1 00:00:25,484 --> 00:00:26,485 Katz? 2 00:00:26,485 --> 00:00:28,111 Miksi olet täällä näin myöhään? 3 00:00:28,111 --> 00:00:31,490 Anteeksi, hra Durst. Shapiro halusi muotit valmiiksi aamuksi. 4 00:00:32,491 --> 00:00:33,492 Selvä. Hyvä. 5 00:00:34,576 --> 00:00:39,039 Tämä on nti Morgenstern, poikani tyttöystävä. 6 00:00:39,039 --> 00:00:43,919 Hän kirjoittaa artikkelin yrityksestäni The Brownieen, 7 00:00:43,919 --> 00:00:45,838 hänen high schoolinsa sanomalehteen. 8 00:00:45,838 --> 00:00:48,382 Selvä. Kunhan minun ei tarvitse puhua. 9 00:00:50,676 --> 00:00:54,221 Se tyyppi tiesi, ettei tämä ole haastattelu. 10 00:00:54,805 --> 00:00:57,683 Hän epäili, ettei tämä ole haastattelu. 11 00:00:58,183 --> 00:00:59,852 Mutta hän ei sano sanaakaan. 12 00:01:00,978 --> 00:01:02,020 Tiedätkö miksi? 13 00:01:02,688 --> 00:01:03,730 Miksi? 14 00:01:03,730 --> 00:01:05,566 Koska hän tarvitsee työpaikkansa. 15 00:01:06,191 --> 00:01:07,317 Tiedän. 16 00:01:08,485 --> 00:01:10,529 En vain halua valehdella enää. 17 00:01:11,905 --> 00:01:13,532 En halua valehdella Allanille. 18 00:01:15,284 --> 00:01:17,077 Kerromme hänelle, kun olemme valmiit. 19 00:01:18,120 --> 00:01:21,748 Kuuntele minua, tulet elämään kuin boheemi prinsessa. 20 00:01:22,249 --> 00:01:23,500 Minulla on oma studio, 21 00:01:24,001 --> 00:01:28,172 ja sinulla on huone, jossa voit kirjoittaa, 22 00:01:29,756 --> 00:01:31,091 ja olemme vapaat. 23 00:01:32,968 --> 00:01:33,969 Hal, 24 00:01:35,971 --> 00:01:37,639 meillä voi olla seuraa. 25 00:01:55,574 --> 00:01:59,119 KADONNUT 26 00:02:10,672 --> 00:02:12,674 AITO UNELMAKIRJA 27 00:02:24,061 --> 00:02:26,063 BLUE BIRD JAZZBAARI 28 00:02:32,778 --> 00:02:34,780 VÄRI 29 00:02:59,972 --> 00:03:02,099 PERUSTUU LAURA LIPPMANIN KIRJAAN 30 00:03:25,706 --> 00:03:26,707 Kiitos, kun tapaat minut. 31 00:03:26,707 --> 00:03:28,917 Anteeksi, että sinun piti tulla tänne asti. 32 00:03:29,543 --> 00:03:30,878 Autoni ei käynnistynyt. 33 00:03:33,589 --> 00:03:35,174 Mitä saisi olla? 34 00:03:35,674 --> 00:03:37,301 Vain kahvia, kiitos. 35 00:03:37,301 --> 00:03:38,719 Kahvia. 36 00:03:38,719 --> 00:03:43,015 Miksi tämä kahdenkeskinen juttutuokio? 37 00:03:49,104 --> 00:03:52,191 Seth ei ole ollut oma itsensä lähdettyäsi. 38 00:03:52,191 --> 00:03:53,275 Tiedän. 39 00:03:54,776 --> 00:03:55,777 Anteeksi. 40 00:03:55,777 --> 00:04:00,616 Hän ei ole halunnut puhua siitä, mutta eilen hän viimein avautui. 41 00:04:04,244 --> 00:04:05,370 Mitä hän sanoi? 42 00:04:08,707 --> 00:04:11,293 Hänellä on turvaton olo kotonasi. 43 00:04:15,047 --> 00:04:16,048 Ymmärrän. 44 00:04:16,548 --> 00:04:17,548 Ymmärrän. 45 00:04:18,966 --> 00:04:20,010 Turvaton olo. 46 00:04:21,845 --> 00:04:22,846 Tässä. 47 00:04:27,017 --> 00:04:28,018 Mikä tuo on? 48 00:04:30,103 --> 00:04:31,104 Eropaperit. 49 00:04:31,104 --> 00:04:33,899 - Minua on neuvottu antamaan ne... - Selvä. 50 00:04:33,899 --> 00:04:36,610 ...heitteillejätön perusteella. 51 00:04:42,074 --> 00:04:43,075 Kas tässä. 52 00:04:43,075 --> 00:04:44,159 Kiitos. 53 00:04:49,957 --> 00:04:51,124 Saanko elatusapua? 54 00:04:52,835 --> 00:04:54,253 - Mitä? - Mitä? 55 00:04:54,795 --> 00:04:56,463 Annan sinulle avioliittomme lopun, 56 00:04:56,463 --> 00:04:59,466 ja tuonko sanot ensimmäisenä? 57 00:04:59,466 --> 00:05:02,427 - Et ole antanut mitään tätä ennen. - Sinulla on tämä - 58 00:05:02,427 --> 00:05:04,054 uusi, hieno työ Starissa. 59 00:05:04,054 --> 00:05:06,181 Tiedät, mitä minulle maksetaan siellä. 60 00:05:06,682 --> 00:05:08,767 - En tiedä. - Hankinko nyt asianajajan - 61 00:05:08,767 --> 00:05:11,270 vai polvistunko rukoilemaan sinua? 62 00:05:11,270 --> 00:05:12,479 Tämä oli sinun valintasi. 63 00:05:12,479 --> 00:05:14,398 Sinä halusit tätä. 64 00:05:14,398 --> 00:05:15,524 Muistatko sen? 65 00:05:16,024 --> 00:05:18,110 - Kävelit ulos ovesta... - Hetkinen. 66 00:05:18,110 --> 00:05:20,237 - Tapasit jonkun, vai mitä? - ...kävelit ulos... 67 00:05:20,237 --> 00:05:22,114 - Tapasit jonkun. - Niin tapasin. 68 00:05:22,114 --> 00:05:23,198 Niin tapasin. 69 00:05:23,198 --> 00:05:24,366 Miten vanha hän on? 70 00:05:26,577 --> 00:05:29,079 - Mitä väliä sillä on? - Älä nyt. Anna minun nauraa. 71 00:05:29,079 --> 00:05:31,415 - Mitä tämä on? - Miten vanha? Miten nuori... 72 00:05:31,415 --> 00:05:33,458 Hän on 25 syyskuussa. 73 00:05:34,710 --> 00:05:36,378 Hyvin tehty. 74 00:05:36,378 --> 00:05:39,631 - Olen onnellinen puolestasi. Todella. - Lopettaisitko? 75 00:05:39,631 --> 00:05:40,924 - Noudattaako kosheria? - Mitä se... 76 00:05:40,924 --> 00:05:43,302 - Tietenkin noudattaa. - Tietenkin. 77 00:05:43,302 --> 00:05:45,596 - Tuo on mahtavaa. - Oletko innoissasi? 78 00:05:47,055 --> 00:05:48,932 - Viimeinkin. - Ehkä nyt, jos eroamme, 79 00:05:48,932 --> 00:05:52,227 voin viimein myydä autoni ilman lupaasi. 80 00:05:52,936 --> 00:05:54,021 Kaipa voit. 81 00:05:56,899 --> 00:05:58,650 Tarvitsen kuitenkin yhä apuasi. 82 00:06:11,788 --> 00:06:14,082 - Kuulitko? Tarvitsen apuasi. - Kuulin. 83 00:06:14,082 --> 00:06:15,209 Kuulin sinut. 84 00:06:16,168 --> 00:06:17,544 Maksan asianajajan. 85 00:06:17,544 --> 00:06:19,296 - Katan kustannuksesi. - Kiitos. 86 00:06:19,296 --> 00:06:22,549 Mutta sinun pitää lakata painostamasta poikaamme jäämään kanssasi. 87 00:06:22,549 --> 00:06:24,384 - Lupaatko sen? - En painosta häntä. 88 00:06:24,384 --> 00:06:26,970 - Hän on lapseni, vietän... - Hänen arvosanansa laskevat. 89 00:06:28,222 --> 00:06:31,808 Hän tarvitsee nyt vakaan esimerkin elämäänsä. Hänen pitää olla isänsä kanssa. 90 00:06:40,067 --> 00:06:41,276 Olen vakaa. 91 00:06:58,669 --> 00:07:00,379 Luin artikkelistasi, 92 00:07:01,129 --> 00:07:04,299 {\an8}että viimeinen asia, mitä pikku Tessie pyysi, oli merihevonen. 93 00:07:04,299 --> 00:07:06,385 {\an8}DRUID HILLIN PUISTOPALVELU 94 00:07:06,385 --> 00:07:09,471 Hän meni siihen myymälään etsimään jotain mahtavaa, 95 00:07:10,722 --> 00:07:12,349 mutta häntä rankaistiin siitä. 96 00:07:13,642 --> 00:07:16,895 Samoin kuin minua, koska halusin lisää. 97 00:07:19,731 --> 00:07:21,191 Aivan kuin käy sinullekin. 98 00:07:40,252 --> 00:07:42,379 HÄTÄSAMMUTUS 99 00:08:08,614 --> 00:08:10,532 Hei, Maddie. Kävitkö Goska'sissa? 100 00:08:10,532 --> 00:08:11,742 Toki, Lou. 101 00:08:12,701 --> 00:08:13,702 Olet mahtava, Maddie. 102 00:08:13,702 --> 00:08:15,537 - Mikä nainen. - No niin. 103 00:08:15,537 --> 00:08:17,206 Mikä mahtava juttu. 104 00:08:24,129 --> 00:08:25,672 Hyvä nti Neuvontapalsta, 105 00:08:25,672 --> 00:08:29,176 haluan kertoa rottien tuhotöistä 86th Avenuen pohjoispuolella. 106 00:08:29,176 --> 00:08:30,344 Ne ovat etovia, 107 00:08:30,344 --> 00:08:32,596 eikä kaupunki tee ongelmalle mitään. 108 00:08:32,596 --> 00:08:34,640 - Jokainen alueella... - Parahin Häkeltynyt, 109 00:08:34,640 --> 00:08:38,143 tutkin asiaa ja ilmoitin kaupungille tilanteestasi. 110 00:08:38,143 --> 00:08:41,020 Minulle on vakuutettu, että heti, kun kylmä sää on ohi, 111 00:08:41,020 --> 00:08:45,400 tehdään täysi tutkinta ja turvallinen ja tehokas myrkytys. 112 00:08:46,068 --> 00:08:49,488 TEE SE TARKASTI! 113 00:09:06,255 --> 00:09:07,256 Mitä tapahtuu? 114 00:09:07,881 --> 00:09:10,342 Hra Heathin mukaan soitit yleisten töiden osastolle - 115 00:09:10,342 --> 00:09:13,011 valoista, jotka eivät toimi Druid Hillin puistossa? 116 00:09:13,762 --> 00:09:17,474 Niin, saimme kirjeen, jota hra Heath ei halunnut julkaista, joten soitin sinne. 117 00:09:17,474 --> 00:09:20,561 Joku käveli ohi ja huomasi, etteivät valot palaneet. Mitä tapahtui? 118 00:09:21,144 --> 00:09:24,439 Valoja korjaamaan menneet puiston työntekijät löysivät sieltä ruumiin. 119 00:09:24,439 --> 00:09:26,024 Mustan naisen. 120 00:09:26,024 --> 00:09:27,109 Voi luoja. 121 00:09:28,151 --> 00:09:29,278 Halutaanko kanssani puhua? 122 00:09:29,278 --> 00:09:31,113 Sille ei ole tarvetta. 123 00:09:31,113 --> 00:09:33,031 Annan kirjeen heille. He jatkavat siitä. 124 00:09:33,031 --> 00:09:35,534 Ja entä hra Marshall? 125 00:09:35,534 --> 00:09:36,702 Ei. 126 00:09:36,702 --> 00:09:38,871 Annan kirjeen heille, ja se on siinä. 127 00:09:47,254 --> 00:09:49,798 Saatiinko selville, kuka nainen oli? 128 00:09:49,798 --> 00:09:51,633 Ruumis oli pahassa kunnossa. 129 00:09:51,633 --> 00:09:54,511 Hänet tunnistettiin Cleo Johnsoniksi. 130 00:09:55,345 --> 00:09:56,513 Cleo Johnson? 131 00:09:57,014 --> 00:09:59,183 Luin hänestä Afrosta. Hän katosi - 132 00:09:59,183 --> 00:10:02,477 samana iltana kuin Stephan Zawadzkie napattiin puistossa. 133 00:10:10,110 --> 00:10:12,487 Anteeksi. Heitin sen varmaan pois. 134 00:10:12,487 --> 00:10:14,406 Minulla ei ole paljoa tilaa. 135 00:10:14,406 --> 00:10:15,532 Ihanko totta? 136 00:10:15,532 --> 00:10:17,284 Muistatko mitään? 137 00:10:18,243 --> 00:10:20,621 Vain pienen lapun Bill Smithiltä. 138 00:10:20,621 --> 00:10:21,955 Bill Smithiltä? 139 00:10:21,955 --> 00:10:23,332 - Jessus. - Mitä? 140 00:10:23,999 --> 00:10:25,751 Se on väärä nimi. 141 00:10:25,751 --> 00:10:28,253 Voisi olla yhtä hyvin Mikki Hiiri. 142 00:10:29,630 --> 00:10:34,676 Kuule, jos löydät sen, anna sen olla. 143 00:10:35,260 --> 00:10:37,095 Marshall ei halua olla tekemisissä tämän kanssa. 144 00:10:38,013 --> 00:10:41,058 Ja anna Afron huolehtia tästä. 145 00:10:41,892 --> 00:10:42,768 Toki. 146 00:11:02,204 --> 00:11:04,206 Tämäkö on toimisto, jota minun pitää odottaa? 147 00:11:04,957 --> 00:11:07,292 Luuletko rinkelitoimituksesi saavan paremman? 148 00:11:12,548 --> 00:11:13,549 Edna, 149 00:11:14,716 --> 00:11:18,512 voisinko kysyä sinulta neuvoa? 150 00:11:19,012 --> 00:11:20,180 Ensimmäinen virhe. 151 00:11:20,180 --> 00:11:22,266 - Mikä niin? - Älä koskaan kysy lupaa. 152 00:11:22,266 --> 00:11:24,726 - Anteeksi, minä vain en tiedä. - Toinen virhe. 153 00:11:25,352 --> 00:11:27,437 - Mikä? - Älä koskaan pyydä anteeksi. 154 00:11:32,192 --> 00:11:35,696 Minulla on eettinen pulma, josta haluaisin puhua kanssasi. 155 00:11:37,239 --> 00:11:38,323 Kolmas huti. 156 00:11:38,323 --> 00:11:39,658 Mitä? 157 00:11:39,658 --> 00:11:41,910 Tarkkaile aina tilannetta. 158 00:11:42,661 --> 00:11:47,082 Istun pöntöllä päästäkseni eroon niistä valittavista paskiaisista, 159 00:11:47,082 --> 00:11:50,002 jotta saan viisi minuuttia rauhaa saadakseni tehtyä työni. 160 00:11:50,794 --> 00:11:55,424 Näytänkö siltä, että jaan nyt sinulle viisautta? 161 00:12:10,063 --> 00:12:11,064 Stephan? 162 00:12:12,774 --> 00:12:13,984 Maddie. 163 00:12:15,402 --> 00:12:17,529 Toivoin, että tulisit käymään. 164 00:12:18,697 --> 00:12:21,200 Mutta taisit jo saada juttusi. 165 00:12:22,284 --> 00:12:24,036 Siksikö lähetit minulle kirjeen? 166 00:12:24,536 --> 00:12:25,662 TORNI 167 00:12:25,662 --> 00:12:27,164 Jotta vierailisin taas? 168 00:12:27,164 --> 00:12:28,874 Minkä kirjeen? 169 00:12:29,791 --> 00:12:30,834 Selvä. 170 00:12:32,044 --> 00:12:33,170 Aloitetaan alusta. 171 00:12:35,214 --> 00:12:37,257 Miksi tapoit sen mustan naisen? 172 00:12:38,467 --> 00:12:43,680 En ole edes kuullut tästä naisesta ennen kuin hänestä alettiin kysellä tänään. 173 00:12:45,098 --> 00:12:47,309 Olin kanssasi, Maddie, muistatko? 174 00:12:48,727 --> 00:12:50,103 Vain sinä tiedät sen. 175 00:12:50,103 --> 00:12:52,523 Sain kirjeen Bill Smithiltä - 176 00:12:53,607 --> 00:12:57,027 samasta puistosta, missä sinut saatiin kiinni - 177 00:12:57,861 --> 00:12:59,404 sinä yönä, kun se nainen katosi. 178 00:13:00,364 --> 00:13:02,032 Miksi lähetit minulle sen kirjeen? 179 00:13:02,032 --> 00:13:03,742 Kun lähetän postia, 180 00:13:04,660 --> 00:13:08,080 siinä mainitaan Baltimoren rangaistuslaitos. 181 00:13:08,080 --> 00:13:11,708 Olisit voinut pyytää jonkun ulkopuolelta lähettämään sen minulle. 182 00:13:11,708 --> 00:13:13,085 Rikoskumppanin. 183 00:13:13,085 --> 00:13:16,588 Miksi? Jos olisin tehnyt sen, miksi olisin halunnut, että nainen löytyy? 184 00:13:17,673 --> 00:13:19,216 Saadaksesi minut taas mukaan. 185 00:13:20,133 --> 00:13:21,134 Ei. 186 00:13:22,803 --> 00:13:23,846 Se en ole minä. 187 00:13:25,889 --> 00:13:28,267 Mutta aina kun joku löytyy kuolleena siitä järvestä, 188 00:13:28,267 --> 00:13:30,102 jäljet tuntuvat osoittavan sinuun. 189 00:13:31,895 --> 00:13:36,692 Yhteinen nimittäjä heille en ole minä, Maddie. 190 00:13:36,692 --> 00:13:38,026 Vaan sinä. 191 00:13:55,711 --> 00:13:57,045 Järven nainen. 192 00:13:59,798 --> 00:14:02,134 Pari kuukautta vedessä tekee tällaista. 193 00:14:03,010 --> 00:14:05,637 Pitikö hänen äitinsä nähdä hänet tuollaisena? 194 00:14:06,221 --> 00:14:08,724 Valitettavasti. Äiti tunnisti hänet. 195 00:14:09,474 --> 00:14:11,810 Onko yhteneväisyyksiä Durstin tapaukseen? 196 00:14:12,853 --> 00:14:15,397 Ei juuri, paitsi että molemmat löytyivät vedestä. 197 00:14:18,400 --> 00:14:19,985 Mutta murhattiinko hänet? 198 00:14:20,944 --> 00:14:22,863 Mahdotonta sanoa tässä tilassa. 199 00:14:22,863 --> 00:14:28,327 Ei iskua päähän, ei merkkejä kuristamisesta tai tukehtumisesta. 200 00:14:29,578 --> 00:14:32,748 Hän olisi voinut mennä uimaan ja jäätyä kuoliaaksi. 201 00:14:34,041 --> 00:14:37,169 Keskellä talvea suihkulähteen päällä? 202 00:14:40,672 --> 00:14:42,466 Tänne päin, nti Morgenstern. 203 00:14:42,466 --> 00:14:44,051 - Kiitos. - Niin. 204 00:14:44,843 --> 00:14:46,929 Hanki minulle kopio Duken oikeudenkäynnistä. 205 00:14:47,554 --> 00:14:49,932 Selvä. Kerron sitten. 206 00:14:50,474 --> 00:14:52,142 Sanoin, että kerron sitten. 207 00:14:54,228 --> 00:14:55,229 Hei, nti Murphy. 208 00:14:55,229 --> 00:14:57,773 Olen Maddie Morgenstern. Kirjoitan Stariin. 209 00:14:57,773 --> 00:15:01,193 Niin Cora sanoi, mutten ole nähnyt nimeäsi jutuissa. 210 00:15:01,193 --> 00:15:03,362 Kirjoitan neuvontapalstaan. 211 00:15:03,362 --> 00:15:05,906 Joten maailma tuntee minut nti Neuvontapalstana. 212 00:15:07,282 --> 00:15:08,867 Miten voin auttaa, nti Neuvontapalsta? 213 00:15:08,867 --> 00:15:11,119 Olet hoitanut Cleo Johnsonin tarinaa. 214 00:15:11,119 --> 00:15:13,580 Niin olen. Kolme kuukautta nyt. 215 00:15:13,580 --> 00:15:15,207 Haluaisin tietää hänestä enemmän. 216 00:15:16,333 --> 00:15:17,459 Miksi? 217 00:15:17,459 --> 00:15:19,378 Jutun takia tietenkin. 218 00:15:21,129 --> 00:15:24,675 Kun se tyttöparka katosi, hänestä ei kirjoitettu edes paria sanaa kolumnissasi. 219 00:15:25,425 --> 00:15:27,886 Mutta nyt, kun te ajattelette, että valkoinen tappaja liittyy... 220 00:15:27,886 --> 00:15:29,972 En luule, että hän liittyy siihen. 221 00:15:29,972 --> 00:15:32,182 - Kuka sitten? - Selvitän sitä. 222 00:15:32,182 --> 00:15:33,851 Lehtenne kirjoitti hänestä paljon. 223 00:15:33,851 --> 00:15:34,935 Aivan. 224 00:15:34,935 --> 00:15:38,897 Oikeastaan minä työskentelin siinä. En vain saanut kirjoittajan kunniaa. 225 00:15:38,897 --> 00:15:39,982 Ymmärränkö nyt oikein? 226 00:15:39,982 --> 00:15:42,109 Raadan seuraten vihjeitä, 227 00:15:42,109 --> 00:15:45,571 haastattelen, tutkin aikajanoja, ja haluat minun ojentavan kaiken sinulle, 228 00:15:45,571 --> 00:15:47,489 jotta saat viimein kunniaa Starissa? 229 00:15:47,489 --> 00:15:49,491 Ei kiitos, nti Neuvontapalsta. 230 00:15:49,491 --> 00:15:52,035 Kaikella kunnioituksella, nti Murphy, 231 00:15:52,911 --> 00:15:56,790 kun Afro painattaa jutun, vain värilliset kiinnittävät siihen huomiota. 232 00:15:57,374 --> 00:16:01,628 Jos Star julkaisee jutun, kaikki haluavat lukea sen. 233 00:16:03,547 --> 00:16:05,966 Tuollaista kunnioitusta en tarvitse. 234 00:16:07,092 --> 00:16:10,679 Luen, mitä valkoisessa maailmassanne tapahtuu. 235 00:16:11,263 --> 00:16:12,514 Jos haluat kurkistaa omaani, 236 00:16:15,642 --> 00:16:17,978 kultaseni, voit toimia samoin. 237 00:16:18,979 --> 00:16:21,106 Asun Pohjalla, nti Murphy. 238 00:16:21,106 --> 00:16:24,151 Ajattelen mieluusti sitä meidän maailmanamme. 239 00:16:28,697 --> 00:16:30,199 No, kiitos ajastasi. 240 00:16:31,325 --> 00:16:33,577 Näyttäkää uloskäynti nti Neuvontapalstalle. 241 00:16:35,704 --> 00:16:36,705 Tuonne päin. 242 00:16:41,543 --> 00:16:42,878 PAPISTO TUKEE POWELLIA 243 00:16:48,425 --> 00:16:50,135 MUSTIEN JÄRJESTÖ SOVITTELEE OIKEUDESSA 200 000 DOLLARISTA 244 00:17:03,190 --> 00:17:04,650 Anteeksi. 245 00:17:07,027 --> 00:17:08,694 Anteeksi. 246 00:17:27,089 --> 00:17:28,214 Konstaapeli. 247 00:17:31,552 --> 00:17:32,553 Rouva. 248 00:17:32,553 --> 00:17:37,474 En kuvitellut, että viettäisimme näin aikaa yhdessä julkisesti. 249 00:17:39,726 --> 00:17:40,894 Tunsitko hänet? 250 00:17:41,728 --> 00:17:42,771 En kovin hyvin. 251 00:17:42,771 --> 00:17:44,815 Tämä on tragedia koko yhteisölle. 252 00:17:45,399 --> 00:17:47,234 Emme lepää ennen kuin löydämme syyllisen. 253 00:17:47,234 --> 00:17:48,318 Anteeksi. 254 00:18:21,393 --> 00:18:23,145 {\an8}UHRIN AVIOMIESTÄ KUULTU NAISEN MURHASTA 255 00:19:08,232 --> 00:19:11,610 JOULUNPYHIEN PERINNE JATKUU! 256 00:19:22,579 --> 00:19:25,332 - Halleluja! - Halleluja! 257 00:19:26,041 --> 00:19:28,585 Halleluja! 258 00:19:29,962 --> 00:19:31,338 Herra on rakkautta! 259 00:19:32,756 --> 00:19:34,007 EUNETTA "CLEOPATRA" JOHNSONIN MUISTOLLE 260 00:19:35,884 --> 00:19:37,511 Kun rakastaa jotakuta, 261 00:19:39,763 --> 00:19:40,889 hänet tuntee. 262 00:19:42,766 --> 00:19:47,437 Toivottakaamme Merva Sherwood tervetulleeksi saarnatuoliin. 263 00:19:54,695 --> 00:19:57,739 Eunetta oli ainoa tyttäreni. 264 00:19:59,575 --> 00:20:01,159 Mutta kun hänen isänsä lähti, 265 00:20:01,743 --> 00:20:06,623 hän alkoi ajatella, että hän oli äiti kodissa. 266 00:20:07,416 --> 00:20:08,417 Niin. 267 00:20:08,417 --> 00:20:13,005 Eunetta halusi aina laulaa isänsä - 268 00:20:13,714 --> 00:20:15,215 ja ystävänsä Doran kanssa. 269 00:20:15,215 --> 00:20:17,509 Hän oli hyvä tyttö. 270 00:20:18,260 --> 00:20:19,386 Jatka vain. 271 00:20:20,721 --> 00:20:22,097 Kerro heille! 272 00:20:22,097 --> 00:20:24,349 Slappy, mikset häipyisi täältä, senkin pakana. 273 00:20:24,349 --> 00:20:26,935 Kerro Luojalle, mikset anna minun istua lasteni kanssa - 274 00:20:26,935 --> 00:20:28,187 vaimoni hautajaisissa. 275 00:20:28,187 --> 00:20:30,772 Hyvä Luoja, suojele minua tältä mieheltä! 276 00:20:30,772 --> 00:20:32,065 Suojele sinua minulta? 277 00:20:33,108 --> 00:20:35,819 Kättelit jokaista, joka laittoi kätensä arkulle. 278 00:20:37,446 --> 00:20:38,655 Ja pelkäät minua? 279 00:20:40,073 --> 00:20:42,159 Hän oli kanssasi sinä yönä. 280 00:20:42,159 --> 00:20:44,661 Jos hän olisi jäänyt luokseni, hän olisi hengissä. 281 00:20:45,370 --> 00:20:47,664 Hän lähti takiasi, koska luuli, että autat häntä. 282 00:20:48,248 --> 00:20:49,541 Mutta et auttanut. 283 00:20:49,541 --> 00:20:51,043 Siksi hän kuoli. 284 00:20:51,752 --> 00:20:53,253 Eikö vain, nti Summer? 285 00:20:55,589 --> 00:20:57,966 Et antanut hänelle töitä, koska luulit sen näyttävän pahalta, 286 00:20:57,966 --> 00:20:59,593 koska hän työskenteli Shellille. 287 00:21:00,427 --> 00:21:02,346 Ja hän tiesi sen. Eikö vain, rosvopomo? 288 00:21:05,265 --> 00:21:07,017 Ei nyt, Slappy. 289 00:21:07,017 --> 00:21:08,393 Hän yritti huijata Cleoa. 290 00:21:08,393 --> 00:21:10,479 Sinua sattuu, mutta sinun pitää istua. 291 00:21:10,479 --> 00:21:12,606 Enkö voi enää puhua suoraan hänelle? 292 00:21:14,399 --> 00:21:16,985 Neekerin tietää menestyvän, kun hänellä on oma kotineekeri. 293 00:21:18,320 --> 00:21:20,781 - Ole kiltisti ja... - No niin. Älä nyt. 294 00:21:20,781 --> 00:21:22,157 Haluatko turpiin, kyttä? 295 00:21:22,157 --> 00:21:24,910 - Älä nyt, hra Johnson... - Nytkö se on "hra Johnson"? 296 00:21:24,910 --> 00:21:27,621 Nimeni ei merkinnyt mitään sinulle, kun se oli vaimollani. 297 00:21:28,288 --> 00:21:30,332 Tätä ei täydy tehdä nyt. Mennään ulos. Tule. 298 00:21:30,332 --> 00:21:33,085 Vaimolleni sopi, kun tämä pitkä ja tumma veli tässä - 299 00:21:33,085 --> 00:21:35,212 oli baarissa joka ilta siemailemassa... 300 00:21:35,212 --> 00:21:36,755 - Isä. - Hän ei edes juo juuri. 301 00:21:37,714 --> 00:21:38,715 Älä nyt. 302 00:21:48,725 --> 00:21:49,810 Hra Johnson. 303 00:21:50,477 --> 00:21:51,812 Hra Johnson. 304 00:21:51,812 --> 00:21:54,147 - En puhu kanssasi. - Olen Maddie Morgenstern. 305 00:21:54,147 --> 00:21:56,024 Olen Starin toimittaja. 306 00:21:56,024 --> 00:21:59,111 - Et tappanut vaimoasi. - Niinkö? 307 00:21:59,111 --> 00:22:01,947 Eikä Stephan Zawadzkie liittynyt asiaan. 308 00:22:01,947 --> 00:22:04,491 - Mitä tiedät hänestä? - Kirjoitin ison jutun hänestä. 309 00:22:04,491 --> 00:22:06,535 Ja voin auttaa kertomaan omankin tarinasi. 310 00:22:06,535 --> 00:22:10,038 Tuolla on kampaaja nimeltään Lucille. 311 00:22:10,038 --> 00:22:13,000 Cleo oli hra Gordonin kirjanpitäjä. Tiesitkö sitä? 312 00:22:13,000 --> 00:22:15,043 Miten tuo liittyy Lucilleen? 313 00:22:15,043 --> 00:22:18,213 Poikani teki toimituksia vedonlyöjälle, joka ottaa Lucillen vedot vastaan. 314 00:22:18,213 --> 00:22:20,090 Jouluaattona hänen numeronsa voitti. 315 00:22:20,090 --> 00:22:21,508 Voi luoja, taisin olla siellä. 316 00:22:21,508 --> 00:22:24,052 Cleo katosi sinä iltana. Ymmärrätkö, mihin pyrin? 317 00:22:24,052 --> 00:22:25,679 Jakoiko Cleo vedon Lucillen kanssa? 318 00:22:25,679 --> 00:22:29,266 Se ei ollut veto. Hän tiesi, mitkä numerot tulivat. 319 00:22:30,309 --> 00:22:33,395 Cleo ei koskaan lyönyt vetoa, koska hän menetti isänsä vedonlyönnille. 320 00:22:34,146 --> 00:22:36,982 Kun rahastaa numerolla, jota ei pitäisi tietää, päätyy järveen. 321 00:22:36,982 --> 00:22:38,317 Ymmärrätkö minua? 322 00:22:38,317 --> 00:22:39,693 Ymmärrän, hra Johnson. 323 00:22:39,693 --> 00:22:40,777 Hra Johnson, 324 00:22:42,779 --> 00:22:46,241 jos olette valmis varmistamaan sananne, voin auttaa teitä. 325 00:22:46,241 --> 00:22:47,326 Auttaa minua? 326 00:22:47,326 --> 00:22:49,828 Et kai tiedä, ketä autat ja ketä ärsytät. 327 00:22:51,538 --> 00:22:52,706 Parempi oppia nopeasti. 328 00:23:03,842 --> 00:23:07,346 KAMPAAMO 329 00:23:14,311 --> 00:23:15,437 - Nti Morgenstern... - Hei. 330 00:23:15,437 --> 00:23:17,731 ...mitä teette täällä? Avaamme vasta ensi viikolla. 331 00:23:17,731 --> 00:23:21,735 Näin sinut Cleo-paran hautajaisissa ja olin tässä lähistöllä. 332 00:23:21,735 --> 00:23:24,279 Ajattelin tulla katsomaan uutta kampaamoasi. 333 00:23:26,698 --> 00:23:28,033 Vau. 334 00:23:28,033 --> 00:23:30,327 Tämä uusi paikka on hieno. 335 00:23:31,161 --> 00:23:32,621 Tämä varmasti maksoi paljon. 336 00:23:33,330 --> 00:23:36,333 Kuten sanoin, tämä ei ole valmis. 337 00:23:36,333 --> 00:23:38,502 Mutta kerron, kun avaamme. 338 00:23:38,502 --> 00:23:40,128 Millaisia hiuksia toivoisitte? 339 00:23:41,880 --> 00:23:46,343 Ajattelin vähän kiharampia hiuksia. 340 00:23:48,470 --> 00:23:50,722 Miksi olitte hautajaisissa, nti Morgenstern? 341 00:23:50,722 --> 00:23:53,350 Tämä nuori nainen... 342 00:23:53,350 --> 00:23:56,353 Teetkö jonkinlaista paljastusjuttua nti Johnsonista? 343 00:23:57,104 --> 00:24:00,148 Olen vain kiinnostunut hänen tarinastaan. 344 00:24:00,941 --> 00:24:02,067 Oliko hän ystäväsi? 345 00:24:02,067 --> 00:24:03,193 Ei. 346 00:24:03,193 --> 00:24:06,113 Hän kyllä istui tuoliini pari kertaa kuten te, 347 00:24:06,113 --> 00:24:08,699 mutta siinä kaikki. 348 00:24:09,199 --> 00:24:10,617 Tulkaa takaisin ensi viikolla. 349 00:24:10,617 --> 00:24:11,827 Saatte alennusta. 350 00:24:11,827 --> 00:24:14,079 - Näemme kai ensi viikolla. - Selvä. Hei sitten. 351 00:24:20,043 --> 00:24:21,253 Nti Neuvontapalsta, 352 00:24:21,253 --> 00:24:25,299 on mahdotonta päästä junaan tai vaunuun, ilman, että niissä on törkeä graffiti... 353 00:24:25,299 --> 00:24:26,717 Parahin Pahastunut, 354 00:24:26,717 --> 00:24:28,302 Baltimoren vanhempina - 355 00:24:28,302 --> 00:24:31,680 meitä kaikkia huolestuttaa graffitien ja vandalismin määrä, 356 00:24:31,680 --> 00:24:34,141 mitä on joillain kaupunkimme alueilla. 357 00:24:34,141 --> 00:24:35,434 Nti Neuvontapalsta, 358 00:24:35,434 --> 00:24:38,896 minua kyllästyttää pitää vaatteita, kun on lämmin. 359 00:24:38,896 --> 00:24:41,064 Aina, kun riisuudun alusvaatteisilleni... 360 00:24:41,064 --> 00:24:42,316 Parahin Nudisti... 361 00:24:42,316 --> 00:24:45,903 Maddie-kultaseni, tiedän kyllä, mikä Pharaoh on. 362 00:24:45,903 --> 00:24:48,614 Cleo Johnson oli tarjoilija siellä. 363 00:24:48,614 --> 00:24:51,700 Hän oli myös kirjanpitäjä hra Shell Gordonille, 364 00:24:51,700 --> 00:24:53,911 joka on pyörittänyt suurinta lottoa - 365 00:24:53,911 --> 00:24:56,205 - Baltimoressa 20 vuoden ajan. - Tiedän myös, 366 00:24:56,205 --> 00:24:58,832 - mikä mustien vedonlyöntipiiri on, Mad... - Älä käytä sitä nimeä. 367 00:24:58,832 --> 00:24:59,917 Mitä? Piiriä vai? 368 00:24:59,917 --> 00:25:01,668 Uskon, että hän sekaantui... 369 00:25:01,668 --> 00:25:04,546 - Uskot? Vai... - ...vetoon, joka sai hänet hengiltä. 370 00:25:04,546 --> 00:25:06,298 Selvä. Kuka on lähteesi? 371 00:25:06,298 --> 00:25:08,175 Kuka on lähteesi? 372 00:25:08,175 --> 00:25:09,468 Cleo Johnsonin aviomies. 373 00:25:10,093 --> 00:25:12,137 Voi helvetin helvetti. 374 00:25:12,137 --> 00:25:15,974 Jos viet tuon Marshallille, hän lähettää sinut Afroon. 375 00:25:15,974 --> 00:25:18,602 Siksi tulin puheillesi. 376 00:25:19,770 --> 00:25:24,608 Minusta tämä nainen murhattiin, ja meidän pitäisi kirjoittaa tästä. 377 00:25:24,608 --> 00:25:26,276 Vaikka hän on musta. 378 00:25:26,276 --> 00:25:27,402 Ole kiltti. 379 00:25:28,570 --> 00:25:29,905 - Sinä... - Mitä? 380 00:25:29,905 --> 00:25:31,907 ...kaavit tietoja tynnyrin pohjalta. 381 00:25:31,907 --> 00:25:32,991 Sinulla ei ole mitään. 382 00:25:32,991 --> 00:25:34,076 Hevonpaskaa. 383 00:25:34,993 --> 00:25:36,495 Olet pelkuri, Bob. 384 00:25:37,746 --> 00:25:40,499 Ja olet jo heikoilla jäillä, rva Schwartz. 385 00:25:40,958 --> 00:25:44,336 Mene nyt takaisin pöytäsi taakse ja unohda tämä paska juttu - 386 00:25:44,336 --> 00:25:47,381 tai päädyt roskakoriin sen mukana. 387 00:26:01,186 --> 00:26:03,856 Hei. Haluaisin puhua hra Gordonin kanssa. 388 00:26:03,856 --> 00:26:06,859 VAIN JÄSENILLE 389 00:26:12,114 --> 00:26:13,448 - Hei. - Anteeksi, naiset. 390 00:26:13,448 --> 00:26:14,533 Vain jäsenille. 391 00:26:14,533 --> 00:26:17,327 Olen Baltimore Starin toimittaja. Näin sinut. 392 00:26:17,327 --> 00:26:19,955 Näin sinut eilen Cleo Johnsonin hautajaisissa. 393 00:26:19,955 --> 00:26:22,875 Haluaisin puhua hra Gordonin kanssa rva Johnsonista. 394 00:26:24,293 --> 00:26:26,044 - En voi auttaa. - Anteeksi. 395 00:26:26,044 --> 00:26:27,129 Anteeksi. 396 00:26:27,129 --> 00:26:28,422 Kerron tämän. 397 00:26:29,339 --> 00:26:33,177 Baltimoren paras sanomalehti haluaa tehdä profiilin murhatusta mustasta naisesta, 398 00:26:33,177 --> 00:26:37,598 joka työskenteli tässä kerhossa, ja omistaja kieltäytyy puhumasta kanssani. 399 00:26:38,098 --> 00:26:39,933 Ainoa vaihtoehto on julkaista - 400 00:26:39,933 --> 00:26:43,437 rva Johnsonin aviomiehen syytökset hra Gordonia vastaan. 401 00:26:47,065 --> 00:26:48,066 Odota tässä. 402 00:26:57,409 --> 00:26:59,161 Kiitos paljon. 403 00:26:59,161 --> 00:27:01,914 Anteeksi, en tainnut kuulla nimeäsi. 404 00:27:03,290 --> 00:27:07,711 Reggie. Mitä jalallesi tapahtui? 405 00:27:07,711 --> 00:27:09,963 Onnettomuus treeneissä. 406 00:27:09,963 --> 00:27:12,049 Olen nyrkkeilijä. 407 00:27:13,050 --> 00:27:16,345 Kuvittelisin, että nyrkkeilystä saa mustan silmän. 408 00:27:20,682 --> 00:27:21,683 Hyppäsin narua. 409 00:27:29,149 --> 00:27:31,693 Tule kohta ja sano, että meitä kaivataan uutistoimituksessa. 410 00:27:31,693 --> 00:27:32,945 - Oletko varma? - Kyllä. 411 00:27:33,946 --> 00:27:35,197 Hei. Kiitos. 412 00:27:39,868 --> 00:27:40,869 Hei. 413 00:27:40,869 --> 00:27:42,579 Kenelle olen tämän ilon velkaa? 414 00:27:42,579 --> 00:27:44,748 Olen Madeline Morgenstern. Sanokaa Maddie vain. 415 00:27:44,748 --> 00:27:46,542 Siinä tapauksessa olen Shell. 416 00:27:46,542 --> 00:27:48,043 Eli teetkö juttua Cleosta? 417 00:27:48,043 --> 00:27:49,127 Kyllä. 418 00:27:50,254 --> 00:27:52,464 Teillä on kauniita trooppisia kaloja. 419 00:27:52,464 --> 00:27:54,007 Reggie on kalaekspertti. 420 00:27:54,883 --> 00:27:55,884 Mitä voin tehdä? 421 00:27:55,884 --> 00:27:57,636 - Saisiko olla jotain? - Ei kiitos. 422 00:27:57,636 --> 00:28:00,973 Niinkö? Minusta vaikuttaisi, että juoma kelpaisi teille. 423 00:28:01,974 --> 00:28:03,809 Otan viskiä. Kiitos. 424 00:28:04,977 --> 00:28:07,104 Miten hyvin tunsitte Cleon? 425 00:28:07,104 --> 00:28:08,730 Tunsin hänet hänen lapsuudestaan asti. 426 00:28:08,730 --> 00:28:10,107 Hän oli kirjanpitäjänne. 427 00:28:10,107 --> 00:28:11,400 Toki. 428 00:28:11,400 --> 00:28:16,738 Ja miten paljon hän tiesi, miten sanoisin, sivubisneksistänne? 429 00:28:16,738 --> 00:28:18,824 Vai onko se päätoiminen bisnes? 430 00:28:18,824 --> 00:28:20,200 Mikä bisnes se on? 431 00:28:20,200 --> 00:28:21,743 Pitääkö minun sanoa se? 432 00:28:22,953 --> 00:28:23,954 No... 433 00:28:24,454 --> 00:28:28,000 - Kiitos. - Arvostan suoraa puhetta, en vihjailua. 434 00:28:30,586 --> 00:28:34,715 Olette pyörittänyt värillisen Baltimoren suurinta lottoa yli 20 vuotta. 435 00:28:34,715 --> 00:28:38,635 Olen investoinut mustaan Baltimoreen, nti Morgenstern. 436 00:28:38,635 --> 00:28:42,931 Jos se ei palvelisi Black Poweria, lotto olisi laillista joka kadun kulmassa. 437 00:28:42,931 --> 00:28:45,517 Se tapahtuu, jos valkoinen hallitus ottaa sen omakseen. 438 00:28:45,517 --> 00:28:47,477 Hei, pomo. Menen alakertaan... 439 00:28:47,477 --> 00:28:48,562 Ei. 440 00:28:49,771 --> 00:28:50,772 Jää tänne. 441 00:28:51,356 --> 00:28:53,066 Lepuuta kipeää jalkaasi. 442 00:28:54,026 --> 00:28:56,445 Minne sinä menet? Baltimore Star on täällä. 443 00:28:56,445 --> 00:28:59,072 Mustien vedonlyöntipiiri kiinnostaa heitä. 444 00:28:59,573 --> 00:29:01,950 Minua kiinnostaa Cleo Johnson - 445 00:29:01,950 --> 00:29:07,122 ja rahat, jotka hän taisi voittaa kiitos aiemmin mainitun piirin. 446 00:29:07,122 --> 00:29:08,332 Mitkä rahat? 447 00:29:08,332 --> 00:29:09,791 Kertokaa te minulle. 448 00:29:09,791 --> 00:29:12,753 En tiedä, mistä puhutte. Tiedätkö sinä, mistä hän puhuu? 449 00:29:12,753 --> 00:29:15,172 En tiedä, mistä hän puhuu. 450 00:29:18,383 --> 00:29:19,510 Anteeksi. 451 00:29:19,510 --> 00:29:23,430 Nti Morgenstern, meitä odotetaan - 452 00:29:23,430 --> 00:29:24,556 - toimistolla. - Tulen kohta. 453 00:29:24,556 --> 00:29:26,683 - Ja tämä on... - Apulaiseni, nti Weinstein. 454 00:29:26,683 --> 00:29:29,436 Meillä on tiukka aikataulu tälle Cleo Johnsonin jutulle, 455 00:29:29,436 --> 00:29:33,440 ja kuulisin mieluusti virallisen vastineenne. 456 00:29:33,440 --> 00:29:35,526 Kiitos paljon, nti Weinstein. 457 00:29:40,072 --> 00:29:41,907 Entä Dora Carter? 458 00:29:43,116 --> 00:29:45,786 - Käsittääkseni hänkin työskenteli teille. - Hän on Pariisissa. 459 00:29:46,370 --> 00:29:49,164 Hän lähti suurempien ja parempien asioiden vuoksi. 460 00:29:49,665 --> 00:29:54,878 Nuori Reggie pahastui, ja hänen sydämensä särkyi sen vuoksi. 461 00:29:54,878 --> 00:29:57,089 Olitteko te ja nti Carter rakastavaiset? 462 00:29:57,756 --> 00:29:59,716 Haluaisin ajatella niin. 463 00:30:00,759 --> 00:30:03,720 Mielenkiinnosta, missä olitte kiitospäivänä? 464 00:30:03,720 --> 00:30:04,972 Juhlitteko te sitä? 465 00:30:05,722 --> 00:30:08,725 Suurin osa meistä. Se on amerikkalainen juhlapäivä. 466 00:30:11,353 --> 00:30:12,938 On varmasti mukava sopeutua mukaan. 467 00:30:12,938 --> 00:30:14,773 Se auttaa, eikö vain? 468 00:30:16,066 --> 00:30:19,236 Kunnioitan juutalaisia. Kyllä vain. 469 00:30:19,236 --> 00:30:21,446 Olette kokeneet kansanmurhan. 470 00:30:21,446 --> 00:30:24,032 Olette voittaneet rasismin. 471 00:30:24,032 --> 00:30:28,954 Mutta tässä maassa, kaupungissamme, valkoinen määrittää oikean. 472 00:30:29,621 --> 00:30:32,416 Ja ainakin minusta olette juuri valkoisia. 473 00:30:32,416 --> 00:30:35,252 Voitte liittyä jonoon ihmisiä, jotka kertoisivat, keitä olemme. 474 00:30:35,252 --> 00:30:39,006 Samoin tulitte kertomaan, kuka minä olen, nti Morgenstern. 475 00:30:39,840 --> 00:30:43,051 Kaikki tekemäni on Black Powerin vuoksi. 476 00:30:43,051 --> 00:30:45,846 Mustan taloudellisen voiman. 477 00:30:46,346 --> 00:30:48,557 Jos pikkurahalla - 478 00:30:49,057 --> 00:30:54,521 alistetut saavat tuntea toivoa - 479 00:30:54,521 --> 00:30:57,274 ja aina joskus toivo kannattaa, 480 00:30:57,274 --> 00:30:58,525 olen täällä sen vuoksi. 481 00:30:58,525 --> 00:31:01,069 Entä Cleo Johnsonin toivo? 482 00:31:02,237 --> 00:31:03,989 Miten hänen kävi? 483 00:31:05,741 --> 00:31:07,367 Cleo työskenteli kaikkialla kaupungissa. 484 00:31:08,911 --> 00:31:11,788 Kyselettekö hänen juutalaisilta työnantajiltaan - 485 00:31:12,539 --> 00:31:15,626 herjaavilla tiedusteluilla vai vain mustilta? 486 00:31:22,382 --> 00:31:23,509 Nti Neuvontapalsta, 487 00:31:23,509 --> 00:31:27,304 sähköt 39th ja Davisin kulmassa tuntuvat toimivan itsekseen... 488 00:31:27,304 --> 00:31:29,765 Parahin Sähkötön, Star on jo... 489 00:31:29,765 --> 00:31:31,558 Cleo työskenteli Hecht'sissä - 490 00:31:31,558 --> 00:31:33,143 mallina heidän ikkunoissaan. 491 00:31:33,143 --> 00:31:34,811 ...musta perhe muutti juuri... 492 00:31:34,811 --> 00:31:36,772 Moni mies on voinut nähdä hänet siellä - 493 00:31:36,772 --> 00:31:39,816 ja saada jonkinlaisen pakkomielteen, jonka takia hän kuoli. 494 00:31:39,816 --> 00:31:41,652 Parahin Huolestunut äiti, uskon... 495 00:31:41,652 --> 00:31:43,904 Hecht's kuuluukin teidänlaisillenne, vai mitä? 496 00:31:43,904 --> 00:31:45,072 Parahin Koiran ystävä... 497 00:31:45,072 --> 00:31:47,407 Joten ette varmaankaan käynyt siellä. 498 00:31:54,373 --> 00:31:56,208 - Hei. - Mukava nähdä teidät, rva Schwartz. 499 00:31:56,208 --> 00:31:58,794 Olemme sulkemassa. Voinko auttaa mitenkään... 500 00:31:58,794 --> 00:32:02,089 Tulin itse asiassa kysymään Cleo Johnsonista. 501 00:32:02,089 --> 00:32:04,299 Oliko hän malli ikkunassanne? 502 00:32:04,299 --> 00:32:06,176 Tietenkin muistan Cleon. 503 00:32:06,176 --> 00:32:08,136 - Kauhea uutinen. - Niin. 504 00:32:08,136 --> 00:32:09,888 Hän oli kaunis tyttö. 505 00:32:10,556 --> 00:32:12,474 Tekin saatatte muistaa hänet. 506 00:32:12,474 --> 00:32:13,559 Minäkö? 507 00:32:13,559 --> 00:32:16,603 Lähditte hänen malliasunsa kanssa viime kiitospäivänä. 508 00:32:16,603 --> 00:32:19,481 Saitte sen kirjaimellisesti hänen yltään. 509 00:32:20,315 --> 00:32:23,777 Ja tietenkin se näytti paremmalta teidän yllänne. 510 00:32:53,307 --> 00:32:54,516 Nti Neuvontapalsta, 511 00:32:54,516 --> 00:32:56,226 eipä teistä ole juuri apua. 512 00:32:56,852 --> 00:32:58,562 Maddie, minä autan sen kanssa. 513 00:32:58,562 --> 00:33:00,230 Pärjään itse. 514 00:33:00,230 --> 00:33:02,733 Etsit vihjeitä asusta, joka roikkuu vaatekaapissasi. 515 00:33:02,733 --> 00:33:05,402 Älä nyt, Maddie. Luuletko, että haluan tätä? 516 00:33:05,402 --> 00:33:07,487 En halua mitään enempää kuin lasta kanssasi. 517 00:33:08,113 --> 00:33:09,114 Mutta en nyt. 518 00:33:09,823 --> 00:33:13,118 Nyt pitää huolehtia siitä, että sinusta tulee kirjoittaja. 519 00:33:13,118 --> 00:33:15,996 Olet pelkkä pikkutyttö, joka yrittää unohtaa menneisyytensä. 520 00:33:20,959 --> 00:33:23,128 Et kai tiedä, ketä autat ja ketä ärsytät. 521 00:33:23,128 --> 00:33:25,088 Jotta saat viimein kunniaa Starissa? 522 00:33:25,088 --> 00:33:27,007 ...herjaavilla tiedusteluilla vai vain mustilta? 523 00:33:27,007 --> 00:33:29,343 Mutta aina kun joku löytyy kuolleena siitä järvestä, 524 00:33:29,343 --> 00:33:31,178 jäljet tuntuvat johtavan sinuun. 525 00:33:41,438 --> 00:33:42,856 Mitä teet täällä? 526 00:33:46,443 --> 00:33:47,694 Mitä itse teet täällä? 527 00:33:50,614 --> 00:33:51,615 Mitä tapahtuu? 528 00:33:53,742 --> 00:33:56,245 Näin hänet sinä päivänä, kun Tessie Durst katosi. 529 00:33:58,580 --> 00:33:59,665 - Kenet? - Cleon. 530 00:34:00,707 --> 00:34:01,750 Cleo Johnsonin. 531 00:34:04,878 --> 00:34:09,174 Ostin tämän asun hänen yltään - 532 00:34:10,425 --> 00:34:11,760 ja sitten löysin Tessien. 533 00:34:11,760 --> 00:34:13,428 Ja sitten tapasin sinut. 534 00:34:13,428 --> 00:34:15,556 Ja Stephan puhui minulle. 535 00:34:15,556 --> 00:34:17,641 Ja Cleo katosi - 536 00:34:17,641 --> 00:34:19,393 samana yönä, kun Stephan pakeni. 537 00:34:19,393 --> 00:34:20,643 Joten heistä hän teki sen. 538 00:34:20,643 --> 00:34:23,063 Mutta tutkin kaikkea, ja joka kerta se tulee eteeni. 539 00:34:23,063 --> 00:34:24,147 Maddie. 540 00:34:24,147 --> 00:34:27,025 - Maddie, sinun pitää lopettaa. - Se tulee aina eteeni. 541 00:34:27,025 --> 00:34:28,277 Sinäkin tunsit hänet. 542 00:34:28,777 --> 00:34:31,572 Cleo Johnsonin aviomies sanoi, että pidit Cleosta. 543 00:34:32,155 --> 00:34:33,197 Piditkö hänestä? 544 00:34:33,197 --> 00:34:35,242 Maddie, se tapahtui ennen meitä. 545 00:34:36,659 --> 00:34:38,579 Istu nyt vain alas. 546 00:34:40,831 --> 00:34:42,248 Lähetit minut Lucillen luo. 547 00:34:42,248 --> 00:34:44,208 - Älä nyt. Istutaan. - Cleon mies - 548 00:34:44,208 --> 00:34:45,878 - sanoi, että Cleo antoi hänelle... - Istutaan. 549 00:34:45,878 --> 00:34:47,963 ...voittavat numerot, ja siksi Cleo murhattiin. 550 00:34:47,963 --> 00:34:50,674 Se oli vain hänen miehensä tarina. Pelkkä tarina. 551 00:34:50,674 --> 00:34:53,051 Eikö Shell Gordonilla ollut tekemistä sen kanssa? 552 00:34:53,051 --> 00:34:54,803 Älä kuulustele minua. 553 00:34:54,803 --> 00:34:56,138 - Autan sinua. - Cleo... 554 00:34:56,138 --> 00:34:57,222 Haluan auttaa sinua. 555 00:34:57,222 --> 00:34:59,850 - Sinulla on paljon meneillään. - Cleo työskenteli Shellille Pharaohissa, 556 00:34:59,850 --> 00:35:02,728 ja hän oli Shellin kirjanpitäjä. 557 00:35:03,478 --> 00:35:04,730 Maddie. Hei, Maddie. 558 00:35:05,397 --> 00:35:07,691 Puolet Baltimoren värillisistä työskentelee Shell Gordonille. 559 00:35:07,691 --> 00:35:09,860 - Tämä ei johda mihinkään. - Entä sinä? 560 00:35:14,656 --> 00:35:16,241 En tullut riitelemään. 561 00:35:16,241 --> 00:35:18,076 Tiedän, miksi tulit tänne. 562 00:35:19,369 --> 00:35:20,495 Älä tee tuota. 563 00:35:20,495 --> 00:35:23,290 Älä kerro minulle, miten tehdä työni. 564 00:35:24,875 --> 00:35:26,376 Tämä ei ole työtäsi. 565 00:35:26,877 --> 00:35:29,338 Sinun työsi ei ole leikkiä etsivää. 566 00:35:29,338 --> 00:35:31,381 Koska Ferdie Platt hoitaa tapausta? 567 00:35:31,381 --> 00:35:33,926 Ensimmäinen musta Baltimoren etsivä. 568 00:35:33,926 --> 00:35:35,511 - Mazel tov vaan. - Miksi sinä... 569 00:35:35,511 --> 00:35:38,472 Et välitä Cleo Johnsonista enempää kuin kaupungin valkoisin poliisi. 570 00:35:38,472 --> 00:35:40,098 - Sinäkö välität hänestä? - Kyllä. 571 00:35:40,098 --> 00:35:41,266 Ainoa juttu... Kuuntele. 572 00:35:41,266 --> 00:35:44,186 Olet huolissasi vain kirjekaverisi nimen puhdistamisesta. 573 00:35:44,186 --> 00:35:45,604 - Stephan ei tappanut häntä. - Vai mitä? 574 00:35:45,604 --> 00:35:47,481 Ja tiedät sen, koska hän kertoi niin? 575 00:35:47,481 --> 00:35:50,067 - Uskon häntä. - Tietenkin uskot. 576 00:35:50,067 --> 00:35:53,153 - Uskoit hänen äitiäänkin. - Muita epäiltyjä ei ole. 577 00:35:54,530 --> 00:35:55,531 Ja ehkä... 578 00:35:56,698 --> 00:36:02,246 Ehkä unohdit raportoida, että tunnet Reggien, joka on nyrkkeilijä, 579 00:36:02,246 --> 00:36:04,998 jolla on sattumalta trooppisten kalojen kokoelma. 580 00:36:06,500 --> 00:36:08,126 En tiedä, mistä puhut. 581 00:36:08,961 --> 00:36:10,546 Onko selvä? En todellakaan, mutta - 582 00:36:11,296 --> 00:36:14,383 tämä ei ole high schoolin sanomalehtesi. 583 00:36:14,383 --> 00:36:16,885 Ihmishenkiä on panoksena. 584 00:36:16,885 --> 00:36:18,554 Tämä ei koske vain Maddiea. 585 00:36:21,056 --> 00:36:22,057 Haluan olla yksin. 586 00:36:22,057 --> 00:36:24,017 Noinko pyydät toista lähtemään? 587 00:36:25,477 --> 00:36:26,603 Haluan olla yksin. 588 00:36:32,359 --> 00:36:33,777 Olet aina yksin, Maddie. 589 00:37:04,850 --> 00:37:09,521 TIE PÄÄTTYY 590 00:37:19,781 --> 00:37:22,451 Huomenta, rva Zawadzkie. Olen Maddie Morgens... 591 00:37:22,451 --> 00:37:25,287 Tiedän, kuka olette, nti Morgenstern. 592 00:37:28,081 --> 00:37:29,625 Saanko hetken aikaanne? 593 00:37:31,001 --> 00:37:36,673 Myymälämme on suljettu, joten minulla ei muuta olekaan kuin aikaa. 594 00:37:38,842 --> 00:37:39,843 Kiitos. 595 00:37:43,222 --> 00:37:45,390 Saisiko olla juotavaa? 596 00:37:46,767 --> 00:37:48,477 Kahvia, jos teillä on. 597 00:37:48,977 --> 00:37:50,229 Mitä lisukkeeksi? 598 00:37:51,563 --> 00:37:52,606 Maitoa, kermaa... 599 00:37:52,606 --> 00:37:53,815 Kumpaa? 600 00:37:54,566 --> 00:37:57,402 - Maitoa, jos sopii. - Olkaa kuin kotonanne. 601 00:37:57,402 --> 00:37:58,487 Kiitos. 602 00:38:02,574 --> 00:38:04,576 Oletteko kuullut uutisia pojastani? 603 00:38:06,036 --> 00:38:08,497 En. Oletteko te? 604 00:38:12,000 --> 00:38:13,544 Hän ei puhu paljoa nykyään. 605 00:38:14,670 --> 00:38:16,880 Hän kai puhuu mieluummin teidän kanssanne. 606 00:38:18,340 --> 00:38:20,676 Häntä kai pelottaa. 607 00:38:21,760 --> 00:38:24,972 Hänen tuomionsa julistetaan pian, rva Zawadzkie. 608 00:38:24,972 --> 00:38:26,056 Kasia. 609 00:38:27,349 --> 00:38:28,976 Kasia. Mukava nimi. 610 00:38:30,018 --> 00:38:32,062 - Katarzyna on mukavampi. - Kiitos. 611 00:38:32,062 --> 00:38:36,275 Mutta ei, kun täällä sanotaan se amerikkalaisella korostuksella. 612 00:38:36,275 --> 00:38:37,568 Oletteko puolalainen? 613 00:38:37,568 --> 00:38:39,736 Syntynyt ja kasvatettu sellaisena. 614 00:38:40,404 --> 00:38:42,197 Äitinikin on Puolasta. 615 00:38:42,197 --> 00:38:43,282 - Niinkö? - Kyllä. 616 00:38:43,282 --> 00:38:45,117 - Mistä? - Varsovasta. 617 00:38:45,117 --> 00:38:46,201 Kiitos. 618 00:38:46,201 --> 00:38:47,744 Tuo on Bauhof'sista. 619 00:38:49,288 --> 00:38:50,372 Ostan vain sieltä. 620 00:38:55,794 --> 00:38:57,713 Mistä te olette kotoisin? 621 00:38:58,630 --> 00:38:59,840 Treblinkasta. 622 00:39:01,758 --> 00:39:03,260 Se on kaunis kylä. 623 00:39:03,927 --> 00:39:06,013 Maatiloja. Vihreää metsää. 624 00:39:07,055 --> 00:39:08,182 Koko vuoden. 625 00:39:09,349 --> 00:39:11,435 - Hyviä ihmisiä. - Kyllä. 626 00:39:11,435 --> 00:39:13,645 Kaikki sanovat, että me vihasimme juutalaisia, 627 00:39:13,645 --> 00:39:18,442 mutta totuus on, ettei kukaan meistä edes nähnyt sellaista, 628 00:39:19,651 --> 00:39:22,154 ennen kuin saksalaiset rakensivat keskitysleirejä sinne. 629 00:39:22,988 --> 00:39:24,323 Olen pahoillani. 630 00:39:27,951 --> 00:39:30,287 Nyt ei voi edes lausua kylän nimeä. 631 00:39:31,872 --> 00:39:34,750 Tapasin amerikkalaisen sotilaan sodan lopulla. 632 00:39:35,792 --> 00:39:39,963 Olin kaunis tyttö, jos voit uskoa sen. 633 00:39:39,963 --> 00:39:42,090 Olet yhä kaunis, Kasia. 634 00:39:44,593 --> 00:39:46,720 Ymmärrän, miksi poikani pitää teistä. 635 00:39:47,804 --> 00:39:50,307 En rakastanut sitä sotilasta. 636 00:39:52,100 --> 00:39:57,523 Halusin vain päästä sieltä mahdollisimman kauas. 637 00:40:01,026 --> 00:40:02,069 Aloittaa alusta. 638 00:40:09,409 --> 00:40:12,955 Ihminen suunnittelee, Jumala nauraa. 639 00:40:12,955 --> 00:40:14,831 En ole kuullutkaan tuota. 640 00:40:15,332 --> 00:40:16,333 Rakastan poikaani. 641 00:40:18,418 --> 00:40:19,795 - Tietenkin. - Mutta - 642 00:40:21,505 --> 00:40:23,841 hänen päänsä ei ole... 643 00:40:25,342 --> 00:40:28,387 Hänen ei anneta vedota mielenterveyden ongelmiin. 644 00:40:29,263 --> 00:40:32,975 Kaiketi koska hänen uskotaan tappaneen myös Cleo Johnsonin. 645 00:40:32,975 --> 00:40:36,353 Niin. Pian sanotaan, että hän ampui presidentti Kennedyn. 646 00:40:39,773 --> 00:40:40,774 Kasia, 647 00:40:42,860 --> 00:40:48,407 saatan tietää, kuka kalakaupassa ollut musta mies oli Stephanin kanssa silloin. 648 00:40:49,157 --> 00:40:52,327 Jos puhut minulle, voin kirjoittaa ison jutun, joka auttaa Stephania. 649 00:40:52,327 --> 00:40:54,454 Mitä väliä sillä on enää? 650 00:40:54,454 --> 00:40:57,708 Musta mies, jolla oli musta silmä, josta puhuitte. 651 00:40:57,708 --> 00:40:59,459 Muistatteko? 652 00:41:00,752 --> 00:41:03,005 Ettekö halua auttaa hänen etsimisessään? 653 00:41:03,005 --> 00:41:06,383 Jos hänet löydettäisiin, se antaisi Stephanille neuvotteluvaraa. 654 00:41:06,383 --> 00:41:07,885 Tak, kuulin siitä. 655 00:41:08,510 --> 00:41:12,097 Annoin hänen kuvauksensa poliisille, piirisyyttäjälle, jokaiselle, joka kysyi. 656 00:41:13,265 --> 00:41:14,725 Mitä tahdotte minusta? 657 00:41:18,687 --> 00:41:19,771 Olen äiti. 658 00:41:22,107 --> 00:41:24,902 Minulla on poika kuten teillä, 659 00:41:24,902 --> 00:41:25,986 ainoa poikani. 660 00:41:29,489 --> 00:41:31,325 Hän on lähes samanikäinen. 661 00:41:33,869 --> 00:41:36,205 Haluan auttaa Stephania parhaani mukaan. 662 00:41:36,205 --> 00:41:40,292 Jos haluatte auttaa, ehkä on paras, että hän pysyy sisällä tovin. 663 00:41:40,834 --> 00:41:43,420 Hän pysyisi pois ongelmista. 664 00:41:53,722 --> 00:41:57,267 Tiedättekö, minne poikanne meni pakopäivänään? 665 00:41:58,352 --> 00:41:59,645 - Katsomaan minua. - Ei. 666 00:42:00,687 --> 00:42:01,688 Katsomaan minua. 667 00:42:03,315 --> 00:42:04,316 Valehtelette. 668 00:42:04,316 --> 00:42:07,069 Hän murtautui asuntooni ja odotti minua siellä. 669 00:42:07,736 --> 00:42:09,071 En ole kuullut tästä. 670 00:42:09,071 --> 00:42:11,698 - En kertonut siitä. - Stephan olisi kertonut minulle. 671 00:42:11,698 --> 00:42:13,700 Pojat eivät kerro kaikkea äideilleen. 672 00:42:17,246 --> 00:42:21,583 Jos hän kertoi sinulle jotain, olisit mennyt poliisin puheille, 673 00:42:22,334 --> 00:42:24,336 ja he olisivat olleet täällä kauan sitten. 674 00:42:25,462 --> 00:42:28,048 Hän ei kertonut mitään silloin. 675 00:42:29,424 --> 00:42:32,219 Kun Cleo Johnsonin ruumis löydettiin, soitin hänelle. 676 00:42:33,262 --> 00:42:34,263 Olitte oikeassa. 677 00:42:34,888 --> 00:42:36,181 Hän puhuu minulle mielellään. 678 00:42:36,181 --> 00:42:37,808 Puhut paskaa. 679 00:42:38,892 --> 00:42:40,477 Hän ei kertonut mitään - 680 00:42:41,478 --> 00:42:43,856 sinulle tai kenellekään muulle. 681 00:42:44,439 --> 00:42:48,235 Tulit tänne itseksesi ja yrität saada minusta juttua. 682 00:42:48,235 --> 00:42:49,695 Pidät minua typeränä puolalaisena. 683 00:42:49,695 --> 00:42:52,781 - En pidä sinua typeränä, Kasia. - Juutalainen huora. 684 00:43:30,360 --> 00:43:31,820 Haista paska, juutalainen huora! 685 00:43:45,667 --> 00:43:47,836 En homehdu vankilassa sinun takiasi. 686 00:43:47,836 --> 00:43:49,755 Olisit tehnyt samoin oman poikasi vuoksi. 687 00:43:49,755 --> 00:43:52,758 Haluatko minun kuolevan vankilassa? Sitäkö haluat? 688 00:43:52,758 --> 00:43:54,468 Tekisikö se sinut iloiseksi? 689 00:43:58,055 --> 00:43:59,264 Voi luoja. 690 00:45:38,363 --> 00:45:40,115 Keskus. Haloo? 691 00:45:41,575 --> 00:45:42,784 Onko siellä ketään? 692 00:45:43,410 --> 00:45:44,912 Onko linjalla ketään? 693 00:45:56,465 --> 00:45:57,716 Haloo? 694 00:47:28,682 --> 00:47:30,684 Tekstitys: Tero Mansikka