1 00:00:25,526 --> 00:00:28,111 Katz, was machst du so spät noch hier? 2 00:00:28,111 --> 00:00:31,490 Tut mir leid, Mr Durst. Die Formen sollen bis morgen fertig sein. 3 00:00:32,491 --> 00:00:33,492 Ach so, gut. 4 00:00:34,576 --> 00:00:39,039 Das ist Ms Morgenstern, die Freundin meines Sohnes. 5 00:00:39,039 --> 00:00:43,919 Sie schreibt einen Artikel über mein Unternehmen für den Brownie, 6 00:00:43,919 --> 00:00:45,921 ihre Schülerzeitung. 7 00:00:46,421 --> 00:00:48,465 Solange ich nicht reden muss... 8 00:00:50,676 --> 00:00:54,221 Der Kerl wusste, dass das kein Interview war. 9 00:00:54,847 --> 00:00:57,808 Er ahnte, dass es kein Interview sein würde. 10 00:00:58,183 --> 00:01:00,102 Aber er wird kein Wort sagen. 11 00:01:00,978 --> 00:01:02,604 Weißt du, warum? 12 00:01:02,604 --> 00:01:03,730 Na? 13 00:01:04,313 --> 00:01:06,191 Weil er seinen Job braucht. 14 00:01:06,191 --> 00:01:07,651 Ich weiß. 15 00:01:08,610 --> 00:01:10,612 Ich will nur nicht mehr lügen. 16 00:01:11,905 --> 00:01:14,157 Ich will Allan nicht mehr anlügen. 17 00:01:15,367 --> 00:01:17,744 Wir sagen es ihm, wenn wir bereit sind. 18 00:01:18,453 --> 00:01:22,207 Hör zu, du wirst wie eine Bohème-Prinzessin leben. 19 00:01:22,207 --> 00:01:28,172 Ich werde mein eigenes Atelier haben, und du dein eigenes Schreibzimmer. 20 00:01:30,257 --> 00:01:31,884 Und wir werden frei sein. 21 00:01:32,968 --> 00:01:33,969 Hal, 22 00:01:35,971 --> 00:01:38,140 wir sind vielleicht nicht allein. 23 00:01:55,574 --> 00:01:59,119 VERMISST EUNETTA "CLEO" JOHNSON 24 00:02:10,672 --> 00:02:14,968 DAS WAHRE TRAUMBUCH 25 00:02:59,763 --> 00:03:02,099 NACH DEM ROMAN VON LAURA LIPPMAN 26 00:03:25,914 --> 00:03:29,459 - Danke für das Treffen. - Entschuldige den weiten Weg. 27 00:03:29,459 --> 00:03:31,795 Mein Auto wollte nicht anspringen. 28 00:03:33,589 --> 00:03:35,174 Was wünschen Sie, Sir? 29 00:03:35,674 --> 00:03:37,301 Nur einen Kaffee, bitte. 30 00:03:37,301 --> 00:03:38,719 Kaffee. 31 00:03:38,719 --> 00:03:43,140 Was verschafft mir die Ehre dieses Tête-à-tête? 32 00:03:49,188 --> 00:03:52,191 Seth ist nicht mehr er selbst, seit du weg bist. 33 00:03:52,191 --> 00:03:53,734 Ich weiß. 34 00:03:54,943 --> 00:03:55,903 Tut mir leid. 35 00:03:55,903 --> 00:03:58,113 Er redet nicht gern drüber, 36 00:03:58,113 --> 00:04:01,074 aber gestern Abend hat er sich endlich geöffnet. 37 00:04:04,328 --> 00:04:05,829 Was hat er gesagt? 38 00:04:08,749 --> 00:04:12,002 Dass er sich in deiner Wohnung nicht sicher fühlt. 39 00:04:15,047 --> 00:04:17,716 Verstehe. 40 00:04:19,051 --> 00:04:20,844 Er fühlt sich nicht sicher. 41 00:04:21,887 --> 00:04:23,263 Hier. 42 00:04:27,309 --> 00:04:28,560 Was ist das? 43 00:04:30,145 --> 00:04:34,775 Scheidungspapiere. Mir wurde geraten, als Grund anzuführen, 44 00:04:35,150 --> 00:04:37,277 dass ich verlassen worden bin. 45 00:04:42,074 --> 00:04:44,159 - Bitte sehr, Sir. - Danke. 46 00:04:49,957 --> 00:04:51,124 Kriege ich Alimente? 47 00:04:52,918 --> 00:04:54,378 - Was? - Was? 48 00:04:54,878 --> 00:04:59,466 Ich verkünde das Ende unserer Ehe, und das ist das Erste, was dir einfällt? 49 00:04:59,466 --> 00:05:04,054 - Du hast mir bisher nichts gegeben. - Du hast einen tollen Job beim Star. 50 00:05:04,054 --> 00:05:07,307 - Du weißt, was die mir zahlen. - Weiß ich nicht. 51 00:05:07,307 --> 00:05:11,270 Soll ich mir jetzt einen Anwalt besorgen oder dich auf Knien anbetteln? 52 00:05:11,270 --> 00:05:14,398 Das war deine Entscheidung. Du wolltest es so. 53 00:05:14,398 --> 00:05:15,941 Hast du das vergessen? 54 00:05:16,358 --> 00:05:20,237 - Du bist zur Tür raus... - Moment mal, da gibt es jemanden. 55 00:05:20,612 --> 00:05:23,198 - Du hast jemanden kennengelernt. - Ja, hab ich. 56 00:05:23,198 --> 00:05:24,783 Wie alt ist sie? 57 00:05:27,077 --> 00:05:29,830 - Ist doch egal. Was soll das? - Gib mir was zu lachen. 58 00:05:29,830 --> 00:05:33,458 - Wie alt ist sie? Wie jung? - Sie wird im September 25. 59 00:05:34,793 --> 00:05:36,378 Wie schön. 60 00:05:37,254 --> 00:05:39,631 - Freut mich für dich. Wirklich. - Hör auf. 61 00:05:39,631 --> 00:05:40,924 Lebt sie koscher? 62 00:05:41,300 --> 00:05:43,385 - Natürlich tut sie das. - Natürlich. 63 00:05:43,385 --> 00:05:46,138 - Das ist wunderbar. - Du freust dich, ja? 64 00:05:47,055 --> 00:05:48,932 - Endlich. - Wenn wir geschieden sind, 65 00:05:48,932 --> 00:05:52,936 werde ich mein Auto vielleicht ohne deine Bewilligung los. 66 00:05:52,936 --> 00:05:54,479 Ist anzunehmen. 67 00:05:56,899 --> 00:05:58,650 Ich brauche aber deine Hilfe. 68 00:06:11,788 --> 00:06:16,168 - Hast du gehört? Ich brauche deine Hilfe. - Ja, ich hab's gehört. 69 00:06:16,168 --> 00:06:19,296 - Ich zahle den Anwalt und bin fair. - Danke. 70 00:06:19,296 --> 00:06:22,966 Aber bedränge unseren Sohn nicht, zu dir zu ziehen. 71 00:06:22,966 --> 00:06:25,344 Ich bedränge ihn nicht. Er ist mein Kind. 72 00:06:25,344 --> 00:06:28,096 - Ich will Zeit... - Seine Noten fallen ab. 73 00:06:28,096 --> 00:06:31,808 Er braucht jetzt Stabilität. Er muss bei seinem Vater sein. 74 00:06:40,150 --> 00:06:41,652 Ich bin stabil. 75 00:06:58,710 --> 00:07:01,046 Ich habe in deinem Artikel gelesen, 76 00:07:01,046 --> 00:07:05,050 {\an8}dass Tessie sich als Letztes ein Seepferdchen gewünscht hat. 77 00:07:06,385 --> 00:07:10,347 Auf der Suche nach dem Wunderbaren ist sie in diesen Laden gegangen 78 00:07:10,722 --> 00:07:12,516 und wurde dafür bestraft. 79 00:07:13,725 --> 00:07:17,062 So wie ich dafür, dass ich mehr wollte. 80 00:07:19,731 --> 00:07:21,567 So wird es auch dir ergehen. 81 00:07:40,252 --> 00:07:42,379 NOTABSCHALTUNG 82 00:08:08,655 --> 00:08:12,159 - Hey, Maddie. Warst du bei Goska's? - Klar doch, Lou. 83 00:08:12,701 --> 00:08:13,785 Du bist ein Ass. 84 00:08:13,785 --> 00:08:17,206 Was für eine flotte Biene. Ein echter Knüller. 85 00:08:24,505 --> 00:08:29,218 Liebe Miss Kummerkasten, es gibt eine Rattenplage in der 86th Avenue. 86 00:08:29,218 --> 00:08:33,347 Die Viecher sind widerlich, und die Stadt unternimmt nichts dagegen. 87 00:08:33,347 --> 00:08:34,722 Liebe Hilflose, 88 00:08:34,722 --> 00:08:38,059 ich habe die Stadt über die Rattenplage informiert. 89 00:08:38,059 --> 00:08:41,020 Mir wurde versichert, dass bei wärmeren Wetter 90 00:08:41,020 --> 00:08:45,400 eine sichere und wirksame Schädlingsbekämpfung vorgenommen wird. 91 00:08:46,068 --> 00:08:49,488 SEI GENAU! 92 00:09:06,255 --> 00:09:07,798 Was ist los? 93 00:09:07,798 --> 00:09:13,262 Mr Heath sagt, du hättest bei der Stadt wegen defekter Leuchten im Park angerufen? 94 00:09:13,762 --> 00:09:17,307 Ja, da war ein Brief, den Mr Heath nicht abdrucken wollte. 95 00:09:17,307 --> 00:09:21,061 Einem Passanten war aufgefallen, dass welche aus sind. Was ist damit? 96 00:09:21,478 --> 00:09:26,108 Parkarbeiter haben beim Reparieren eine Leiche gefunden. Eine Schwarze. 97 00:09:26,108 --> 00:09:27,359 Oh Gott. 98 00:09:28,151 --> 00:09:31,113 - Wollen die mit mir reden? - Nein, nicht nötig. 99 00:09:31,113 --> 00:09:33,031 Ich gebe ihnen den Brief. 100 00:09:33,031 --> 00:09:35,534 Und was ist mit Mr Marshall? 101 00:09:36,034 --> 00:09:38,871 Nein. Ich gebe ihnen den Brief, und das war's. 102 00:09:47,546 --> 00:09:49,882 Wissen sie schon, wer die Frau war? 103 00:09:49,882 --> 00:09:54,678 Die Leiche war in einem üblen Zustand. Sie wurde als Cleo Johnson identifiziert. 104 00:09:55,429 --> 00:09:58,056 Cleo Johnson? Da stand was im Afro. 105 00:09:58,056 --> 00:10:02,769 Sie wird seit der Nacht vermisst, in der Zawadzkie im Park gefasst wurde. 106 00:10:10,694 --> 00:10:14,406 Tut mir leid, ich hab ihn wohl entsorgt. Ich hab wenig Platz. 107 00:10:15,657 --> 00:10:17,284 Erinnerst du dich an was? 108 00:10:18,243 --> 00:10:20,621 Der war von einem Bill Smith. 109 00:10:20,996 --> 00:10:23,540 - Bill Smith? Oh Mann. - Was? 110 00:10:23,999 --> 00:10:25,751 Der Name ist fingiert. 111 00:10:26,251 --> 00:10:28,253 Könnte auch Micky Maus sein. 112 00:10:29,630 --> 00:10:34,676 Falls du ihn doch noch findest, behalt ihn für dich. 113 00:10:35,260 --> 00:10:37,930 Marshall will damit nichts zu tun haben. 114 00:10:37,930 --> 00:10:41,058 Und, weißt du, überlass das dem Afro. 115 00:10:41,892 --> 00:10:43,185 Klar. 116 00:11:02,246 --> 00:11:04,957 Kann ich mich auch auf so ein Büro freuen? 117 00:11:04,957 --> 00:11:08,210 Meinst du, dein Bagel-Service beschert dir ein besseres? 118 00:11:12,548 --> 00:11:13,549 Edna, 119 00:11:14,716 --> 00:11:18,512 dürfte ich dich um einen Rat bitten? 120 00:11:19,012 --> 00:11:20,180 Erster Fehler. 121 00:11:20,180 --> 00:11:22,391 - Was denn? - Bitte nie um Erlaubnis. 122 00:11:22,391 --> 00:11:25,102 - Entschuldigung, ich... - Zweiter Fehler. 123 00:11:25,394 --> 00:11:27,771 - Was? - Bitte nie um Entschuldigung. 124 00:11:32,192 --> 00:11:36,363 Ich steck in der Zwickmühle und wollte mir dir darüber sprechen. 125 00:11:37,322 --> 00:11:39,324 - Und der dritte. - Was? 126 00:11:39,825 --> 00:11:41,910 Achte auf die Situation. 127 00:11:42,661 --> 00:11:47,165 Ich bin auf dem Scheißklo, weit weg von den jammernden Schwanzlutschern, 128 00:11:47,165 --> 00:11:50,419 damit ich mal fünf Minuten in Ruhe arbeiten kann. 129 00:11:50,836 --> 00:11:55,883 Sehe ich so aus, als würde ich gerade meine Weisheiten mit dir teilen wollen? 130 00:12:10,063 --> 00:12:11,064 Stephan? 131 00:12:12,774 --> 00:12:13,984 Maddie. 132 00:12:15,402 --> 00:12:18,614 Ich hatte gehofft, du würdest mich mal besuchen. 133 00:12:18,614 --> 00:12:21,200 Aber du hast wohl deine Story schon. 134 00:12:22,326 --> 00:12:24,453 Hast du mir darum den Brief geschrieben? 135 00:12:25,746 --> 00:12:29,041 - Damit ich dich noch mal besuche? - Welchen Brief? 136 00:12:30,083 --> 00:12:31,251 Na schön. 137 00:12:32,044 --> 00:12:33,545 Dann eben anders. 138 00:12:35,297 --> 00:12:37,674 Warum hast du die farbige Frau ermordet? 139 00:12:38,467 --> 00:12:43,680 Ich hatte von dieser Frau noch nie gehört, bis man mich heute nach ihr gefragt hat. 140 00:12:45,098 --> 00:12:47,893 Ich war bei dir, Maddie, erinnerst du dich? 141 00:12:48,810 --> 00:12:52,940 - Keiner außer dir weiß es. - Es kam ein Brief von einem Bill Smith. 142 00:12:53,607 --> 00:12:57,027 Im selben Park, in dem du gefasst wurdest. 143 00:12:57,861 --> 00:13:02,074 In der Nacht, seit der sie vermisst wird. Warum hast du mir den Brief geschickt? 144 00:13:02,074 --> 00:13:03,742 Wenn ich dir schreibe, 145 00:13:04,660 --> 00:13:08,121 steht "Strafvollzugsbehörde Baltimore" drauf. 146 00:13:08,121 --> 00:13:11,708 Vielleicht hat ihn jemand für dich eingeworfen. 147 00:13:11,708 --> 00:13:13,085 Ein Komplize. 148 00:13:13,085 --> 00:13:17,589 Wozu? Wenn ich es getan hätte, wieso sollte ich wollen, dass man sie findet? 149 00:13:17,589 --> 00:13:19,508 Um mich wieder reinzuziehen. 150 00:13:20,133 --> 00:13:21,134 Nein. 151 00:13:22,886 --> 00:13:24,429 Ich war's nicht. 152 00:13:25,889 --> 00:13:30,102 Aber scheinbar führt jede Leiche in diesem See irgendwie zu dir. 153 00:13:31,895 --> 00:13:36,692 Das, was die beiden verbindet, bin nicht ich, Maddie. 154 00:13:36,692 --> 00:13:38,026 Sondern du. 155 00:13:55,711 --> 00:13:57,337 Die Lady im See. 156 00:14:00,340 --> 00:14:02,926 Typischer Anblick nach Monaten im Wasser. 157 00:14:03,427 --> 00:14:05,721 Musste ihre Mutter sie so sehen? 158 00:14:06,555 --> 00:14:09,391 Ich fürchte ja. Sie hat sie identifiziert. 159 00:14:09,391 --> 00:14:11,935 Gibt es Ähnlichkeiten zum Fall Durst? 160 00:14:12,853 --> 00:14:15,397 Nur, dass beide im Wasser gefunden wurden. 161 00:14:18,483 --> 00:14:20,068 Aber sie wurde ermordet. 162 00:14:20,944 --> 00:14:24,531 Kann man bei ihrem Zustand nicht sagen. Keine Schädelverletzung, 163 00:14:26,033 --> 00:14:28,327 keine Würge- oder Erstickungsmerkmale. 164 00:14:29,578 --> 00:14:32,748 Sie könnte auch schwimmen gewesen und erfroren sein. 165 00:14:34,041 --> 00:14:37,169 Mitten im Winter in einem Springbrunnen? 166 00:14:40,672 --> 00:14:43,258 - Hier entlang, Ms Morgenstern. - Danke. 167 00:14:44,885 --> 00:14:46,929 Dukes Verhandlungsprotokoll, bitte. 168 00:14:47,596 --> 00:14:49,973 In Ordnung, ich gebe Ihnen Bescheid. 169 00:14:50,474 --> 00:14:52,184 Ich sagte, ich melde mich. 170 00:14:54,394 --> 00:14:58,273 Hallo, Ms Murphy. Ich bin Maddie Morgenstern vom Star. 171 00:14:58,273 --> 00:15:01,318 Hat Cora schon gesagt. Aber Ihr Name sagt mir nichts. 172 00:15:01,318 --> 00:15:05,906 Ich schreibe die Kummerkasten-Kolumne. Ich bin also für alle "Miss Kummerkasten". 173 00:15:07,282 --> 00:15:08,867 Was kann ich für Sie tun? 174 00:15:08,867 --> 00:15:13,580 - Sie sind an der Cleo-Johnson-Sache dran. - Ja, seit drei Monaten. 175 00:15:13,580 --> 00:15:15,749 Ich wüsste gern mehr über sie. 176 00:15:16,416 --> 00:15:17,459 Wieso? 177 00:15:17,459 --> 00:15:19,378 Für einen Artikel natürlich. 178 00:15:21,171 --> 00:15:24,675 Als die Arme verschwand, war sie Ihrem Lokalteil keine Zeile wert. 179 00:15:25,467 --> 00:15:27,886 Aber wenn ein weißer Mörder darin... 180 00:15:27,886 --> 00:15:29,972 Ich glaube nicht, dass er es war. 181 00:15:29,972 --> 00:15:32,266 - Wer dann? - Das will ich rausfinden. 182 00:15:32,266 --> 00:15:34,893 - Ihr Blatt hat ihn doch porträtiert. - Genau. 183 00:15:34,893 --> 00:15:38,939 Das war eigentlich mein Artikel. Ich wurde nur nicht als Autor erwähnt. 184 00:15:38,939 --> 00:15:42,109 Ich soll mir also den Arsch wund recherchieren, 185 00:15:42,109 --> 00:15:43,735 Interviews führen 186 00:15:43,735 --> 00:15:47,489 und Ihnen alles geben, damit Sie Ihre Autorenzeile kriegen? 187 00:15:47,948 --> 00:15:52,327 - Nein, danke, Miss Kummerkasten. - Bei allem Respekt, Ms Murphy, 188 00:15:52,911 --> 00:15:57,374 wenn der Afro etwas druckt, erreicht es nur die farbigen Leser. 189 00:15:57,374 --> 00:16:01,628 Wenn der Star etwas druckt, lesen es alle. 190 00:16:03,630 --> 00:16:07,092 Wenn das alles an Respekt für mich ist, verzichte ich gern. 191 00:16:07,092 --> 00:16:10,679 Ich lese alles, was in Ihrer weißen Welt so passiert. 192 00:16:11,263 --> 00:16:13,098 Wenn Sie meine interessiert, 193 00:16:15,642 --> 00:16:18,270 dann, Schätzchen, tun Sie doch dasselbe. 194 00:16:19,062 --> 00:16:21,106 Ich wohne im Schwarzenviertel. 195 00:16:21,106 --> 00:16:24,151 Ich betrachte es eher als unsere Welt. 196 00:16:28,739 --> 00:16:30,407 Danke für Ihre Zeit. 197 00:16:31,325 --> 00:16:34,161 Bitte zeigt Miss Kummerkasten, wo es rausgeht. 198 00:16:35,704 --> 00:16:37,080 Da entlang. 199 00:16:41,543 --> 00:16:42,878 KIRCHE STÜTZT BÜRGERRECHTLER 200 00:16:48,425 --> 00:16:50,135 NAACP FORDERT 200.000 DOLLAR 201 00:16:54,348 --> 00:16:57,351 Niemand kennt 202 00:16:59,269 --> 00:17:03,106 All das Leid, das ich gesehen habe 203 00:17:03,106 --> 00:17:04,566 Verzeihung. 204 00:17:04,566 --> 00:17:06,944 Niemand kennt 205 00:17:06,944 --> 00:17:08,694 Entschuldigen Sie. 206 00:17:09,738 --> 00:17:13,534 All das Leid 207 00:17:14,284 --> 00:17:18,454 Preiset ihn, preiset ihn 208 00:17:20,040 --> 00:17:23,961 Preiset ihn, Halleluja 209 00:17:24,711 --> 00:17:26,003 Preiset ihn 210 00:17:27,130 --> 00:17:28,423 Officer. 211 00:17:31,635 --> 00:17:32,636 Ma'am. 212 00:17:32,636 --> 00:17:37,724 So habe ich mir unsere gemeinsame Zeit in der Öffentlichkeit nicht vorgestellt. 213 00:17:39,726 --> 00:17:41,311 Kannten Sie sie? 214 00:17:41,728 --> 00:17:45,315 Nicht sehr gut. Es ist eine Tragödie für die ganze Gemeinde. 215 00:17:45,315 --> 00:17:48,569 Aber wir werden den Täter finden. Entschuldigen Sie mich. 216 00:17:49,570 --> 00:17:50,654 Preiset ihn 217 00:18:12,217 --> 00:18:16,430 Diese Welt macht es einem schwer 218 00:18:17,598 --> 00:18:21,310 In ihr leben zu wollen 219 00:18:21,310 --> 00:18:24,229 {\an8}GETRENNT LEBENDER EHEMANN DES OPFERS BEFRAGT 220 00:18:24,229 --> 00:18:26,398 {\an8}Doch sei immer gefasst 221 00:18:27,232 --> 00:18:31,695 Auf schwere Zeiten 222 00:18:32,696 --> 00:18:34,656 Du musst nur den Herrn preisen 223 00:18:35,866 --> 00:18:37,576 Preiset ihn 224 00:18:40,287 --> 00:18:41,997 Freunde wenden sich von dir ab 225 00:18:43,207 --> 00:18:45,626 Sieh weg und preise ihn 226 00:18:45,626 --> 00:18:48,212 Dank dem Herrn für einen weiteren Tag 227 00:18:50,005 --> 00:18:52,841 Ich wollte es dem weißen Mann sagen 228 00:18:52,841 --> 00:18:55,135 Niemand, niemand, niemand 229 00:18:55,135 --> 00:18:57,387 Aber er verstand es nicht 230 00:18:57,387 --> 00:19:00,390 Niemand, niemand, niemand 231 00:19:00,390 --> 00:19:02,601 Ich wollte es dem schwarzen Mann sagen 232 00:19:02,601 --> 00:19:04,978 Niemand, niemand, niemand 233 00:19:04,978 --> 00:19:08,148 Aber er wollte meine Hand nicht nehmen 234 00:19:08,148 --> 00:19:11,610 WEIHNACHTSZEIT DIE TRADITION LEBT WEITER! 235 00:19:29,962 --> 00:19:31,338 Der Herr ist Liebe! 236 00:19:32,756 --> 00:19:34,007 IN LIEBENDER ERINNERUNG 237 00:19:35,884 --> 00:19:37,970 Und jemanden lieben heißt, 238 00:19:39,763 --> 00:19:41,348 die Person zu kennen. 239 00:19:43,100 --> 00:19:47,437 Darum begrüßen wir jetzt auf der Kanzel: Merva Sherwood. 240 00:19:54,778 --> 00:19:57,739 Eunetta war meine einzige Tochter. 241 00:19:59,658 --> 00:20:01,159 Als ihr Vater wegging, 242 00:20:01,743 --> 00:20:06,623 dachte sie, sie wäre nun die Mama im Haus. 243 00:20:08,792 --> 00:20:13,005 Eunetta wollte immer mit ihrem Vater singen, 244 00:20:13,714 --> 00:20:15,257 und mit ihrer Freundin Dora. 245 00:20:15,257 --> 00:20:17,509 Sie war ein gutes Kind. 246 00:20:18,260 --> 00:20:19,386 Red weiter. 247 00:20:20,721 --> 00:20:22,097 Sag schon! 248 00:20:22,097 --> 00:20:24,349 Slappy, hau einfach ab, du Heide. 249 00:20:24,349 --> 00:20:28,187 Warum ich auf der Beerdigung meiner Frau nicht bei meinen Kindern sitzen darf! 250 00:20:28,187 --> 00:20:30,772 Guter Gott, beschütze mich vor diesem Mann. 251 00:20:30,772 --> 00:20:32,524 Dich vor mir beschützen? 252 00:20:33,192 --> 00:20:36,528 Du hast jedem ihrer Totengräber die Hand geschüttelt. 253 00:20:37,529 --> 00:20:39,114 Und du hast Angst vor mir? 254 00:20:40,073 --> 00:20:42,159 Sie war an dem Abend bei dir. 255 00:20:42,159 --> 00:20:45,329 Wenn sie bei mir geblieben wäre, würde sie noch leben. 256 00:20:45,329 --> 00:20:47,664 Sie dachte, ihr alle würdet ihr helfen. 257 00:20:48,248 --> 00:20:49,541 Habt ihr aber nicht. 258 00:20:49,875 --> 00:20:51,668 Darum saß sie in der Scheiße. 259 00:20:52,169 --> 00:20:53,545 Stimmt's, Mrs Summer? 260 00:20:55,839 --> 00:20:59,593 Weil sie für Shell gearbeitet hat, haben Sie ihr den Job nicht gegeben. 261 00:21:00,427 --> 00:21:02,346 Das wusste er. Nicht wahr, Obergauner? 262 00:21:05,265 --> 00:21:08,393 - Lass es sein, Slappy. - Er hat sie geleimt. 263 00:21:08,393 --> 00:21:10,479 Auch wenn du trauerst, setz dich. 264 00:21:10,479 --> 00:21:13,398 Darf ich jetzt nicht mehr direkt mit ihm reden? 265 00:21:14,399 --> 00:21:17,611 Man erkennt den erfolgreichen Nigger an seinem Niggerdiener. 266 00:21:18,362 --> 00:21:20,781 - Ganz ruhig. - Schon gut, schon gut. 267 00:21:20,781 --> 00:21:22,157 Willst du auch was ab? 268 00:21:22,157 --> 00:21:24,993 - Mr Johnson... - Jetzt heißt es "Mr Johnson"? 269 00:21:24,993 --> 00:21:27,955 Mein Name war dir bei meiner Frau scheißegal. 270 00:21:28,372 --> 00:21:30,249 Regeln wir das draußen. Na los. 271 00:21:30,249 --> 00:21:34,670 Meiner Frau ging's gut, als dieser dunkle Bruder jeden Abend an die Bar kam. 272 00:21:34,962 --> 00:21:36,755 - Daddy! - Dabei trinkt er... 273 00:21:37,714 --> 00:21:39,216 Komm schon. 274 00:21:48,809 --> 00:21:50,018 Mr Johnson. 275 00:21:50,477 --> 00:21:52,855 - Mr Johnson. - Ich rede nicht mit Ihnen. 276 00:21:52,855 --> 00:21:56,024 Ich bin Maddie Morgenstern und schreibe für den Star. 277 00:21:56,024 --> 00:21:59,027 - Ich halte Sie nicht für den Täter. - Ach nein? 278 00:21:59,027 --> 00:22:01,947 Und Stephan Zawadzkie hat auch nichts damit zu tun. 279 00:22:01,947 --> 00:22:04,658 - Was wissen Sie über den? - Der Artikel war von mir. 280 00:22:04,658 --> 00:22:06,577 Ich kann auch über Sie schreiben. 281 00:22:06,577 --> 00:22:10,038 Hören Sie, da steckt eine Frisöse mit drin, Lucille. 282 00:22:10,664 --> 00:22:15,043 - Cleo hat für Shell die Bücher geführt. - Was hat das mit Lucille zu tun? 283 00:22:15,043 --> 00:22:18,213 Mein Sohn nimmt für 'nen Buchmacher Lucilles Wetten an. 284 00:22:18,213 --> 00:22:21,592 - An Heiligabend hat ihre Zahl gewonnen. - Ich glaube, ich war da. 285 00:22:21,592 --> 00:22:24,052 In dieser Nacht verschwand Cleo. Verstehen Sie? 286 00:22:24,386 --> 00:22:27,556 - Die haben zu zweit gewettet? - Das war keine Wette. 287 00:22:27,556 --> 00:22:29,808 Sie wusste, welche Zahlen kommen. 288 00:22:30,267 --> 00:22:33,395 Cleo hat nie gewettet. Sie verlor dadurch ihren Dad. 289 00:22:34,146 --> 00:22:36,982 Wer mit verbotenem Wissen absahnt, endet tot im See. 290 00:22:36,982 --> 00:22:39,693 - Verstehen Sie? - Ja, das tue ich. 291 00:22:39,693 --> 00:22:41,111 Mr Johnson! 292 00:22:42,779 --> 00:22:46,241 Wenn Sie das bestätigen würden, könnte ich Ihnen helfen. 293 00:22:46,241 --> 00:22:50,954 Mir helfen? Sie wissen nicht, mit wem Sie sich anlegen, Frau Reporterin. 294 00:22:51,538 --> 00:22:53,415 Kapieren Sie es lieber schnell. 295 00:23:03,842 --> 00:23:07,346 LUCILLES SCHÖNHEITSSALON 296 00:23:14,311 --> 00:23:17,648 Ms Morgenstern, was tun Sie hier? Wir haben diese Woche zu. 297 00:23:17,648 --> 00:23:21,735 Ich habe Sie bei Cleos Beerdigung gesehen und war gerade in der Gegend. 298 00:23:21,735 --> 00:23:24,655 Da wollte ich mir Ihren neuen Laden ansehen. 299 00:23:28,116 --> 00:23:30,327 Was für ein hübscher Laden. 300 00:23:31,161 --> 00:23:32,829 War sicher nicht billig. 301 00:23:33,455 --> 00:23:38,585 Wie gesagt, er ist noch nicht fertig. Aber ich sage Bescheid, wenn wir öffnen. 302 00:23:38,585 --> 00:23:40,254 Was schwebt Ihnen vor? 303 00:23:41,880 --> 00:23:46,343 Ich wollte meine Haare vielleicht mal etwas lockiger haben. 304 00:23:48,470 --> 00:23:50,722 Was wollten Sie auf der Beerdigung? 305 00:23:50,722 --> 00:23:53,392 Also, diese junge Dame... 306 00:23:53,392 --> 00:23:57,020 Schreiben Sie einen Enthüllungsbericht über Ms Johnson? 307 00:23:57,020 --> 00:24:00,148 Nein, ich möchte nur wissen, was geschehen ist. 308 00:24:01,024 --> 00:24:03,193 - Waren Sie befreundet? - Nein. 309 00:24:03,193 --> 00:24:06,196 Sie saß mitunter auf meinem Stuhl, so wie Sie, 310 00:24:06,196 --> 00:24:08,824 aber das war's dann auch schon. 311 00:24:09,199 --> 00:24:11,827 Kommen Sie nächste Woche wieder. Sie kriegen Rabatt. 312 00:24:11,827 --> 00:24:14,621 - Dann also bis nächste Woche. - Bis dann. 313 00:24:20,043 --> 00:24:25,257 Liebe Miss Kummerkasten, die Züge und Straßenbahnen sind voller Graffiti... 314 00:24:25,257 --> 00:24:28,302 Liebe Empörte, als Eltern in Baltimore 315 00:24:28,302 --> 00:24:31,805 sind wir alle über das Ausmaß an Graffiti und Vandalismus 316 00:24:31,805 --> 00:24:34,141 in einigen Teilen der Stadt besorgt. 317 00:24:34,141 --> 00:24:38,979 Liebe Miss Kummerkasten, ich habe es satt, bei warmem Wetter Kleidung zu tragen. 318 00:24:38,979 --> 00:24:42,316 - Wenn ich in Unterwäsche... - Lieber Nudist... 319 00:24:42,316 --> 00:24:45,903 Süße Maddie, ja, ich kenne das Scheiß-Pharaoh. 320 00:24:45,903 --> 00:24:48,530 Cleo Johnson war dort Bardame. 321 00:24:48,530 --> 00:24:51,491 Sie war auch Buchhalterin bei Mr Shell Gordon, 322 00:24:51,491 --> 00:24:54,286 der Baltimores größte Zahlenlotterie betreibt. 323 00:24:54,286 --> 00:24:58,749 - Ich kenne auch den Scheiß-Nigger-Pool. - Bitte nicht dieses Wort. 324 00:24:58,749 --> 00:24:59,875 Was? Pool? 325 00:24:59,875 --> 00:25:02,461 - Ich glaube, dass sie... - Du glaubst? 326 00:25:02,461 --> 00:25:04,922 ...wegen einer Wette umgebracht wurde. 327 00:25:04,922 --> 00:25:08,175 Vom wem hast du das? Wer ist deine Quelle? 328 00:25:08,175 --> 00:25:09,885 Cleo Johnsons Ehemann. 329 00:25:09,885 --> 00:25:12,054 Herrgott noch mal. 330 00:25:12,054 --> 00:25:15,974 Geh damit zu Marshall, und er schickt deinen kleinen Arsch zum Afro. 331 00:25:15,974 --> 00:25:18,602 Darum komme ich ja zu dir. 332 00:25:19,770 --> 00:25:24,608 Ich glaube, diese Frau wurde ermordet und wir sollten drüber berichten. 333 00:25:24,608 --> 00:25:27,611 - Auch wenn sie schwarz ist. - Hör zu, bitte. 334 00:25:28,529 --> 00:25:29,821 - Du... - Was? 335 00:25:29,821 --> 00:25:32,950 Du fischst doch total im Trüben. Du hast nichts. 336 00:25:32,950 --> 00:25:34,201 Unsinn! 337 00:25:34,993 --> 00:25:36,703 Du bist ein Feigling, Bob. 338 00:25:37,746 --> 00:25:40,832 Und du bewegst dich auf dünnem Eis, Mrs Schwartz. 339 00:25:40,832 --> 00:25:44,336 Geh zurück an deinen Schreibtisch und vergiss die Scheißstory, 340 00:25:44,336 --> 00:25:47,589 sonst landest du noch zusammen mit ihr im Abfall. 341 00:26:01,186 --> 00:26:03,856 Hallo. Könnte ich bitte Mr Gordon sprechen? 342 00:26:03,856 --> 00:26:06,859 NUR FÜR MITGLIEDER 343 00:26:12,072 --> 00:26:14,575 - Hallo. - Tut mir leid, nur für Mitglieder. 344 00:26:14,575 --> 00:26:19,955 Ich bin Reporterin beim Baltimore Star. Ich habe Sie bei Cleos Beerdigung gesehen. 345 00:26:19,955 --> 00:26:23,333 Ich möchte mit Mr Gordon über Mrs Johnson sprechen. 346 00:26:24,251 --> 00:26:27,129 - Da kann ich Ihnen nicht helfen. - Verzeihung! 347 00:26:27,129 --> 00:26:28,839 Verstehe ich das richtig? 348 00:26:29,339 --> 00:26:33,177 Baltimores führende Zeitung will über eine ermordete Schwarze berichten, 349 00:26:33,177 --> 00:26:35,179 die hier im Club gearbeitet hat, 350 00:26:35,179 --> 00:26:38,015 und der Besitzer weigert sich, mit mir zu reden? 351 00:26:38,015 --> 00:26:39,933 Dann muss ich wohl drucken, 352 00:26:39,933 --> 00:26:43,645 was Mrs Johnsons Ehemann Mr Gordon vorwirft. 353 00:26:47,065 --> 00:26:48,567 Warten Sie hier. 354 00:26:57,409 --> 00:26:59,161 Vielen Dank. 355 00:26:59,161 --> 00:27:01,914 Verzeihen Sie, wie war gleich Ihr Name? 356 00:27:03,290 --> 00:27:05,334 - Reggie. - Reggie. 357 00:27:06,460 --> 00:27:09,963 - Was ist mit Ihrem Bein? - Das war ein Trainingsunfall. 358 00:27:09,963 --> 00:27:12,049 Ich bin Boxer. 359 00:27:13,008 --> 00:27:17,137 Ich hätte gedacht, dass man sich beim Boxen eher ein blaues Auge holt. 360 00:27:20,849 --> 00:27:21,683 Springseil. 361 00:27:29,274 --> 00:27:31,777 Sag in ein paar Minuten, wir müssen zur Redaktion. 362 00:27:31,777 --> 00:27:33,403 - Bist du sicher? - Ja. 363 00:27:33,946 --> 00:27:35,489 Guten Abend. Danke. 364 00:27:40,160 --> 00:27:42,454 - Hallo. - Mit wem habe ich das Vergnügen? 365 00:27:42,454 --> 00:27:44,831 Ich bin Madeline Morgenstern. Maddie reicht. 366 00:27:44,831 --> 00:27:48,085 Dann nennen Sie mich Shell. Sie schreiben also über Cleo? 367 00:27:48,085 --> 00:27:49,586 Das tue ich. 368 00:27:50,295 --> 00:27:52,464 Was für schöne tropische Fische. 369 00:27:52,464 --> 00:27:54,383 Reggie ist der Fischexperte. 370 00:27:54,883 --> 00:27:57,636 - Dürfen wir Ihnen was anbieten? - Nein, danke. 371 00:27:57,636 --> 00:28:00,973 Sie sehen aus, als könnten Sie einen Drink vertragen. 372 00:28:01,974 --> 00:28:03,934 Ich nehme einen Scotch. Danke. 373 00:28:05,227 --> 00:28:08,730 - Wie gut kannten Sie Cleo? - Ich kannte sie seit Kindesbeinen. 374 00:28:08,730 --> 00:28:11,108 - Sie hat Ihre Bücher geführt. - Ja. 375 00:28:11,483 --> 00:28:16,738 Und wie vertraut war Sie mit... Wie sag ich's? Ihrem Nebengeschäft? 376 00:28:16,738 --> 00:28:18,824 Oder ist es das Hauptgeschäft? 377 00:28:18,824 --> 00:28:21,743 - Was meinen Sie denn? - Muss ich das erläutern? 378 00:28:22,953 --> 00:28:23,954 Na ja... 379 00:28:24,496 --> 00:28:28,000 - Danke. - Ich ziehe Klartext den Andeutungen vor. 380 00:28:30,586 --> 00:28:34,715 Sie betreiben seit über 20 Jahren das Zahlenspiel im farbigen Baltimore. 381 00:28:34,715 --> 00:28:38,635 Ich investiere in das schwarze Baltimore, Ms Morgenstern. 382 00:28:39,094 --> 00:28:43,098 Würde die Lotterie nicht der Black Power dienen, wär sie überall legal. 383 00:28:43,098 --> 00:28:45,517 Bei weißen Betreibern wäre es so. 384 00:28:45,517 --> 00:28:48,312 - Hey, Boss. Ich geh mal runter... - Nein. 385 00:28:49,813 --> 00:28:51,315 Du bleibst hier. 386 00:28:51,857 --> 00:28:53,650 Schone dein schlimmes Bein. 387 00:28:53,984 --> 00:28:56,486 Wo willst du hin? Der Baltimore Star ist hier. 388 00:28:56,486 --> 00:28:59,489 Die interessieren sich für den Nigger-Pool. 389 00:28:59,489 --> 00:29:01,950 Mein Interesse gilt Cleo Johnson 390 00:29:01,950 --> 00:29:07,206 und dem Geld, das ihr wohl durch die Großzügigkeit dieses Pools beschert wurde. 391 00:29:07,206 --> 00:29:09,791 - Welches Geld denn? - Sagen Sie es mir. 392 00:29:09,791 --> 00:29:12,753 Ich weiß nicht, wovon Sie reden. Du vielleicht? 393 00:29:12,753 --> 00:29:15,172 Ich habe keine Ahnung. 394 00:29:18,425 --> 00:29:20,719 Tut mir leid. Ms Morgenstern, 395 00:29:20,719 --> 00:29:24,139 - wir werden im Büro erwartet. - Ich komme gleich. 396 00:29:24,139 --> 00:29:26,683 - Das ist... - Meine Assistentin, Ms Weinstein. 397 00:29:26,683 --> 00:29:29,436 Der Cleo-Johnson-Beitrag muss bald raus, 398 00:29:29,436 --> 00:29:33,440 und ich hätte gern einen Satz von Ihnen, den ich zitieren kann. 399 00:29:33,440 --> 00:29:35,526 Vielen Dank, Ms Weinstein. 400 00:29:40,072 --> 00:29:42,032 Was ist mit Dora Carter? 401 00:29:43,075 --> 00:29:46,370 - Sie hat doch auch für Sie gearbeitet? - Sie ist in Paris. 402 00:29:46,370 --> 00:29:49,289 Sie strebt nach Größerem und Besserem. 403 00:29:49,665 --> 00:29:54,878 Sehr zum Leidwesen und Kummer unseres jungen Reggie hier. 404 00:29:54,878 --> 00:29:57,130 Sie und Ms Carter waren verliebt? 405 00:29:57,756 --> 00:29:59,716 Hab ich jedenfalls gedacht. 406 00:30:00,759 --> 00:30:03,720 Nur so aus Neugier, wo waren Sie an Thanksgiving? 407 00:30:03,720 --> 00:30:05,305 Feiern Sie das? 408 00:30:06,056 --> 00:30:09,643 Ja, wie die meisten von uns. Es ist ein amerikanischer Feiertag. 409 00:30:11,353 --> 00:30:14,773 Es ist schön, wenn man sich integriert. Es hilft, nicht wahr? 410 00:30:16,108 --> 00:30:19,236 Ich respektiere die Juden. Ehrlich. 411 00:30:19,236 --> 00:30:21,446 Sie haben einen Genozid erlebt. 412 00:30:21,446 --> 00:30:24,032 Sie haben den Rassismus überwunden. 413 00:30:24,032 --> 00:30:29,121 Aber in diesem Land, in dieser Stadt gilt: Wer weiß ist, ist im Recht. 414 00:30:29,621 --> 00:30:32,416 Und was mich betrifft, sind Sie nur das. 415 00:30:32,416 --> 00:30:35,127 Uns wollten schon viele erklären, wer wir sind. 416 00:30:35,127 --> 00:30:39,173 So, wie Sie mir erzählen wollen, wer ich bin, Ms Morgenstern. 417 00:30:39,840 --> 00:30:43,051 Alles, was ich tue, steht im Dienst der Black Power. 418 00:30:43,051 --> 00:30:45,846 Der schwarzen Finanzkraft. 419 00:30:46,680 --> 00:30:48,974 Wenn ein paar Pennys dazu führen, 420 00:30:48,974 --> 00:30:54,521 dass der Hoffnungsfunke in den Augen der Gebeutelten nicht erlischt 421 00:30:54,521 --> 00:30:58,525 und sich deren Hoffen dann auch mal auszahlt, bin ich dabei. 422 00:30:58,525 --> 00:31:01,195 Was ist mit Cleo Johnsons Hoffnung? 423 00:31:02,237 --> 00:31:03,989 Wie hat sich die ausgezahlt? 424 00:31:05,741 --> 00:31:07,910 Cleo hat überall in der Stadt gearbeitet. 425 00:31:08,911 --> 00:31:11,997 Werden Sie ihren jüdischen Arbeitgebern 426 00:31:12,539 --> 00:31:15,792 auch verleumderische Fragen stellen, oder nur den Schwarzen? 427 00:31:22,174 --> 00:31:23,509 Liebe Miss Kummerkasten, 428 00:31:23,509 --> 00:31:27,346 der Strom in der 39th, Ecke Davis, hat wohl seinen eigenen Willen. 429 00:31:27,346 --> 00:31:29,765 Lieber Stromloser, der Star hat schon... 430 00:31:29,765 --> 00:31:33,143 Cleo hat bei Hecht's als Schaufenstermodel gearbeitet. 431 00:31:33,143 --> 00:31:34,811 ...wohnt eine Negerfamilie. 432 00:31:34,811 --> 00:31:37,272 Viele Männer könnten sie dort gesehen 433 00:31:37,272 --> 00:31:39,816 und aus einer Obsession getötet haben. 434 00:31:39,816 --> 00:31:41,568 Liebe besorgte Mutter... 435 00:31:41,568 --> 00:31:43,904 Aber Hecht's gehört Ihren Leuten, oder? 436 00:31:44,571 --> 00:31:47,407 Also waren Sie dort vermutlich noch nicht. 437 00:31:54,373 --> 00:31:56,250 - Hallo. - Schön, Sie zu sehen. 438 00:31:56,250 --> 00:31:58,794 Aber wir machen gleich zu. Wenn... 439 00:31:58,794 --> 00:32:02,089 Ich wollte nur ein paar Fragen zu Cleo Johnson stellen. 440 00:32:02,089 --> 00:32:06,176 - Sie war hier Schaufenstermodel, oder? - Aber sicher. Ich kannte Cleo. 441 00:32:06,176 --> 00:32:08,136 - Eine furchtbare Sache. - Ja. 442 00:32:08,136 --> 00:32:10,138 Sie war so eine hübsche Frau. 443 00:32:10,597 --> 00:32:13,559 - Aber das wissen Sie ja selber. - Ich? 444 00:32:13,559 --> 00:32:16,603 Sie kauften letztes Thanksgiving das Kleid, das sie trug. 445 00:32:16,603 --> 00:32:19,481 Direkt vom Körper weg, wenn man so will. 446 00:32:20,399 --> 00:32:23,902 Es stand Ihnen natürlich viel besser. 447 00:32:53,307 --> 00:32:56,435 Liebe Miss Kummerkasten, du bist eine echte Hilfe. 448 00:32:56,852 --> 00:33:00,230 - Maddie, ich helf dir damit. - Das schaff ich allein. 449 00:33:00,230 --> 00:33:02,733 Du suchst mit dem Kleid nach Hinweisen. 450 00:33:02,733 --> 00:33:05,402 Komm schon, Maddie. Glaubst du, ich will das? 451 00:33:05,402 --> 00:33:08,030 Ich wünsche mir so sehr ein Kind mit dir. 452 00:33:08,030 --> 00:33:09,615 Aber nicht jetzt. 453 00:33:09,948 --> 00:33:13,118 Jetzt musst du erst mal Journalistin werden. 454 00:33:13,118 --> 00:33:15,996 Du willst doch nur deine Vergangenheit vergessen. 455 00:33:21,210 --> 00:33:24,796 - Wissen Sie, mit wem Sie sich anlegen? - Für eine Autorenzeile? 456 00:33:24,796 --> 00:33:27,007 Oder befragen Sie nur die Schwarzen? 457 00:33:27,007 --> 00:33:31,261 Aber scheinbar führt jede Leiche in diesem See irgendwie zu dir. 458 00:33:41,522 --> 00:33:43,148 Was machst du hier? 459 00:33:46,443 --> 00:33:48,111 Und was machst du hier? 460 00:33:50,614 --> 00:33:52,074 Was ist los? 461 00:33:53,700 --> 00:33:56,828 Kurz vor Tessies Verschwinden bin ich ihr begegnet. 462 00:33:58,580 --> 00:33:59,665 - Wem? - Cleo. 463 00:34:00,707 --> 00:34:02,209 Cleo Johnson. 464 00:34:04,878 --> 00:34:09,382 Ich habe ihr dieses Kleid vom Körper weg gekauft. 465 00:34:10,425 --> 00:34:13,594 Dann habe ich Tessie gefunden. Dann dich kennengelernt. 466 00:34:13,594 --> 00:34:15,556 Und mit Stephan geredet. 467 00:34:15,556 --> 00:34:19,393 Cleo verschwand in der Nacht, in der Stephan ausgebrochen ist. 468 00:34:19,393 --> 00:34:23,063 Also verdächtigt man ihn. Aber alles führt immer wieder zu mir. 469 00:34:23,063 --> 00:34:24,147 Maddie. 470 00:34:24,147 --> 00:34:27,025 - ...immer zu mir. - Du musst damit aufhören. 471 00:34:27,025 --> 00:34:28,735 Du hast sie auch gekannt. 472 00:34:28,735 --> 00:34:31,572 Cleos Mann hat gesagt, dass du sie gemocht hast. 473 00:34:32,155 --> 00:34:33,197 Stimmt das? 474 00:34:33,197 --> 00:34:35,742 Maddie, das war vor der Sache mit uns. 475 00:34:36,659 --> 00:34:38,579 Komm, setz dich. 476 00:34:40,831 --> 00:34:43,417 - Er hat mich zu Lucille geschickt. - Setz dich. 477 00:34:43,417 --> 00:34:46,712 Er sagt, dass Cleo ihr die Gewinnzahlen verraten hat 478 00:34:46,712 --> 00:34:50,799 - und darum ermordet wurde. - Das ist nur seine Geschichte. Okay? 479 00:34:50,799 --> 00:34:53,051 Hältst du Shell für unschuldig? 480 00:34:53,051 --> 00:34:56,138 Lass die Fragerei, Maddie. Ich will dir nur helfen. 481 00:34:56,138 --> 00:34:59,850 - Du steigerst dich da rein. - Cleo hat im Pharaoh gearbeitet 482 00:34:59,850 --> 00:35:02,644 und Shells Bücher geführt. 483 00:35:03,478 --> 00:35:07,691 Hey, Maddie. Die Hälfte der Farbigen in Baltimore arbeitet für Shell. 484 00:35:07,691 --> 00:35:10,444 - Das führt zu rein gar nichts. - Du auch? 485 00:35:14,656 --> 00:35:18,076 - Ich will nicht mit dir streiten. - Ich weiß, was du willst. 486 00:35:19,369 --> 00:35:20,495 Lass das. 487 00:35:20,495 --> 00:35:23,540 Sag mir nicht, wie ich meinen Job machen soll. 488 00:35:24,875 --> 00:35:26,752 Das ist nicht dein Job. Klar? 489 00:35:26,752 --> 00:35:29,254 Es ist nicht dein Job, Detektivin zu spielen. 490 00:35:29,254 --> 00:35:31,465 Weil Ferdie Platt dafür zuständig ist? 491 00:35:31,465 --> 00:35:34,051 Der erste schwarze Mordermittler in Baltimore. 492 00:35:34,051 --> 00:35:35,511 - Masel tov. - Warum... 493 00:35:35,511 --> 00:35:38,472 Dir ist Cleo Johnson ebenso egal wie den weißen Cops. 494 00:35:38,472 --> 00:35:40,098 - Und dir ist sie wichtig? - Ja? 495 00:35:40,098 --> 00:35:44,394 Dir geht's doch nur darum, die Unschuld von deinem Brieffreund zu beweisen. 496 00:35:44,394 --> 00:35:47,481 - Er war's nicht. - Sagt er, oder was? 497 00:35:47,481 --> 00:35:50,150 - Ja, und ich glaube ihm. - Ja, natürlich. 498 00:35:50,150 --> 00:35:54,071 - Du hast auch seiner Mutter geglaubt. - Er ist der einzige Verdächtige. 499 00:35:54,530 --> 00:35:55,948 Und vielleicht... 500 00:35:56,740 --> 00:36:01,453 Vielleicht hast du vergessen zu sagen, dass du Reggie kennst, 501 00:36:01,453 --> 00:36:05,624 der Boxer ist und zufällig eine Sammlung tropischer Fische hat. 502 00:36:06,500 --> 00:36:08,877 Ich weiß nicht, wovon du sprichst. 503 00:36:08,877 --> 00:36:11,004 Ehrlich nicht, aber das hier... 504 00:36:11,338 --> 00:36:14,383 Das ist nicht deine Schülerzeitung, Maddie. 505 00:36:14,383 --> 00:36:16,885 Menschenleben stehen auf dem Spiel. 506 00:36:16,885 --> 00:36:19,137 Hier geht es nicht nur um Maddie! 507 00:36:21,390 --> 00:36:24,685 - Ich möchte allein sein. - Wirfst du so Gäste raus? 508 00:36:25,477 --> 00:36:26,979 Ich will allein sein. 509 00:36:32,359 --> 00:36:34,111 Das bist du doch immer. 510 00:37:04,850 --> 00:37:07,477 SACKGASSE 511 00:37:19,781 --> 00:37:22,451 Guten Morgen, Mrs Zawadzkie. Ich bin Maddie... 512 00:37:22,451 --> 00:37:25,287 Ich weiß, wer Sie sind, Ms Morgenstern. 513 00:37:28,081 --> 00:37:29,625 Hätten Sie kurz Zeit? 514 00:37:31,001 --> 00:37:33,045 Unser Laden wurde geschlossen, 515 00:37:34,254 --> 00:37:36,965 also habe ich gerade mehr als genug Zeit. 516 00:37:38,842 --> 00:37:40,052 Danke. 517 00:37:43,263 --> 00:37:45,390 Möchten Sie etwas trinken? 518 00:37:46,767 --> 00:37:48,894 Kaffee, wenn Sie welchen haben. 519 00:37:48,894 --> 00:37:50,562 Wie hätten Sie ihn gern? 520 00:37:51,563 --> 00:37:54,483 - Mit Milch, Sahne... - Was ist Ihnen lieber? 521 00:37:54,483 --> 00:37:57,402 - Milch, wenn's geht. - Machen Sie es sich bequem. 522 00:37:57,402 --> 00:37:58,695 Danke. 523 00:38:02,574 --> 00:38:05,035 Haben Sie was von meinem Sohn gehört? 524 00:38:06,119 --> 00:38:08,497 Nein. Und Sie? 525 00:38:11,959 --> 00:38:14,294 Er redet in letzter Zeit nicht viel. 526 00:38:14,711 --> 00:38:17,339 Ich glaube, er spricht lieber mit Ihnen. 527 00:38:18,340 --> 00:38:20,676 Er ist sicher beunruhigt. 528 00:38:21,844 --> 00:38:24,972 Sie werden bald sein Urteil verkünden, Mrs Zawadzkie. 529 00:38:24,972 --> 00:38:26,056 Kasia. 530 00:38:27,391 --> 00:38:29,518 Kasia. Das ist ein schöner Name. 531 00:38:30,060 --> 00:38:32,104 - Katarzyna ist schöner. - Danke. 532 00:38:32,104 --> 00:38:36,275 Aber nicht, wenn die Leute hier es mit amerikanischem Akzent sagen. 533 00:38:36,275 --> 00:38:37,568 Sie sind aus Polen? 534 00:38:38,026 --> 00:38:42,197 - Bin dort geboren und aufgewachsen. - Meine Mutter kommt auch aus Polen. 535 00:38:42,197 --> 00:38:43,282 - Ach ja? - Ja. 536 00:38:43,282 --> 00:38:45,117 - Woher? - Aus Warschau. 537 00:38:45,117 --> 00:38:46,201 Danke. 538 00:38:46,201 --> 00:38:47,744 Der ist von Bauhof's. 539 00:38:49,288 --> 00:38:50,873 Ich kauf nur bei denen. 540 00:38:55,794 --> 00:38:57,713 Woher stammen Sie denn? 541 00:38:58,630 --> 00:38:59,840 Treblinka. 542 00:39:01,758 --> 00:39:03,385 Das ist ein schönes Dorf. 543 00:39:03,969 --> 00:39:06,138 Bauernhöfe, grüner Wald... 544 00:39:07,055 --> 00:39:08,182 Das ganze Jahr über. 545 00:39:09,349 --> 00:39:11,435 - Gute Menschen. - Ja. 546 00:39:11,435 --> 00:39:15,105 Alle sagen, wir hätten die Juden gehasst. Aber... 547 00:39:15,105 --> 00:39:18,650 keiner von uns hat je einen gesehen, 548 00:39:19,651 --> 00:39:22,905 bis die Deutschen dort ihre Todeslager gebaut haben. 549 00:39:22,905 --> 00:39:24,865 Das tut mir leid. 550 00:39:27,951 --> 00:39:30,913 Heute kann man nicht mal mehr den Namen sagen. 551 00:39:31,872 --> 00:39:35,417 Bei Kriegsende habe ich einen US-Soldaten kennengelernt. 552 00:39:35,792 --> 00:39:39,963 Ich war damals ein hübsches Mädel, glauben Sie mir. 553 00:39:40,506 --> 00:39:42,090 Das sind Sie immer noch. 554 00:39:44,510 --> 00:39:46,720 Ich verstehe, warum mein Sohn Sie mag. 555 00:39:47,804 --> 00:39:50,390 Ich habe diesen Soldaten nicht geliebt. 556 00:39:52,100 --> 00:39:57,606 Ich wollte einfach nur weg von dort, so weit wie möglich. 557 00:40:01,026 --> 00:40:02,069 Neu anfangen. 558 00:40:09,409 --> 00:40:12,955 "Der Mensch plant, Gott lacht." 559 00:40:13,539 --> 00:40:15,249 Den Spruch kannte ich nicht. 560 00:40:15,249 --> 00:40:16,792 Ich liebe meinen Sohn. 561 00:40:18,418 --> 00:40:20,003 - Natürlich. - Aber er... 562 00:40:21,505 --> 00:40:23,966 Sein Kopf ist nicht... 563 00:40:25,342 --> 00:40:28,637 Er darf nicht auf Unzurechnungsfähigkeit plädieren. 564 00:40:29,263 --> 00:40:32,975 Weil man vermutet, dass er auch Cleo Johnson getötet hat. 565 00:40:32,975 --> 00:40:36,353 Und bald wird es heißen, er hätte Kennedy umgebracht. 566 00:40:39,773 --> 00:40:40,774 Kasia. 567 00:40:42,860 --> 00:40:48,407 Ich weiß vielleicht, wer damals der schwarze Mann bei ihm im Laden war. 568 00:40:49,157 --> 00:40:52,327 Ich könnte einen Artikel schreiben, der Stephan hilft. 569 00:40:52,327 --> 00:40:54,580 Was spielt das noch für eine Rolle? 570 00:40:54,580 --> 00:40:59,459 Der Schwarze mit dem blauen Auge, den Sie erwähnt haben. Wissen Sie noch? 571 00:41:00,752 --> 00:41:03,005 Wollen Sie nicht, dass man ihn findet? 572 00:41:03,005 --> 00:41:06,383 Wenn man ihn findet, entlastet das Stephan. 573 00:41:06,383 --> 00:41:07,885 Tak, ich hab's gehört. 574 00:41:08,510 --> 00:41:10,179 Ich habe ihn der Polizei, 575 00:41:10,179 --> 00:41:12,472 dem Staatsanwalt, einfach jedem beschrieben. 576 00:41:13,265 --> 00:41:15,142 Was wollen Sie von mir? 577 00:41:18,687 --> 00:41:20,230 Ich bin Mutter. 578 00:41:22,107 --> 00:41:24,902 Ich habe einen Sohn, genau wie Sie. 579 00:41:24,902 --> 00:41:26,570 Einen einzigen Sohn. 580 00:41:29,573 --> 00:41:31,617 Er ist fast im gleichen Alter. 581 00:41:34,036 --> 00:41:36,205 Ich will Stephan helfen. 582 00:41:36,205 --> 00:41:37,581 Wenn Sie das wollen, 583 00:41:37,581 --> 00:41:40,751 dann bleibt er besser noch ein Weilchen da drin. 584 00:41:40,751 --> 00:41:43,587 Und hält sich aus Schwierigkeiten raus. 585 00:41:53,722 --> 00:41:57,392 Wissen Sie, wohin Ihr Sohn wollte, als er geflohen ist? 586 00:41:58,352 --> 00:41:59,937 - Zu mir. - Nein. 587 00:42:00,687 --> 00:42:01,688 Zu mir. 588 00:42:03,315 --> 00:42:04,316 Sie lügen. 589 00:42:04,316 --> 00:42:07,069 Er brach bei mir ein und hat auf mich gewartet. 590 00:42:07,736 --> 00:42:09,071 Davon weiß ich nichts. 591 00:42:09,071 --> 00:42:11,698 - Ich hab's verschwiegen. - Er hätt's mir erzählt. 592 00:42:11,698 --> 00:42:14,368 Söhne erzählen ihren Müttern nicht alles. 593 00:42:17,246 --> 00:42:21,583 Wenn er Ihnen was erzählt hätte, wären Sie zur Polizei gegangen. 594 00:42:22,334 --> 00:42:24,878 Und die wäre dann längst hier gewesen. 595 00:42:25,462 --> 00:42:28,257 Damals hat er auch nichts erzählt. 596 00:42:29,424 --> 00:42:33,178 Aber als Cleos Leiche gefunden wurde, habe ich ihn angerufen. 597 00:42:33,178 --> 00:42:36,181 Sie hatten recht. Er redet gern mit mir. 598 00:42:36,640 --> 00:42:38,225 Sie reden nur Scheiße. 599 00:42:38,892 --> 00:42:40,477 Er hat nichts erzählt, 600 00:42:41,478 --> 00:42:43,856 weder Ihnen noch sonst wem. 601 00:42:44,439 --> 00:42:49,695 Sie sind allein hier, für eine Story, und halten mich für ein dummes Landei! 602 00:42:49,695 --> 00:42:52,781 - Ich halte Sie nicht für dumm. - Jüdische Schlampe! 603 00:43:30,360 --> 00:43:31,820 Miese Judenhure! 604 00:43:45,959 --> 00:43:49,796 Ich will nicht im Knast verrotten. Sie hätten dasselbe für Ihren Sohn getan. 605 00:43:49,796 --> 00:43:52,799 Soll ich im Knast verrecken? Ist das Ihr Ziel? 606 00:43:52,799 --> 00:43:54,676 Wären Sie dann glücklich? 607 00:43:58,305 --> 00:43:59,264 Oh Gott. 608 00:45:38,447 --> 00:45:40,157 Vermittlung. Hallo? 609 00:45:41,783 --> 00:45:43,285 Wer ist da? 610 00:45:43,285 --> 00:45:45,120 Ist da jemand am Apparat? 611 00:45:56,465 --> 00:45:57,716 Hallo? 612 00:46:11,188 --> 00:46:14,024 Untertitel: Juliane Mascow 613 00:46:14,024 --> 00:46:16,944 Untertitelung: DUBBING BROTHERS