjaid 520 00:31:12,539 --> 00:31:15,626 samasuguste laimavate küsimustega pommitama nagu mustanahalisi? 521 00:31:22,382 --> 00:31:23,509 Armas Preili Tugiliin, 522 00:31:23,509 --> 00:31:27,304 39. ja Davise tänava nurga voolusüsteem töötab, nagu jumal juhatab... 523 00:31:27,304 --> 00:31:29,765 Armas Voolutu, Star on juba... 524 00:31:29,765 --> 00:31:31,558 Cleo töötas Hechti kaubamajas 525 00:31:31,558 --> 00:31:33,143 vaateakna modellina. 526 00:31:33,143 --> 00:31:34,811 ...neegrite pere kolis just... 527 00:31:34,811 --> 00:31:36,772 Paljud mehed võisid teda seal näha 528 00:31:36,772 --> 00:31:39,816 ja kellelgi võis tekkida mingi kinnisidee, mis Cleo surmani viis. 529 00:31:39,816 --> 00:31:41,652 Armas Murelik Ema, ma usun... 530 00:31:41,652 --> 00:31:43,904 Aga Hechti kaubamaja kuulub teie rahvale, eks? 531 00:31:43,904 --> 00:31:45,072 Armas Koerasõber... 532 00:31:45,072 --> 00:31:47,407 Olen kindel, et neid te ei külastanud. 533 00:31:54,373 --> 00:31:56,208 - Tere. - Rõõm näha, pr Schwartz. 534 00:31:56,208 --> 00:31:58,794 Kardan, et hakkame sulgema. Kas saan midagi... 535 00:31:58,794 --> 00:32:02,089 Tegelikult tahan Cleo Johnsoni kohta küsida. 536 00:32:02,089 --> 00:32:04,299 Ta oli teie vaateakna modell? 537 00:32:04,299 --> 00:32:06,176 Muidugi mäletan Cleot. 538 00:32:06,176 --> 00:32:08,136 - Nii kohutav uudis. - Jah. 539 00:32:08,136 --> 00:32:09,888 Ta oli kaunis neiu. 540 00:32:10,556 --> 00:32:12,474 Tegelikult peaksite teda mäletama. 541 00:32:12,474 --> 00:32:13,559 Mina? 542 00:32:13,559 --> 00:32:16,603 Ostsite tänupühal kleidi, mida ta demonstreeris. 543 00:32:16,603 --> 00:32:19,481 Saite selle lausa otse tema seljast. 544 00:32:20,315 --> 00:32:23,777 Aga loomulikult sobis see teile paremini. 545 00:32:53,307 --> 00:32:54,516 Armas Preili Tugiliin, 546 00:32:54,516 --> 00:32:56,226 mis abi sinust on? 547 00:32:56,852 --> 00:32:58,562 Maddie, las ma aitan sind sellega. 548 00:32:58,562 --> 00:33:00,230 Suudan seda ise teha. 549 00:33:00,230 --> 00:33:02,733 Otsid juhtlõngu, kui see kleit sinu kapis ripub. 550 00:33:02,733 --> 00:33:05,402 Ole nüüd, Maddie. Arvad, et soovin seda teha? 551 00:33:05,402 --> 00:33:07,487 Ma ei soovi midagi enam kui sinuga last. 552 00:33:08,113 --> 00:33:09,114 Aga mitte praegu. 553 00:33:09,823 --> 00:33:13,118 Praegu peame keskenduma sellele, et sinust kirjanik saaks. 554 00:33:13,118 --> 00:33:15,996 Sa pole muud kui tütarlaps, kes oma minevikku unustada püüab. 555 00:33:20,959 --> 00:33:23,128 Te ei adu, kelle varbale astute... 556 00:33:23,128 --> 00:33:25,088 Et saaksite Staris oma nime autorina kirja? 557 00:33:25,088 --> 00:33:27,007 ...samasuguste laimavate küsimustega nagu mustanahalisi? 558 00:33:27,007 --> 00:33:29,343 Aga alati, kui sest järvest keegi surnult leitakse, 559 00:33:29,343 --> 00:33:31,178 on see kuidagi sinuga seotud. 560 00:33:41,438 --> 00:33:42,856 Mida sa siin teed? 561 00:33:46,443 --> 00:33:47,694 Mida sina siin teed? 562 00:33:50,614 --> 00:33:51,615 Mis toimub? 563 00:33:53,742 --> 00:33:56,245 Ma nägin teda päeval, kui Tessie Durst kadunuks jäi. 564 00:33:58,580 --> 00:33:59,665 - Keda? - Cleot. 565 00:34:00,707 --> 00:34:01,750 Cleo Johnsonit. 566 00:34:04,878 --> 00:34:09,174 Ostsin kleidi tema seljast 567 00:34:10,425 --> 00:34:11,760 ja siis leidsin Tessie. 568 00:34:11,760 --> 00:34:13,428 Ja siis tutvusin sinuga. 569 00:34:13,428 --> 00:34:15,556 Ja siis rääkis minuga Stephan. 570 00:34:15,556 --> 00:34:17,641 Ja samal õhtul, kui Cleo kadunuks jäi, 571 00:34:17,641 --> 00:34:19,393 Stephan põgenes. 572 00:34:19,393 --> 00:34:20,643 Nüüd kahtlustatakse teda, 573 00:34:20,643 --> 00:34:23,063 aga ma uurin kõiki juhtlõngu ja need viivad minuni. 574 00:34:23,063 --> 00:34:24,147 Maddie. 575 00:34:24,147 --> 00:34:27,025 - Maddie, sa pead lõpetama, eks? - Kõik viib minuni. 576 00:34:27,025 --> 00:34:28,277 Sina tundsid teda ka. 577 00:34:28,777 --> 00:34:31,572 Cleo Johnsoni mees ütles, et ta meeldis sulle. 578 00:34:32,155 --> 00:34:33,197 Kas ta meeldis sulle? 579 00:34:33,197 --> 00:34:35,242 Maddie, see oli enne meie tutvumist. 580 00:34:36,659 --> 00:34:38,579 Tule istu. 581 00:34:40,831 --> 00:34:42,248 Saatsid mind Lucille'i juurde. 582 00:34:42,248 --> 00:34:44,208 - Jäta, Maddie. Istu. - Cleo mees ütles, 583 00:34:44,208 --> 00:34:45,878 - et Cleo andis talle... - Istume. 584 00:34:45,878 --> 00:34:47,963 ...võidunumbri ja seetõttu ta mõrvatigi. 585 00:34:47,963 --> 00:34:50,674 See on lihtsalt tema lugu. Üks lugu. 586 00:34:50,674 --> 00:34:53,051 Sa ei arva, et Shell Gordon asjaga seotud oli? 587 00:34:53,051 --> 00:34:54,803 Ära kuula mind üle, Maddie. 588 00:34:54,803 --> 00:34:56,138 - Tahan sind aidata. - Cleo... 589 00:34:56,138 --> 00:34:57,222 Tahan sind aidata. 590 00:34:57,222 --> 00:34:59,850 - Sul on palju käsil. - Cleo töötas Vaaraos Shelli heaks 591 00:34:59,850 --> 00:35:02,728 ja ta tegi Shellile raamatupidamist. 592 00:35:03,478 --> 00:35:04,730 Maddie... Hei, Maddie. 593 00:35:05,397 --> 00:35:07,691 Pooled Baltimore'i mustanahalised töötavad Shelli heaks. 594 00:35:07,691 --> 00:35:09,860 - See ei vii kuhugi. - Kas sina ka? 595 00:35:14,656 --> 00:35:18,076 - Maddie, ma ei tulnud siia tülitsema. - Ma tean, milleks sa tulid. 596 00:35:19,369 --> 00:35:20,495 Ära tee nii. 597 00:35:20,495 --> 00:35:23,290 Ära ütle mulle, kuidas oma tööd teha. 598 00:35:24,875 --> 00:35:26,376 See pole sinu töö. 599 00:35:26,877 --> 00:35:29,338 Sinu töö ei ole uurijat mängida. 600 00:35:29,338 --> 00:35:31,381 Kuna Ferdie Platt tegeleb juba juhtumiga? 601 00:35:31,381 --> 00:35:33,926 Baltimore'i esimene mustanahaline uurija. 602 00:35:33,926 --> 00:35:35,511 - Mazel tov. - Miks sa... 603 00:35:35,511 --> 00:35:38,472 Hoolid Cleo Johnsonist sama vähe kui linna valgeim võmm. 604 00:35:38,472 --> 00:35:40,098 - Sina hoolid temast, Maddie? - Jah. 605 00:35:40,098 --> 00:35:41,266 Ainus... Kuula mind. 606 00:35:41,266 --> 00:35:44,186 Ainus, millest hoolid, on oma kirjasõbra nime puhtaks pesemine. 607 00:35:44,186 --> 00:35:47,481 - Ta ei tapnud Cleot. - Ole aus. Tead seda, kuna ta ütles sulle? 608 00:35:47,481 --> 00:35:50,067 - Jah, usun teda. - Muidugi usud, Maddie. 609 00:35:50,067 --> 00:35:53,153 - Uskusid ka tema ema. - Teisi kahtlusaluseid pole. 610 00:35:54,530 --> 00:35:55,531 Ja võibolla... 611 00:35:56,698 --> 00:36:02,246 võibolla unustasid teatada, et tunned Reggiet, kes on poksija 612 00:36:02,246 --> 00:36:04,998 ja kellel on juhtumisi terve kollektsioon troopilisi kalu. 613 00:36:06,500 --> 00:36:08,126 Ma ei tea, millest räägid. 614 00:36:08,961 --> 00:36:10,546 Eks ole? Ma tõesti ei tea, aga see... 615 00:36:11,296 --> 00:36:14,383 see pole sinu koolileht, Maddie. 616 00:36:14,383 --> 00:36:16,885 Kaalul on inimeste elud. 617 00:36:16,885 --> 00:36:18,554 Kõik ei pöörle Maddie ümber. 618 00:36:21,056 --> 00:36:22,057 Ma tahan üksi olla. 619 00:36:22,057 --> 00:36:24,017 Kas nii palutakse lahkuda? 620 00:36:25,477 --> 00:36:26,603 Ma tahan üksi olla. 621 00:36:32,359 --> 00:36:33,777 Oled alati üksi, Maddie. 622 00:37:04,850 --> 00:37:09,521 TUPIK 623 00:37:19,781 --> 00:37:22,451 Tere hommikust, pr Zawadzkie. Olen Maddie Morgens... 624 00:37:22,451 --> 00:37:25,287 Ma tean, kes te olete prl Morgenstern. 625 00:37:28,081 --> 00:37:29,625 Kas leiate aega, et veidi vestelda? 626 00:37:31,001 --> 00:37:36,673 Meie pood on suletud, nii et mul on kuhjaga aega. 627 00:37:38,842 --> 00:37:39,843 Aitäh. 628 00:37:43,222 --> 00:37:45,390 Kas pakun midagi juua? 629 00:37:46,767 --> 00:37:48,477 Kohvi, kui teil seda on. 630 00:37:48,977 --> 00:37:50,229 Millega? 631 00:37:51,563 --> 00:37:52,606 Piimaga, koorega... 632 00:37:52,606 --> 00:37:53,815 Kummaga? 633 00:37:54,566 --> 00:37:57,402 - Piimaga, kui sobib. - Tundke end nagu kodus. 634 00:37:57,402 --> 00:37:58,487 Aitäh. 635 00:38:02,574 --> 00:38:04,576 Kas olete mu pojast midagi kuulnud? 636 00:38:06,036 --> 00:38:08,497 Ei. Aga teie? 637 00:38:12,000 --> 00:38:13,544 Ta pole viimasel ajal eriti jutukas. 638 00:38:14,670 --> 00:38:16,880 Talle meeldib vist rohkem teiega rääkida. 639 00:38:18,340 --> 00:38:20,676 Ilmselt ta kardab. 640 00:38:21,760 --> 00:38:24,972 Peagi kuulutatakse välja kohtuotsus, pr Zawadzkie. 641 00:38:24,972 --> 00:38:26,056 Kasia. 642 00:38:27,349 --> 00:38:28,976 Kasia. Kena nimi. 643 00:38:30,018 --> 00:38:32,062 - Katarzyna on kenam. - Aitäh. 644 00:38:32,062 --> 00:38:36,275 Aga mitte siis, kui kohalikud seda ameerika aktsendiga ütlevad. 645 00:38:36,275 --> 00:38:37,568 Olete poolakas? 646 00:38:37,568 --> 00:38:39,736 Sündisin ja kasvasin seal. 647 00:38:40,404 --> 00:38:42,197 Mu ema on samuti Poolast. 648 00:38:42,197 --> 00:38:43,282 - Või nii? - Jah. 649 00:38:43,282 --> 00:38:45,117 - Kust? - Varssavist. 650 00:38:45,117 --> 00:38:46,201 Aitäh. 651 00:38:46,201 --> 00:38:47,744 See on Bauhofist. 652 00:38:49,288 --> 00:38:50,372 Ostan ainult sealt. 653 00:38:55,794 --> 00:38:57,713 Kust te pärit olete? 654 00:38:58,630 --> 00:38:59,840 Treblinkast. 655 00:39:01,758 --> 00:39:03,260 See on kaunis küla. 656 00:39:03,927 --> 00:39:06,013 Talud. Rohelised metsad. 657 00:39:07,055 --> 00:39:08,182 Aasta ringi. 658 00:39:09,349 --> 00:39:11,435 - Head inimesed. - Jah. 659 00:39:11,435 --> 00:39:13,645 Kõik räägivad, et me vihkasime juute, 660 00:39:13,645 --> 00:39:18,442 aga tegelikult polnud me iial ühtegi juuti näinudki, 661 00:39:19,651 --> 00:39:22,154 kuni sakslased oma surmalaagrid sinna rajasid. 662 00:39:22,988 --> 00:39:24,323 Vabandust. 663 00:39:27,951 --> 00:39:30,287 Nüüd ei tohi selle nime isegi mainida. 664 00:39:31,872 --> 00:39:34,750 Tutvusin sõja lõpus Ameerika sõduriga. 665 00:39:35,792 --> 00:39:39,963 Ma oli kaunis tüdruk, kui seda uskuda suudate. 666 00:39:39,963 --> 00:39:42,090 Olete endiselt kaunis, Kasia. 667 00:39:44,593 --> 00:39:46,720 Mõistan, miks mu pojale meeldite. 668 00:39:47,804 --> 00:39:50,307 Ma ei armastanud seda sõdurit. 669 00:39:52,100 --> 00:39:57,523 Tahtsin lihtsalt tollest paigast võimalikult kaugele saada. 670 00:40:01,026 --> 00:40:02,069 Otsast alustada. 671 00:40:09,409 --> 00:40:12,955 Inimene teeb plaane, Jumal naerab. 672 00:40:12,955 --> 00:40:14,831 Pole seda iial kuulnud. 673 00:40:15,332 --> 00:40:16,333 Ma armastan oma poega. 674 00:40:18,418 --> 00:40:19,795 - Muidugi. - Aga ta... 675 00:40:21,505 --> 00:40:23,841 ta peas pole... 676 00:40:25,342 --> 00:40:28,387 Nad ei luba tal süüdimatust väita. 677 00:40:29,263 --> 00:40:32,975 Ilmselt kuna nad usuvad, et ta tappis ka Cleo Johnsoni. 678 00:40:32,975 --> 00:40:36,353 Jah. Peagi öeldakse, et ta tulistas ka president Kennedyt. 679 00:40:39,773 --> 00:40:40,774 Kasia... 680 00:40:42,860 --> 00:40:48,407 usun, et ma tean mustanahalist meest, kes temaga tol päeval kalapoes oli. 681 00:40:49,157 --> 00:40:52,327 Kui mind aitate, kirjutan suure loo, mis Stephani aitab. 682 00:40:52,327 --> 00:40:54,454 Mis vahet sel enam on? 683 00:40:54,454 --> 00:40:57,708 Sinise silmaga mustanahaline mees, kellest te rääkisite. 684 00:40:57,708 --> 00:40:59,459 Kas mäletate? 685 00:41:00,752 --> 00:41:03,005 Te ei soovi aidata teda leida? 686 00:41:03,005 --> 00:41:06,383 Kui ta üles leitakse, on Stephanil sellest suur abi. 687 00:41:06,383 --> 00:41:07,885 Tak, kuulsin teid. 688 00:41:08,510 --> 00:41:12,097 Kirjeldasin teda politseile, prokurörile ja kõigile, kes küsisid. 689 00:41:13,265 --> 00:41:14,725 Mida te minust soovite? 690 00:41:18,687 --> 00:41:19,771 Ma olen ema. 691 00:41:22,107 --> 00:41:24,902 Mul on poeg nagu teilgi, 692 00:41:24,902 --> 00:41:25,986 ainus poeg. 693 00:41:29,489 --> 00:41:31,325 Ta on ligikaudu samas vanuses. 694 00:41:33,869 --> 00:41:36,205 Tahan Stephani aidata, kuidas saan. 695 00:41:36,205 --> 00:41:37,581 Kui tahate päriselt aidata, 696 00:41:37,581 --> 00:41:40,292 oleks võibolla parem, kui ta veidi aega kinni on. 697 00:41:40,834 --> 00:41:43,420 Püsib pahandustest eemal. 698 00:41:53,722 --> 00:41:57,267 Kas teate, kus te poeg käis, kui ta põgenes? 699 00:41:58,352 --> 00:41:59,645 - Minu juures. - Ei. 700 00:42:00,687 --> 00:42:01,688 Minu juures. 701 00:42:03,315 --> 00:42:04,316 Te valetate. 702 00:42:04,316 --> 00:42:07,069 Ta murdis mu korterisse sisse ja ootas mind seal. 703 00:42:07,736 --> 00:42:09,071 Ma ei tea sellest. 704 00:42:09,071 --> 00:42:11,698 - Ma pole kellelegi rääkinud. - Stephan oleks mulle öelnud. 705 00:42:11,698 --> 00:42:13,700 Poisid ei räägi oma emadele kõigest. 706 00:42:17,246 --> 00:42:21,583 Kui ta oleks teile midagi rääkinud, oleksite politseisse läinud 707 00:42:22,334 --> 00:42:24,336 ja nad oleksid ammu siia tulnud. 708 00:42:25,462 --> 00:42:28,048 Ta ei rääkinud mulle siis midagi. 709 00:42:29,424 --> 00:42:32,219 Pärast seda, kui Cleo Johnson leiti, helistasin talle. 710 00:42:33,262 --> 00:42:34,263 Teil oli õigus. 711 00:42:34,888 --> 00:42:36,181 Talle meeldib minuga rääkida. 712 00:42:36,181 --> 00:42:37,808 Ajate paska. 713 00:42:38,892 --> 00:42:40,477 Ta ei rääkinud midagi, 714 00:42:41,478 --> 00:42:43,856 ei teile ega kellelegi teisele. 715 00:42:44,439 --> 00:42:48,235 Olete siin üksi ja üritate minult lugu välja meelitada. 716 00:42:48,235 --> 00:42:49,695 Peate mind lolliks Poola talunaiseks. 717 00:42:49,695 --> 00:42:52,781 - Ma ei pea teid lolliks, Kasia. - Juudi libu. 718 00:43:30,360 --> 00:43:31,820 Minge põrgu, juudi hoor! 719 00:43:45,667 --> 00:43:47,836 Ma ei mädane teie pärast vanglas. 720 00:43:47,836 --> 00:43:49,755 Oleksite oma poja pärast sama teinud. 721 00:43:49,755 --> 00:43:51,215 Tahate, et suren vanglas? 722 00:43:51,215 --> 00:43:52,758 Kas seda soovitegi? 723 00:43:52,758 --> 00:43:54,468 Kas see rõõmustaks teid? 724 00:43:58,055 --> 00:43:59,264 Oh heldust. 725 00:45:38,363 --> 00:45:40,115 Operaator siin. Halloo? 726 00:45:41,575 --> 00:45:42,784 On seal keegi? 727 00:45:43,410 --> 00:45:44,912 On keegi liinil? 728 00:45:56,465 --> 00:45:57,716 Halloo? 729 00:47:28,682 --> 00:47:30,684 Tõlkinud Vova Kljain