1
00:00:25,484 --> 00:00:26,485
Katz?
2
00:00:26,485 --> 00:00:28,111
Katz, mida sa siin nii hilja teed?
3
00:00:28,111 --> 00:00:31,490
Vabandust, hr Durst. Shapiro
tahtis hommikuks ülejäänud valuvorme.
4
00:00:32,491 --> 00:00:33,492
Hüva. Jah, hästi.
5
00:00:34,576 --> 00:00:39,039
See on prl Morgenstern, minu poja kallim.
6
00:00:39,039 --> 00:00:43,919
Ta kirjutab Browniesse
artiklit minu ärist.
7
00:00:43,919 --> 00:00:45,838
See on nende koolileht.
8
00:00:45,838 --> 00:00:48,382
Hüva. Peaasi, et ma rääkima ei pea.
9
00:00:50,676 --> 00:00:54,221
See kutt mõistis, et see polnud intervjuu.
10
00:00:54,805 --> 00:00:57,683
Ta kahtlustas, et see pole intervjuu.
11
00:00:58,183 --> 00:00:59,852
Aga ta ei kõssa sõnakestki.
12
00:01:00,978 --> 00:01:02,020
Tead miks?
13
00:01:02,688 --> 00:01:03,730
Miks?
14
00:01:03,730 --> 00:01:05,566
Sest ta vajab oma tööd.
15
00:01:06,191 --> 00:01:07,317
Ma tean.
16
00:01:08,485 --> 00:01:10,529
Ma lihtsalt ei taha enam valetada.
17
00:01:11,905 --> 00:01:13,532
Ma ei taha Allanile valetada.
18
00:01:15,284 --> 00:01:17,077
Ütleme talle, kui oleme selleks valmis.
19
00:01:18,120 --> 00:01:21,748
Kuula mind,
sa hakkad elama nagu boheemlik printsess.
20
00:01:22,249 --> 00:01:23,500
Ma saan oma stuudio
21
00:01:24,001 --> 00:01:28,172
ja sa saad seal oma toa, kus kirjutada,
22
00:01:29,756 --> 00:01:31,091
ning me oleme vabad.
23
00:01:32,968 --> 00:01:33,969
Hal...
24
00:01:35,971 --> 00:01:37,639
meie ellu võib tulla külaline.
25
00:01:55,574 --> 00:01:59,119
KADUNUD
26
00:02:10,672 --> 00:02:12,674
TÕELINE UNENÄGUDE RAAMAT
27
00:02:24,061 --> 00:02:26,063
DŽÄSSIBAAR BLUE BIRD
28
00:02:32,778 --> 00:02:34,780
VÄRV
29
00:02:59,972 --> 00:03:02,099
LAURA LIPPMANI RAAMATU AINETEL
30
00:03:25,706 --> 00:03:26,707
Tänan kohtumast.
31
00:03:26,707 --> 00:03:28,917
Vabanda, et pidid nii kaugele tulema.
32
00:03:29,543 --> 00:03:30,878
Mu auto ei läinud käima.
33
00:03:33,589 --> 00:03:35,174
Mida teile pakkuda saan?
34
00:03:35,674 --> 00:03:37,301
Lihtsalt kohvi, palun.
35
00:03:37,301 --> 00:03:38,719
Kohvi.
36
00:03:38,719 --> 00:03:43,015
Millele selle vestluse võlgnen?
37
00:03:49,104 --> 00:03:52,191
Seth pole pärast su lahkumist
tema ise olnud.
38
00:03:52,191 --> 00:03:53,275
Ma tean.
39
00:03:54,776 --> 00:03:55,777
Mul on kahju.
40
00:03:55,777 --> 00:04:00,616
Ta ei taha sellest rääkida,
aga eile õhtul ta viimaks avas end.
41
00:04:04,244 --> 00:04:05,370
Mida ta ütles?
42
00:04:08,707 --> 00:04:11,293
Ta ütles,
et ei tunne end sinu juures turvaliselt.
43
00:04:15,047 --> 00:04:16,048
Selge pilt.
44
00:04:16,548 --> 00:04:17,548
Selge pilt.
45
00:04:18,966 --> 00:04:20,010
Ei tunne end turvaliselt.
46
00:04:21,845 --> 00:04:22,846
Palun.
47
00:04:27,017 --> 00:04:28,018
Mis see on?
48
00:04:30,103 --> 00:04:31,104
Lahutuspaberid.
49
00:04:31,104 --> 00:04:33,899
- Mulle soovitati need sisse anda...
- Hüva.
50
00:04:33,899 --> 00:04:36,610
...kuna hülgasid mu.
51
00:04:42,074 --> 00:04:43,075
Olge lahke, härra.
52
00:04:43,075 --> 00:04:44,159
Aitäh.
53
00:04:49,957 --> 00:04:51,124
Kas hakkan alimente saama?
54
00:04:52,835 --> 00:04:54,253
- Mida?
- Mida?
55
00:04:54,795 --> 00:04:56,463
Teatan sulle me abielu lõppemisest
56
00:04:56,463 --> 00:04:59,466
ja see on esimene asi, mida ütled?
57
00:04:59,466 --> 00:05:04,054
- Sa pole seni mulle midagi andnud.
- Sul on uus uhke töö Staris.
58
00:05:04,054 --> 00:05:06,181
Sa tead, palju ma palka saan.
59
00:05:06,682 --> 00:05:08,767
- Ei tea.
- Kas peaksin advokaadi palkama
60
00:05:08,767 --> 00:05:11,270
või lihtsalt põlvili anuma?
61
00:05:11,270 --> 00:05:12,479
See oli sinu valik.
62
00:05:12,479 --> 00:05:14,398
Sina soovisid seda.
63
00:05:14,398 --> 00:05:15,524
Kas mäletad seda?
64
00:05:16,024 --> 00:05:18,110
- Sina jalutasid minema...
- Pea kinni.
65
00:05:18,110 --> 00:05:20,237
- Leidsid endale kellegi, eks?
- Jalutasid...
66
00:05:20,237 --> 00:05:22,114
- Leidsid endale kellegi.
- Jah.
67
00:05:22,114 --> 00:05:23,198
Leidsin jah.
68
00:05:23,198 --> 00:05:24,366
Kui vana ta on?
69
00:05:26,577 --> 00:05:29,079
- Mis sul sellest, Maddie?
- Ole nüüd. Ütle pulli pärast.
70
00:05:29,079 --> 00:05:31,415
- Mis sul on, Maddie?
- Kui vana ta on? Kui noor...
71
00:05:31,415 --> 00:05:33,458
Ta saab septembris 25.
72
00:05:34,710 --> 00:05:36,378
Tubli töö.
73
00:05:36,378 --> 00:05:39,631
- Ei, mul on su üle hea meel. Päriselt.
- Maddie, palun lõpeta.
74
00:05:39,631 --> 00:05:40,924
- Kas ta järgib usukombeid?
- Kuidas...
75
00:05:40,924 --> 00:05:43,302
- Muidugi järgib. Muidugi...
- Muidugi järgib.
76
00:05:43,302 --> 00:05:45,596
- Imeline.
- Oled elevil?
77
00:05:47,055 --> 00:05:48,932
- Viimaks.
- Kui nüüd lahutame,
78
00:05:48,932 --> 00:05:52,227
saan viimaks
oma auto sinu loata maha müüa.
79
00:05:52,936 --> 00:05:54,021
Küllap vist.
80
00:05:56,899 --> 00:05:58,650
Aga vajan endiselt su abi.
81
00:06:11,788 --> 00:06:14,082
- Kuulsid mind? Ma vajan su abi.
- Jah, kuulsin küll.
82
00:06:14,082 --> 00:06:15,209
Ma kuulsin küll.
83
00:06:16,168 --> 00:06:17,544
Maksan advokaadid kinni.
84
00:06:17,544 --> 00:06:19,296
- Hoolitsen su ees.
- Suur tänu.
85
00:06:19,296 --> 00:06:22,549
Aga sa ei tohi sundida meie poega
sinu juures ööbima.
86
00:06:22,549 --> 00:06:24,384
- Kas lubad seda?
- Ma ei sunni teda.
87
00:06:24,384 --> 00:06:26,970
- Ta on mu laps. Tahan veeta...
- Ta hinded halvenevad.
88
00:06:28,222 --> 00:06:30,349
Ta vajab oma ellu stabiilset eeskuju.
89
00:06:30,349 --> 00:06:31,808
Ta peab oma isaga olema.
90
00:06:40,067 --> 00:06:41,276
Ma olen stabiilne.
91
00:06:58,669 --> 00:07:00,379
Lugesin sinu artiklist,
92
00:07:01,129 --> 00:07:04,299
{\an8}et viimase asjana
palus väike Tessie endale merihobu.
93
00:07:04,299 --> 00:07:06,385
{\an8}DRUID HILLI PARGITEENISTUS
94
00:07:06,385 --> 00:07:09,471
Ta sisenes sellesse poodi,
kuna otsis midagi imelist,
95
00:07:10,722 --> 00:07:12,349
kuid sai selle eest karistada.
96
00:07:13,642 --> 00:07:16,895
Täpselt nagu minagi,
kuna soovisin midagi enamat.
97
00:07:19,731 --> 00:07:21,191
Täpselt nagu sinagi karistada saad.
98
00:07:40,252 --> 00:07:42,379
ERAKORRALINE SULGEMINE
99
00:08:08,614 --> 00:08:10,532
Hei, Maddie. Käisid Goska'ses?
100
00:08:10,532 --> 00:08:11,742
Loomulikult, Lou.
101
00:08:12,701 --> 00:08:13,702
Oled tuus, Maddie.
102
00:08:13,702 --> 00:08:15,537
- Milline püss.
- Vinge.
103
00:08:15,537 --> 00:08:17,206
Tõeline kõmu.
104
00:08:24,129 --> 00:08:25,672
Armas Preili Tugiliin,
105
00:08:25,672 --> 00:08:29,176
tahan teatada rottide uputusest
86th Avenue põhjaosas.
106
00:08:29,176 --> 00:08:32,596
Nad on rõvedad ja linn ei võta
probleemi lahendamiseks midagi ette.
107
00:08:32,596 --> 00:08:34,640
- Kõik selles piirkonnas...
- Armas Hädaline,
108
00:08:34,640 --> 00:08:38,143
ma uurisin olukorda
ja teavitasin sellest linnavõime.
109
00:08:38,143 --> 00:08:41,020
Mulle kinnitati,
et kohe kui külmad ilmad mööduvad,
110
00:08:41,020 --> 00:08:45,400
viiakse läbi täielik juurdlus
ja ohutu ning tõhus mürgitamine.
111
00:08:46,068 --> 00:08:49,488
TÄPSUS ENNEKÕIKE!
112
00:09:06,255 --> 00:09:07,256
Mis toimub?
113
00:09:07,881 --> 00:09:10,342
Hr Heath ütleb,
et helistasid hädaabitööde osakonda
114
00:09:10,342 --> 00:09:13,011
ja kurtsid, et Druid Hilli pargis
ei tööta mingid valgustid.
115
00:09:13,762 --> 00:09:16,390
Jaa, saime kirja,
mida hr Heath ei tahtnud avaldada,
116
00:09:16,390 --> 00:09:17,474
seega helistasin neile.
117
00:09:17,474 --> 00:09:20,561
Mingi mees märkas, et need ei põlenud.
Mis juhtus?
118
00:09:21,144 --> 00:09:24,439
Valgusteid parandama läinud pargitöötajad
leidsid surnukeha.
119
00:09:24,439 --> 00:09:26,024
Mustanahaline naine.
120
00:09:26,024 --> 00:09:27,109
Oh heldust.
121
00:09:28,151 --> 00:09:31,113
- Nad tahavad minuga rääkida?
- Ei, see pole vajalik.
122
00:09:31,113 --> 00:09:33,031
Annan neile kirja ja nad liiguvad edasi.
123
00:09:33,031 --> 00:09:35,534
Aga hr Marshall?
124
00:09:35,534 --> 00:09:36,702
Ei.
125
00:09:36,702 --> 00:09:38,871
Annan neile kirja ja sellega on ühel pool.
126
00:09:47,254 --> 00:09:49,798
Kas nad said teada, kes see naine oli?
127
00:09:49,798 --> 00:09:51,633
Surnukeha oli viletsas seisus.
128
00:09:51,633 --> 00:09:54,511
Nad tuvastasid,
et naise nimi oli Cleo Johnson.
129
00:09:55,345 --> 00:09:56,513
Cleo Johnson?
130
00:09:57,014 --> 00:09:59,183
Lugesin Afrost tema kohta. Ta jäi kadunuks
131
00:09:59,183 --> 00:10:02,477
samal ööl,
kui Stephan Zawadzkie pargist tabati.
132
00:10:10,110 --> 00:10:12,487
Vabanda. Viskasin selle vist ära.
133
00:10:12,487 --> 00:10:14,406
Mul pole siin eriti ruumi.
134
00:10:14,406 --> 00:10:15,532
Tõesti?
135
00:10:15,532 --> 00:10:17,284
Kas sa mäletad midagi?
136
00:10:18,243 --> 00:10:20,621
Ainult lühikest kirja Bill Smithilt.
137
00:10:20,621 --> 00:10:21,955
Bill Smithilt?
138
00:10:21,955 --> 00:10:23,332
- Jeerum.
- Mida?
139
00:10:23,999 --> 00:10:25,751
See on valenimi.
140
00:10:25,751 --> 00:10:28,253
Võiks samahästi Miki Hiir olla.
141
00:10:29,630 --> 00:10:34,676
Kui selle üles leiad, jäägu see kadunuks.
142
00:10:35,260 --> 00:10:37,095
Marshall ei taha sellega tegemist teha.
143
00:10:38,013 --> 00:10:41,058
Las Afro tegeleb sellega.
144
00:10:41,892 --> 00:10:42,768
Jah.
145
00:11:02,204 --> 00:11:04,206
See ongi kabinet, mida ma ootan?
146
00:11:04,957 --> 00:11:07,292
Arvad, et saad oma bageleid tuues parema?
147
00:11:12,548 --> 00:11:13,549
Edna...
148
00:11:14,716 --> 00:11:18,512
mõtlesin, kas võin sinult nõu küsida.
149
00:11:19,012 --> 00:11:20,180
Esimene viga.
150
00:11:20,180 --> 00:11:22,266
- Milline?
- Ära iial küsi luba.
151
00:11:22,266 --> 00:11:24,726
- Vabandust, ma ei...
- Teine viga.
152
00:11:25,352 --> 00:11:27,437
- Milline?
- Ära iial vabanda.
153
00:11:32,192 --> 00:11:35,696
Mul on eetiline dilemma,
millest tahaksin sinuga rääkida.
154
00:11:37,239 --> 00:11:38,323
Kolmas viga.
155
00:11:38,323 --> 00:11:39,658
Milline?
156
00:11:39,658 --> 00:11:41,910
Taju alati olukorda.
157
00:11:42,661 --> 00:11:47,082
Ma istun kuradi poti otsas,
et nende vatravate jobude eest pääseda
158
00:11:47,082 --> 00:11:50,002
ja viis minutit rahu saada,
et oma tööga ühele poole saada.
159
00:11:50,794 --> 00:11:52,880
Kas paistab, et mul on soovi
160
00:11:52,880 --> 00:11:55,424
sinuga oma tarkuseteri jagada?
161
00:12:10,063 --> 00:12:11,064
Stephan?
162
00:12:12,774 --> 00:12:13,984
Maddie.
163
00:12:15,402 --> 00:12:17,529
Lootsin, et külastad mind.
164
00:12:18,697 --> 00:12:21,200
Aga küllap said juba oma loo.
165
00:12:22,284 --> 00:12:24,036
Kas seetõttu saatsidki mulle kirja?
166
00:12:24,536 --> 00:12:25,662
TORN A
167
00:12:25,662 --> 00:12:27,164
Et sind uuesti külastaksin?
168
00:12:27,164 --> 00:12:28,874
Mis kirja?
169
00:12:29,791 --> 00:12:30,834
Hea küll.
170
00:12:32,044 --> 00:12:33,170
Alustame otsast.
171
00:12:35,214 --> 00:12:37,257
Miks sa selle mustanahalise naise tapsid?
172
00:12:38,467 --> 00:12:41,094
Ma polnud sellest naisest kuulnudki,
173
00:12:41,094 --> 00:12:43,680
enne kui täna tema kohta pärima hakati.
174
00:12:45,098 --> 00:12:47,309
Ma olin sinuga, Maddie. Kas mäletad?
175
00:12:48,727 --> 00:12:50,103
Keegi peale sinu ei tea seda.
176
00:12:50,103 --> 00:12:52,523
Ma sain Bill Smithilt kirja
177
00:12:53,607 --> 00:12:57,027
sama pargi kohta, kus sind tabati
178
00:12:57,861 --> 00:12:59,404
samal õhtul, kui ta kadunuks jäi.
179
00:13:00,364 --> 00:13:02,032
Mis sa selle kirja mulle saatsid?
180
00:13:02,032 --> 00:13:03,742
Kui mina kirja saadan,
181
00:13:04,660 --> 00:13:08,080
on sellele kirjutatud
Baltimore'i vanglateenistus.
182
00:13:08,080 --> 00:13:11,708
Võisid paluda saata selle kellelgi,
kes viibib vabaduses.
183
00:13:11,708 --> 00:13:13,085
Mõnel kaasosalisel.
184
00:13:13,085 --> 00:13:16,588
Milleks? Kui ma oleks seda teinud,
siis miks ma soovinuks, et ta leitakse?
185
00:13:17,673 --> 00:13:19,216
Et mind jälle sellega siduda.
186
00:13:20,133 --> 00:13:21,134
Ei.
187
00:13:22,803 --> 00:13:23,846
Mina ei teinud seda.
188
00:13:25,889 --> 00:13:28,267
Aga alati,
kui sest järvest keegi surnult leitakse,
189
00:13:28,267 --> 00:13:30,102
on see kuidagi sinuga seotud.
190
00:13:31,895 --> 00:13:36,692
Neid kaht asja ei ühenda mina, Maddie.
191
00:13:36,692 --> 00:13:38,026
Vaid sina.
192
00:13:55,711 --> 00:13:57,045
Naine järves.
193
00:13:59,798 --> 00:14:02,134
Paar kuud vees mõjuvad sedasi.
194
00:14:03,010 --> 00:14:05,637
Kas ta ema pidi teda sellisena nägema?
195
00:14:06,221 --> 00:14:07,556
Kardan küll.
196
00:14:07,556 --> 00:14:08,724
Ema tuvastas ta isiku.
197
00:14:09,474 --> 00:14:11,810
Kas sellel on sarnasusi Dursti juhtumiga?
198
00:14:12,853 --> 00:14:15,397
Mitte eriti, peale selle,
et mõlemad leiti veest.
199
00:14:18,400 --> 00:14:19,985
Aga ta mõrvati?
200
00:14:20,944 --> 00:14:22,863
Sellises seisundis on võimatu öelda.
201
00:14:22,863 --> 00:14:28,327
Kolba vigastusi pole,
kägistamise või lämbumise märgid puuduvad.
202
00:14:29,578 --> 00:14:32,748
Minu arvates võis ta vabalt ujuma minna
ja surnuks külmuda.
203
00:14:34,041 --> 00:14:37,169
Keset talve purskkaevus?
204
00:14:40,672 --> 00:14:42,466
Siiapoole, prl Morgenstern.
205
00:14:42,466 --> 00:14:44,051
- Aitäh.
- Jah.
206
00:14:44,843 --> 00:14:46,929
Hangi mulle Duke'i kohtuasja protokoll.
207
00:14:47,554 --> 00:14:49,932
Hea küll. Annan sulle teada.
208
00:14:50,474 --> 00:14:52,142
Ütlesin, et annan teada.
209
00:14:54,228 --> 00:14:55,229
Hei, prl Murphy.
210
00:14:55,229 --> 00:14:57,773
Ma olen Maddie Morgenstern.
Kirjutan Staris.
211
00:14:57,773 --> 00:15:01,193
Cora mainis jah,
aga ma pole iial su nime seal näinud.
212
00:15:01,193 --> 00:15:03,362
Kirjutan tugiliini kolumni.
213
00:15:03,362 --> 00:15:05,906
Maailm tunneb mind Preili Tugiliinina.
214
00:15:07,282 --> 00:15:11,119
- Kuidas aidata saan, Preili Tugiliin?
- Olete Cleo Johnsoni lugu kajastanud.
215
00:15:11,119 --> 00:15:13,580
Jah. Juba kolm kuud.
216
00:15:13,580 --> 00:15:15,207
Tahaksin tema kohta rohkem teada.
217
00:15:16,333 --> 00:15:17,459
Miks?
218
00:15:17,459 --> 00:15:19,378
Mõistagi loo kirjutamiseks.
219
00:15:21,129 --> 00:15:24,675
Kui see vaene neiu kadunud oli,
ei poetanud te oma uudistes sõnakestki.
220
00:15:25,425 --> 00:15:27,886
Aga nüüd, kui arvate,
et sellega on seotud valge mõrvar...
221
00:15:27,886 --> 00:15:29,972
Tegelikult ei arva ma,
et ta sellega seotud on.
222
00:15:29,972 --> 00:15:32,182
- Kes seda siis tegi?
- Seda loodangi uurida.
223
00:15:32,182 --> 00:15:34,935
- Te leht kirjutas sest mehest pika loo.
- Just nimelt.
224
00:15:34,935 --> 00:15:38,897
Tegelikult, mina töötasin selle kallal.
Mind lihtsalt ei märgitud autoriks.
225
00:15:38,897 --> 00:15:39,982
Kas saan õigesti aru?
226
00:15:39,982 --> 00:15:42,109
Näen vaeva juhtlõngade uurimisega,
227
00:15:42,109 --> 00:15:45,571
usutlen inimesi, koostan ajajoont
ja soovite seda kõike endale,
228
00:15:45,571 --> 00:15:47,489
et saaksite Staris
oma nime autorina kirja?
229
00:15:47,489 --> 00:15:49,491
Tänan, ei, Preili Tugiliin.
230
00:15:49,491 --> 00:15:52,035
Kogu austuse juures, prl Murphy,
231
00:15:52,911 --> 00:15:56,790
kui Afro loo avaldab,
märkavad seda ainult mustanahalised.
232
00:15:57,374 --> 00:16:01,628
Kui Star loo avaldab,
on kõigi pilgud sellele suunatud.
233
00:16:03,547 --> 00:16:05,966
Kui see on kogu austus mu vastu,
saan selleta hakkama.
234
00:16:07,092 --> 00:16:10,679
Ma olen lugenud selle kohta,
mis teie valgete maailmas aset leiab.
235
00:16:11,263 --> 00:16:12,514
Kui soovite mu maailma näha...
236
00:16:15,642 --> 00:16:17,978
siis võite sama teha, kullake.
237
00:16:18,979 --> 00:16:21,106
Ma elan Bottomis, prl Murphy.
238
00:16:21,106 --> 00:16:24,151
Eelistan mõelda sellele
kui meie maailmale.
239
00:16:28,697 --> 00:16:30,199
Tänan, et aega leidsite.
240
00:16:31,325 --> 00:16:33,577
Näidake Preili Tugiliinile,
kust välja saab.
241
00:16:35,704 --> 00:16:36,705
Olge lahke.
242
00:16:41,543 --> 00:16:42,878
VAIMULIKUD JA ÕIGUSAKTIVISTID
TOETAVAD POWELLIT
243
00:16:48,425 --> 00:16:50,135
NAACP NÕUAB KOHTU KAUDU 200 000 DOLLARIT
244
00:16:54,014 --> 00:16:57,935
Keegi ei tea
245
00:16:59,269 --> 00:17:03,106
Millist häda olen näinud
246
00:17:03,106 --> 00:17:04,650
Vabandust. Vabandage.
247
00:17:04,650 --> 00:17:06,944
Keegi ei tea
248
00:17:06,944 --> 00:17:08,694
Vabandage. Vabandust.
249
00:17:09,738 --> 00:17:13,534
Kõiki mu muresid
250
00:17:14,201 --> 00:17:18,454
Kiitus, kiitus
251
00:17:20,040 --> 00:17:23,961
Kiitus, halleluuja
252
00:17:24,502 --> 00:17:26,003
Kiitus
253
00:17:27,089 --> 00:17:28,214
Härra politseinik.
254
00:17:31,552 --> 00:17:32,553
Proua.
255
00:17:32,553 --> 00:17:37,474
Ma ei kujutanud ette,
et päris nii avalikus kohas aega veedame.
256
00:17:39,726 --> 00:17:40,894
Sa tundsid teda?
257
00:17:41,728 --> 00:17:44,815
Mitte kuigi hästi, proua.
See on kogukonnale suur tragöödia.
258
00:17:45,399 --> 00:17:47,234
Me ei puhka enne, kui süüdlase leiame.
259
00:17:47,234 --> 00:17:48,318
Vabandage.
260
00:17:49,570 --> 00:17:51,947
- Kiitus
- Kiitus
261
00:17:51,947 --> 00:17:54,741
- Kiitus
- Kiitus
262
00:17:54,741 --> 00:17:56,618
Kiitus
263
00:17:56,618 --> 00:17:59,955
Kiitus, halleluuja
264
00:17:59,955 --> 00:18:01,081
Kiitus
265
00:18:01,081 --> 00:18:03,250
- Kiitus
- Kiitus
266
00:18:03,250 --> 00:18:05,169
Kiitus
267
00:18:06,670 --> 00:18:09,798
Kiitus, halleluuja
268
00:18:12,301 --> 00:18:16,430
See maailm on julm
269
00:18:17,598 --> 00:18:21,310
Et selles elada
270
00:18:21,310 --> 00:18:23,145
{\an8}MÕRVAASJAS KÜSITLETI OHVRI
VÕÕRDUNUD ABIKAASAT
271
00:18:23,145 --> 00:18:26,732
{\an8}Aga pead olema valmis
272
00:18:27,316 --> 00:18:31,695
Rasketeks aegadeks
273
00:18:31,695 --> 00:18:35,866
- Kiitus, kiitus
- Pead ütlema vaid kiitus
274
00:18:35,866 --> 00:18:37,576
Kiitus
275
00:18:37,576 --> 00:18:40,370
Kiitus, halleluuja
276
00:18:40,370 --> 00:18:41,997
Su sõbrad hülgavad su
277
00:18:41,997 --> 00:18:43,123
Kiitus
278
00:18:43,123 --> 00:18:45,626
- Pööra pea ja ütle kiitus
- Kiitus
279
00:18:45,626 --> 00:18:47,669
Täna Jumalat
Veel ühe päeva eest, kiitus
280
00:18:47,669 --> 00:18:49,922
Kiitus, halleluuja
281
00:18:49,922 --> 00:18:52,841
Püüdsin valgele mehele öelda
282
00:18:52,841 --> 00:18:55,219
Mitte keegi, mitte keegi, mitte keegi
283
00:18:55,219 --> 00:18:57,554
Aga ta ei mõistnud
284
00:18:57,554 --> 00:19:00,390
Mitte keegi, mitte keegi, mitte keegi
285
00:19:00,390 --> 00:19:02,601
Üritasin mustale mehele öelda
286
00:19:02,601 --> 00:19:05,020
Mitte keegi, mitte keegi, mitte keegi
287
00:19:05,020 --> 00:19:08,148
Aga ta keeldus minu pakutud käest
288
00:19:08,148 --> 00:19:11,610
JÕULUHOOAEG
TRADITSIOON JÄTKUB!
289
00:19:22,579 --> 00:19:25,332
- Halleluuja!
- Halleluuja!
290
00:19:26,041 --> 00:19:28,585
Halleluuja!
291
00:19:29,962 --> 00:19:31,338
Jumal on armastus!
292
00:19:32,756 --> 00:19:34,007
EUNETTA CLEOPATRA JOHNSONI MÄLESTUSEKS
293
00:19:35,884 --> 00:19:37,511
Ja kellegi armastamine...
294
00:19:39,763 --> 00:19:40,889
on tema tundmine.
295
00:19:42,766 --> 00:19:47,437
Nii et tervitame meie kantslisse
Merva Sherwoodi.
296
00:19:54,695 --> 00:19:57,739
Eunetta oli mu ainus tütar.
297
00:19:59,575 --> 00:20:01,159
Ent kui ta isa lahkus,
298
00:20:01,743 --> 00:20:06,623
hakkas ta mõtlema,
et tema oli kodu perenaine.
299
00:20:07,416 --> 00:20:08,417
Jah.
300
00:20:08,417 --> 00:20:13,005
Eunetta tahtis alati laulda oma isaga
301
00:20:13,714 --> 00:20:15,215
ja oma sõbranna Doraga.
302
00:20:15,215 --> 00:20:17,509
Ta oli hea tüdruk.
303
00:20:18,260 --> 00:20:19,386
Jätka.
304
00:20:20,721 --> 00:20:22,097
Räägi neile!
305
00:20:22,097 --> 00:20:24,349
Slappy, lase siit jalga, sa kurivaim.
306
00:20:24,349 --> 00:20:28,187
Räägi Jumalale, miks sa ei luba mul
oma naise matusel oma laste kõrval istuda.
307
00:20:28,187 --> 00:20:30,772
Oh armas taevas,
kaitse mind selle mehe eest!
308
00:20:30,772 --> 00:20:32,065
Minu eest?
309
00:20:33,108 --> 00:20:35,819
Surusid enne kätt kõigiga,
kes ta sellesse kirstu ajasid.
310
00:20:37,446 --> 00:20:38,655
Ja sa kardad mind?
311
00:20:40,073 --> 00:20:42,159
Ta oli tol õhul sinuga.
312
00:20:42,159 --> 00:20:44,661
Kui ta oleks minuga jäänud,
oleks ta endiselt elus.
313
00:20:45,370 --> 00:20:47,664
Ta pöördus teie poole,
kuna arvas, et aitate teda.
314
00:20:48,248 --> 00:20:49,541
Aga te ei teinud seda.
315
00:20:49,541 --> 00:20:51,043
Seetõttu on ta nüüd mulla all.
316
00:20:51,752 --> 00:20:53,253
Kas pole nii, pr Summer?
317
00:20:55,589 --> 00:20:57,966
Te ei andnud talle tööd,
kuna kartsite mainekahju,
318
00:20:57,966 --> 00:20:59,593
sest ta töötas Shelli heaks.
319
00:21:00,427 --> 00:21:02,346
Ja ta teadis seda. Kas pole nii, rahajõmm.
320
00:21:05,265 --> 00:21:07,017
Mitte praegu, Slappy.
321
00:21:07,017 --> 00:21:08,393
Shell manipuleeris temaga.
322
00:21:08,393 --> 00:21:10,479
Tean, et sul on valus,
aga pead maha istuma.
323
00:21:10,479 --> 00:21:12,606
Mis on? Ma ei tohi temaga otse rääkida?
324
00:21:14,399 --> 00:21:16,985
Tead, et negru on läbi löönud,
kui tal negrust teener on.
325
00:21:18,320 --> 00:21:20,781
- Ole tubli poiss ja...
- Hüva. Tule.
326
00:21:20,781 --> 00:21:22,157
Tahad ka, ment?
327
00:21:22,157 --> 00:21:24,910
- Olge nüüd, hr Johnson, ärme...
- Nüüd olen hr Johnson?
328
00:21:24,910 --> 00:21:27,621
Mu nimi ei tähendanud sulle sittagi,
kui mu naine seda kandis.
329
00:21:28,288 --> 00:21:30,332
Me ei pea seda siin tegema.
Tule. Lähme välja.
330
00:21:30,332 --> 00:21:33,085
Mu naisega oli kõik hästi,
kui see pikk must vennas
331
00:21:33,085 --> 00:21:35,212
igal õhtul baarileti ääres rüüpas.
332
00:21:35,212 --> 00:21:36,755
- Paps!
- Ta ei joonudki...
333
00:21:37,714 --> 00:21:38,715
Jäta.
334
00:21:48,725 --> 00:21:49,810
Hr Johnson.
335
00:21:50,477 --> 00:21:51,812
Hr Johnson.
336
00:21:51,812 --> 00:21:54,147
- Ma ei räägi teiega, preili.
- Olen Maddie Morgenstern.
337
00:21:54,147 --> 00:21:56,024
Olen Stari reporter.
338
00:21:56,024 --> 00:21:59,111
- Ma ei arva, et oma naise tapsite.
- Või nii?
339
00:21:59,111 --> 00:22:01,947
Ja ma ei arva,
et Stephan Zawadzkie asjaga seotud oli.
340
00:22:01,947 --> 00:22:04,491
- Mida te temast teate?
- Kirjutasin temast loo.
341
00:22:04,491 --> 00:22:06,535
Ja võin aidata teil oma lugu jutustada.
342
00:22:06,535 --> 00:22:10,038
Seal sees on üks naine, juuksur,
ta nimi on Lucille.
343
00:22:10,038 --> 00:22:13,000
Cleo tegeles hr Gordoni raamatupidamisega.
Kas te teadsite seda?
344
00:22:13,000 --> 00:22:15,043
Kuidas see Lucille'iga seotud on?
345
00:22:15,043 --> 00:22:18,213
Mu poeg töötab kihlveovahendajaga,
kes Lucille'ilt panuseid vastu võtab.
346
00:22:18,213 --> 00:22:20,090
Jõululaupäeval võitis tema number.
347
00:22:20,090 --> 00:22:21,508
Heldeke, olin vist seal.
348
00:22:21,508 --> 00:22:24,052
Cleo kadus tol õhtul.
Mõistate, kuhu sihin?
349
00:22:24,052 --> 00:22:25,679
Cleo tegi Lucille'iga ühise panuse?
350
00:22:25,679 --> 00:22:29,266
See polnud mingi panus.
Ta teadis, mis number tuleb.
351
00:22:30,309 --> 00:22:33,395
Cleo ei mänginud hasartmänge,
kuna kaotas selle tõttu isa.
352
00:22:34,146 --> 00:22:36,982
Panustad numbrile, mida sa ei tohi teada,
ja lõpetad järves.
353
00:22:36,982 --> 00:22:38,317
Mõistate mind?
354
00:22:38,317 --> 00:22:39,693
Jah. Jah, hr Johnson.
355
00:22:39,693 --> 00:22:40,777
Hr Johnson...
356
00:22:42,779 --> 00:22:46,241
Kui olete nõus oma sõnade taga seisma,
võin teid aidata.
357
00:22:46,241 --> 00:22:47,326
Aidata?
358
00:22:47,326 --> 00:22:49,828
Te ei adu, kelle varbale astute,
preili reporter.
359
00:22:51,538 --> 00:22:52,706
Peate kähku selgusele jõudma.
360
00:23:03,842 --> 00:23:07,346
LUCILLE'I ILUBOKS
361
00:23:14,311 --> 00:23:15,437
- Prl Morgenstern...
- Tere.
362
00:23:15,437 --> 00:23:17,731
...mida te siin teete?
Avame alles järgmisel nädalal.
363
00:23:17,731 --> 00:23:21,735
Nägin teid vaese Cleo matusel
ja sattusin siia kanti.
364
00:23:21,735 --> 00:23:24,279
Nii et mõtlesin teie salongi üle vaadata.
365
00:23:28,116 --> 00:23:30,327
Uus koht on väga kena.
366
00:23:31,161 --> 00:23:32,621
Küllap nõudis see parajalt raha.
367
00:23:33,330 --> 00:23:36,333
Nagu ütlesin, pole kõik veel valmis.
368
00:23:36,333 --> 00:23:38,502
Aga annan teada, kui avame.
369
00:23:38,502 --> 00:23:40,128
Mida te teha soovite?
370
00:23:41,880 --> 00:23:46,343
Mõtlesin tegelikult lokkide peale.
371
00:23:48,470 --> 00:23:50,722
Mida te matusel tegite, prl Morgenstern?
372
00:23:50,722 --> 00:23:53,350
See noor daam...
373
00:23:53,350 --> 00:23:56,353
Kas kirjutate mingit lugu prl Johnsonist?
374
00:23:57,104 --> 00:24:00,148
Ei, mind lihtsalt huvitab tema lugu.
375
00:24:00,941 --> 00:24:02,067
Kas ta oli teie sõber?
376
00:24:02,067 --> 00:24:03,193
Ei.
377
00:24:03,193 --> 00:24:06,113
Ta on korra-kaks
minu juures käinud, nagu teiegi,
378
00:24:06,113 --> 00:24:08,699
aga see on ka kõik.
379
00:24:09,199 --> 00:24:10,617
Tulge järgmisel nädalal.
380
00:24:10,617 --> 00:24:11,827
Teen teile soodustuse.
381
00:24:11,827 --> 00:24:14,079
- Küllap järgmine nädal näeme.
- Hüva. Nägemist.
382
00:24:20,043 --> 00:24:21,253
Armas Preili Tugiliin,
383
00:24:21,253 --> 00:24:23,797
võimatu on istuda trammi või trolli peale,
384
00:24:23,797 --> 00:24:25,299
nägemata nilbet grafitit...
385
00:24:25,299 --> 00:24:26,717
Armas Solvatu,
386
00:24:26,717 --> 00:24:28,302
Baltimore'i lapsevanematena
387
00:24:28,302 --> 00:24:31,680
tunneme kõik muret
vohava grafiti ja vandalismi pärast,
388
00:24:31,680 --> 00:24:34,141
mis on mõned linnaosad vallutanud.
389
00:24:34,141 --> 00:24:35,434
Armas Preili Tugiliin,
390
00:24:35,434 --> 00:24:38,896
olen tüdinud
sooja ilmaga riiete kandmisest.
391
00:24:38,896 --> 00:24:41,064
Iga kord, kui alukate väele võtan...
392
00:24:41,064 --> 00:24:42,316
Armas Nudist...
393
00:24:42,316 --> 00:24:45,903
Kallis Maddie,
ma tean, mis see kuradi Vaarao on.
394
00:24:45,903 --> 00:24:48,614
Cleo Johnson töötas seal baaridaamina.
395
00:24:48,614 --> 00:24:51,700
Lisaks tegi ta hr Shell Gordonile
raamatupidamist.
396
00:24:51,700 --> 00:24:53,911
Ta on korraldanud Baltimore'i
suurimat loteriid
397
00:24:53,911 --> 00:24:56,205
- ja seda viimased 20 aastat.
- Kuule, ma tean ka,
398
00:24:56,205 --> 00:24:58,832
- mis see neegriloto on...
- Ära kasuta seda sõna.
399
00:24:58,832 --> 00:24:59,917
Millist? Loto?
400
00:24:59,917 --> 00:25:01,668
Usun, et ta oli seotud...
401
00:25:01,668 --> 00:25:04,546
- Sa usud?
- ...panustamisega, mis viis tema surmani.
402
00:25:04,546 --> 00:25:06,298
Hüva. Kes su allikas on?
403
00:25:06,298 --> 00:25:08,175
Kes su allikas on?
404
00:25:08,175 --> 00:25:09,468
Cleo Johnsoni abikaasa.
405
00:25:10,093 --> 00:25:12,137
Põrgu päralt.
406
00:25:12,137 --> 00:25:15,974
Kui selle jutuga Marshalli juurde lähed,
kupatab ta su Afrosse, Maddie.
407
00:25:15,974 --> 00:25:18,602
Seetõttu räägingi sinuga.
408
00:25:19,770 --> 00:25:24,608
Ma usun, et see naine mõrvati
ja me peaksime sellest kirjutama.
409
00:25:24,608 --> 00:25:26,276
Isegi kui ta on mustanahaline.
410
00:25:26,276 --> 00:25:27,402
Kuule... Palun sind.
411
00:25:28,570 --> 00:25:29,905
- Sa...
- Mis on?
412
00:25:29,905 --> 00:25:31,907
...ajad pilli lõhki, Maddie.
413
00:25:31,907 --> 00:25:32,991
Sul pole mõhkugi.
414
00:25:32,991 --> 00:25:34,076
Jamajutt.
415
00:25:34,993 --> 00:25:36,495
Sa oled argpüks, Bob.
416
00:25:37,746 --> 00:25:40,499
Ja sa kõnnid niigi õhukesel jääl,
pr Schwartz.
417
00:25:40,958 --> 00:25:44,336
Naase oma laua taha
ja unusta see mõttetu lugu,
418
00:25:44,336 --> 00:25:47,381
või lõpetad koos selle looga
prügihunnikus.
419
00:26:01,186 --> 00:26:03,856
Tere, tahaksin hr Gordoniga rääkida.
420
00:26:03,856 --> 00:26:06,859
AINULT LIIKMETELE
421
00:26:12,114 --> 00:26:13,448
- Tere.
- Vabandust, daamid.
422
00:26:13,448 --> 00:26:14,533
Ainult liikmetele.
423
00:26:14,533 --> 00:26:17,327
Olen Baltimore Stari reporter.
Ma nägin teid.
424
00:26:17,327 --> 00:26:19,955
Ma nägin teid eile Cleo Johnsoni matusel.
425
00:26:19,955 --> 00:26:22,875
Tahaksin hr Gordoniga
prl Johnsonist rääkida.
426
00:26:24,293 --> 00:26:26,044
- Ma ei saa aidata, proua.
- Ei, vabandage.
427
00:26:26,044 --> 00:26:27,129
Vabandage.
428
00:26:27,129 --> 00:26:28,422
Kas ma saan õigesti aru?
429
00:26:29,339 --> 00:26:30,883
Baltimore'i silmapaistvaim ajaleht
430
00:26:30,883 --> 00:26:33,177
tahab kirjutada
mõrvatud mustanahalisest naisest,
431
00:26:33,177 --> 00:26:37,598
kes selles klubis töötas,
kuid omanik keeldub minuga rääkimast?
432
00:26:38,098 --> 00:26:39,933
Mul ei jää muud võimalust kui kirjutada
433
00:26:39,933 --> 00:26:43,437
pr Johnsoni abikaasa süüdistustest
hr Gordoni vastu.
434
00:26:47,065 --> 00:26:48,066
Oodake siin.
435
00:26:57,409 --> 00:26:59,161
Suur tänu.
436
00:26:59,161 --> 00:27:01,914
Vabandust, ma ei kuulnud te nime.
437
00:27:03,290 --> 00:27:07,711
Reggie. Mis te jalaga juhtus?
438
00:27:07,711 --> 00:27:09,963
Sain trennis vigastada.
439
00:27:09,963 --> 00:27:12,049
Ma olen poksija.
440
00:27:13,050 --> 00:27:16,345
Arvasin,
et poksis saab pigem sinika silma alla.
441
00:27:20,682 --> 00:27:21,683
Hüppasin hüppenööriga.
442
00:27:29,149 --> 00:27:31,693
Tule mõne minuti pärast
ja ütle, et meid oodatakse toimetuses.
443
00:27:31,693 --> 00:27:32,945
- Oled kindel?
- Jah.
444
00:27:33,946 --> 00:27:35,197
Tere. Aitäh.
445
00:27:39,868 --> 00:27:40,869
Tere.
446
00:27:40,869 --> 00:27:42,579
Kellele selle au võlgnen?
447
00:27:42,579 --> 00:27:44,748
Olen Madeline Morgenstern.
Kutsuge mind Maddieks.
448
00:27:44,748 --> 00:27:46,542
Sellisel juhul kutsuge mind Shelliks.
449
00:27:46,542 --> 00:27:48,043
Nii et kirjutate Cleost lugu?
450
00:27:48,043 --> 00:27:49,127
Jah.
451
00:27:50,254 --> 00:27:52,464
Teil on seal kaunid troopilised kalad.
452
00:27:52,464 --> 00:27:54,007
Kalaekspert on meil Reggie.
453
00:27:54,883 --> 00:27:55,884
Kuidas aidata saan?
454
00:27:55,884 --> 00:27:57,636
- Pakun teile midagi?
- Tänan, ei.
455
00:27:57,636 --> 00:28:00,973
Kindel? Mulle tundub,
et teile kuluks üks drink ära.
456
00:28:01,974 --> 00:28:03,809
Võtan viskit. Aitäh.
457
00:28:04,977 --> 00:28:07,104
Kui hästi Cleot tundsite?
458
00:28:07,104 --> 00:28:08,730
Tundsin teda ta lapsepõlvest saati.
459
00:28:08,730 --> 00:28:10,107
Ta oli te raamatupidaja.
460
00:28:10,107 --> 00:28:11,400
Jah.
461
00:28:11,400 --> 00:28:16,738
Ja kui hästi oli ta kursis te...
kuidas seda öelda... te kõrvaläriga?
462
00:28:16,738 --> 00:28:18,824
Või on see teie peamine äri?
463
00:28:18,824 --> 00:28:20,200
Millist äri silmas peate?
464
00:28:20,200 --> 00:28:21,743
Kas pean seda ütlema?
465
00:28:22,953 --> 00:28:23,954
Noh...
466
00:28:24,454 --> 00:28:28,000
- Aitäh.
- Eelistan vihjamisele otsekohesust.
467
00:28:30,586 --> 00:28:34,715
Olete üle 20 aasta Balitmore'is
ebaseaduslikku loteriid korraldanud.
468
00:28:34,715 --> 00:28:38,635
Olen investeerinud Baltimore'i
mustanahaliste linnaosasse.
469
00:28:38,635 --> 00:28:40,637
Kui see poleks mustanahaliste huvides,
470
00:28:40,637 --> 00:28:42,931
oleks loterii igal tänavanurgal seaduslik.
471
00:28:42,931 --> 00:28:45,517
Vean kihla, et see juhtub,
kui valged selle üle võtavad.
472
00:28:45,517 --> 00:28:47,477
Hei, boss. Ma lähen allkorrusele...
473
00:28:47,477 --> 00:28:48,562
Ei.
474
00:28:49,771 --> 00:28:50,772
Jää siia.
475
00:28:51,356 --> 00:28:53,066
Puhka oma haiget jalga.
476
00:28:54,026 --> 00:28:56,445
Kuhu sa lähed? Baltimore Star on kohal.
477
00:28:56,445 --> 00:28:59,072
Neid huvitab neegriloto.
478
00:28:59,573 --> 00:29:01,950
Mind huvitab Cleo Johnson
479
00:29:01,950 --> 00:29:07,122
ja tema kätte sattunud raha,
mille ta mainitud mängust sai.
480
00:29:07,122 --> 00:29:08,332
Mis raha?
481
00:29:08,332 --> 00:29:09,791
Öelge ise.
482
00:29:09,791 --> 00:29:12,753
Ma ei tea, millest räägite.
Kas sa tead, millest ta räägib?
483
00:29:12,753 --> 00:29:15,172
Ma ei tea, millest ta räägib.
484
00:29:18,383 --> 00:29:19,510
Vabandust.
485
00:29:19,510 --> 00:29:23,430
Prl Morgenstern, meid oodatakse kontoris.
486
00:29:23,430 --> 00:29:24,556
- Kohe tulen.
- Ja see on...
487
00:29:24,556 --> 00:29:26,683
Minu assistent prl Weinstein.
488
00:29:26,683 --> 00:29:29,436
Cleo Johnsoni lool on väga lühike tähtaeg
489
00:29:29,436 --> 00:29:33,440
ja soovin
teie ametlikku kommentaari saada.
490
00:29:33,440 --> 00:29:35,526
Suur tänu, prl Weinstein.
491
00:29:40,072 --> 00:29:41,907
Aga Dora Carter?
492
00:29:43,116 --> 00:29:45,786
- Saan aru, et ta töötas ka teie heaks?
- Ta on Pariisis.
493
00:29:46,370 --> 00:29:49,164
Läks parematele jahimaadele.
494
00:29:49,665 --> 00:29:54,878
Põhjustades me noorele Reggiele
suurt pettumust ja südamevalu.
495
00:29:54,878 --> 00:29:57,089
Olite prl Carteriga teineteisse armunud?
496
00:29:57,756 --> 00:29:59,716
Ma tahaksin nii arvata.
497
00:30:00,759 --> 00:30:03,720
Küsin lihtsalt uudishimust,
kus te tänupühal olite.
498
00:30:03,720 --> 00:30:04,972
Kas tähistate seda?
499
00:30:05,722 --> 00:30:07,599
Jah, enamik meist teeb seda.
500
00:30:07,599 --> 00:30:08,725
See on Ameerika püha.
501
00:30:11,353 --> 00:30:12,938
Küllap on sulanduda tore, eks?
502
00:30:12,938 --> 00:30:14,773
Sellest on abi, eks?
503
00:30:16,066 --> 00:30:19,236
Ma austan juute. Päriselt.
504
00:30:19,236 --> 00:30:21,446
Olete genotsiidi üle elanud.
505
00:30:21,446 --> 00:30:24,032
Olete rassismist jagu saanud.
506
00:30:24,032 --> 00:30:28,954
Aga selles riigis,
selles linnas, valitsevad valged.
507
00:30:29,621 --> 00:30:32,416
Minu arusaama järgi olete seda ka teie.
508
00:30:32,416 --> 00:30:35,252
Võite võtta kampa kõigi nendega,
kes tahavad öelda, kes me oleme.
509
00:30:35,252 --> 00:30:39,006
Samamoodi, nagu tulite ütlema,
kes mina olen, prl Morgenstern.
510
00:30:39,840 --> 00:30:43,051
Kogu minu tegevus on suunatud
mustanahaliste teenimisele.
511
00:30:43,051 --> 00:30:45,846
Mustanahaliste finantsheaolu teenimisele.
512
00:30:46,346 --> 00:30:48,557
Kui mõni penn
513
00:30:49,057 --> 00:30:54,521
aitab vaevatuil lootuse säilitada
514
00:30:54,521 --> 00:30:57,274
ja vahel tasub see lootus end ka ära,
515
00:30:57,274 --> 00:30:58,525
siis olen selle poolt.
516
00:30:58,525 --> 00:31:01,069
Aga Cleo Johnsoni lootus?
517
00:31:02,237 --> 00:31:03,989
Kuidas see end ära tasus?
518
00:31:05,741 --> 00:31:07,367
Cleo töötas kõikjal üle linna.
519
00:31:08,911 --> 00:31:11,788
Kas hakkate ka tema juutidest tööandjaid
520
00:31:12,539 --> 00:31:15,626
samasuguste laimavate küsimustega
pommitama nagu mustanahalisi?
521
00:31:22,382 --> 00:31:23,509
Armas Preili Tugiliin,
522
00:31:23,509 --> 00:31:27,304
39. ja Davise tänava nurga
voolusüsteem töötab, nagu jumal juhatab...
523
00:31:27,304 --> 00:31:29,765
Armas Voolutu, Star on juba...
524
00:31:29,765 --> 00:31:31,558
Cleo töötas Hechti kaubamajas
525
00:31:31,558 --> 00:31:33,143
vaateakna modellina.
526
00:31:33,143 --> 00:31:34,811
...neegrite pere kolis just...
527
00:31:34,811 --> 00:31:36,772
Paljud mehed võisid teda seal näha
528
00:31:36,772 --> 00:31:39,816
ja kellelgi võis tekkida mingi kinnisidee,
mis Cleo surmani viis.
529
00:31:39,816 --> 00:31:41,652
Armas Murelik Ema, ma usun...
530
00:31:41,652 --> 00:31:43,904
Aga Hechti kaubamaja
kuulub teie rahvale, eks?
531
00:31:43,904 --> 00:31:45,072
Armas Koerasõber...
532
00:31:45,072 --> 00:31:47,407
Olen kindel, et neid te ei külastanud.
533
00:31:54,373 --> 00:31:56,208
- Tere.
- Rõõm näha, pr Schwartz.
534
00:31:56,208 --> 00:31:58,794
Kardan, et hakkame sulgema.
Kas saan midagi...
535
00:31:58,794 --> 00:32:02,089
Tegelikult tahan
Cleo Johnsoni kohta küsida.
536
00:32:02,089 --> 00:32:04,299
Ta oli teie vaateakna modell?
537
00:32:04,299 --> 00:32:06,176
Muidugi mäletan Cleot.
538
00:32:06,176 --> 00:32:08,136
- Nii kohutav uudis.
- Jah.
539
00:32:08,136 --> 00:32:09,888
Ta oli kaunis neiu.
540
00:32:10,556 --> 00:32:12,474
Tegelikult peaksite teda mäletama.
541
00:32:12,474 --> 00:32:13,559
Mina?
542
00:32:13,559 --> 00:32:16,603
Ostsite tänupühal kleidi,
mida ta demonstreeris.
543
00:32:16,603 --> 00:32:19,481
Saite selle lausa otse tema seljast.
544
00:32:20,315 --> 00:32:23,777
Aga loomulikult sobis see teile paremini.
545
00:32:53,307 --> 00:32:54,516
Armas Preili Tugiliin,
546
00:32:54,516 --> 00:32:56,226
mis abi sinust on?
547
00:32:56,852 --> 00:32:58,562
Maddie, las ma aitan sind sellega.
548
00:32:58,562 --> 00:33:00,230
Suudan seda ise teha.
549
00:33:00,230 --> 00:33:02,733
Otsid juhtlõngu,
kui see kleit sinu kapis ripub.
550
00:33:02,733 --> 00:33:05,402
Ole nüüd, Maddie.
Arvad, et soovin seda teha?
551
00:33:05,402 --> 00:33:07,487
Ma ei soovi midagi enam kui sinuga last.
552
00:33:08,113 --> 00:33:09,114
Aga mitte praegu.
553
00:33:09,823 --> 00:33:13,118
Praegu peame keskenduma sellele,
et sinust kirjanik saaks.
554
00:33:13,118 --> 00:33:15,996
Sa pole muud kui tütarlaps,
kes oma minevikku unustada püüab.
555
00:33:20,959 --> 00:33:23,128
Te ei adu, kelle varbale astute...
556
00:33:23,128 --> 00:33:25,088
Et saaksite Staris
oma nime autorina kirja?
557
00:33:25,088 --> 00:33:27,007
...samasuguste laimavate küsimustega
nagu mustanahalisi?
558
00:33:27,007 --> 00:33:29,343
Aga alati,
kui sest järvest keegi surnult leitakse,
559
00:33:29,343 --> 00:33:31,178
on see kuidagi sinuga seotud.
560
00:33:41,438 --> 00:33:42,856
Mida sa siin teed?
561
00:33:46,443 --> 00:33:47,694
Mida sina siin teed?
562
00:33:50,614 --> 00:33:51,615
Mis toimub?
563
00:33:53,742 --> 00:33:56,245
Ma nägin teda päeval,
kui Tessie Durst kadunuks jäi.
564
00:33:58,580 --> 00:33:59,665
- Keda?
- Cleot.
565
00:34:00,707 --> 00:34:01,750
Cleo Johnsonit.
566
00:34:04,878 --> 00:34:09,174
Ostsin kleidi tema seljast
567
00:34:10,425 --> 00:34:11,760
ja siis leidsin Tessie.
568
00:34:11,760 --> 00:34:13,428
Ja siis tutvusin sinuga.
569
00:34:13,428 --> 00:34:15,556
Ja siis rääkis minuga Stephan.
570
00:34:15,556 --> 00:34:17,641
Ja samal õhtul, kui Cleo kadunuks jäi,
571
00:34:17,641 --> 00:34:19,393
Stephan põgenes.
572
00:34:19,393 --> 00:34:20,643
Nüüd kahtlustatakse teda,
573
00:34:20,643 --> 00:34:23,063
aga ma uurin kõiki juhtlõngu
ja need viivad minuni.
574
00:34:23,063 --> 00:34:24,147
Maddie.
575
00:34:24,147 --> 00:34:27,025
- Maddie, sa pead lõpetama, eks?
- Kõik viib minuni.
576
00:34:27,025 --> 00:34:28,277
Sina tundsid teda ka.
577
00:34:28,777 --> 00:34:31,572
Cleo Johnsoni mees ütles,
et ta meeldis sulle.
578
00:34:32,155 --> 00:34:33,197
Kas ta meeldis sulle?
579
00:34:33,197 --> 00:34:35,242
Maddie, see oli enne meie tutvumist.
580
00:34:36,659 --> 00:34:38,579
Tule istu.
581
00:34:40,831 --> 00:34:42,248
Saatsid mind Lucille'i juurde.
582
00:34:42,248 --> 00:34:44,208
- Jäta, Maddie. Istu.
- Cleo mees ütles,
583
00:34:44,208 --> 00:34:45,878
- et Cleo andis talle...
- Istume.
584
00:34:45,878 --> 00:34:47,963
...võidunumbri ja seetõttu ta mõrvatigi.
585
00:34:47,963 --> 00:34:50,674
See on lihtsalt tema lugu. Üks lugu.
586
00:34:50,674 --> 00:34:53,051
Sa ei arva,
et Shell Gordon asjaga seotud oli?
587
00:34:53,051 --> 00:34:54,803
Ära kuula mind üle, Maddie.
588
00:34:54,803 --> 00:34:56,138
- Tahan sind aidata.
- Cleo...
589
00:34:56,138 --> 00:34:57,222
Tahan sind aidata.
590
00:34:57,222 --> 00:34:59,850
- Sul on palju käsil.
- Cleo töötas Vaaraos Shelli heaks
591
00:34:59,850 --> 00:35:02,728
ja ta tegi Shellile raamatupidamist.
592
00:35:03,478 --> 00:35:04,730
Maddie... Hei, Maddie.
593
00:35:05,397 --> 00:35:07,691
Pooled Baltimore'i mustanahalised
töötavad Shelli heaks.
594
00:35:07,691 --> 00:35:09,860
- See ei vii kuhugi.
- Kas sina ka?
595
00:35:14,656 --> 00:35:18,076
- Maddie, ma ei tulnud siia tülitsema.
- Ma tean, milleks sa tulid.
596
00:35:19,369 --> 00:35:20,495
Ära tee nii.
597
00:35:20,495 --> 00:35:23,290
Ära ütle mulle, kuidas oma tööd teha.
598
00:35:24,875 --> 00:35:26,376
See pole sinu töö.
599
00:35:26,877 --> 00:35:29,338
Sinu töö ei ole uurijat mängida.
600
00:35:29,338 --> 00:35:31,381
Kuna Ferdie Platt tegeleb juba juhtumiga?
601
00:35:31,381 --> 00:35:33,926
Baltimore'i esimene mustanahaline uurija.
602
00:35:33,926 --> 00:35:35,511
- Mazel tov.
- Miks sa...
603
00:35:35,511 --> 00:35:38,472
Hoolid Cleo Johnsonist sama vähe
kui linna valgeim võmm.
604
00:35:38,472 --> 00:35:40,098
- Sina hoolid temast, Maddie?
- Jah.
605
00:35:40,098 --> 00:35:41,266
Ainus... Kuula mind.
606
00:35:41,266 --> 00:35:44,186
Ainus, millest hoolid,
on oma kirjasõbra nime puhtaks pesemine.
607
00:35:44,186 --> 00:35:47,481
- Ta ei tapnud Cleot.
- Ole aus. Tead seda, kuna ta ütles sulle?
608
00:35:47,481 --> 00:35:50,067
- Jah, usun teda.
- Muidugi usud, Maddie.
609
00:35:50,067 --> 00:35:53,153
- Uskusid ka tema ema.
- Teisi kahtlusaluseid pole.
610
00:35:54,530 --> 00:35:55,531
Ja võibolla...
611
00:35:56,698 --> 00:36:02,246
võibolla unustasid teatada,
et tunned Reggiet, kes on poksija
612
00:36:02,246 --> 00:36:04,998
ja kellel on juhtumisi
terve kollektsioon troopilisi kalu.
613
00:36:06,500 --> 00:36:08,126
Ma ei tea, millest räägid.
614
00:36:08,961 --> 00:36:10,546
Eks ole? Ma tõesti ei tea, aga see...
615
00:36:11,296 --> 00:36:14,383
see pole sinu koolileht, Maddie.
616
00:36:14,383 --> 00:36:16,885
Kaalul on inimeste elud.
617
00:36:16,885 --> 00:36:18,554
Kõik ei pöörle Maddie ümber.
618
00:36:21,056 --> 00:36:22,057
Ma tahan üksi olla.
619
00:36:22,057 --> 00:36:24,017
Kas nii palutakse lahkuda?
620
00:36:25,477 --> 00:36:26,603
Ma tahan üksi olla.
621
00:36:32,359 --> 00:36:33,777
Oled alati üksi, Maddie.
622
00:37:04,850 --> 00:37:09,521
TUPIK
623
00:37:19,781 --> 00:37:22,451
Tere hommikust, pr Zawadzkie.
Olen Maddie Morgens...
624
00:37:22,451 --> 00:37:25,287
Ma tean, kes te olete prl Morgenstern.
625
00:37:28,081 --> 00:37:29,625
Kas leiate aega, et veidi vestelda?
626
00:37:31,001 --> 00:37:36,673
Meie pood on suletud,
nii et mul on kuhjaga aega.
627
00:37:38,842 --> 00:37:39,843
Aitäh.
628
00:37:43,222 --> 00:37:45,390
Kas pakun midagi juua?
629
00:37:46,767 --> 00:37:48,477
Kohvi, kui teil seda on.
630
00:37:48,977 --> 00:37:50,229
Millega?
631
00:37:51,563 --> 00:37:52,606
Piimaga, koorega...
632
00:37:52,606 --> 00:37:53,815
Kummaga?
633
00:37:54,566 --> 00:37:57,402
- Piimaga, kui sobib.
- Tundke end nagu kodus.
634
00:37:57,402 --> 00:37:58,487
Aitäh.
635
00:38:02,574 --> 00:38:04,576
Kas olete mu pojast midagi kuulnud?
636
00:38:06,036 --> 00:38:08,497
Ei. Aga teie?
637
00:38:12,000 --> 00:38:13,544
Ta pole viimasel ajal eriti jutukas.
638
00:38:14,670 --> 00:38:16,880
Talle meeldib vist rohkem teiega rääkida.
639
00:38:18,340 --> 00:38:20,676
Ilmselt ta kardab.
640
00:38:21,760 --> 00:38:24,972
Peagi kuulutatakse välja kohtuotsus,
pr Zawadzkie.
641
00:38:24,972 --> 00:38:26,056
Kasia.
642
00:38:27,349 --> 00:38:28,976
Kasia. Kena nimi.
643
00:38:30,018 --> 00:38:32,062
- Katarzyna on kenam.
- Aitäh.
644
00:38:32,062 --> 00:38:36,275
Aga mitte siis, kui kohalikud
seda ameerika aktsendiga ütlevad.
645
00:38:36,275 --> 00:38:37,568
Olete poolakas?
646
00:38:37,568 --> 00:38:39,736
Sündisin ja kasvasin seal.
647
00:38:40,404 --> 00:38:42,197
Mu ema on samuti Poolast.
648
00:38:42,197 --> 00:38:43,282
- Või nii?
- Jah.
649
00:38:43,282 --> 00:38:45,117
- Kust?
- Varssavist.
650
00:38:45,117 --> 00:38:46,201
Aitäh.
651
00:38:46,201 --> 00:38:47,744
See on Bauhofist.
652
00:38:49,288 --> 00:38:50,372
Ostan ainult sealt.
653
00:38:55,794 --> 00:38:57,713
Kust te pärit olete?
654
00:38:58,630 --> 00:38:59,840
Treblinkast.
655
00:39:01,758 --> 00:39:03,260
See on kaunis küla.
656
00:39:03,927 --> 00:39:06,013
Talud. Rohelised metsad.
657
00:39:07,055 --> 00:39:08,182
Aasta ringi.
658
00:39:09,349 --> 00:39:11,435
- Head inimesed.
- Jah.
659
00:39:11,435 --> 00:39:13,645
Kõik räägivad, et me vihkasime juute,
660
00:39:13,645 --> 00:39:18,442
aga tegelikult
polnud me iial ühtegi juuti näinudki,
661
00:39:19,651 --> 00:39:22,154
kuni sakslased oma surmalaagrid
sinna rajasid.
662
00:39:22,988 --> 00:39:24,323
Vabandust.
663
00:39:27,951 --> 00:39:30,287
Nüüd ei tohi selle nime isegi mainida.
664
00:39:31,872 --> 00:39:34,750
Tutvusin sõja lõpus Ameerika sõduriga.
665
00:39:35,792 --> 00:39:39,963
Ma oli kaunis tüdruk,
kui seda uskuda suudate.
666
00:39:39,963 --> 00:39:42,090
Olete endiselt kaunis, Kasia.
667
00:39:44,593 --> 00:39:46,720
Mõistan, miks mu pojale meeldite.
668
00:39:47,804 --> 00:39:50,307
Ma ei armastanud seda sõdurit.
669
00:39:52,100 --> 00:39:57,523
Tahtsin lihtsalt tollest paigast
võimalikult kaugele saada.
670
00:40:01,026 --> 00:40:02,069
Otsast alustada.
671
00:40:09,409 --> 00:40:12,955
Inimene teeb plaane, Jumal naerab.
672
00:40:12,955 --> 00:40:14,831
Pole seda iial kuulnud.
673
00:40:15,332 --> 00:40:16,333
Ma armastan oma poega.
674
00:40:18,418 --> 00:40:19,795
- Muidugi.
- Aga ta...
675
00:40:21,505 --> 00:40:23,841
ta peas pole...
676
00:40:25,342 --> 00:40:28,387
Nad ei luba tal süüdimatust väita.
677
00:40:29,263 --> 00:40:32,975
Ilmselt kuna nad usuvad,
et ta tappis ka Cleo Johnsoni.
678
00:40:32,975 --> 00:40:36,353
Jah. Peagi öeldakse,
et ta tulistas ka president Kennedyt.
679
00:40:39,773 --> 00:40:40,774
Kasia...
680
00:40:42,860 --> 00:40:48,407
usun, et ma tean mustanahalist meest,
kes temaga tol päeval kalapoes oli.
681
00:40:49,157 --> 00:40:52,327
Kui mind aitate,
kirjutan suure loo, mis Stephani aitab.
682
00:40:52,327 --> 00:40:54,454
Mis vahet sel enam on?
683
00:40:54,454 --> 00:40:57,708
Sinise silmaga mustanahaline mees,
kellest te rääkisite.
684
00:40:57,708 --> 00:40:59,459
Kas mäletate?
685
00:41:00,752 --> 00:41:03,005
Te ei soovi aidata teda leida?
686
00:41:03,005 --> 00:41:06,383
Kui ta üles leitakse,
on Stephanil sellest suur abi.
687
00:41:06,383 --> 00:41:07,885
Tak, kuulsin teid.
688
00:41:08,510 --> 00:41:12,097
Kirjeldasin teda politseile, prokurörile
ja kõigile, kes küsisid.
689
00:41:13,265 --> 00:41:14,725
Mida te minust soovite?
690
00:41:18,687 --> 00:41:19,771
Ma olen ema.
691
00:41:22,107 --> 00:41:24,902
Mul on poeg nagu teilgi,
692
00:41:24,902 --> 00:41:25,986
ainus poeg.
693
00:41:29,489 --> 00:41:31,325
Ta on ligikaudu samas vanuses.
694
00:41:33,869 --> 00:41:36,205
Tahan Stephani aidata, kuidas saan.
695
00:41:36,205 --> 00:41:37,581
Kui tahate päriselt aidata,
696
00:41:37,581 --> 00:41:40,292
oleks võibolla parem,
kui ta veidi aega kinni on.
697
00:41:40,834 --> 00:41:43,420
Püsib pahandustest eemal.
698
00:41:53,722 --> 00:41:57,267
Kas teate, kus te poeg käis,
kui ta põgenes?
699
00:41:58,352 --> 00:41:59,645
- Minu juures.
- Ei.
700
00:42:00,687 --> 00:42:01,688
Minu juures.
701
00:42:03,315 --> 00:42:04,316
Te valetate.
702
00:42:04,316 --> 00:42:07,069
Ta murdis mu korterisse sisse
ja ootas mind seal.
703
00:42:07,736 --> 00:42:09,071
Ma ei tea sellest.
704
00:42:09,071 --> 00:42:11,698
- Ma pole kellelegi rääkinud.
- Stephan oleks mulle öelnud.
705
00:42:11,698 --> 00:42:13,700
Poisid ei räägi oma emadele kõigest.
706
00:42:17,246 --> 00:42:21,583
Kui ta oleks teile midagi rääkinud,
oleksite politseisse läinud
707
00:42:22,334 --> 00:42:24,336
ja nad oleksid ammu siia tulnud.
708
00:42:25,462 --> 00:42:28,048
Ta ei rääkinud mulle siis midagi.
709
00:42:29,424 --> 00:42:32,219
Pärast seda,
kui Cleo Johnson leiti, helistasin talle.
710
00:42:33,262 --> 00:42:34,263
Teil oli õigus.
711
00:42:34,888 --> 00:42:36,181
Talle meeldib minuga rääkida.
712
00:42:36,181 --> 00:42:37,808
Ajate paska.
713
00:42:38,892 --> 00:42:40,477
Ta ei rääkinud midagi,
714
00:42:41,478 --> 00:42:43,856
ei teile ega kellelegi teisele.
715
00:42:44,439 --> 00:42:48,235
Olete siin üksi
ja üritate minult lugu välja meelitada.
716
00:42:48,235 --> 00:42:49,695
Peate mind lolliks Poola talunaiseks.
717
00:42:49,695 --> 00:42:52,781
- Ma ei pea teid lolliks, Kasia.
- Juudi libu.
718
00:43:30,360 --> 00:43:31,820
Minge põrgu, juudi hoor!
719
00:43:45,667 --> 00:43:47,836
Ma ei mädane teie pärast vanglas.
720
00:43:47,836 --> 00:43:49,755
Oleksite oma poja pärast sama teinud.
721
00:43:49,755 --> 00:43:51,215
Tahate, et suren vanglas?
722
00:43:51,215 --> 00:43:52,758
Kas seda soovitegi?
723
00:43:52,758 --> 00:43:54,468
Kas see rõõmustaks teid?
724
00:43:58,055 --> 00:43:59,264
Oh heldust.
725
00:45:38,363 --> 00:45:40,115
Operaator siin. Halloo?
726
00:45:41,575 --> 00:45:42,784
On seal keegi?
727
00:45:43,410 --> 00:45:44,912
On keegi liinil?
728
00:45:56,465 --> 00:45:57,716
Halloo?
729
00:47:28,682 --> 00:47:30,684
Tõlkinud Vova Kljain