1
00:00:25,526 --> 00:00:28,111
Katz, was machst du so spät noch hier?
2
00:00:28,111 --> 00:00:31,490
Tut mir leid, Mr Durst.
Die Formen sollen bis morgen fertig sein.
3
00:00:32,491 --> 00:00:33,492
Ach so, gut.
4
00:00:34,576 --> 00:00:39,039
Das ist Ms Morgenstern,
die Freundin meines Sohnes.
5
00:00:39,039 --> 00:00:43,919
Sie schreibt einen Artikel
über mein Unternehmen für den Brownie,
6
00:00:43,919 --> 00:00:45,921
ihre Schülerzeitung.
7
00:00:46,421 --> 00:00:48,465
Solange ich nicht reden muss...
8
00:00:50,676 --> 00:00:54,221
Der Kerl wusste,
dass das kein Interview war.
9
00:00:54,847 --> 00:00:57,808
Er ahnte,
dass es kein Interview sein würde.
10
00:00:58,183 --> 00:01:00,102
Aber er wird kein Wort sagen.
11
00:01:00,978 --> 00:01:02,604
Weißt du, warum?
12
00:01:02,604 --> 00:01:03,730
Na?
13
00:01:04,313 --> 00:01:06,191
Weil er seinen Job braucht.
14
00:01:06,191 --> 00:01:07,651
Ich weiß.
15
00:01:08,610 --> 00:01:10,612
Ich will nur nicht mehr lügen.
16
00:01:11,905 --> 00:01:14,157
Ich will Allan nicht mehr anlügen.
17
00:01:15,367 --> 00:01:17,744
Wir sagen es ihm, wenn wir bereit sind.
18
00:01:18,453 --> 00:01:22,207
Hör zu,
du wirst wie eine Bohème-Prinzessin leben.
19
00:01:22,207 --> 00:01:28,172
Ich werde mein eigenes Atelier haben,
und du dein eigenes Schreibzimmer.
20
00:01:30,257 --> 00:01:31,884
Und wir werden frei sein.
21
00:01:32,968 --> 00:01:33,969
Hal,
22
00:01:35,971 --> 00:01:38,140
wir sind vielleicht nicht allein.
23
00:01:55,574 --> 00:01:59,119
VERMISST
EUNETTA "CLEO" JOHNSON
24
00:02:10,672 --> 00:02:14,968
DAS WAHRE TRAUMBUCH
25
00:02:59,763 --> 00:03:02,099
NACH DEM ROMAN VON
LAURA LIPPMAN
26
00:03:25,914 --> 00:03:29,459
- Danke für das Treffen.
- Entschuldige den weiten Weg.
27
00:03:29,459 --> 00:03:31,795
Mein Auto wollte nicht anspringen.
28
00:03:33,589 --> 00:03:35,174
Was wünschen Sie, Sir?
29
00:03:35,674 --> 00:03:37,301
Nur einen Kaffee, bitte.
30
00:03:37,301 --> 00:03:38,719
Kaffee.
31
00:03:38,719 --> 00:03:43,140
Was verschafft mir die Ehre
dieses Tête-à-tête?
32
00:03:49,188 --> 00:03:52,191
Seth ist nicht mehr er selbst,
seit du weg bist.
33
00:03:52,191 --> 00:03:53,734
Ich weiß.
34
00:03:54,943 --> 00:03:55,903
Tut mir leid.
35
00:03:55,903 --> 00:03:58,113
Er redet nicht gern drüber,
36
00:03:58,113 --> 00:04:01,074
aber gestern Abend
hat er sich endlich geöffnet.
37
00:04:04,328 --> 00:04:05,829
Was hat er gesagt?
38
00:04:08,749 --> 00:04:12,002
Dass er sich
in deiner Wohnung nicht sicher fühlt.
39
00:04:15,047 --> 00:04:17,716
Verstehe.
40
00:04:19,051 --> 00:04:20,844
Er fühlt sich nicht sicher.
41
00:04:21,887 --> 00:04:23,263
Hier.
42
00:04:27,309 --> 00:04:28,560
Was ist das?
43
00:04:30,145 --> 00:04:34,775
Scheidungspapiere.
Mir wurde geraten, als Grund anzuführen,
44
00:04:35,150 --> 00:04:37,277
dass ich verlassen worden bin.
45
00:04:42,074 --> 00:04:44,159
- Bitte sehr, Sir.
- Danke.
46
00:04:49,957 --> 00:04:51,124
Kriege ich Alimente?
47
00:04:52,918 --> 00:04:54,378
- Was?
- Was?
48
00:04:54,878 --> 00:04:59,466
Ich verkünde das Ende unserer Ehe,
und das ist das Erste, was dir einfällt?
49
00:04:59,466 --> 00:05:04,054
- Du hast mir bisher nichts gegeben.
- Du hast einen tollen Job beim Star.
50
00:05:04,054 --> 00:05:07,307
- Du weißt, was die mir zahlen.
- Weiß ich nicht.
51
00:05:07,307 --> 00:05:11,270
Soll ich mir jetzt einen Anwalt besorgen
oder dich auf Knien anbetteln?
52
00:05:11,270 --> 00:05:14,398
Das war deine Entscheidung.
Du wolltest es so.
53
00:05:14,398 --> 00:05:15,941
Hast du das vergessen?
54
00:05:16,358 --> 00:05:20,237
- Du bist zur Tür raus...
- Moment mal, da gibt es jemanden.
55
00:05:20,612 --> 00:05:23,198
- Du hast jemanden kennengelernt.
- Ja, hab ich.
56
00:05:23,198 --> 00:05:24,783
Wie alt ist sie?
57
00:05:27,077 --> 00:05:29,830
- Ist doch egal. Was soll das?
- Gib mir was zu lachen.
58
00:05:29,830 --> 00:05:33,458
- Wie alt ist sie? Wie jung?
- Sie wird im September 25.
59
00:05:34,793 --> 00:05:36,378
Wie schön.
60
00:05:37,254 --> 00:05:39,631
- Freut mich für dich. Wirklich.
- Hör auf.
61
00:05:39,631 --> 00:05:40,924
Lebt sie koscher?
62
00:05:41,300 --> 00:05:43,385
- Natürlich tut sie das.
- Natürlich.
63
00:05:43,385 --> 00:05:46,138
- Das ist wunderbar.
- Du freust dich, ja?
64
00:05:47,055 --> 00:05:48,932
- Endlich.
- Wenn wir geschieden sind,
65
00:05:48,932 --> 00:05:52,936
werde ich mein Auto vielleicht
ohne deine Bewilligung los.
66
00:05:52,936 --> 00:05:54,479
Ist anzunehmen.
67
00:05:56,899 --> 00:05:58,650
Ich brauche aber deine Hilfe.
68
00:06:11,788 --> 00:06:16,168
- Hast du gehört? Ich brauche deine Hilfe.
- Ja, ich hab's gehört.
69
00:06:16,168 --> 00:06:19,296
- Ich zahle den Anwalt und bin fair.
- Danke.
70
00:06:19,296 --> 00:06:22,966
Aber bedränge unseren Sohn nicht,
zu dir zu ziehen.
71
00:06:22,966 --> 00:06:25,344
Ich bedränge ihn nicht. Er ist mein Kind.
72
00:06:25,344 --> 00:06:28,096
- Ich will Zeit...
- Seine Noten fallen ab.
73
00:06:28,096 --> 00:06:31,808
Er braucht jetzt Stabilität.
Er muss bei seinem Vater sein.
74
00:06:40,150 --> 00:06:41,652
Ich bin stabil.
75
00:06:58,710 --> 00:07:01,046
Ich habe in deinem Artikel gelesen,
76
00:07:01,046 --> 00:07:05,050
{\an8}dass Tessie sich als Letztes
ein Seepferdchen gewünscht hat.
77
00:07:06,385 --> 00:07:10,347
Auf der Suche nach dem Wunderbaren
ist sie in diesen Laden gegangen
78
00:07:10,722 --> 00:07:12,516
und wurde dafür bestraft.
79
00:07:13,725 --> 00:07:17,062
So wie ich dafür, dass ich mehr wollte.
80
00:07:19,731 --> 00:07:21,567
So wird es auch dir ergehen.
81
00:07:40,252 --> 00:07:42,379
NOTABSCHALTUNG
82
00:08:08,655 --> 00:08:12,159
- Hey, Maddie. Warst du bei Goska's?
- Klar doch, Lou.
83
00:08:12,701 --> 00:08:13,785
Du bist ein Ass.
84
00:08:13,785 --> 00:08:17,206
Was für eine flotte Biene.
Ein echter Knüller.
85
00:08:24,505 --> 00:08:29,218
Liebe Miss Kummerkasten, es gibt
eine Rattenplage in der 86th Avenue.
86
00:08:29,218 --> 00:08:33,347
Die Viecher sind widerlich,
und die Stadt unternimmt nichts dagegen.
87
00:08:33,347 --> 00:08:34,722
Liebe Hilflose,
88
00:08:34,722 --> 00:08:38,059
ich habe die Stadt
über die Rattenplage informiert.
89
00:08:38,059 --> 00:08:41,020
Mir wurde versichert,
dass bei wärmeren Wetter
90
00:08:41,020 --> 00:08:45,400
eine sichere und wirksame
Schädlingsbekämpfung vorgenommen wird.
91
00:08:46,068 --> 00:08:49,488
SEI GENAU!
92
00:09:06,255 --> 00:09:07,798
Was ist los?
93
00:09:07,798 --> 00:09:13,262
Mr Heath sagt, du hättest bei der Stadt
wegen defekter Leuchten im Park angerufen?
94
00:09:13,762 --> 00:09:17,307
Ja, da war ein Brief,
den Mr Heath nicht abdrucken wollte.
95
00:09:17,307 --> 00:09:21,061
Einem Passanten war aufgefallen,
dass welche aus sind. Was ist damit?
96
00:09:21,478 --> 00:09:26,108
Parkarbeiter haben beim Reparieren
eine Leiche gefunden. Eine Schwarze.
97
00:09:26,108 --> 00:09:27,359
Oh Gott.
98
00:09:28,151 --> 00:09:31,113
- Wollen die mit mir reden?
- Nein, nicht nötig.
99
00:09:31,113 --> 00:09:33,031
Ich gebe ihnen den Brief.
100
00:09:33,031 --> 00:09:35,534
Und was ist mit Mr Marshall?
101
00:09:36,034 --> 00:09:38,871
Nein. Ich gebe ihnen den Brief,
und das war's.
102
00:09:47,546 --> 00:09:49,882
Wissen sie schon, wer die Frau war?
103
00:09:49,882 --> 00:09:54,678
Die Leiche war in einem üblen Zustand.
Sie wurde als Cleo Johnson identifiziert.
104
00:09:55,429 --> 00:09:58,056
Cleo Johnson? Da stand was im Afro.
105
00:09:58,056 --> 00:10:02,769
Sie wird seit der Nacht vermisst,
in der Zawadzkie im Park gefasst wurde.
106
00:10:10,694 --> 00:10:14,406
Tut mir leid, ich hab ihn wohl entsorgt.
Ich hab wenig Platz.
107
00:10:15,657 --> 00:10:17,284
Erinnerst du dich an was?
108
00:10:18,243 --> 00:10:20,621
Der war von einem Bill Smith.
109
00:10:20,996 --> 00:10:23,540
- Bill Smith? Oh Mann.
- Was?
110
00:10:23,999 --> 00:10:25,751
Der Name ist fingiert.
111
00:10:26,251 --> 00:10:28,253
Könnte auch Micky Maus sein.
112
00:10:29,630 --> 00:10:34,676
Falls du ihn doch noch findest,
behalt ihn für dich.
113
00:10:35,260 --> 00:10:37,930
Marshall will damit nichts zu tun haben.
114
00:10:37,930 --> 00:10:41,058
Und, weißt du, überlass das dem Afro.
115
00:10:41,892 --> 00:10:43,185
Klar.
116
00:11:02,246 --> 00:11:04,957
Kann ich mich auch auf so ein Büro freuen?
117
00:11:04,957 --> 00:11:08,210
Meinst du, dein Bagel-Service
beschert dir ein besseres?
118
00:11:12,548 --> 00:11:13,549
Edna,
119
00:11:14,716 --> 00:11:18,512
dürfte ich dich um einen Rat bitten?
120
00:11:19,012 --> 00:11:20,180
Erster Fehler.
121
00:11:20,180 --> 00:11:22,391
- Was denn?
- Bitte nie um Erlaubnis.
122
00:11:22,391 --> 00:11:25,102
- Entschuldigung, ich...
- Zweiter Fehler.
123
00:11:25,394 --> 00:11:27,771
- Was?
- Bitte nie um Entschuldigung.
124
00:11:32,192 --> 00:11:36,363
Ich steck in der Zwickmühle
und wollte mir dir darüber sprechen.
125
00:11:37,322 --> 00:11:39,324
- Und der dritte.
- Was?
126
00:11:39,825 --> 00:11:41,910
Achte auf die Situation.
127
00:11:42,661 --> 00:11:47,165
Ich bin auf dem Scheißklo, weit weg
von den jammernden Schwanzlutschern,
128
00:11:47,165 --> 00:11:50,419
damit ich mal fünf Minuten
in Ruhe arbeiten kann.
129
00:11:50,836 --> 00:11:55,883
Sehe ich so aus, als würde ich gerade
meine Weisheiten mit dir teilen wollen?
130
00:12:10,063 --> 00:12:11,064
Stephan?
131
00:12:12,774 --> 00:12:13,984
Maddie.
132
00:12:15,402 --> 00:12:18,614
Ich hatte gehofft,
du würdest mich mal besuchen.
133
00:12:18,614 --> 00:12:21,200
Aber du hast wohl deine Story schon.
134
00:12:22,326 --> 00:12:24,453
Hast du mir darum den Brief geschrieben?
135
00:12:25,746 --> 00:12:29,041
- Damit ich dich noch mal besuche?
- Welchen Brief?
136
00:12:30,083 --> 00:12:31,251
Na schön.
137
00:12:32,044 --> 00:12:33,545
Dann eben anders.
138
00:12:35,297 --> 00:12:37,674
Warum hast du die farbige Frau ermordet?
139
00:12:38,467 --> 00:12:43,680
Ich hatte von dieser Frau noch nie gehört,
bis man mich heute nach ihr gefragt hat.
140
00:12:45,098 --> 00:12:47,893
Ich war bei dir, Maddie,
erinnerst du dich?
141
00:12:48,810 --> 00:12:52,940
- Keiner außer dir weiß es.
- Es kam ein Brief von einem Bill Smith.
142
00:12:53,607 --> 00:12:57,027
Im selben Park, in dem du gefasst wurdest.
143
00:12:57,861 --> 00:13:02,074
In der Nacht, seit der sie vermisst wird.
Warum hast du mir den Brief geschickt?
144
00:13:02,074 --> 00:13:03,742
Wenn ich dir schreibe,
145
00:13:04,660 --> 00:13:08,121
steht
"Strafvollzugsbehörde Baltimore" drauf.
146
00:13:08,121 --> 00:13:11,708
Vielleicht hat ihn jemand
für dich eingeworfen.
147
00:13:11,708 --> 00:13:13,085
Ein Komplize.
148
00:13:13,085 --> 00:13:17,589
Wozu? Wenn ich es getan hätte, wieso
sollte ich wollen, dass man sie findet?
149
00:13:17,589 --> 00:13:19,508
Um mich wieder reinzuziehen.
150
00:13:20,133 --> 00:13:21,134
Nein.
151
00:13:22,886 --> 00:13:24,429
Ich war's nicht.
152
00:13:25,889 --> 00:13:30,102
Aber scheinbar führt jede Leiche
in diesem See irgendwie zu dir.
153
00:13:31,895 --> 00:13:36,692
Das, was die beiden verbindet,
bin nicht ich, Maddie.
154
00:13:36,692 --> 00:13:38,026
Sondern du.
155
00:13:55,711 --> 00:13:57,337
Die Lady im See.
156
00:14:00,340 --> 00:14:02,926
Typischer Anblick nach Monaten im Wasser.
157
00:14:03,427 --> 00:14:05,721
Musste ihre Mutter sie so sehen?
158
00:14:06,555 --> 00:14:09,391
Ich fürchte ja. Sie hat sie identifiziert.
159
00:14:09,391 --> 00:14:11,935
Gibt es Ähnlichkeiten zum Fall Durst?
160
00:14:12,853 --> 00:14:15,397
Nur, dass beide im Wasser gefunden wurden.
161
00:14:18,483 --> 00:14:20,068
Aber sie wurde ermordet.
162
00:14:20,944 --> 00:14:24,531
Kann man bei ihrem Zustand nicht sagen.
Keine Schädelverletzung,
163
00:14:26,033 --> 00:14:28,327
keine Würge- oder Erstickungsmerkmale.
164
00:14:29,578 --> 00:14:32,748
Sie könnte auch schwimmen gewesen
und erfroren sein.
165
00:14:34,041 --> 00:14:37,169
Mitten im Winter in einem Springbrunnen?
166
00:14:40,672 --> 00:14:43,258
- Hier entlang, Ms Morgenstern.
- Danke.
167
00:14:44,885 --> 00:14:46,929
Dukes Verhandlungsprotokoll, bitte.
168
00:14:47,596 --> 00:14:49,973
In Ordnung, ich gebe Ihnen Bescheid.
169
00:14:50,474 --> 00:14:52,184
Ich sagte, ich melde mich.
170
00:14:54,394 --> 00:14:58,273
Hallo, Ms Murphy.
Ich bin Maddie Morgenstern vom Star.
171
00:14:58,273 --> 00:15:01,318
Hat Cora schon gesagt.
Aber Ihr Name sagt mir nichts.
172
00:15:01,318 --> 00:15:05,906
Ich schreibe die Kummerkasten-Kolumne.
Ich bin also für alle "Miss Kummerkasten".
173
00:15:07,282 --> 00:15:08,867
Was kann ich für Sie tun?
174
00:15:08,867 --> 00:15:13,580
- Sie sind an der Cleo-Johnson-Sache dran.
- Ja, seit drei Monaten.
175
00:15:13,580 --> 00:15:15,749
Ich wüsste gern mehr über sie.
176
00:15:16,416 --> 00:15:17,459
Wieso?
177
00:15:17,459 --> 00:15:19,378
Für einen Artikel natürlich.
178
00:15:21,171 --> 00:15:24,675
Als die Arme verschwand,
war sie Ihrem Lokalteil keine Zeile wert.
179
00:15:25,467 --> 00:15:27,886
Aber wenn ein weißer Mörder darin...
180
00:15:27,886 --> 00:15:29,972
Ich glaube nicht, dass er es war.
181
00:15:29,972 --> 00:15:32,266
- Wer dann?
- Das will ich rausfinden.
182
00:15:32,266 --> 00:15:34,893
- Ihr Blatt hat ihn doch porträtiert.
- Genau.
183
00:15:34,893 --> 00:15:38,939
Das war eigentlich mein Artikel.
Ich wurde nur nicht als Autor erwähnt.
184
00:15:38,939 --> 00:15:42,109
Ich soll mir also
den Arsch wund recherchieren,
185
00:15:42,109 --> 00:15:43,735
Interviews führen
186
00:15:43,735 --> 00:15:47,489
und Ihnen alles geben,
damit Sie Ihre Autorenzeile kriegen?
187
00:15:47,948 --> 00:15:52,327
- Nein, danke, Miss Kummerkasten.
- Bei allem Respekt, Ms Murphy,
188
00:15:52,911 --> 00:15:57,374
wenn der Afro etwas druckt,
erreicht es nur die farbigen Leser.
189
00:15:57,374 --> 00:16:01,628
Wenn der Star etwas druckt, lesen es alle.
190
00:16:03,630 --> 00:16:07,092
Wenn das alles an Respekt für mich ist,
verzichte ich gern.
191
00:16:07,092 --> 00:16:10,679
Ich lese alles,
was in Ihrer weißen Welt so passiert.
192
00:16:11,263 --> 00:16:13,098
Wenn Sie meine interessiert,
193
00:16:15,642 --> 00:16:18,270
dann, Schätzchen, tun Sie doch dasselbe.
194
00:16:19,062 --> 00:16:21,106
Ich wohne im Schwarzenviertel.
195
00:16:21,106 --> 00:16:24,151
Ich betrachte es eher als unsere Welt.
196
00:16:28,739 --> 00:16:30,407
Danke für Ihre Zeit.
197
00:16:31,325 --> 00:16:34,161
Bitte zeigt Miss Kummerkasten,
wo es rausgeht.
198
00:16:35,704 --> 00:16:37,080
Da entlang.
199
00:16:41,543 --> 00:16:42,878
KIRCHE STÜTZT BÜRGERRECHTLER
200
00:16:48,425 --> 00:16:50,135
NAACP FORDERT 200.000 DOLLAR
201
00:16:54,348 --> 00:16:57,351
Niemand kennt
202
00:16:59,269 --> 00:17:03,106
All das Leid, das ich gesehen habe
203
00:17:03,106 --> 00:17:04,566
Verzeihung.
204
00:17:04,566 --> 00:17:06,944
Niemand kennt
205
00:17:06,944 --> 00:17:08,694
Entschuldigen Sie.
206
00:17:09,738 --> 00:17:13,534
All das Leid
207
00:17:14,284 --> 00:17:18,454
Preiset ihn, preiset ihn
208
00:17:20,040 --> 00:17:23,961
Preiset ihn, Halleluja
209
00:17:24,711 --> 00:17:26,003
Preiset ihn
210
00:17:27,130 --> 00:17:28,423
Officer.
211
00:17:31,635 --> 00:17:32,636
Ma'am.
212
00:17:32,636 --> 00:17:37,724
So habe ich mir unsere gemeinsame Zeit
in der Öffentlichkeit nicht vorgestellt.
213
00:17:39,726 --> 00:17:41,311
Kannten Sie sie?
214
00:17:41,728 --> 00:17:45,315
Nicht sehr gut. Es ist eine Tragödie
für die ganze Gemeinde.
215
00:17:45,315 --> 00:17:48,569
Aber wir werden den Täter finden.
Entschuldigen Sie mich.
216
00:17:49,570 --> 00:17:50,654
Preiset ihn
217
00:18:12,217 --> 00:18:16,430
Diese Welt macht es einem schwer
218
00:18:17,598 --> 00:18:21,310
In ihr leben zu wollen
219
00:18:21,310 --> 00:18:24,229
{\an8}GETRENNT LEBENDER EHEMANN DES OPFERS
BEFRAGT
220
00:18:24,229 --> 00:18:26,398
{\an8}Doch sei immer gefasst
221
00:18:27,232 --> 00:18:31,695
Auf schwere Zeiten
222
00:18:32,696 --> 00:18:34,656
Du musst nur den Herrn preisen
223
00:18:35,866 --> 00:18:37,576
Preiset ihn
224
00:18:40,287 --> 00:18:41,997
Freunde wenden sich von dir ab
225
00:18:43,207 --> 00:18:45,626
Sieh weg und preise ihn
226
00:18:45,626 --> 00:18:48,212
Dank dem Herrn für einen weiteren Tag
227
00:18:50,005 --> 00:18:52,841
Ich wollte es dem weißen Mann sagen
228
00:18:52,841 --> 00:18:55,135
Niemand, niemand, niemand
229
00:18:55,135 --> 00:18:57,387
Aber er verstand es nicht
230
00:18:57,387 --> 00:19:00,390
Niemand, niemand, niemand
231
00:19:00,390 --> 00:19:02,601
Ich wollte es dem schwarzen Mann sagen
232
00:19:02,601 --> 00:19:04,978
Niemand, niemand, niemand
233
00:19:04,978 --> 00:19:08,148
Aber er wollte meine Hand nicht nehmen
234
00:19:08,148 --> 00:19:11,610
WEIHNACHTSZEIT DIE TRADITION LEBT WEITER!
235
00:19:29,962 --> 00:19:31,338
Der Herr ist Liebe!
236
00:19:32,756 --> 00:19:34,007
IN LIEBENDER ERINNERUNG
237
00:19:35,884 --> 00:19:37,970
Und jemanden lieben heißt,
238
00:19:39,763 --> 00:19:41,348
die Person zu kennen.
239
00:19:43,100 --> 00:19:47,437
Darum begrüßen wir jetzt auf der Kanzel:
Merva Sherwood.
240
00:19:54,778 --> 00:19:57,739
Eunetta war meine einzige Tochter.
241
00:19:59,658 --> 00:20:01,159
Als ihr Vater wegging,
242
00:20:01,743 --> 00:20:06,623
dachte sie, sie wäre nun die Mama im Haus.
243
00:20:08,792 --> 00:20:13,005
Eunetta wollte immer
mit ihrem Vater singen,
244
00:20:13,714 --> 00:20:15,257
und mit ihrer Freundin Dora.
245
00:20:15,257 --> 00:20:17,509
Sie war ein gutes Kind.
246
00:20:18,260 --> 00:20:19,386
Red weiter.
247
00:20:20,721 --> 00:20:22,097
Sag schon!
248
00:20:22,097 --> 00:20:24,349
Slappy, hau einfach ab, du Heide.
249
00:20:24,349 --> 00:20:28,187
Warum ich auf der Beerdigung meiner Frau
nicht bei meinen Kindern sitzen darf!
250
00:20:28,187 --> 00:20:30,772
Guter Gott,
beschütze mich vor diesem Mann.
251
00:20:30,772 --> 00:20:32,524
Dich vor mir beschützen?
252
00:20:33,192 --> 00:20:36,528
Du hast jedem ihrer Totengräber
die Hand geschüttelt.
253
00:20:37,529 --> 00:20:39,114
Und du hast Angst vor mir?
254
00:20:40,073 --> 00:20:42,159
Sie war an dem Abend bei dir.
255
00:20:42,159 --> 00:20:45,329
Wenn sie bei mir geblieben wäre,
würde sie noch leben.
256
00:20:45,329 --> 00:20:47,664
Sie dachte, ihr alle würdet ihr helfen.
257
00:20:48,248 --> 00:20:49,541
Habt ihr aber nicht.
258
00:20:49,875 --> 00:20:51,668
Darum saß sie in der Scheiße.
259
00:20:52,169 --> 00:20:53,545
Stimmt's, Mrs Summer?
260
00:20:55,839 --> 00:20:59,593
Weil sie für Shell gearbeitet hat,
haben Sie ihr den Job nicht gegeben.
261
00:21:00,427 --> 00:21:02,346
Das wusste er. Nicht wahr, Obergauner?
262
00:21:05,265 --> 00:21:08,393
- Lass es sein, Slappy.
- Er hat sie geleimt.
263
00:21:08,393 --> 00:21:10,479
Auch wenn du trauerst, setz dich.
264
00:21:10,479 --> 00:21:13,398
Darf ich jetzt nicht mehr
direkt mit ihm reden?
265
00:21:14,399 --> 00:21:17,611
Man erkennt den erfolgreichen Nigger
an seinem Niggerdiener.
266
00:21:18,362 --> 00:21:20,781
- Ganz ruhig.
- Schon gut, schon gut.
267
00:21:20,781 --> 00:21:22,157
Willst du auch was ab?
268
00:21:22,157 --> 00:21:24,993
- Mr Johnson...
- Jetzt heißt es "Mr Johnson"?
269
00:21:24,993 --> 00:21:27,955
Mein Name war dir
bei meiner Frau scheißegal.
270
00:21:28,372 --> 00:21:30,249
Regeln wir das draußen. Na los.
271
00:21:30,249 --> 00:21:34,670
Meiner Frau ging's gut, als dieser
dunkle Bruder jeden Abend an die Bar kam.
272
00:21:34,962 --> 00:21:36,755
- Daddy!
- Dabei trinkt er...
273
00:21:37,714 --> 00:21:39,216
Komm schon.
274
00:21:48,809 --> 00:21:50,018
Mr Johnson.
275
00:21:50,477 --> 00:21:52,855
- Mr Johnson.
- Ich rede nicht mit Ihnen.
276
00:21:52,855 --> 00:21:56,024
Ich bin Maddie Morgenstern
und schreibe für den Star.
277
00:21:56,024 --> 00:21:59,027
- Ich halte Sie nicht für den Täter.
- Ach nein?
278
00:21:59,027 --> 00:22:01,947
Und Stephan Zawadzkie
hat auch nichts damit zu tun.
279
00:22:01,947 --> 00:22:04,658
- Was wissen Sie über den?
- Der Artikel war von mir.
280
00:22:04,658 --> 00:22:06,577
Ich kann auch über Sie schreiben.
281
00:22:06,577 --> 00:22:10,038
Hören Sie,
da steckt eine Frisöse mit drin, Lucille.
282
00:22:10,664 --> 00:22:15,043
- Cleo hat für Shell die Bücher geführt.
- Was hat das mit Lucille zu tun?
283
00:22:15,043 --> 00:22:18,213
Mein Sohn nimmt
für 'nen Buchmacher Lucilles Wetten an.
284
00:22:18,213 --> 00:22:21,592
- An Heiligabend hat ihre Zahl gewonnen.
- Ich glaube, ich war da.
285
00:22:21,592 --> 00:22:24,052
In dieser Nacht verschwand Cleo.
Verstehen Sie?
286
00:22:24,386 --> 00:22:27,556
- Die haben zu zweit gewettet?
- Das war keine Wette.
287
00:22:27,556 --> 00:22:29,808
Sie wusste, welche Zahlen kommen.
288
00:22:30,267 --> 00:22:33,395
Cleo hat nie gewettet.
Sie verlor dadurch ihren Dad.
289
00:22:34,146 --> 00:22:36,982
Wer mit verbotenem Wissen absahnt,
endet tot im See.
290
00:22:36,982 --> 00:22:39,693
- Verstehen Sie?
- Ja, das tue ich.
291
00:22:39,693 --> 00:22:41,111
Mr Johnson!
292
00:22:42,779 --> 00:22:46,241
Wenn Sie das bestätigen würden,
könnte ich Ihnen helfen.
293
00:22:46,241 --> 00:22:50,954
Mir helfen? Sie wissen nicht,
mit wem Sie sich anlegen, Frau Reporterin.
294
00:22:51,538 --> 00:22:53,415
Kapieren Sie es lieber schnell.
295
00:23:03,842 --> 00:23:07,346
LUCILLES SCHÖNHEITSSALON
296
00:23:14,311 --> 00:23:17,648
Ms Morgenstern, was tun Sie hier?
Wir haben diese Woche zu.
297
00:23:17,648 --> 00:23:21,735
Ich habe Sie bei Cleos Beerdigung gesehen
und war gerade in der Gegend.
298
00:23:21,735 --> 00:23:24,655
Da wollte ich mir
Ihren neuen Laden ansehen.
299
00:23:28,116 --> 00:23:30,327
Was für ein hübscher Laden.
300
00:23:31,161 --> 00:23:32,829
War sicher nicht billig.
301
00:23:33,455 --> 00:23:38,585
Wie gesagt, er ist noch nicht fertig.
Aber ich sage Bescheid, wenn wir öffnen.
302
00:23:38,585 --> 00:23:40,254
Was schwebt Ihnen vor?
303
00:23:41,880 --> 00:23:46,343
Ich wollte meine Haare
vielleicht mal etwas lockiger haben.
304
00:23:48,470 --> 00:23:50,722
Was wollten Sie auf der Beerdigung?
305
00:23:50,722 --> 00:23:53,392
Also, diese junge Dame...
306
00:23:53,392 --> 00:23:57,020
Schreiben Sie
einen Enthüllungsbericht über Ms Johnson?
307
00:23:57,020 --> 00:24:00,148
Nein, ich möchte nur wissen,
was geschehen ist.
308
00:24:01,024 --> 00:24:03,193
- Waren Sie befreundet?
- Nein.
309
00:24:03,193 --> 00:24:06,196
Sie saß mitunter auf meinem Stuhl,
so wie Sie,
310
00:24:06,196 --> 00:24:08,824
aber das war's dann auch schon.
311
00:24:09,199 --> 00:24:11,827
Kommen Sie nächste Woche wieder.
Sie kriegen Rabatt.
312
00:24:11,827 --> 00:24:14,621
- Dann also bis nächste Woche.
- Bis dann.
313
00:24:20,043 --> 00:24:25,257
Liebe Miss Kummerkasten, die Züge
und Straßenbahnen sind voller Graffiti...
314
00:24:25,257 --> 00:24:28,302
Liebe Empörte, als Eltern in Baltimore
315
00:24:28,302 --> 00:24:31,805
sind wir alle über das Ausmaß
an Graffiti und Vandalismus
316
00:24:31,805 --> 00:24:34,141
in einigen Teilen der Stadt besorgt.
317
00:24:34,141 --> 00:24:38,979
Liebe Miss Kummerkasten, ich habe es satt,
bei warmem Wetter Kleidung zu tragen.
318
00:24:38,979 --> 00:24:42,316
- Wenn ich in Unterwäsche...
- Lieber Nudist...
319
00:24:42,316 --> 00:24:45,903
Süße Maddie,
ja, ich kenne das Scheiß-Pharaoh.
320
00:24:45,903 --> 00:24:48,530
Cleo Johnson war dort Bardame.
321
00:24:48,530 --> 00:24:51,491
Sie war auch Buchhalterin
bei Mr Shell Gordon,
322
00:24:51,491 --> 00:24:54,286
der Baltimores
größte Zahlenlotterie betreibt.
323
00:24:54,286 --> 00:24:58,749
- Ich kenne auch den Scheiß-Nigger-Pool.
- Bitte nicht dieses Wort.
324
00:24:58,749 --> 00:24:59,875
Was? Pool?
325
00:24:59,875 --> 00:25:02,461
- Ich glaube, dass sie...
- Du glaubst?
326
00:25:02,461 --> 00:25:04,922
...wegen einer Wette umgebracht wurde.
327
00:25:04,922 --> 00:25:08,175
Vom wem hast du das? Wer ist deine Quelle?
328
00:25:08,175 --> 00:25:09,885
Cleo Johnsons Ehemann.
329
00:25:09,885 --> 00:25:12,054
Herrgott noch mal.
330
00:25:12,054 --> 00:25:15,974
Geh damit zu Marshall, und er schickt
deinen kleinen Arsch zum Afro.
331
00:25:15,974 --> 00:25:18,602
Darum komme ich ja zu dir.
332
00:25:19,770 --> 00:25:24,608
Ich glaube, diese Frau wurde ermordet
und wir sollten drüber berichten.
333
00:25:24,608 --> 00:25:27,611
- Auch wenn sie schwarz ist.
- Hör zu, bitte.
334
00:25:28,529 --> 00:25:29,821
- Du...
- Was?
335
00:25:29,821 --> 00:25:32,950
Du fischst doch total im Trüben.
Du hast nichts.
336
00:25:32,950 --> 00:25:34,201
Unsinn!
337
00:25:34,993 --> 00:25:36,703
Du bist ein Feigling, Bob.
338
00:25:37,746 --> 00:25:40,832
Und du bewegst dich auf dünnem Eis,
Mrs Schwartz.
339
00:25:40,832 --> 00:25:44,336
Geh zurück an deinen Schreibtisch
und vergiss die Scheißstory,
340
00:25:44,336 --> 00:25:47,589
sonst landest du noch
zusammen mit ihr im Abfall.
341
00:26:01,186 --> 00:26:03,856
Hallo. Könnte ich bitte
Mr Gordon sprechen?
342
00:26:03,856 --> 00:26:06,859
NUR FÜR MITGLIEDER
343
00:26:12,072 --> 00:26:14,575
- Hallo.
- Tut mir leid, nur für Mitglieder.
344
00:26:14,575 --> 00:26:19,955
Ich bin Reporterin beim Baltimore Star.
Ich habe Sie bei Cleos Beerdigung gesehen.
345
00:26:19,955 --> 00:26:23,333
Ich möchte mit Mr Gordon
über Mrs Johnson sprechen.
346
00:26:24,251 --> 00:26:27,129
- Da kann ich Ihnen nicht helfen.
- Verzeihung!
347
00:26:27,129 --> 00:26:28,839
Verstehe ich das richtig?
348
00:26:29,339 --> 00:26:33,177
Baltimores führende Zeitung will
über eine ermordete Schwarze berichten,
349
00:26:33,177 --> 00:26:35,179
die hier im Club gearbeitet hat,
350
00:26:35,179 --> 00:26:38,015
und der Besitzer weigert sich,
mit mir zu reden?
351
00:26:38,015 --> 00:26:39,933
Dann muss ich wohl drucken,
352
00:26:39,933 --> 00:26:43,645
was Mrs Johnsons Ehemann
Mr Gordon vorwirft.
353
00:26:47,065 --> 00:26:48,567
Warten Sie hier.
354
00:26:57,409 --> 00:26:59,161
Vielen Dank.
355
00:26:59,161 --> 00:27:01,914
Verzeihen Sie, wie war gleich Ihr Name?
356
00:27:03,290 --> 00:27:05,334
- Reggie.
- Reggie.
357
00:27:06,460 --> 00:27:09,963
- Was ist mit Ihrem Bein?
- Das war ein Trainingsunfall.
358
00:27:09,963 --> 00:27:12,049
Ich bin Boxer.
359
00:27:13,008 --> 00:27:17,137
Ich hätte gedacht, dass man sich
beim Boxen eher ein blaues Auge holt.
360
00:27:20,849 --> 00:27:21,683
Springseil.
361
00:27:29,274 --> 00:27:31,777
Sag in ein paar Minuten,
wir müssen zur Redaktion.
362
00:27:31,777 --> 00:27:33,403
- Bist du sicher?
- Ja.
363
00:27:33,946 --> 00:27:35,489
Guten Abend. Danke.
364
00:27:40,160 --> 00:27:42,454
- Hallo.
- Mit wem habe ich das Vergnügen?
365
00:27:42,454 --> 00:27:44,831
Ich bin Madeline Morgenstern.
Maddie reicht.
366
00:27:44,831 --> 00:27:48,085
Dann nennen Sie mich Shell.
Sie schreiben also über Cleo?
367
00:27:48,085 --> 00:27:49,586
Das tue ich.
368
00:27:50,295 --> 00:27:52,464
Was für schöne tropische Fische.
369
00:27:52,464 --> 00:27:54,383
Reggie ist der Fischexperte.
370
00:27:54,883 --> 00:27:57,636
- Dürfen wir Ihnen was anbieten?
- Nein, danke.
371
00:27:57,636 --> 00:28:00,973
Sie sehen aus,
als könnten Sie einen Drink vertragen.
372
00:28:01,974 --> 00:28:03,934
Ich nehme einen Scotch. Danke.
373
00:28:05,227 --> 00:28:08,730
- Wie gut kannten Sie Cleo?
- Ich kannte sie seit Kindesbeinen.
374
00:28:08,730 --> 00:28:11,108
- Sie hat Ihre Bücher geführt.
- Ja.
375
00:28:11,483 --> 00:28:16,738
Und wie vertraut war Sie mit...
Wie sag ich's? Ihrem Nebengeschäft?
376
00:28:16,738 --> 00:28:18,824
Oder ist es das Hauptgeschäft?
377
00:28:18,824 --> 00:28:21,743
- Was meinen Sie denn?
- Muss ich das erläutern?
378
00:28:22,953 --> 00:28:23,954
Na ja...
379
00:28:24,496 --> 00:28:28,000
- Danke.
- Ich ziehe Klartext den Andeutungen vor.
380
00:28:30,586 --> 00:28:34,715
Sie betreiben seit über 20 Jahren
das Zahlenspiel im farbigen Baltimore.
381
00:28:34,715 --> 00:28:38,635
Ich investiere
in das schwarze Baltimore, Ms Morgenstern.
382
00:28:39,094 --> 00:28:43,098
Würde die Lotterie nicht der
Black Power dienen, wär sie überall legal.
383
00:28:43,098 --> 00:28:45,517
Bei weißen Betreibern wäre es so.
384
00:28:45,517 --> 00:28:48,312
- Hey, Boss. Ich geh mal runter...
- Nein.
385
00:28:49,813 --> 00:28:51,315
Du bleibst hier.
386
00:28:51,857 --> 00:28:53,650
Schone dein schlimmes Bein.
387
00:28:53,984 --> 00:28:56,486
Wo willst du hin?
Der Baltimore Star ist hier.
388
00:28:56,486 --> 00:28:59,489
Die interessieren sich
für den Nigger-Pool.
389
00:28:59,489 --> 00:29:01,950
Mein Interesse gilt Cleo Johnson
390
00:29:01,950 --> 00:29:07,206
und dem Geld, das ihr wohl durch die
Großzügigkeit dieses Pools beschert wurde.
391
00:29:07,206 --> 00:29:09,791
- Welches Geld denn?
- Sagen Sie es mir.
392
00:29:09,791 --> 00:29:12,753
Ich weiß nicht, wovon Sie reden.
Du vielleicht?
393
00:29:12,753 --> 00:29:15,172
Ich habe keine Ahnung.
394
00:29:18,425 --> 00:29:20,719
Tut mir leid. Ms Morgenstern,
395
00:29:20,719 --> 00:29:24,139
- wir werden im Büro erwartet.
- Ich komme gleich.
396
00:29:24,139 --> 00:29:26,683
- Das ist...
- Meine Assistentin, Ms Weinstein.
397
00:29:26,683 --> 00:29:29,436
Der Cleo-Johnson-Beitrag muss bald raus,
398
00:29:29,436 --> 00:29:33,440
und ich hätte gern einen Satz von Ihnen,
den ich zitieren kann.
399
00:29:33,440 --> 00:29:35,526
Vielen Dank, Ms Weinstein.
400
00:29:40,072 --> 00:29:42,032
Was ist mit Dora Carter?
401
00:29:43,075 --> 00:29:46,370
- Sie hat doch auch für Sie gearbeitet?
- Sie ist in Paris.
402
00:29:46,370 --> 00:29:49,289
Sie strebt nach Größerem und Besserem.
403
00:29:49,665 --> 00:29:54,878
Sehr zum Leidwesen und Kummer
unseres jungen Reggie hier.
404
00:29:54,878 --> 00:29:57,130
Sie und Ms Carter waren verliebt?
405
00:29:57,756 --> 00:29:59,716
Hab ich jedenfalls gedacht.
406
00:30:00,759 --> 00:30:03,720
Nur so aus Neugier,
wo waren Sie an Thanksgiving?
407
00:30:03,720 --> 00:30:05,305
Feiern Sie das?
408
00:30:06,056 --> 00:30:09,643
Ja, wie die meisten von uns.
Es ist ein amerikanischer Feiertag.
409
00:30:11,353 --> 00:30:14,773
Es ist schön, wenn man sich integriert.
Es hilft, nicht wahr?
410
00:30:16,108 --> 00:30:19,236
Ich respektiere die Juden. Ehrlich.
411
00:30:19,236 --> 00:30:21,446
Sie haben einen Genozid erlebt.
412
00:30:21,446 --> 00:30:24,032
Sie haben den Rassismus überwunden.
413
00:30:24,032 --> 00:30:29,121
Aber in diesem Land, in dieser Stadt
gilt: Wer weiß ist, ist im Recht.
414
00:30:29,621 --> 00:30:32,416
Und was mich betrifft, sind Sie nur das.
415
00:30:32,416 --> 00:30:35,127
Uns wollten schon viele erklären,
wer wir sind.
416
00:30:35,127 --> 00:30:39,173
So, wie Sie mir erzählen wollen,
wer ich bin, Ms Morgenstern.
417
00:30:39,840 --> 00:30:43,051
Alles, was ich tue,
steht im Dienst der Black Power.
418
00:30:43,051 --> 00:30:45,846
Der schwarzen Finanzkraft.
419
00:30:46,680 --> 00:30:48,974
Wenn ein paar Pennys dazu führen,
420
00:30:48,974 --> 00:30:54,521
dass der Hoffnungsfunke in den Augen
der Gebeutelten nicht erlischt
421
00:30:54,521 --> 00:30:58,525
und sich deren Hoffen
dann auch mal auszahlt, bin ich dabei.
422
00:30:58,525 --> 00:31:01,195
Was ist mit Cleo Johnsons Hoffnung?
423
00:31:02,237 --> 00:31:03,989
Wie hat sich die ausgezahlt?
424
00:31:05,741 --> 00:31:07,910
Cleo hat überall in der Stadt gearbeitet.
425
00:31:08,911 --> 00:31:11,997
Werden Sie ihren jüdischen Arbeitgebern
426
00:31:12,539 --> 00:31:15,792
auch verleumderische Fragen stellen,
oder nur den Schwarzen?
427
00:31:22,174 --> 00:31:23,509
Liebe Miss Kummerkasten,
428
00:31:23,509 --> 00:31:27,346
der Strom in der 39th, Ecke Davis,
hat wohl seinen eigenen Willen.
429
00:31:27,346 --> 00:31:29,765
Lieber Stromloser, der Star hat schon...
430
00:31:29,765 --> 00:31:33,143
Cleo hat bei Hecht's
als Schaufenstermodel gearbeitet.
431
00:31:33,143 --> 00:31:34,811
...wohnt eine Negerfamilie.
432
00:31:34,811 --> 00:31:37,272
Viele Männer könnten sie dort gesehen
433
00:31:37,272 --> 00:31:39,816
und aus einer Obsession getötet haben.
434
00:31:39,816 --> 00:31:41,568
Liebe besorgte Mutter...
435
00:31:41,568 --> 00:31:43,904
Aber Hecht's gehört Ihren Leuten, oder?
436
00:31:44,571 --> 00:31:47,407
Also waren Sie dort vermutlich noch nicht.
437
00:31:54,373 --> 00:31:56,250
- Hallo.
- Schön, Sie zu sehen.
438
00:31:56,250 --> 00:31:58,794
Aber wir machen gleich zu. Wenn...
439
00:31:58,794 --> 00:32:02,089
Ich wollte nur ein paar Fragen
zu Cleo Johnson stellen.
440
00:32:02,089 --> 00:32:06,176
- Sie war hier Schaufenstermodel, oder?
- Aber sicher. Ich kannte Cleo.
441
00:32:06,176 --> 00:32:08,136
- Eine furchtbare Sache.
- Ja.
442
00:32:08,136 --> 00:32:10,138
Sie war so eine hübsche Frau.
443
00:32:10,597 --> 00:32:13,559
- Aber das wissen Sie ja selber.
- Ich?
444
00:32:13,559 --> 00:32:16,603
Sie kauften letztes Thanksgiving
das Kleid, das sie trug.
445
00:32:16,603 --> 00:32:19,481
Direkt vom Körper weg, wenn man so will.
446
00:32:20,399 --> 00:32:23,902
Es stand Ihnen natürlich viel besser.
447
00:32:53,307 --> 00:32:56,435
Liebe Miss Kummerkasten,
du bist eine echte Hilfe.
448
00:32:56,852 --> 00:33:00,230
- Maddie, ich helf dir damit.
- Das schaff ich allein.
449
00:33:00,230 --> 00:33:02,733
Du suchst mit dem Kleid nach Hinweisen.
450
00:33:02,733 --> 00:33:05,402
Komm schon, Maddie.
Glaubst du, ich will das?
451
00:33:05,402 --> 00:33:08,030
Ich wünsche mir so sehr ein Kind mit dir.
452
00:33:08,030 --> 00:33:09,615
Aber nicht jetzt.
453
00:33:09,948 --> 00:33:13,118
Jetzt musst du erst mal
Journalistin werden.
454
00:33:13,118 --> 00:33:15,996
Du willst doch nur
deine Vergangenheit vergessen.
455
00:33:21,210 --> 00:33:24,796
- Wissen Sie, mit wem Sie sich anlegen?
- Für eine Autorenzeile?
456
00:33:24,796 --> 00:33:27,007
Oder befragen Sie nur die Schwarzen?
457
00:33:27,007 --> 00:33:31,261
Aber scheinbar führt jede Leiche
in diesem See irgendwie zu dir.
458
00:33:41,522 --> 00:33:43,148
Was machst du hier?
459
00:33:46,443 --> 00:33:48,111
Und was machst du hier?
460
00:33:50,614 --> 00:33:52,074
Was ist los?
461
00:33:53,700 --> 00:33:56,828
Kurz vor Tessies Verschwinden
bin ich ihr begegnet.
462
00:33:58,580 --> 00:33:59,665
- Wem?
- Cleo.
463
00:34:00,707 --> 00:34:02,209
Cleo Johnson.
464
00:34:04,878 --> 00:34:09,382
Ich habe ihr dieses Kleid
vom Körper weg gekauft.
465
00:34:10,425 --> 00:34:13,594
Dann habe ich Tessie gefunden.
Dann dich kennengelernt.
466
00:34:13,594 --> 00:34:15,556
Und mit Stephan geredet.
467
00:34:15,556 --> 00:34:19,393
Cleo verschwand in der Nacht,
in der Stephan ausgebrochen ist.
468
00:34:19,393 --> 00:34:23,063
Also verdächtigt man ihn.
Aber alles führt immer wieder zu mir.
469
00:34:23,063 --> 00:34:24,147
Maddie.
470
00:34:24,147 --> 00:34:27,025
- ...immer zu mir.
- Du musst damit aufhören.
471
00:34:27,025 --> 00:34:28,735
Du hast sie auch gekannt.
472
00:34:28,735 --> 00:34:31,572
Cleos Mann hat gesagt,
dass du sie gemocht hast.
473
00:34:32,155 --> 00:34:33,197
Stimmt das?
474
00:34:33,197 --> 00:34:35,742
Maddie, das war vor der Sache mit uns.
475
00:34:36,659 --> 00:34:38,579
Komm, setz dich.
476
00:34:40,831 --> 00:34:43,417
- Er hat mich zu Lucille geschickt.
- Setz dich.
477
00:34:43,417 --> 00:34:46,712
Er sagt, dass Cleo ihr
die Gewinnzahlen verraten hat
478
00:34:46,712 --> 00:34:50,799
- und darum ermordet wurde.
- Das ist nur seine Geschichte. Okay?
479
00:34:50,799 --> 00:34:53,051
Hältst du Shell für unschuldig?
480
00:34:53,051 --> 00:34:56,138
Lass die Fragerei, Maddie.
Ich will dir nur helfen.
481
00:34:56,138 --> 00:34:59,850
- Du steigerst dich da rein.
- Cleo hat im Pharaoh gearbeitet
482
00:34:59,850 --> 00:35:02,644
und Shells Bücher geführt.
483
00:35:03,478 --> 00:35:07,691
Hey, Maddie. Die Hälfte der Farbigen
in Baltimore arbeitet für Shell.
484
00:35:07,691 --> 00:35:10,444
- Das führt zu rein gar nichts.
- Du auch?
485
00:35:14,656 --> 00:35:18,076
- Ich will nicht mit dir streiten.
- Ich weiß, was du willst.
486
00:35:19,369 --> 00:35:20,495
Lass das.
487
00:35:20,495 --> 00:35:23,540
Sag mir nicht,
wie ich meinen Job machen soll.
488
00:35:24,875 --> 00:35:26,752
Das ist nicht dein Job. Klar?
489
00:35:26,752 --> 00:35:29,254
Es ist nicht dein Job,
Detektivin zu spielen.
490
00:35:29,254 --> 00:35:31,465
Weil Ferdie Platt dafür zuständig ist?
491
00:35:31,465 --> 00:35:34,051
Der erste schwarze Mordermittler
in Baltimore.
492
00:35:34,051 --> 00:35:35,511
- Masel tov.
- Warum...
493
00:35:35,511 --> 00:35:38,472
Dir ist Cleo Johnson ebenso egal
wie den weißen Cops.
494
00:35:38,472 --> 00:35:40,098
- Und dir ist sie wichtig?
- Ja?
495
00:35:40,098 --> 00:35:44,394
Dir geht's doch nur darum, die Unschuld
von deinem Brieffreund zu beweisen.
496
00:35:44,394 --> 00:35:47,481
- Er war's nicht.
- Sagt er, oder was?
497
00:35:47,481 --> 00:35:50,150
- Ja, und ich glaube ihm.
- Ja, natürlich.
498
00:35:50,150 --> 00:35:54,071
- Du hast auch seiner Mutter geglaubt.
- Er ist der einzige Verdächtige.
499
00:35:54,530 --> 00:35:55,948
Und vielleicht...
500
00:35:56,740 --> 00:36:01,453
Vielleicht hast du vergessen zu sagen,
dass du Reggie kennst,
501
00:36:01,453 --> 00:36:05,624
der Boxer ist und zufällig
eine Sammlung tropischer Fische hat.
502
00:36:06,500 --> 00:36:08,877
Ich weiß nicht, wovon du sprichst.
503
00:36:08,877 --> 00:36:11,004
Ehrlich nicht, aber das hier...
504
00:36:11,338 --> 00:36:14,383
Das ist nicht deine Schülerzeitung,
Maddie.
505
00:36:14,383 --> 00:36:16,885
Menschenleben stehen auf dem Spiel.
506
00:36:16,885 --> 00:36:19,137
Hier geht es nicht nur um Maddie!
507
00:36:21,390 --> 00:36:24,685
- Ich möchte allein sein.
- Wirfst du so Gäste raus?
508
00:36:25,477 --> 00:36:26,979
Ich will allein sein.
509
00:36:32,359 --> 00:36:34,111
Das bist du doch immer.
510
00:37:04,850 --> 00:37:07,477
SACKGASSE
511
00:37:19,781 --> 00:37:22,451
Guten Morgen, Mrs Zawadzkie.
Ich bin Maddie...
512
00:37:22,451 --> 00:37:25,287
Ich weiß, wer Sie sind, Ms Morgenstern.
513
00:37:28,081 --> 00:37:29,625
Hätten Sie kurz Zeit?
514
00:37:31,001 --> 00:37:33,045
Unser Laden wurde geschlossen,
515
00:37:34,254 --> 00:37:36,965
also habe ich gerade mehr als genug Zeit.
516
00:37:38,842 --> 00:37:40,052
Danke.
517
00:37:43,263 --> 00:37:45,390
Möchten Sie etwas trinken?
518
00:37:46,767 --> 00:37:48,894
Kaffee, wenn Sie welchen haben.
519
00:37:48,894 --> 00:37:50,562
Wie hätten Sie ihn gern?
520
00:37:51,563 --> 00:37:54,483
- Mit Milch, Sahne...
- Was ist Ihnen lieber?
521
00:37:54,483 --> 00:37:57,402
- Milch, wenn's geht.
- Machen Sie es sich bequem.
522
00:37:57,402 --> 00:37:58,695
Danke.
523
00:38:02,574 --> 00:38:05,035
Haben Sie was von meinem Sohn gehört?
524
00:38:06,119 --> 00:38:08,497
Nein. Und Sie?
525
00:38:11,959 --> 00:38:14,294
Er redet in letzter Zeit nicht viel.
526
00:38:14,711 --> 00:38:17,339
Ich glaube, er spricht lieber mit Ihnen.
527
00:38:18,340 --> 00:38:20,676
Er ist sicher beunruhigt.
528
00:38:21,844 --> 00:38:24,972
Sie werden bald sein Urteil verkünden,
Mrs Zawadzkie.
529
00:38:24,972 --> 00:38:26,056
Kasia.
530
00:38:27,391 --> 00:38:29,518
Kasia. Das ist ein schöner Name.
531
00:38:30,060 --> 00:38:32,104
- Katarzyna ist schöner.
- Danke.
532
00:38:32,104 --> 00:38:36,275
Aber nicht, wenn die Leute hier
es mit amerikanischem Akzent sagen.
533
00:38:36,275 --> 00:38:37,568
Sie sind aus Polen?
534
00:38:38,026 --> 00:38:42,197
- Bin dort geboren und aufgewachsen.
- Meine Mutter kommt auch aus Polen.
535
00:38:42,197 --> 00:38:43,282
- Ach ja?
- Ja.
536
00:38:43,282 --> 00:38:45,117
- Woher?
- Aus Warschau.
537
00:38:45,117 --> 00:38:46,201
Danke.
538
00:38:46,201 --> 00:38:47,744
Der ist von Bauhof's.
539
00:38:49,288 --> 00:38:50,873
Ich kauf nur bei denen.
540
00:38:55,794 --> 00:38:57,713
Woher stammen Sie denn?
541
00:38:58,630 --> 00:38:59,840
Treblinka.
542
00:39:01,758 --> 00:39:03,385
Das ist ein schönes Dorf.
543
00:39:03,969 --> 00:39:06,138
Bauernhöfe, grüner Wald...
544
00:39:07,055 --> 00:39:08,182
Das ganze Jahr über.
545
00:39:09,349 --> 00:39:11,435
- Gute Menschen.
- Ja.
546
00:39:11,435 --> 00:39:15,105
Alle sagen,
wir hätten die Juden gehasst. Aber...
547
00:39:15,105 --> 00:39:18,650
keiner von uns hat je einen gesehen,
548
00:39:19,651 --> 00:39:22,905
bis die Deutschen dort
ihre Todeslager gebaut haben.
549
00:39:22,905 --> 00:39:24,865
Das tut mir leid.
550
00:39:27,951 --> 00:39:30,913
Heute kann man nicht mal mehr
den Namen sagen.
551
00:39:31,872 --> 00:39:35,417
Bei Kriegsende habe ich
einen US-Soldaten kennengelernt.
552
00:39:35,792 --> 00:39:39,963
Ich war damals ein hübsches Mädel,
glauben Sie mir.
553
00:39:40,506 --> 00:39:42,090
Das sind Sie immer noch.
554
00:39:44,510 --> 00:39:46,720
Ich verstehe, warum mein Sohn Sie mag.
555
00:39:47,804 --> 00:39:50,390
Ich habe diesen Soldaten nicht geliebt.
556
00:39:52,100 --> 00:39:57,606
Ich wollte einfach nur weg von dort,
so weit wie möglich.
557
00:40:01,026 --> 00:40:02,069
Neu anfangen.
558
00:40:09,409 --> 00:40:12,955
"Der Mensch plant, Gott lacht."
559
00:40:13,539 --> 00:40:15,249
Den Spruch kannte ich nicht.
560
00:40:15,249 --> 00:40:16,792
Ich liebe meinen Sohn.
561
00:40:18,418 --> 00:40:20,003
- Natürlich.
- Aber er...
562
00:40:21,505 --> 00:40:23,966
Sein Kopf ist nicht...
563
00:40:25,342 --> 00:40:28,637
Er darf nicht
auf Unzurechnungsfähigkeit plädieren.
564
00:40:29,263 --> 00:40:32,975
Weil man vermutet,
dass er auch Cleo Johnson getötet hat.
565
00:40:32,975 --> 00:40:36,353
Und bald wird es heißen,
er hätte Kennedy umgebracht.
566
00:40:39,773 --> 00:40:40,774
Kasia.
567
00:40:42,860 --> 00:40:48,407
Ich weiß vielleicht, wer damals
der schwarze Mann bei ihm im Laden war.
568
00:40:49,157 --> 00:40:52,327
Ich könnte einen Artikel schreiben,
der Stephan hilft.
569
00:40:52,327 --> 00:40:54,580
Was spielt das noch für eine Rolle?
570
00:40:54,580 --> 00:40:59,459
Der Schwarze mit dem blauen Auge,
den Sie erwähnt haben. Wissen Sie noch?
571
00:41:00,752 --> 00:41:03,005
Wollen Sie nicht, dass man ihn findet?
572
00:41:03,005 --> 00:41:06,383
Wenn man ihn findet,
entlastet das Stephan.
573
00:41:06,383 --> 00:41:07,885
Tak, ich hab's gehört.
574
00:41:08,510 --> 00:41:10,179
Ich habe ihn der Polizei,
575
00:41:10,179 --> 00:41:12,472
dem Staatsanwalt,
einfach jedem beschrieben.
576
00:41:13,265 --> 00:41:15,142
Was wollen Sie von mir?
577
00:41:18,687 --> 00:41:20,230
Ich bin Mutter.
578
00:41:22,107 --> 00:41:24,902
Ich habe einen Sohn, genau wie Sie.
579
00:41:24,902 --> 00:41:26,570
Einen einzigen Sohn.
580
00:41:29,573 --> 00:41:31,617
Er ist fast im gleichen Alter.
581
00:41:34,036 --> 00:41:36,205
Ich will Stephan helfen.
582
00:41:36,205 --> 00:41:37,581
Wenn Sie das wollen,
583
00:41:37,581 --> 00:41:40,751
dann bleibt er besser
noch ein Weilchen da drin.
584
00:41:40,751 --> 00:41:43,587
Und hält sich aus Schwierigkeiten raus.
585
00:41:53,722 --> 00:41:57,392
Wissen Sie, wohin Ihr Sohn wollte,
als er geflohen ist?
586
00:41:58,352 --> 00:41:59,937
- Zu mir.
- Nein.
587
00:42:00,687 --> 00:42:01,688
Zu mir.
588
00:42:03,315 --> 00:42:04,316
Sie lügen.
589
00:42:04,316 --> 00:42:07,069
Er brach bei mir ein
und hat auf mich gewartet.
590
00:42:07,736 --> 00:42:09,071
Davon weiß ich nichts.
591
00:42:09,071 --> 00:42:11,698
- Ich hab's verschwiegen.
- Er hätt's mir erzählt.
592
00:42:11,698 --> 00:42:14,368
Söhne erzählen ihren Müttern nicht alles.
593
00:42:17,246 --> 00:42:21,583
Wenn er Ihnen was erzählt hätte,
wären Sie zur Polizei gegangen.
594
00:42:22,334 --> 00:42:24,878
Und die wäre dann längst hier gewesen.
595
00:42:25,462 --> 00:42:28,257
Damals hat er auch nichts erzählt.
596
00:42:29,424 --> 00:42:33,178
Aber als Cleos Leiche gefunden wurde,
habe ich ihn angerufen.
597
00:42:33,178 --> 00:42:36,181
Sie hatten recht. Er redet gern mit mir.
598
00:42:36,640 --> 00:42:38,225
Sie reden nur Scheiße.
599
00:42:38,892 --> 00:42:40,477
Er hat nichts erzählt,
600
00:42:41,478 --> 00:42:43,856
weder Ihnen noch sonst wem.
601
00:42:44,439 --> 00:42:49,695
Sie sind allein hier, für eine Story,
und halten mich für ein dummes Landei!
602
00:42:49,695 --> 00:42:52,781
- Ich halte Sie nicht für dumm.
- Jüdische Schlampe!
603
00:43:30,360 --> 00:43:31,820
Miese Judenhure!
604
00:43:45,959 --> 00:43:49,796
Ich will nicht im Knast verrotten.
Sie hätten dasselbe für Ihren Sohn getan.
605
00:43:49,796 --> 00:43:52,799
Soll ich im Knast verrecken?
Ist das Ihr Ziel?
606
00:43:52,799 --> 00:43:54,676
Wären Sie dann glücklich?
607
00:43:58,305 --> 00:43:59,264
Oh Gott.
608
00:45:38,447 --> 00:45:40,157
Vermittlung. Hallo?
609
00:45:41,783 --> 00:45:43,285
Wer ist da?
610
00:45:43,285 --> 00:45:45,120
Ist da jemand am Apparat?
611
00:45:56,465 --> 00:45:57,716
Hallo?
612
00:46:11,188 --> 00:46:14,024
Untertitel: Juliane Mascow
613
00:46:14,024 --> 00:46:16,944
Untertitelung: DUBBING BROTHERS