1
00:00:25,484 --> 00:00:26,485
Katz?
2
00:00:26,485 --> 00:00:28,111
Miksi olet täällä näin myöhään?
3
00:00:28,111 --> 00:00:31,490
Anteeksi, hra Durst.
Shapiro halusi muotit valmiiksi aamuksi.
4
00:00:32,491 --> 00:00:33,492
Selvä. Hyvä.
5
00:00:34,576 --> 00:00:39,039
Tämä on nti Morgenstern,
poikani tyttöystävä.
6
00:00:39,039 --> 00:00:43,919
Hän kirjoittaa artikkelin yrityksestäni
The Brownieen,
7
00:00:43,919 --> 00:00:45,838
hänen high schoolinsa sanomalehteen.
8
00:00:45,838 --> 00:00:48,382
Selvä. Kunhan minun ei tarvitse puhua.
9
00:00:50,676 --> 00:00:54,221
Se tyyppi tiesi,
ettei tämä ole haastattelu.
10
00:00:54,805 --> 00:00:57,683
Hän epäili, ettei tämä ole haastattelu.
11
00:00:58,183 --> 00:00:59,852
Mutta hän ei sano sanaakaan.
12
00:01:00,978 --> 00:01:02,020
Tiedätkö miksi?
13
00:01:02,688 --> 00:01:03,730
Miksi?
14
00:01:03,730 --> 00:01:05,566
Koska hän tarvitsee työpaikkansa.
15
00:01:06,191 --> 00:01:07,317
Tiedän.
16
00:01:08,485 --> 00:01:10,529
En vain halua valehdella enää.
17
00:01:11,905 --> 00:01:13,532
En halua valehdella Allanille.
18
00:01:15,284 --> 00:01:17,077
Kerromme hänelle, kun olemme valmiit.
19
00:01:18,120 --> 00:01:21,748
Kuuntele minua,
tulet elämään kuin boheemi prinsessa.
20
00:01:22,249 --> 00:01:23,500
Minulla on oma studio,
21
00:01:24,001 --> 00:01:28,172
ja sinulla on huone,
jossa voit kirjoittaa,
22
00:01:29,756 --> 00:01:31,091
ja olemme vapaat.
23
00:01:32,968 --> 00:01:33,969
Hal,
24
00:01:35,971 --> 00:01:37,639
meillä voi olla seuraa.
25
00:01:55,574 --> 00:01:59,119
KADONNUT
26
00:02:10,672 --> 00:02:12,674
AITO UNELMAKIRJA
27
00:02:24,061 --> 00:02:26,063
BLUE BIRD
JAZZBAARI
28
00:02:32,778 --> 00:02:34,780
VÄRI
29
00:02:59,972 --> 00:03:02,099
PERUSTUU LAURA LIPPMANIN KIRJAAN
30
00:03:25,706 --> 00:03:26,707
Kiitos, kun tapaat minut.
31
00:03:26,707 --> 00:03:28,917
Anteeksi,
että sinun piti tulla tänne asti.
32
00:03:29,543 --> 00:03:30,878
Autoni ei käynnistynyt.
33
00:03:33,589 --> 00:03:35,174
Mitä saisi olla?
34
00:03:35,674 --> 00:03:37,301
Vain kahvia, kiitos.
35
00:03:37,301 --> 00:03:38,719
Kahvia.
36
00:03:38,719 --> 00:03:43,015
Miksi tämä kahdenkeskinen juttutuokio?
37
00:03:49,104 --> 00:03:52,191
Seth ei ole ollut oma itsensä lähdettyäsi.
38
00:03:52,191 --> 00:03:53,275
Tiedän.
39
00:03:54,776 --> 00:03:55,777
Anteeksi.
40
00:03:55,777 --> 00:04:00,616
Hän ei ole halunnut puhua siitä,
mutta eilen hän viimein avautui.
41
00:04:04,244 --> 00:04:05,370
Mitä hän sanoi?
42
00:04:08,707 --> 00:04:11,293
Hänellä on turvaton olo kotonasi.
43
00:04:15,047 --> 00:04:16,048
Ymmärrän.
44
00:04:16,548 --> 00:04:17,548
Ymmärrän.
45
00:04:18,966 --> 00:04:20,010
Turvaton olo.
46
00:04:21,845 --> 00:04:22,846
Tässä.
47
00:04:27,017 --> 00:04:28,018
Mikä tuo on?
48
00:04:30,103 --> 00:04:31,104
Eropaperit.
49
00:04:31,104 --> 00:04:33,899
- Minua on neuvottu antamaan ne...
- Selvä.
50
00:04:33,899 --> 00:04:36,610
...heitteillejätön perusteella.
51
00:04:42,074 --> 00:04:43,075
Kas tässä.
52
00:04:43,075 --> 00:04:44,159
Kiitos.
53
00:04:49,957 --> 00:04:51,124
Saanko elatusapua?
54
00:04:52,835 --> 00:04:54,253
- Mitä?
- Mitä?
55
00:04:54,795 --> 00:04:56,463
Annan sinulle avioliittomme lopun,
56
00:04:56,463 --> 00:04:59,466
ja tuonko sanot ensimmäisenä?
57
00:04:59,466 --> 00:05:02,427
- Et ole antanut mitään tätä ennen.
- Sinulla on tämä -
58
00:05:02,427 --> 00:05:04,054
uusi, hieno työ Starissa.
59
00:05:04,054 --> 00:05:06,181
Tiedät, mitä minulle maksetaan siellä.
60
00:05:06,682 --> 00:05:08,767
- En tiedä.
- Hankinko nyt asianajajan -
61
00:05:08,767 --> 00:05:11,270
vai polvistunko rukoilemaan sinua?
62
00:05:11,270 --> 00:05:12,479
Tämä oli sinun valintasi.
63
00:05:12,479 --> 00:05:14,398
Sinä halusit tätä.
64
00:05:14,398 --> 00:05:15,524
Muistatko sen?
65
00:05:16,024 --> 00:05:18,110
- Kävelit ulos ovesta...
- Hetkinen.
66
00:05:18,110 --> 00:05:20,237
- Tapasit jonkun, vai mitä?
- ...kävelit ulos...
67
00:05:20,237 --> 00:05:22,114
- Tapasit jonkun.
- Niin tapasin.
68
00:05:22,114 --> 00:05:23,198
Niin tapasin.
69
00:05:23,198 --> 00:05:24,366
Miten vanha hän on?
70
00:05:26,577 --> 00:05:29,079
- Mitä väliä sillä on?
- Älä nyt. Anna minun nauraa.
71
00:05:29,079 --> 00:05:31,415
- Mitä tämä on?
- Miten vanha? Miten nuori...
72
00:05:31,415 --> 00:05:33,458
Hän on 25 syyskuussa.
73
00:05:34,710 --> 00:05:36,378
Hyvin tehty.
74
00:05:36,378 --> 00:05:39,631
- Olen onnellinen puolestasi. Todella.
- Lopettaisitko?
75
00:05:39,631 --> 00:05:40,924
- Noudattaako kosheria?
- Mitä se...
76
00:05:40,924 --> 00:05:43,302
- Tietenkin noudattaa.
- Tietenkin.
77
00:05:43,302 --> 00:05:45,596
- Tuo on mahtavaa.
- Oletko innoissasi?
78
00:05:47,055 --> 00:05:48,932
- Viimeinkin.
- Ehkä nyt, jos eroamme,
79
00:05:48,932 --> 00:05:52,227
voin viimein myydä autoni ilman lupaasi.
80
00:05:52,936 --> 00:05:54,021
Kaipa voit.
81
00:05:56,899 --> 00:05:58,650
Tarvitsen kuitenkin yhä apuasi.
82
00:06:11,788 --> 00:06:14,082
- Kuulitko? Tarvitsen apuasi.
- Kuulin.
83
00:06:14,082 --> 00:06:15,209
Kuulin sinut.
84
00:06:16,168 --> 00:06:17,544
Maksan asianajajan.
85
00:06:17,544 --> 00:06:19,296
- Katan kustannuksesi.
- Kiitos.
86
00:06:19,296 --> 00:06:22,549
Mutta sinun pitää lakata painostamasta
poikaamme jäämään kanssasi.
87
00:06:22,549 --> 00:06:24,384
- Lupaatko sen?
- En painosta häntä.
88
00:06:24,384 --> 00:06:26,970
- Hän on lapseni, vietän...
- Hänen arvosanansa laskevat.
89
00:06:28,222 --> 00:06:31,808
Hän tarvitsee nyt vakaan esimerkin
elämäänsä. Hänen pitää olla isänsä kanssa.
90
00:06:40,067 --> 00:06:41,276
Olen vakaa.
91
00:06:58,669 --> 00:07:00,379
Luin artikkelistasi,
92
00:07:01,129 --> 00:07:04,299
{\an8}että viimeinen asia,
mitä pikku Tessie pyysi, oli merihevonen.
93
00:07:04,299 --> 00:07:06,385
{\an8}DRUID HILLIN PUISTOPALVELU
94
00:07:06,385 --> 00:07:09,471
Hän meni siihen myymälään
etsimään jotain mahtavaa,
95
00:07:10,722 --> 00:07:12,349
mutta häntä rankaistiin siitä.
96
00:07:13,642 --> 00:07:16,895
Samoin kuin minua, koska halusin lisää.
97
00:07:19,731 --> 00:07:21,191
Aivan kuin käy sinullekin.
98
00:07:40,252 --> 00:07:42,379
HÄTÄSAMMUTUS
99
00:08:08,614 --> 00:08:10,532
Hei, Maddie. Kävitkö Goska'sissa?
100
00:08:10,532 --> 00:08:11,742
Toki, Lou.
101
00:08:12,701 --> 00:08:13,702
Olet mahtava, Maddie.
102
00:08:13,702 --> 00:08:15,537
- Mikä nainen.
- No niin.
103
00:08:15,537 --> 00:08:17,206
Mikä mahtava juttu.
104
00:08:24,129 --> 00:08:25,672
Hyvä nti Neuvontapalsta,
105
00:08:25,672 --> 00:08:29,176
haluan kertoa rottien tuhotöistä
86th Avenuen pohjoispuolella.
106
00:08:29,176 --> 00:08:30,344
Ne ovat etovia,
107
00:08:30,344 --> 00:08:32,596
eikä kaupunki tee ongelmalle mitään.
108
00:08:32,596 --> 00:08:34,640
- Jokainen alueella...
- Parahin Häkeltynyt,
109
00:08:34,640 --> 00:08:38,143
tutkin asiaa
ja ilmoitin kaupungille tilanteestasi.
110
00:08:38,143 --> 00:08:41,020
Minulle on vakuutettu,
että heti, kun kylmä sää on ohi,
111
00:08:41,020 --> 00:08:45,400
tehdään täysi tutkinta
ja turvallinen ja tehokas myrkytys.
112
00:08:46,068 --> 00:08:49,488
TEE SE TARKASTI!
113
00:09:06,255 --> 00:09:07,256
Mitä tapahtuu?
114
00:09:07,881 --> 00:09:10,342
Hra Heathin mukaan soitit
yleisten töiden osastolle -
115
00:09:10,342 --> 00:09:13,011
valoista, jotka eivät toimi
Druid Hillin puistossa?
116
00:09:13,762 --> 00:09:17,474
Niin, saimme kirjeen, jota hra Heath
ei halunnut julkaista, joten soitin sinne.
117
00:09:17,474 --> 00:09:20,561
Joku käveli ohi ja huomasi,
etteivät valot palaneet. Mitä tapahtui?
118
00:09:21,144 --> 00:09:24,439
Valoja korjaamaan menneet puiston
työntekijät löysivät sieltä ruumiin.
119
00:09:24,439 --> 00:09:26,024
Mustan naisen.
120
00:09:26,024 --> 00:09:27,109
Voi luoja.
121
00:09:28,151 --> 00:09:29,278
Halutaanko kanssani puhua?
122
00:09:29,278 --> 00:09:31,113
Sille ei ole tarvetta.
123
00:09:31,113 --> 00:09:33,031
Annan kirjeen heille. He jatkavat siitä.
124
00:09:33,031 --> 00:09:35,534
Ja entä hra Marshall?
125
00:09:35,534 --> 00:09:36,702
Ei.
126
00:09:36,702 --> 00:09:38,871
Annan kirjeen heille, ja se on siinä.
127
00:09:47,254 --> 00:09:49,798
Saatiinko selville, kuka nainen oli?
128
00:09:49,798 --> 00:09:51,633
Ruumis oli pahassa kunnossa.
129
00:09:51,633 --> 00:09:54,511
Hänet tunnistettiin Cleo Johnsoniksi.
130
00:09:55,345 --> 00:09:56,513
Cleo Johnson?
131
00:09:57,014 --> 00:09:59,183
Luin hänestä Afrosta. Hän katosi -
132
00:09:59,183 --> 00:10:02,477
samana iltana kuin Stephan Zawadzkie
napattiin puistossa.
133
00:10:10,110 --> 00:10:12,487
Anteeksi. Heitin sen varmaan pois.
134
00:10:12,487 --> 00:10:14,406
Minulla ei ole paljoa tilaa.
135
00:10:14,406 --> 00:10:15,532
Ihanko totta?
136
00:10:15,532 --> 00:10:17,284
Muistatko mitään?
137
00:10:18,243 --> 00:10:20,621
Vain pienen lapun Bill Smithiltä.
138
00:10:20,621 --> 00:10:21,955
Bill Smithiltä?
139
00:10:21,955 --> 00:10:23,332
- Jessus.
- Mitä?
140
00:10:23,999 --> 00:10:25,751
Se on väärä nimi.
141
00:10:25,751 --> 00:10:28,253
Voisi olla yhtä hyvin Mikki Hiiri.
142
00:10:29,630 --> 00:10:34,676
Kuule, jos löydät sen, anna sen olla.
143
00:10:35,260 --> 00:10:37,095
Marshall ei halua olla tekemisissä
tämän kanssa.
144
00:10:38,013 --> 00:10:41,058
Ja anna Afron huolehtia tästä.
145
00:10:41,892 --> 00:10:42,768
Toki.
146
00:11:02,204 --> 00:11:04,206
Tämäkö on toimisto,
jota minun pitää odottaa?
147
00:11:04,957 --> 00:11:07,292
Luuletko rinkelitoimituksesi
saavan paremman?
148
00:11:12,548 --> 00:11:13,549
Edna,
149
00:11:14,716 --> 00:11:18,512
voisinko kysyä sinulta neuvoa?
150
00:11:19,012 --> 00:11:20,180
Ensimmäinen virhe.
151
00:11:20,180 --> 00:11:22,266
- Mikä niin?
- Älä koskaan kysy lupaa.
152
00:11:22,266 --> 00:11:24,726
- Anteeksi, minä vain en tiedä.
- Toinen virhe.
153
00:11:25,352 --> 00:11:27,437
- Mikä?
- Älä koskaan pyydä anteeksi.
154
00:11:32,192 --> 00:11:35,696
Minulla on eettinen pulma,
josta haluaisin puhua kanssasi.
155
00:11:37,239 --> 00:11:38,323
Kolmas huti.
156
00:11:38,323 --> 00:11:39,658
Mitä?
157
00:11:39,658 --> 00:11:41,910
Tarkkaile aina tilannetta.
158
00:11:42,661 --> 00:11:47,082
Istun pöntöllä päästäkseni eroon
niistä valittavista paskiaisista,
159
00:11:47,082 --> 00:11:50,002
jotta saan viisi minuuttia rauhaa
saadakseni tehtyä työni.
160
00:11:50,794 --> 00:11:55,424
Näytänkö siltä,
että jaan nyt sinulle viisautta?
161
00:12:10,063 --> 00:12:11,064
Stephan?
162
00:12:12,774 --> 00:12:13,984
Maddie.
163
00:12:15,402 --> 00:12:17,529
Toivoin, että tulisit käymään.
164
00:12:18,697 --> 00:12:21,200
Mutta taisit jo saada juttusi.
165
00:12:22,284 --> 00:12:24,036
Siksikö lähetit minulle kirjeen?
166
00:12:24,536 --> 00:12:25,662
TORNI
167
00:12:25,662 --> 00:12:27,164
Jotta vierailisin taas?
168
00:12:27,164 --> 00:12:28,874
Minkä kirjeen?
169
00:12:29,791 --> 00:12:30,834
Selvä.
170
00:12:32,044 --> 00:12:33,170
Aloitetaan alusta.
171
00:12:35,214 --> 00:12:37,257
Miksi tapoit sen mustan naisen?
172
00:12:38,467 --> 00:12:43,680
En ole edes kuullut tästä naisesta ennen
kuin hänestä alettiin kysellä tänään.
173
00:12:45,098 --> 00:12:47,309
Olin kanssasi, Maddie, muistatko?
174
00:12:48,727 --> 00:12:50,103
Vain sinä tiedät sen.
175
00:12:50,103 --> 00:12:52,523
Sain kirjeen Bill Smithiltä -
176
00:12:53,607 --> 00:12:57,027
samasta puistosta,
missä sinut saatiin kiinni -
177
00:12:57,861 --> 00:12:59,404
sinä yönä, kun se nainen katosi.
178
00:13:00,364 --> 00:13:02,032
Miksi lähetit minulle sen kirjeen?
179
00:13:02,032 --> 00:13:03,742
Kun lähetän postia,
180
00:13:04,660 --> 00:13:08,080
siinä mainitaan
Baltimoren rangaistuslaitos.
181
00:13:08,080 --> 00:13:11,708
Olisit voinut pyytää jonkun ulkopuolelta
lähettämään sen minulle.
182
00:13:11,708 --> 00:13:13,085
Rikoskumppanin.
183
00:13:13,085 --> 00:13:16,588
Miksi? Jos olisin tehnyt sen,
miksi olisin halunnut, että nainen löytyy?
184
00:13:17,673 --> 00:13:19,216
Saadaksesi minut taas mukaan.
185
00:13:20,133 --> 00:13:21,134
Ei.
186
00:13:22,803 --> 00:13:23,846
Se en ole minä.
187
00:13:25,889 --> 00:13:28,267
Mutta aina kun joku löytyy kuolleena
siitä järvestä,
188
00:13:28,267 --> 00:13:30,102
jäljet tuntuvat osoittavan sinuun.
189
00:13:31,895 --> 00:13:36,692
Yhteinen nimittäjä heille en ole minä,
Maddie.
190
00:13:36,692 --> 00:13:38,026
Vaan sinä.
191
00:13:55,711 --> 00:13:57,045
Järven nainen.
192
00:13:59,798 --> 00:14:02,134
Pari kuukautta vedessä tekee tällaista.
193
00:14:03,010 --> 00:14:05,637
Pitikö hänen äitinsä
nähdä hänet tuollaisena?
194
00:14:06,221 --> 00:14:08,724
Valitettavasti. Äiti tunnisti hänet.
195
00:14:09,474 --> 00:14:11,810
Onko yhteneväisyyksiä Durstin tapaukseen?
196
00:14:12,853 --> 00:14:15,397
Ei juuri,
paitsi että molemmat löytyivät vedestä.
197
00:14:18,400 --> 00:14:19,985
Mutta murhattiinko hänet?
198
00:14:20,944 --> 00:14:22,863
Mahdotonta sanoa tässä tilassa.
199
00:14:22,863 --> 00:14:28,327
Ei iskua päähän, ei merkkejä
kuristamisesta tai tukehtumisesta.
200
00:14:29,578 --> 00:14:32,748
Hän olisi voinut mennä uimaan
ja jäätyä kuoliaaksi.
201
00:14:34,041 --> 00:14:37,169
Keskellä talvea suihkulähteen päällä?
202
00:14:40,672 --> 00:14:42,466
Tänne päin, nti Morgenstern.
203
00:14:42,466 --> 00:14:44,051
- Kiitos.
- Niin.
204
00:14:44,843 --> 00:14:46,929
Hanki minulle
kopio Duken oikeudenkäynnistä.
205
00:14:47,554 --> 00:14:49,932
Selvä. Kerron sitten.
206
00:14:50,474 --> 00:14:52,142
Sanoin, että kerron sitten.
207
00:14:54,228 --> 00:14:55,229
Hei, nti Murphy.
208
00:14:55,229 --> 00:14:57,773
Olen Maddie Morgenstern.
Kirjoitan Stariin.
209
00:14:57,773 --> 00:15:01,193
Niin Cora sanoi,
mutten ole nähnyt nimeäsi jutuissa.
210
00:15:01,193 --> 00:15:03,362
Kirjoitan neuvontapalstaan.
211
00:15:03,362 --> 00:15:05,906
Joten maailma tuntee minut
nti Neuvontapalstana.
212
00:15:07,282 --> 00:15:08,867
Miten voin auttaa, nti Neuvontapalsta?
213
00:15:08,867 --> 00:15:11,119
Olet hoitanut Cleo Johnsonin tarinaa.
214
00:15:11,119 --> 00:15:13,580
Niin olen. Kolme kuukautta nyt.
215
00:15:13,580 --> 00:15:15,207
Haluaisin tietää hänestä enemmän.
216
00:15:16,333 --> 00:15:17,459
Miksi?
217
00:15:17,459 --> 00:15:19,378
Jutun takia tietenkin.
218
00:15:21,129 --> 00:15:24,675
Kun se tyttöparka katosi, hänestä ei
kirjoitettu edes paria sanaa kolumnissasi.
219
00:15:25,425 --> 00:15:27,886
Mutta nyt, kun te ajattelette,
että valkoinen tappaja liittyy...
220
00:15:27,886 --> 00:15:29,972
En luule, että hän liittyy siihen.
221
00:15:29,972 --> 00:15:32,182
- Kuka sitten?
- Selvitän sitä.
222
00:15:32,182 --> 00:15:33,851
Lehtenne kirjoitti hänestä paljon.
223
00:15:33,851 --> 00:15:34,935
Aivan.
224
00:15:34,935 --> 00:15:38,897
Oikeastaan minä työskentelin siinä.
En vain saanut kirjoittajan kunniaa.
225
00:15:38,897 --> 00:15:39,982
Ymmärränkö nyt oikein?
226
00:15:39,982 --> 00:15:42,109
Raadan seuraten vihjeitä,
227
00:15:42,109 --> 00:15:45,571
haastattelen, tutkin aikajanoja,
ja haluat minun ojentavan kaiken sinulle,
228
00:15:45,571 --> 00:15:47,489
jotta saat viimein kunniaa Starissa?
229
00:15:47,489 --> 00:15:49,491
Ei kiitos, nti Neuvontapalsta.
230
00:15:49,491 --> 00:15:52,035
Kaikella kunnioituksella, nti Murphy,
231
00:15:52,911 --> 00:15:56,790
kun Afro painattaa jutun, vain värilliset
kiinnittävät siihen huomiota.
232
00:15:57,374 --> 00:16:01,628
Jos Star julkaisee jutun,
kaikki haluavat lukea sen.
233
00:16:03,547 --> 00:16:05,966
Tuollaista kunnioitusta en tarvitse.
234
00:16:07,092 --> 00:16:10,679
Luen,
mitä valkoisessa maailmassanne tapahtuu.
235
00:16:11,263 --> 00:16:12,514
Jos haluat kurkistaa omaani,
236
00:16:15,642 --> 00:16:17,978
kultaseni, voit toimia samoin.
237
00:16:18,979 --> 00:16:21,106
Asun Pohjalla, nti Murphy.
238
00:16:21,106 --> 00:16:24,151
Ajattelen mieluusti sitä
meidän maailmanamme.
239
00:16:28,697 --> 00:16:30,199
No, kiitos ajastasi.
240
00:16:31,325 --> 00:16:33,577
Näyttäkää uloskäynti
nti Neuvontapalstalle.
241
00:16:35,704 --> 00:16:36,705
Tuonne päin.
242
00:16:41,543 --> 00:16:42,878
PAPISTO TUKEE POWELLIA
243
00:16:48,425 --> 00:16:50,135
MUSTIEN JÄRJESTÖ SOVITTELEE
OIKEUDESSA 200 000 DOLLARISTA
244
00:17:03,190 --> 00:17:04,650
Anteeksi.
245
00:17:07,027 --> 00:17:08,694
Anteeksi.
246
00:17:27,089 --> 00:17:28,214
Konstaapeli.
247
00:17:31,552 --> 00:17:32,553
Rouva.
248
00:17:32,553 --> 00:17:37,474
En kuvitellut, että viettäisimme
näin aikaa yhdessä julkisesti.
249
00:17:39,726 --> 00:17:40,894
Tunsitko hänet?
250
00:17:41,728 --> 00:17:42,771
En kovin hyvin.
251
00:17:42,771 --> 00:17:44,815
Tämä on tragedia koko yhteisölle.
252
00:17:45,399 --> 00:17:47,234
Emme lepää ennen kuin löydämme syyllisen.
253
00:17:47,234 --> 00:17:48,318
Anteeksi.
254
00:18:21,393 --> 00:18:23,145
{\an8}UHRIN AVIOMIESTÄ
KUULTU NAISEN MURHASTA
255
00:19:08,232 --> 00:19:11,610
JOULUNPYHIEN
PERINNE JATKUU!
256
00:19:22,579 --> 00:19:25,332
- Halleluja!
- Halleluja!
257
00:19:26,041 --> 00:19:28,585
Halleluja!
258
00:19:29,962 --> 00:19:31,338
Herra on rakkautta!
259
00:19:32,756 --> 00:19:34,007
EUNETTA "CLEOPATRA" JOHNSONIN MUISTOLLE
260
00:19:35,884 --> 00:19:37,511
Kun rakastaa jotakuta,
261
00:19:39,763 --> 00:19:40,889
hänet tuntee.
262
00:19:42,766 --> 00:19:47,437
Toivottakaamme Merva Sherwood
tervetulleeksi saarnatuoliin.
263
00:19:54,695 --> 00:19:57,739
Eunetta oli ainoa tyttäreni.
264
00:19:59,575 --> 00:20:01,159
Mutta kun hänen isänsä lähti,
265
00:20:01,743 --> 00:20:06,623
hän alkoi ajatella,
että hän oli äiti kodissa.
266
00:20:07,416 --> 00:20:08,417
Niin.
267
00:20:08,417 --> 00:20:13,005
Eunetta halusi aina laulaa isänsä -
268
00:20:13,714 --> 00:20:15,215
ja ystävänsä Doran kanssa.
269
00:20:15,215 --> 00:20:17,509
Hän oli hyvä tyttö.
270
00:20:18,260 --> 00:20:19,386
Jatka vain.
271
00:20:20,721 --> 00:20:22,097
Kerro heille!
272
00:20:22,097 --> 00:20:24,349
Slappy, mikset häipyisi täältä,
senkin pakana.
273
00:20:24,349 --> 00:20:26,935
Kerro Luojalle,
mikset anna minun istua lasteni kanssa -
274
00:20:26,935 --> 00:20:28,187
vaimoni hautajaisissa.
275
00:20:28,187 --> 00:20:30,772
Hyvä Luoja, suojele minua tältä mieheltä!
276
00:20:30,772 --> 00:20:32,065
Suojele sinua minulta?
277
00:20:33,108 --> 00:20:35,819
Kättelit jokaista,
joka laittoi kätensä arkulle.
278
00:20:37,446 --> 00:20:38,655
Ja pelkäät minua?
279
00:20:40,073 --> 00:20:42,159
Hän oli kanssasi sinä yönä.
280
00:20:42,159 --> 00:20:44,661
Jos hän olisi jäänyt luokseni,
hän olisi hengissä.
281
00:20:45,370 --> 00:20:47,664
Hän lähti takiasi,
koska luuli, että autat häntä.
282
00:20:48,248 --> 00:20:49,541
Mutta et auttanut.
283
00:20:49,541 --> 00:20:51,043
Siksi hän kuoli.
284
00:20:51,752 --> 00:20:53,253
Eikö vain, nti Summer?
285
00:20:55,589 --> 00:20:57,966
Et antanut hänelle töitä,
koska luulit sen näyttävän pahalta,
286
00:20:57,966 --> 00:20:59,593
koska hän työskenteli Shellille.
287
00:21:00,427 --> 00:21:02,346
Ja hän tiesi sen. Eikö vain, rosvopomo?
288
00:21:05,265 --> 00:21:07,017
Ei nyt, Slappy.
289
00:21:07,017 --> 00:21:08,393
Hän yritti huijata Cleoa.
290
00:21:08,393 --> 00:21:10,479
Sinua sattuu, mutta sinun pitää istua.
291
00:21:10,479 --> 00:21:12,606
Enkö voi enää puhua suoraan hänelle?
292
00:21:14,399 --> 00:21:16,985
Neekerin tietää menestyvän,
kun hänellä on oma kotineekeri.
293
00:21:18,320 --> 00:21:20,781
- Ole kiltisti ja...
- No niin. Älä nyt.
294
00:21:20,781 --> 00:21:22,157
Haluatko turpiin, kyttä?
295
00:21:22,157 --> 00:21:24,910
- Älä nyt, hra Johnson...
- Nytkö se on "hra Johnson"?
296
00:21:24,910 --> 00:21:27,621
Nimeni ei merkinnyt mitään sinulle,
kun se oli vaimollani.
297
00:21:28,288 --> 00:21:30,332
Tätä ei täydy tehdä nyt.
Mennään ulos. Tule.
298
00:21:30,332 --> 00:21:33,085
Vaimolleni sopi,
kun tämä pitkä ja tumma veli tässä -
299
00:21:33,085 --> 00:21:35,212
oli baarissa joka ilta siemailemassa...
300
00:21:35,212 --> 00:21:36,755
- Isä.
- Hän ei edes juo juuri.
301
00:21:37,714 --> 00:21:38,715
Älä nyt.
302
00:21:48,725 --> 00:21:49,810
Hra Johnson.
303
00:21:50,477 --> 00:21:51,812
Hra Johnson.
304
00:21:51,812 --> 00:21:54,147
- En puhu kanssasi.
- Olen Maddie Morgenstern.
305
00:21:54,147 --> 00:21:56,024
Olen Starin toimittaja.
306
00:21:56,024 --> 00:21:59,111
- Et tappanut vaimoasi.
- Niinkö?
307
00:21:59,111 --> 00:22:01,947
Eikä Stephan Zawadzkie liittynyt asiaan.
308
00:22:01,947 --> 00:22:04,491
- Mitä tiedät hänestä?
- Kirjoitin ison jutun hänestä.
309
00:22:04,491 --> 00:22:06,535
Ja voin auttaa kertomaan omankin tarinasi.
310
00:22:06,535 --> 00:22:10,038
Tuolla on kampaaja nimeltään Lucille.
311
00:22:10,038 --> 00:22:13,000
Cleo oli hra Gordonin kirjanpitäjä.
Tiesitkö sitä?
312
00:22:13,000 --> 00:22:15,043
Miten tuo liittyy Lucilleen?
313
00:22:15,043 --> 00:22:18,213
Poikani teki toimituksia vedonlyöjälle,
joka ottaa Lucillen vedot vastaan.
314
00:22:18,213 --> 00:22:20,090
Jouluaattona hänen numeronsa voitti.
315
00:22:20,090 --> 00:22:21,508
Voi luoja, taisin olla siellä.
316
00:22:21,508 --> 00:22:24,052
Cleo katosi sinä iltana.
Ymmärrätkö, mihin pyrin?
317
00:22:24,052 --> 00:22:25,679
Jakoiko Cleo vedon Lucillen kanssa?
318
00:22:25,679 --> 00:22:29,266
Se ei ollut veto.
Hän tiesi, mitkä numerot tulivat.
319
00:22:30,309 --> 00:22:33,395
Cleo ei koskaan lyönyt vetoa,
koska hän menetti isänsä vedonlyönnille.
320
00:22:34,146 --> 00:22:36,982
Kun rahastaa numerolla,
jota ei pitäisi tietää, päätyy järveen.
321
00:22:36,982 --> 00:22:38,317
Ymmärrätkö minua?
322
00:22:38,317 --> 00:22:39,693
Ymmärrän, hra Johnson.
323
00:22:39,693 --> 00:22:40,777
Hra Johnson,
324
00:22:42,779 --> 00:22:46,241
jos olette valmis varmistamaan sananne,
voin auttaa teitä.
325
00:22:46,241 --> 00:22:47,326
Auttaa minua?
326
00:22:47,326 --> 00:22:49,828
Et kai tiedä, ketä autat ja ketä ärsytät.
327
00:22:51,538 --> 00:22:52,706
Parempi oppia nopeasti.
328
00:23:03,842 --> 00:23:07,346
KAMPAAMO
329
00:23:14,311 --> 00:23:15,437
- Nti Morgenstern...
- Hei.
330
00:23:15,437 --> 00:23:17,731
...mitä teette täällä?
Avaamme vasta ensi viikolla.
331
00:23:17,731 --> 00:23:21,735
Näin sinut Cleo-paran hautajaisissa
ja olin tässä lähistöllä.
332
00:23:21,735 --> 00:23:24,279
Ajattelin tulla katsomaan
uutta kampaamoasi.
333
00:23:26,698 --> 00:23:28,033
Vau.
334
00:23:28,033 --> 00:23:30,327
Tämä uusi paikka on hieno.
335
00:23:31,161 --> 00:23:32,621
Tämä varmasti maksoi paljon.
336
00:23:33,330 --> 00:23:36,333
Kuten sanoin, tämä ei ole valmis.
337
00:23:36,333 --> 00:23:38,502
Mutta kerron, kun avaamme.
338
00:23:38,502 --> 00:23:40,128
Millaisia hiuksia toivoisitte?
339
00:23:41,880 --> 00:23:46,343
Ajattelin vähän kiharampia hiuksia.
340
00:23:48,470 --> 00:23:50,722
Miksi olitte hautajaisissa,
nti Morgenstern?
341
00:23:50,722 --> 00:23:53,350
Tämä nuori nainen...
342
00:23:53,350 --> 00:23:56,353
Teetkö jonkinlaista
paljastusjuttua nti Johnsonista?
343
00:23:57,104 --> 00:24:00,148
Olen vain kiinnostunut hänen tarinastaan.
344
00:24:00,941 --> 00:24:02,067
Oliko hän ystäväsi?
345
00:24:02,067 --> 00:24:03,193
Ei.
346
00:24:03,193 --> 00:24:06,113
Hän kyllä istui tuoliini
pari kertaa kuten te,
347
00:24:06,113 --> 00:24:08,699
mutta siinä kaikki.
348
00:24:09,199 --> 00:24:10,617
Tulkaa takaisin ensi viikolla.
349
00:24:10,617 --> 00:24:11,827
Saatte alennusta.
350
00:24:11,827 --> 00:24:14,079
- Näemme kai ensi viikolla.
- Selvä. Hei sitten.
351
00:24:20,043 --> 00:24:21,253
Nti Neuvontapalsta,
352
00:24:21,253 --> 00:24:25,299
on mahdotonta päästä junaan tai vaunuun,
ilman, että niissä on törkeä graffiti...
353
00:24:25,299 --> 00:24:26,717
Parahin Pahastunut,
354
00:24:26,717 --> 00:24:28,302
Baltimoren vanhempina -
355
00:24:28,302 --> 00:24:31,680
meitä kaikkia huolestuttaa
graffitien ja vandalismin määrä,
356
00:24:31,680 --> 00:24:34,141
mitä on joillain kaupunkimme alueilla.
357
00:24:34,141 --> 00:24:35,434
Nti Neuvontapalsta,
358
00:24:35,434 --> 00:24:38,896
minua kyllästyttää pitää vaatteita,
kun on lämmin.
359
00:24:38,896 --> 00:24:41,064
Aina, kun riisuudun alusvaatteisilleni...
360
00:24:41,064 --> 00:24:42,316
Parahin Nudisti...
361
00:24:42,316 --> 00:24:45,903
Maddie-kultaseni,
tiedän kyllä, mikä Pharaoh on.
362
00:24:45,903 --> 00:24:48,614
Cleo Johnson oli tarjoilija siellä.
363
00:24:48,614 --> 00:24:51,700
Hän oli myös kirjanpitäjä
hra Shell Gordonille,
364
00:24:51,700 --> 00:24:53,911
joka on pyörittänyt suurinta lottoa -
365
00:24:53,911 --> 00:24:56,205
- Baltimoressa 20 vuoden ajan.
- Tiedän myös,
366
00:24:56,205 --> 00:24:58,832
- mikä mustien vedonlyöntipiiri on, Mad...
- Älä käytä sitä nimeä.
367
00:24:58,832 --> 00:24:59,917
Mitä? Piiriä vai?
368
00:24:59,917 --> 00:25:01,668
Uskon, että hän sekaantui...
369
00:25:01,668 --> 00:25:04,546
- Uskot? Vai...
- ...vetoon, joka sai hänet hengiltä.
370
00:25:04,546 --> 00:25:06,298
Selvä. Kuka on lähteesi?
371
00:25:06,298 --> 00:25:08,175
Kuka on lähteesi?
372
00:25:08,175 --> 00:25:09,468
Cleo Johnsonin aviomies.
373
00:25:10,093 --> 00:25:12,137
Voi helvetin helvetti.
374
00:25:12,137 --> 00:25:15,974
Jos viet tuon Marshallille,
hän lähettää sinut Afroon.
375
00:25:15,974 --> 00:25:18,602
Siksi tulin puheillesi.
376
00:25:19,770 --> 00:25:24,608
Minusta tämä nainen murhattiin,
ja meidän pitäisi kirjoittaa tästä.
377
00:25:24,608 --> 00:25:26,276
Vaikka hän on musta.
378
00:25:26,276 --> 00:25:27,402
Ole kiltti.
379
00:25:28,570 --> 00:25:29,905
- Sinä...
- Mitä?
380
00:25:29,905 --> 00:25:31,907
...kaavit tietoja tynnyrin pohjalta.
381
00:25:31,907 --> 00:25:32,991
Sinulla ei ole mitään.
382
00:25:32,991 --> 00:25:34,076
Hevonpaskaa.
383
00:25:34,993 --> 00:25:36,495
Olet pelkuri, Bob.
384
00:25:37,746 --> 00:25:40,499
Ja olet jo heikoilla jäillä, rva Schwartz.
385
00:25:40,958 --> 00:25:44,336
Mene nyt takaisin pöytäsi taakse
ja unohda tämä paska juttu -
386
00:25:44,336 --> 00:25:47,381
tai päädyt roskakoriin sen mukana.
387
00:26:01,186 --> 00:26:03,856
Hei. Haluaisin puhua hra Gordonin kanssa.
388
00:26:03,856 --> 00:26:06,859
VAIN JÄSENILLE
389
00:26:12,114 --> 00:26:13,448
- Hei.
- Anteeksi, naiset.
390
00:26:13,448 --> 00:26:14,533
Vain jäsenille.
391
00:26:14,533 --> 00:26:17,327
Olen Baltimore Starin toimittaja.
Näin sinut.
392
00:26:17,327 --> 00:26:19,955
Näin sinut eilen
Cleo Johnsonin hautajaisissa.
393
00:26:19,955 --> 00:26:22,875
Haluaisin puhua hra Gordonin kanssa
rva Johnsonista.
394
00:26:24,293 --> 00:26:26,044
- En voi auttaa.
- Anteeksi.
395
00:26:26,044 --> 00:26:27,129
Anteeksi.
396
00:26:27,129 --> 00:26:28,422
Kerron tämän.
397
00:26:29,339 --> 00:26:33,177
Baltimoren paras sanomalehti haluaa tehdä
profiilin murhatusta mustasta naisesta,
398
00:26:33,177 --> 00:26:37,598
joka työskenteli tässä kerhossa,
ja omistaja kieltäytyy puhumasta kanssani.
399
00:26:38,098 --> 00:26:39,933
Ainoa vaihtoehto on julkaista -
400
00:26:39,933 --> 00:26:43,437
rva Johnsonin aviomiehen
syytökset hra Gordonia vastaan.
401
00:26:47,065 --> 00:26:48,066
Odota tässä.
402
00:26:57,409 --> 00:26:59,161
Kiitos paljon.
403
00:26:59,161 --> 00:27:01,914
Anteeksi, en tainnut kuulla nimeäsi.
404
00:27:03,290 --> 00:27:07,711
Reggie. Mitä jalallesi tapahtui?
405
00:27:07,711 --> 00:27:09,963
Onnettomuus treeneissä.
406
00:27:09,963 --> 00:27:12,049
Olen nyrkkeilijä.
407
00:27:13,050 --> 00:27:16,345
Kuvittelisin,
että nyrkkeilystä saa mustan silmän.
408
00:27:20,682 --> 00:27:21,683
Hyppäsin narua.
409
00:27:29,149 --> 00:27:31,693
Tule kohta ja sano,
että meitä kaivataan uutistoimituksessa.
410
00:27:31,693 --> 00:27:32,945
- Oletko varma?
- Kyllä.
411
00:27:33,946 --> 00:27:35,197
Hei. Kiitos.
412
00:27:39,868 --> 00:27:40,869
Hei.
413
00:27:40,869 --> 00:27:42,579
Kenelle olen tämän ilon velkaa?
414
00:27:42,579 --> 00:27:44,748
Olen Madeline Morgenstern.
Sanokaa Maddie vain.
415
00:27:44,748 --> 00:27:46,542
Siinä tapauksessa olen Shell.
416
00:27:46,542 --> 00:27:48,043
Eli teetkö juttua Cleosta?
417
00:27:48,043 --> 00:27:49,127
Kyllä.
418
00:27:50,254 --> 00:27:52,464
Teillä on kauniita trooppisia kaloja.
419
00:27:52,464 --> 00:27:54,007
Reggie on kalaekspertti.
420
00:27:54,883 --> 00:27:55,884
Mitä voin tehdä?
421
00:27:55,884 --> 00:27:57,636
- Saisiko olla jotain?
- Ei kiitos.
422
00:27:57,636 --> 00:28:00,973
Niinkö? Minusta vaikuttaisi,
että juoma kelpaisi teille.
423
00:28:01,974 --> 00:28:03,809
Otan viskiä. Kiitos.
424
00:28:04,977 --> 00:28:07,104
Miten hyvin tunsitte Cleon?
425
00:28:07,104 --> 00:28:08,730
Tunsin hänet hänen lapsuudestaan asti.
426
00:28:08,730 --> 00:28:10,107
Hän oli kirjanpitäjänne.
427
00:28:10,107 --> 00:28:11,400
Toki.
428
00:28:11,400 --> 00:28:16,738
Ja miten paljon hän tiesi, miten sanoisin,
sivubisneksistänne?
429
00:28:16,738 --> 00:28:18,824
Vai onko se päätoiminen bisnes?
430
00:28:18,824 --> 00:28:20,200
Mikä bisnes se on?
431
00:28:20,200 --> 00:28:21,743
Pitääkö minun sanoa se?
432
00:28:22,953 --> 00:28:23,954
No...
433
00:28:24,454 --> 00:28:28,000
- Kiitos.
- Arvostan suoraa puhetta, en vihjailua.
434
00:28:30,586 --> 00:28:34,715
Olette pyörittänyt värillisen Baltimoren
suurinta lottoa yli 20 vuotta.
435
00:28:34,715 --> 00:28:38,635
Olen investoinut mustaan Baltimoreen,
nti Morgenstern.
436
00:28:38,635 --> 00:28:42,931
Jos se ei palvelisi Black Poweria,
lotto olisi laillista joka kadun kulmassa.
437
00:28:42,931 --> 00:28:45,517
Se tapahtuu,
jos valkoinen hallitus ottaa sen omakseen.
438
00:28:45,517 --> 00:28:47,477
Hei, pomo. Menen alakertaan...
439
00:28:47,477 --> 00:28:48,562
Ei.
440
00:28:49,771 --> 00:28:50,772
Jää tänne.
441
00:28:51,356 --> 00:28:53,066
Lepuuta kipeää jalkaasi.
442
00:28:54,026 --> 00:28:56,445
Minne sinä menet?
Baltimore Star on täällä.
443
00:28:56,445 --> 00:28:59,072
Mustien vedonlyöntipiiri kiinnostaa heitä.
444
00:28:59,573 --> 00:29:01,950
Minua kiinnostaa Cleo Johnson -
445
00:29:01,950 --> 00:29:07,122
ja rahat, jotka hän taisi voittaa
kiitos aiemmin mainitun piirin.
446
00:29:07,122 --> 00:29:08,332
Mitkä rahat?
447
00:29:08,332 --> 00:29:09,791
Kertokaa te minulle.
448
00:29:09,791 --> 00:29:12,753
En tiedä, mistä puhutte.
Tiedätkö sinä, mistä hän puhuu?
449
00:29:12,753 --> 00:29:15,172
En tiedä, mistä hän puhuu.
450
00:29:18,383 --> 00:29:19,510
Anteeksi.
451
00:29:19,510 --> 00:29:23,430
Nti Morgenstern, meitä odotetaan -
452
00:29:23,430 --> 00:29:24,556
- toimistolla.
- Tulen kohta.
453
00:29:24,556 --> 00:29:26,683
- Ja tämä on...
- Apulaiseni, nti Weinstein.
454
00:29:26,683 --> 00:29:29,436
Meillä on tiukka aikataulu
tälle Cleo Johnsonin jutulle,
455
00:29:29,436 --> 00:29:33,440
ja kuulisin mieluusti
virallisen vastineenne.
456
00:29:33,440 --> 00:29:35,526
Kiitos paljon, nti Weinstein.
457
00:29:40,072 --> 00:29:41,907
Entä Dora Carter?
458
00:29:43,116 --> 00:29:45,786
- Käsittääkseni hänkin työskenteli teille.
- Hän on Pariisissa.
459
00:29:46,370 --> 00:29:49,164
Hän lähti suurempien
ja parempien asioiden vuoksi.
460
00:29:49,665 --> 00:29:54,878
Nuori Reggie pahastui,
ja hänen sydämensä särkyi sen vuoksi.
461
00:29:54,878 --> 00:29:57,089
Olitteko te ja nti Carter rakastavaiset?
462
00:29:57,756 --> 00:29:59,716
Haluaisin ajatella niin.
463
00:30:00,759 --> 00:30:03,720
Mielenkiinnosta,
missä olitte kiitospäivänä?
464
00:30:03,720 --> 00:30:04,972
Juhlitteko te sitä?
465
00:30:05,722 --> 00:30:08,725
Suurin osa meistä.
Se on amerikkalainen juhlapäivä.
466
00:30:11,353 --> 00:30:12,938
On varmasti mukava sopeutua mukaan.
467
00:30:12,938 --> 00:30:14,773
Se auttaa, eikö vain?
468
00:30:16,066 --> 00:30:19,236
Kunnioitan juutalaisia. Kyllä vain.
469
00:30:19,236 --> 00:30:21,446
Olette kokeneet kansanmurhan.
470
00:30:21,446 --> 00:30:24,032
Olette voittaneet rasismin.
471
00:30:24,032 --> 00:30:28,954
Mutta tässä maassa, kaupungissamme,
valkoinen määrittää oikean.
472
00:30:29,621 --> 00:30:32,416
Ja ainakin minusta olette juuri valkoisia.
473
00:30:32,416 --> 00:30:35,252
Voitte liittyä jonoon ihmisiä,
jotka kertoisivat, keitä olemme.
474
00:30:35,252 --> 00:30:39,006
Samoin tulitte kertomaan,
kuka minä olen, nti Morgenstern.
475
00:30:39,840 --> 00:30:43,051
Kaikki tekemäni on Black Powerin vuoksi.
476
00:30:43,051 --> 00:30:45,846
Mustan taloudellisen voiman.
477
00:30:46,346 --> 00:30:48,557
Jos pikkurahalla -
478
00:30:49,057 --> 00:30:54,521
alistetut saavat tuntea toivoa -
479
00:30:54,521 --> 00:30:57,274
ja aina joskus toivo kannattaa,
480
00:30:57,274 --> 00:30:58,525
olen täällä sen vuoksi.
481
00:30:58,525 --> 00:31:01,069
Entä Cleo Johnsonin toivo?
482
00:31:02,237 --> 00:31:03,989
Miten hänen kävi?
483
00:31:05,741 --> 00:31:07,367
Cleo työskenteli kaikkialla kaupungissa.
484
00:31:08,911 --> 00:31:11,788
Kyselettekö hänen
juutalaisilta työnantajiltaan -
485
00:31:12,539 --> 00:31:15,626
herjaavilla tiedusteluilla
vai vain mustilta?
486
00:31:22,382 --> 00:31:23,509
Nti Neuvontapalsta,
487
00:31:23,509 --> 00:31:27,304
sähköt 39th ja Davisin kulmassa
tuntuvat toimivan itsekseen...
488
00:31:27,304 --> 00:31:29,765
Parahin Sähkötön, Star on jo...
489
00:31:29,765 --> 00:31:31,558
Cleo työskenteli Hecht'sissä -
490
00:31:31,558 --> 00:31:33,143
mallina heidän ikkunoissaan.
491
00:31:33,143 --> 00:31:34,811
...musta perhe muutti juuri...
492
00:31:34,811 --> 00:31:36,772
Moni mies on voinut nähdä hänet siellä -
493
00:31:36,772 --> 00:31:39,816
ja saada jonkinlaisen pakkomielteen,
jonka takia hän kuoli.
494
00:31:39,816 --> 00:31:41,652
Parahin Huolestunut äiti, uskon...
495
00:31:41,652 --> 00:31:43,904
Hecht's kuuluukin teidänlaisillenne,
vai mitä?
496
00:31:43,904 --> 00:31:45,072
Parahin Koiran ystävä...
497
00:31:45,072 --> 00:31:47,407
Joten ette varmaankaan käynyt siellä.
498
00:31:54,373 --> 00:31:56,208
- Hei.
- Mukava nähdä teidät, rva Schwartz.
499
00:31:56,208 --> 00:31:58,794
Olemme sulkemassa.
Voinko auttaa mitenkään...
500
00:31:58,794 --> 00:32:02,089
Tulin itse asiassa kysymään
Cleo Johnsonista.
501
00:32:02,089 --> 00:32:04,299
Oliko hän malli ikkunassanne?
502
00:32:04,299 --> 00:32:06,176
Tietenkin muistan Cleon.
503
00:32:06,176 --> 00:32:08,136
- Kauhea uutinen.
- Niin.
504
00:32:08,136 --> 00:32:09,888
Hän oli kaunis tyttö.
505
00:32:10,556 --> 00:32:12,474
Tekin saatatte muistaa hänet.
506
00:32:12,474 --> 00:32:13,559
Minäkö?
507
00:32:13,559 --> 00:32:16,603
Lähditte hänen malliasunsa kanssa
viime kiitospäivänä.
508
00:32:16,603 --> 00:32:19,481
Saitte sen kirjaimellisesti hänen yltään.
509
00:32:20,315 --> 00:32:23,777
Ja tietenkin se näytti
paremmalta teidän yllänne.
510
00:32:53,307 --> 00:32:54,516
Nti Neuvontapalsta,
511
00:32:54,516 --> 00:32:56,226
eipä teistä ole juuri apua.
512
00:32:56,852 --> 00:32:58,562
Maddie, minä autan sen kanssa.
513
00:32:58,562 --> 00:33:00,230
Pärjään itse.
514
00:33:00,230 --> 00:33:02,733
Etsit vihjeitä asusta,
joka roikkuu vaatekaapissasi.
515
00:33:02,733 --> 00:33:05,402
Älä nyt, Maddie.
Luuletko, että haluan tätä?
516
00:33:05,402 --> 00:33:07,487
En halua mitään enempää
kuin lasta kanssasi.
517
00:33:08,113 --> 00:33:09,114
Mutta en nyt.
518
00:33:09,823 --> 00:33:13,118
Nyt pitää huolehtia siitä,
että sinusta tulee kirjoittaja.
519
00:33:13,118 --> 00:33:15,996
Olet pelkkä pikkutyttö,
joka yrittää unohtaa menneisyytensä.
520
00:33:20,959 --> 00:33:23,128
Et kai tiedä,
ketä autat ja ketä ärsytät.
521
00:33:23,128 --> 00:33:25,088
Jotta saat viimein kunniaa Starissa?
522
00:33:25,088 --> 00:33:27,007
...herjaavilla tiedusteluilla
vai vain mustilta?
523
00:33:27,007 --> 00:33:29,343
Mutta aina
kun joku löytyy kuolleena siitä järvestä,
524
00:33:29,343 --> 00:33:31,178
jäljet tuntuvat johtavan sinuun.
525
00:33:41,438 --> 00:33:42,856
Mitä teet täällä?
526
00:33:46,443 --> 00:33:47,694
Mitä itse teet täällä?
527
00:33:50,614 --> 00:33:51,615
Mitä tapahtuu?
528
00:33:53,742 --> 00:33:56,245
Näin hänet sinä päivänä,
kun Tessie Durst katosi.
529
00:33:58,580 --> 00:33:59,665
- Kenet?
- Cleon.
530
00:34:00,707 --> 00:34:01,750
Cleo Johnsonin.
531
00:34:04,878 --> 00:34:09,174
Ostin tämän asun hänen yltään -
532
00:34:10,425 --> 00:34:11,760
ja sitten löysin Tessien.
533
00:34:11,760 --> 00:34:13,428
Ja sitten tapasin sinut.
534
00:34:13,428 --> 00:34:15,556
Ja Stephan puhui minulle.
535
00:34:15,556 --> 00:34:17,641
Ja Cleo katosi -
536
00:34:17,641 --> 00:34:19,393
samana yönä, kun Stephan pakeni.
537
00:34:19,393 --> 00:34:20,643
Joten heistä hän teki sen.
538
00:34:20,643 --> 00:34:23,063
Mutta tutkin kaikkea,
ja joka kerta se tulee eteeni.
539
00:34:23,063 --> 00:34:24,147
Maddie.
540
00:34:24,147 --> 00:34:27,025
- Maddie, sinun pitää lopettaa.
- Se tulee aina eteeni.
541
00:34:27,025 --> 00:34:28,277
Sinäkin tunsit hänet.
542
00:34:28,777 --> 00:34:31,572
Cleo Johnsonin aviomies sanoi,
että pidit Cleosta.
543
00:34:32,155 --> 00:34:33,197
Piditkö hänestä?
544
00:34:33,197 --> 00:34:35,242
Maddie, se tapahtui ennen meitä.
545
00:34:36,659 --> 00:34:38,579
Istu nyt vain alas.
546
00:34:40,831 --> 00:34:42,248
Lähetit minut Lucillen luo.
547
00:34:42,248 --> 00:34:44,208
- Älä nyt. Istutaan.
- Cleon mies -
548
00:34:44,208 --> 00:34:45,878
- sanoi, että Cleo antoi hänelle...
- Istutaan.
549
00:34:45,878 --> 00:34:47,963
...voittavat numerot,
ja siksi Cleo murhattiin.
550
00:34:47,963 --> 00:34:50,674
Se oli vain hänen miehensä tarina.
Pelkkä tarina.
551
00:34:50,674 --> 00:34:53,051
Eikö Shell Gordonilla
ollut tekemistä sen kanssa?
552
00:34:53,051 --> 00:34:54,803
Älä kuulustele minua.
553
00:34:54,803 --> 00:34:56,138
- Autan sinua.
- Cleo...
554
00:34:56,138 --> 00:34:57,222
Haluan auttaa sinua.
555
00:34:57,222 --> 00:34:59,850
- Sinulla on paljon meneillään.
- Cleo työskenteli Shellille Pharaohissa,
556
00:34:59,850 --> 00:35:02,728
ja hän oli Shellin kirjanpitäjä.
557
00:35:03,478 --> 00:35:04,730
Maddie. Hei, Maddie.
558
00:35:05,397 --> 00:35:07,691
Puolet Baltimoren värillisistä
työskentelee Shell Gordonille.
559
00:35:07,691 --> 00:35:09,860
- Tämä ei johda mihinkään.
- Entä sinä?
560
00:35:14,656 --> 00:35:16,241
En tullut riitelemään.
561
00:35:16,241 --> 00:35:18,076
Tiedän, miksi tulit tänne.
562
00:35:19,369 --> 00:35:20,495
Älä tee tuota.
563
00:35:20,495 --> 00:35:23,290
Älä kerro minulle, miten tehdä työni.
564
00:35:24,875 --> 00:35:26,376
Tämä ei ole työtäsi.
565
00:35:26,877 --> 00:35:29,338
Sinun työsi ei ole leikkiä etsivää.
566
00:35:29,338 --> 00:35:31,381
Koska Ferdie Platt hoitaa tapausta?
567
00:35:31,381 --> 00:35:33,926
Ensimmäinen musta Baltimoren etsivä.
568
00:35:33,926 --> 00:35:35,511
- Mazel tov vaan.
- Miksi sinä...
569
00:35:35,511 --> 00:35:38,472
Et välitä Cleo Johnsonista enempää
kuin kaupungin valkoisin poliisi.
570
00:35:38,472 --> 00:35:40,098
- Sinäkö välität hänestä?
- Kyllä.
571
00:35:40,098 --> 00:35:41,266
Ainoa juttu... Kuuntele.
572
00:35:41,266 --> 00:35:44,186
Olet huolissasi vain
kirjekaverisi nimen puhdistamisesta.
573
00:35:44,186 --> 00:35:45,604
- Stephan ei tappanut häntä.
- Vai mitä?
574
00:35:45,604 --> 00:35:47,481
Ja tiedät sen, koska hän kertoi niin?
575
00:35:47,481 --> 00:35:50,067
- Uskon häntä.
- Tietenkin uskot.
576
00:35:50,067 --> 00:35:53,153
- Uskoit hänen äitiäänkin.
- Muita epäiltyjä ei ole.
577
00:35:54,530 --> 00:35:55,531
Ja ehkä...
578
00:35:56,698 --> 00:36:02,246
Ehkä unohdit raportoida,
että tunnet Reggien, joka on nyrkkeilijä,
579
00:36:02,246 --> 00:36:04,998
jolla on sattumalta
trooppisten kalojen kokoelma.
580
00:36:06,500 --> 00:36:08,126
En tiedä, mistä puhut.
581
00:36:08,961 --> 00:36:10,546
Onko selvä? En todellakaan, mutta -
582
00:36:11,296 --> 00:36:14,383
tämä ei ole high schoolin sanomalehtesi.
583
00:36:14,383 --> 00:36:16,885
Ihmishenkiä on panoksena.
584
00:36:16,885 --> 00:36:18,554
Tämä ei koske vain Maddiea.
585
00:36:21,056 --> 00:36:22,057
Haluan olla yksin.
586
00:36:22,057 --> 00:36:24,017
Noinko pyydät toista lähtemään?
587
00:36:25,477 --> 00:36:26,603
Haluan olla yksin.
588
00:36:32,359 --> 00:36:33,777
Olet aina yksin, Maddie.
589
00:37:04,850 --> 00:37:09,521
TIE PÄÄTTYY
590
00:37:19,781 --> 00:37:22,451
Huomenta, rva Zawadzkie.
Olen Maddie Morgens...
591
00:37:22,451 --> 00:37:25,287
Tiedän, kuka olette, nti Morgenstern.
592
00:37:28,081 --> 00:37:29,625
Saanko hetken aikaanne?
593
00:37:31,001 --> 00:37:36,673
Myymälämme on suljettu,
joten minulla ei muuta olekaan kuin aikaa.
594
00:37:38,842 --> 00:37:39,843
Kiitos.
595
00:37:43,222 --> 00:37:45,390
Saisiko olla juotavaa?
596
00:37:46,767 --> 00:37:48,477
Kahvia, jos teillä on.
597
00:37:48,977 --> 00:37:50,229
Mitä lisukkeeksi?
598
00:37:51,563 --> 00:37:52,606
Maitoa, kermaa...
599
00:37:52,606 --> 00:37:53,815
Kumpaa?
600
00:37:54,566 --> 00:37:57,402
- Maitoa, jos sopii.
- Olkaa kuin kotonanne.
601
00:37:57,402 --> 00:37:58,487
Kiitos.
602
00:38:02,574 --> 00:38:04,576
Oletteko kuullut uutisia pojastani?
603
00:38:06,036 --> 00:38:08,497
En. Oletteko te?
604
00:38:12,000 --> 00:38:13,544
Hän ei puhu paljoa nykyään.
605
00:38:14,670 --> 00:38:16,880
Hän kai puhuu mieluummin teidän kanssanne.
606
00:38:18,340 --> 00:38:20,676
Häntä kai pelottaa.
607
00:38:21,760 --> 00:38:24,972
Hänen tuomionsa julistetaan pian,
rva Zawadzkie.
608
00:38:24,972 --> 00:38:26,056
Kasia.
609
00:38:27,349 --> 00:38:28,976
Kasia. Mukava nimi.
610
00:38:30,018 --> 00:38:32,062
- Katarzyna on mukavampi.
- Kiitos.
611
00:38:32,062 --> 00:38:36,275
Mutta ei, kun täällä sanotaan se
amerikkalaisella korostuksella.
612
00:38:36,275 --> 00:38:37,568
Oletteko puolalainen?
613
00:38:37,568 --> 00:38:39,736
Syntynyt ja kasvatettu sellaisena.
614
00:38:40,404 --> 00:38:42,197
Äitinikin on Puolasta.
615
00:38:42,197 --> 00:38:43,282
- Niinkö?
- Kyllä.
616
00:38:43,282 --> 00:38:45,117
- Mistä?
- Varsovasta.
617
00:38:45,117 --> 00:38:46,201
Kiitos.
618
00:38:46,201 --> 00:38:47,744
Tuo on Bauhof'sista.
619
00:38:49,288 --> 00:38:50,372
Ostan vain sieltä.
620
00:38:55,794 --> 00:38:57,713
Mistä te olette kotoisin?
621
00:38:58,630 --> 00:38:59,840
Treblinkasta.
622
00:39:01,758 --> 00:39:03,260
Se on kaunis kylä.
623
00:39:03,927 --> 00:39:06,013
Maatiloja. Vihreää metsää.
624
00:39:07,055 --> 00:39:08,182
Koko vuoden.
625
00:39:09,349 --> 00:39:11,435
- Hyviä ihmisiä.
- Kyllä.
626
00:39:11,435 --> 00:39:13,645
Kaikki sanovat,
että me vihasimme juutalaisia,
627
00:39:13,645 --> 00:39:18,442
mutta totuus on,
ettei kukaan meistä edes nähnyt sellaista,
628
00:39:19,651 --> 00:39:22,154
ennen kuin saksalaiset rakensivat
keskitysleirejä sinne.
629
00:39:22,988 --> 00:39:24,323
Olen pahoillani.
630
00:39:27,951 --> 00:39:30,287
Nyt ei voi edes lausua kylän nimeä.
631
00:39:31,872 --> 00:39:34,750
Tapasin amerikkalaisen sotilaan
sodan lopulla.
632
00:39:35,792 --> 00:39:39,963
Olin kaunis tyttö, jos voit uskoa sen.
633
00:39:39,963 --> 00:39:42,090
Olet yhä kaunis, Kasia.
634
00:39:44,593 --> 00:39:46,720
Ymmärrän, miksi poikani pitää teistä.
635
00:39:47,804 --> 00:39:50,307
En rakastanut sitä sotilasta.
636
00:39:52,100 --> 00:39:57,523
Halusin vain päästä sieltä
mahdollisimman kauas.
637
00:40:01,026 --> 00:40:02,069
Aloittaa alusta.
638
00:40:09,409 --> 00:40:12,955
Ihminen suunnittelee, Jumala nauraa.
639
00:40:12,955 --> 00:40:14,831
En ole kuullutkaan tuota.
640
00:40:15,332 --> 00:40:16,333
Rakastan poikaani.
641
00:40:18,418 --> 00:40:19,795
- Tietenkin.
- Mutta -
642
00:40:21,505 --> 00:40:23,841
hänen päänsä ei ole...
643
00:40:25,342 --> 00:40:28,387
Hänen ei anneta vedota
mielenterveyden ongelmiin.
644
00:40:29,263 --> 00:40:32,975
Kaiketi koska hänen uskotaan
tappaneen myös Cleo Johnsonin.
645
00:40:32,975 --> 00:40:36,353
Niin. Pian sanotaan,
että hän ampui presidentti Kennedyn.
646
00:40:39,773 --> 00:40:40,774
Kasia,
647
00:40:42,860 --> 00:40:48,407
saatan tietää, kuka kalakaupassa ollut
musta mies oli Stephanin kanssa silloin.
648
00:40:49,157 --> 00:40:52,327
Jos puhut minulle, voin kirjoittaa
ison jutun, joka auttaa Stephania.
649
00:40:52,327 --> 00:40:54,454
Mitä väliä sillä on enää?
650
00:40:54,454 --> 00:40:57,708
Musta mies, jolla oli musta silmä,
josta puhuitte.
651
00:40:57,708 --> 00:40:59,459
Muistatteko?
652
00:41:00,752 --> 00:41:03,005
Ettekö halua auttaa hänen etsimisessään?
653
00:41:03,005 --> 00:41:06,383
Jos hänet löydettäisiin,
se antaisi Stephanille neuvotteluvaraa.
654
00:41:06,383 --> 00:41:07,885
Tak, kuulin siitä.
655
00:41:08,510 --> 00:41:12,097
Annoin hänen kuvauksensa poliisille,
piirisyyttäjälle, jokaiselle, joka kysyi.
656
00:41:13,265 --> 00:41:14,725
Mitä tahdotte minusta?
657
00:41:18,687 --> 00:41:19,771
Olen äiti.
658
00:41:22,107 --> 00:41:24,902
Minulla on poika kuten teillä,
659
00:41:24,902 --> 00:41:25,986
ainoa poikani.
660
00:41:29,489 --> 00:41:31,325
Hän on lähes samanikäinen.
661
00:41:33,869 --> 00:41:36,205
Haluan auttaa Stephania parhaani mukaan.
662
00:41:36,205 --> 00:41:40,292
Jos haluatte auttaa, ehkä on paras,
että hän pysyy sisällä tovin.
663
00:41:40,834 --> 00:41:43,420
Hän pysyisi pois ongelmista.
664
00:41:53,722 --> 00:41:57,267
Tiedättekö,
minne poikanne meni pakopäivänään?
665
00:41:58,352 --> 00:41:59,645
- Katsomaan minua.
- Ei.
666
00:42:00,687 --> 00:42:01,688
Katsomaan minua.
667
00:42:03,315 --> 00:42:04,316
Valehtelette.
668
00:42:04,316 --> 00:42:07,069
Hän murtautui asuntooni
ja odotti minua siellä.
669
00:42:07,736 --> 00:42:09,071
En ole kuullut tästä.
670
00:42:09,071 --> 00:42:11,698
- En kertonut siitä.
- Stephan olisi kertonut minulle.
671
00:42:11,698 --> 00:42:13,700
Pojat eivät kerro kaikkea äideilleen.
672
00:42:17,246 --> 00:42:21,583
Jos hän kertoi sinulle jotain,
olisit mennyt poliisin puheille,
673
00:42:22,334 --> 00:42:24,336
ja he olisivat olleet täällä kauan sitten.
674
00:42:25,462 --> 00:42:28,048
Hän ei kertonut mitään silloin.
675
00:42:29,424 --> 00:42:32,219
Kun Cleo Johnsonin ruumis löydettiin,
soitin hänelle.
676
00:42:33,262 --> 00:42:34,263
Olitte oikeassa.
677
00:42:34,888 --> 00:42:36,181
Hän puhuu minulle mielellään.
678
00:42:36,181 --> 00:42:37,808
Puhut paskaa.
679
00:42:38,892 --> 00:42:40,477
Hän ei kertonut mitään -
680
00:42:41,478 --> 00:42:43,856
sinulle tai kenellekään muulle.
681
00:42:44,439 --> 00:42:48,235
Tulit tänne itseksesi
ja yrität saada minusta juttua.
682
00:42:48,235 --> 00:42:49,695
Pidät minua typeränä puolalaisena.
683
00:42:49,695 --> 00:42:52,781
- En pidä sinua typeränä, Kasia.
- Juutalainen huora.
684
00:43:30,360 --> 00:43:31,820
Haista paska, juutalainen huora!
685
00:43:45,667 --> 00:43:47,836
En homehdu vankilassa sinun takiasi.
686
00:43:47,836 --> 00:43:49,755
Olisit tehnyt samoin oman poikasi vuoksi.
687
00:43:49,755 --> 00:43:52,758
Haluatko minun kuolevan vankilassa?
Sitäkö haluat?
688
00:43:52,758 --> 00:43:54,468
Tekisikö se sinut iloiseksi?
689
00:43:58,055 --> 00:43:59,264
Voi luoja.
690
00:45:38,363 --> 00:45:40,115
Keskus. Haloo?
691
00:45:41,575 --> 00:45:42,784
Onko siellä ketään?
692
00:45:43,410 --> 00:45:44,912
Onko linjalla ketään?
693
00:45:56,465 --> 00:45:57,716
Haloo?
694
00:47:28,682 --> 00:47:30,684
Tekstitys: Tero Mansikka