1
00:00:25,484 --> 00:00:26,485
Κατς;
2
00:00:26,485 --> 00:00:28,111
Κατς, τι κάνεις εδώ τόσο αργά;
3
00:00:28,111 --> 00:00:31,490
Συγγνώμη, κε Ντερστ.
Ο Σαπίρο ήθελε τα καλούπια έτοιμα το πρωί.
4
00:00:32,491 --> 00:00:33,492
Εντάξει. Ναι, ωραία.
5
00:00:34,576 --> 00:00:39,039
Από δω η δεσποινίς Μόργκενστερν,
η κοπέλα του γιου μου.
6
00:00:39,039 --> 00:00:43,919
Γράφει ένα άρθρο για την επιχείρησή μου
για το Μπράουνι,
7
00:00:43,919 --> 00:00:45,838
τη σχολική τους εφημερίδα.
8
00:00:45,838 --> 00:00:48,382
Εντάξει. Αρκεί να μη μιλήσω εγώ.
9
00:00:50,676 --> 00:00:54,221
Εκείνος ο τύπος κατάλαβε
ότι δεν ήταν συνέντευξη.
10
00:00:54,805 --> 00:00:57,683
Υποπτεύθηκε ότι δεν ήταν συνέντευξη.
11
00:00:58,183 --> 00:00:59,852
Μα δεν θα βγάλει άχνα.
12
00:01:00,978 --> 00:01:02,020
Ξέρεις γιατί;
13
00:01:02,688 --> 00:01:03,730
Γιατί;
14
00:01:03,730 --> 00:01:05,566
Χρειάζεται τη δουλειά του.
15
00:01:06,191 --> 00:01:07,317
Το ξέρω.
16
00:01:08,485 --> 00:01:10,529
Απλώς δεν θέλω να λέω άλλο ψέματα.
17
00:01:11,905 --> 00:01:13,532
Δεν θέλω να λέω ψέματα στον Άλαν.
18
00:01:15,284 --> 00:01:17,077
Θα του το πούμε όταν είμαστε έτοιμοι.
19
00:01:18,120 --> 00:01:21,748
Άκουσέ με.
Θα ζεις σαν μια μποέμ πριγκίπισσα.
20
00:01:22,249 --> 00:01:23,500
Εγώ θα έχω το ατελιέ μου
21
00:01:24,001 --> 00:01:28,172
κι εσύ θα έχεις ένα δωμάτιο
για να γράφεις ό,τι θέλεις...
22
00:01:29,756 --> 00:01:31,091
και θα είμαστε ελεύθεροι.
23
00:01:32,968 --> 00:01:33,969
Χαλ...
24
00:01:35,971 --> 00:01:37,639
ίσως έχουμε παρέα.
25
00:01:51,236 --> 00:01:52,821
ΣΙΛΒΕΡ ΝΤΟΛΑΡ
26
00:01:55,574 --> 00:01:59,119
ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ
ΓΙΟΥΝΕΤΑ "ΚΛΙΟ" ΤΖΟΝΣΟΝ
27
00:02:10,672 --> 00:02:12,674
Ο ΑΥΘΕΝΤΙΚΟΣ
ΟΝΕΙΡΟΚΡΙΤΗΣ
28
00:02:28,398 --> 00:02:30,484
{\an8}ΑΦΡΟ
29
00:02:30,484 --> 00:02:32,694
{\an8}ΣΤΑΡ
30
00:02:32,694 --> 00:02:34,780
ΕΓΧΡΩΜΟ
31
00:02:59,972 --> 00:03:02,099
ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ
ΤΗΣ ΛΟΡΑ ΛΙΠΜΑΝ
32
00:03:04,852 --> 00:03:07,855
ΤΟ ΩΡΑΙΟ ΜΟΥ ΠΤΩΜΑ
33
00:03:25,706 --> 00:03:26,707
Ευχαριστώ που ήρθες.
34
00:03:26,707 --> 00:03:28,917
Συγγνώμη που έκανες τόσο δρόμο.
35
00:03:29,543 --> 00:03:30,878
Δεν έπαιρνε μπρος το αμάξι.
36
00:03:33,589 --> 00:03:35,174
Τι να σας φέρω, κύριε;
37
00:03:35,674 --> 00:03:37,301
Μόνο καφέ, παρακαλώ.
38
00:03:37,301 --> 00:03:38,719
Καφέ.
39
00:03:38,719 --> 00:03:43,015
Λοιπόν, σε τι οφείλω αυτό το τετ-α-τετ;
40
00:03:49,104 --> 00:03:52,191
Ο Σεθ δεν είναι ο εαυτός του
από τότε που έφυγες.
41
00:03:52,191 --> 00:03:53,275
Το ξέρω.
42
00:03:54,776 --> 00:03:55,777
Λυπάμαι.
43
00:03:55,777 --> 00:04:00,616
Δεν θέλει να το συζητήσει.
Μα χθες το βράδυ ανοίχτηκε επιτέλους.
44
00:04:04,244 --> 00:04:05,370
Τι είπε;
45
00:04:08,707 --> 00:04:11,293
Είπε ότι δεν νιώθει ασφαλής στο σπίτι σου.
46
00:04:15,047 --> 00:04:16,048
Μάλιστα.
47
00:04:16,548 --> 00:04:17,548
Μάλιστα.
48
00:04:18,966 --> 00:04:20,010
Δεν νιώθει ασφαλής.
49
00:04:21,845 --> 00:04:22,846
Ορίστε.
50
00:04:27,017 --> 00:04:28,018
Τι είναι αυτό;
51
00:04:30,103 --> 00:04:31,104
Χαρτιά διαζυγίου.
52
00:04:31,104 --> 00:04:33,899
- Με συμβούλευσαν να τα καταθέσω...
- Εντάξει.
53
00:04:33,899 --> 00:04:36,610
με αιτιολογία την εγκατάλειψη.
54
00:04:42,074 --> 00:04:44,159
- Ορίστε, κύριε.
- Ευχαριστώ.
55
00:04:49,957 --> 00:04:51,124
Θα πάρω διατροφή;
56
00:04:52,835 --> 00:04:54,253
- Τι;
- Τι;
57
00:04:54,795 --> 00:04:59,466
Σου ανακοινώνω το τέλος του γάμου μας
κι αυτό είναι το πρώτο που λες;
58
00:04:59,466 --> 00:05:04,054
- Δεν μου έχεις δώσει τίποτα ως τώρα.
- Έπιασες κυριλάτη δουλειά στη Σταρ.
59
00:05:04,054 --> 00:05:06,181
Ξέρεις πόσα μου δίνουν εκεί.
60
00:05:06,682 --> 00:05:08,767
- Δεν ξέρω.
- Πρέπει να βρω δικηγόρο;
61
00:05:08,767 --> 00:05:11,270
Ή να πέσω στα γόνατα να σε ικετέψω;
62
00:05:11,270 --> 00:05:15,524
Δική σου επιλογή ήταν.
Εσύ το ήθελες αυτό. Το θυμάσαι;
63
00:05:16,024 --> 00:05:18,110
- Σηκώθηκες κι έφυγες.
- Μισό λεπτό.
64
00:05:18,110 --> 00:05:20,237
- Γνώρισες κάποια, έτσι;
- Έφυγες από...
65
00:05:20,237 --> 00:05:23,198
- Γνώρισες κάποια.
- Ναι, γνώρισα κάποια.
66
00:05:23,198 --> 00:05:24,366
Πόσο χρονών είναι;
67
00:05:26,577 --> 00:05:29,079
- Τι σημασία έχει;
- Έλα τώρα! Κάνε με να γελάσω.
68
00:05:29,079 --> 00:05:31,415
- Τι είναι αυτό, Μάντι;
- Πόσο είναι; Πόσο μικρή...
69
00:05:31,415 --> 00:05:33,458
Θα γίνει 25 τον Σεπτέμβρη.
70
00:05:34,710 --> 00:05:36,378
Συγχαρητήρια.
71
00:05:36,378 --> 00:05:39,631
- Όχι, χαίρομαι για σένα. Αλήθεια.
- Μάντι, θα σταματήσεις;
72
00:05:39,631 --> 00:05:40,924
- Τηρεί τα έθιμα;
- Τι σχέση...
73
00:05:40,924 --> 00:05:43,302
- Φυσικά και...
- Φυσικά.
74
00:05:43,302 --> 00:05:45,596
- Τι υπέροχα.
- Ενθουσιάστηκες, έτσι;
75
00:05:47,055 --> 00:05:48,932
- Επιτέλους.
- Ίσως αν πάρουμε διαζύγιο,
76
00:05:48,932 --> 00:05:52,227
να μπορώ να πουλήσω επιτέλους το αμάξι μου
χωρίς την άδειά σου.
77
00:05:52,936 --> 00:05:54,021
Υποθέτω πως ναι.
78
00:05:56,899 --> 00:05:58,650
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου όμως.
79
00:06:11,788 --> 00:06:14,082
- Με άκουσες; Χρειάζομαι βοήθεια.
- Ναι, σε άκουσα.
80
00:06:14,082 --> 00:06:15,209
Σε άκουσα.
81
00:06:16,168 --> 00:06:17,544
Θα καλύψω τα δικηγορικά.
82
00:06:17,544 --> 00:06:19,296
- Δεν θα σε αφήσω έτσι.
- Ευχαριστώ πολύ.
83
00:06:19,296 --> 00:06:22,549
Μα πρέπει να πάψεις να πιέζεις τον γιο μας
να μείνει μαζί σου.
84
00:06:22,549 --> 00:06:24,384
- Μου το υπόσχεσαι;
- Δεν τον πιέζω.
85
00:06:24,384 --> 00:06:26,970
- Παιδί μου είναι, θέλω...
- Οι βαθμοί του πέφτουν.
86
00:06:28,222 --> 00:06:31,808
Χρειάζεται ένα σταθερό παράδειγμα τώρα.
Να είναι με τον πατέρα του.
87
00:06:40,067 --> 00:06:41,276
Σταθερή είμαι.
88
00:06:58,669 --> 00:07:00,379
Διάβασα στο άρθρο σου
89
00:07:01,129 --> 00:07:04,299
{\an8}ότι το τελευταίο που ζήτησε η μικρή Τέσι
ήταν ένας ιππόκαμπος.
90
00:07:04,299 --> 00:07:06,385
{\an8}ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΑΡΚΩΝ ΝΤΡΟΥΙΝΤ ΧΙΛ
91
00:07:06,385 --> 00:07:09,471
Μπήκε σ' εκείνο το μαγαζί
ψάχνοντας το θεσπέσιο,
92
00:07:10,722 --> 00:07:12,349
μα τιμωρήθηκε γι' αυτό.
93
00:07:13,642 --> 00:07:16,895
Όπως τιμωρήθηκα κι εγώ,
επειδή ήθελα περισσότερα.
94
00:07:19,731 --> 00:07:21,191
Όπως θα τιμωρηθείς κι εσύ.
95
00:07:40,252 --> 00:07:42,379
ΕΚΤΑΚΤΗ
ΔΙΑΚΟΠΗ ΠΑΡΟΧΗΣ
96
00:08:08,614 --> 00:08:10,532
Μάντι, πέρασες απ' το Γκόσκα;
97
00:08:10,532 --> 00:08:11,742
Εννοείται, Λου.
98
00:08:12,701 --> 00:08:13,702
Είσαι αστέρι, Μάντι.
99
00:08:13,702 --> 00:08:15,537
- Τι κόμματος!
- Έτσι!
100
00:08:15,537 --> 00:08:17,206
Μιλάμε για αστέρι.
101
00:08:24,129 --> 00:08:25,672
Αγαπητή Δις Γραμμή Βοήθειας,
102
00:08:25,672 --> 00:08:29,176
θέλω να καταγγείλω επιδημία αρουραίων
στη βόρεια πλευρά της 86ης Λεωφόρου.
103
00:08:29,176 --> 00:08:32,596
Είναι αηδιαστικοί
και ο Δήμος δεν ασχολείται με το πρόβλημα.
104
00:08:32,596 --> 00:08:34,640
- Οι περίοικοι...
- Αγαπητή Πελαγωμένη,
105
00:08:34,640 --> 00:08:38,143
το έψαξα και ενημέρωσα τον Δήμο
για την κατάστασή σου.
106
00:08:38,143 --> 00:08:41,020
Με διαβεβαίωσαν
ότι μόλις ζεστάνει ο καιρός,
107
00:08:41,020 --> 00:08:45,400
θα διεξαχθεί πλήρης έρευνα
και ασφαλής και αποτελεσματική μυοκτονία.
108
00:08:46,068 --> 00:08:49,488
ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΠΑΝΩ ΑΠ' ΟΛΑ!
109
00:09:06,255 --> 00:09:07,256
Τι συμβαίνει;
110
00:09:07,881 --> 00:09:10,342
Ο κος Χιθ λέει ότι πήρες
στο υπουργείο Δημοσίων Έργων
111
00:09:10,342 --> 00:09:13,011
για φώτα εκτός λειτουργίας
στο πάρκο Ντρούιντ Χιλ;
112
00:09:13,762 --> 00:09:17,474
Ναι, λάβαμε ένα γράμμα που ο κος Χιθ
δεν ήθελε να δημοσιευτεί και τηλεφώνησα.
113
00:09:17,474 --> 00:09:20,561
Πέρασε ένας κύριος
κι είδε ότι δεν λειτουργούν. Τι έγινε;
114
00:09:21,144 --> 00:09:24,439
Εργάτες που πήγαν να φτιάξουν τα φώτα
βρήκαν ένα πτώμα.
115
00:09:24,439 --> 00:09:26,024
Μια νέγρα.
116
00:09:26,024 --> 00:09:27,109
Θεέ μου.
117
00:09:28,151 --> 00:09:29,278
Θέλουν να μου μιλήσουν;
118
00:09:29,278 --> 00:09:33,031
Δεν χρειάζεται.
Θα τους δώσω το γράμμα και θα φύγουν.
119
00:09:33,031 --> 00:09:35,534
Και ο κύριος Μάρσαλ;
120
00:09:35,534 --> 00:09:38,871
Όχι. Θα τους δώσω το γράμμα και έληξε.
121
00:09:47,254 --> 00:09:49,798
Έμαθαν ποια ήταν η γυναίκα;
122
00:09:49,798 --> 00:09:54,511
Το πτώμα ήταν σε άθλια κατάσταση.
Την ταυτοποίησαν ως Κλίο Τζόνσον.
123
00:09:55,345 --> 00:09:56,513
Κλίο Τζόνσον;
124
00:09:57,014 --> 00:10:02,477
Διάβασα γι' αυτήν στην Άφρο. Εξαφανίστηκε
τότε που έπιασαν τον Ζαβάντσκι στο πάρκο.
125
00:10:10,110 --> 00:10:14,406
Λυπάμαι, πρέπει να το πέταξα.
Δεν έχω και πολύ χώρο.
126
00:10:14,406 --> 00:10:17,284
Αλήθεια; Θυμάσαι οτιδήποτε;
127
00:10:18,243 --> 00:10:20,621
Μόνο ένα σύντομο σημείωμα
απ' τον Μπιλ Σμιθ.
128
00:10:20,621 --> 00:10:23,332
- Μπιλ Σμιθ; Έλεος!
- Τι;
129
00:10:23,999 --> 00:10:25,751
Είναι ψεύτικο όνομα.
130
00:10:25,751 --> 00:10:28,253
Θα μπορούσε να βάλει και Μίκι Μάους.
131
00:10:29,630 --> 00:10:34,676
Άκου, αν το βρεις, κράτα το πεταμένο.
132
00:10:35,260 --> 00:10:37,095
Ο Μάρσαλ δεν θέλει καμία ανάμιξη.
133
00:10:38,013 --> 00:10:41,058
Και, ξέρεις, άσε την Άφρο να το χειριστεί.
134
00:10:41,892 --> 00:10:42,768
Εντάξει.
135
00:11:02,204 --> 00:11:04,206
Γι' αυτό το γραφείο πρέπει να ανυπομονώ;
136
00:11:04,957 --> 00:11:07,292
Λες τα μπέιγκελ
να σου εξασφαλίσουν καλύτερο;
137
00:11:12,548 --> 00:11:13,549
Έντνα...
138
00:11:14,716 --> 00:11:18,512
Αναρωτιόμουν αν θα μπορούσα
να σου ζητήσω μια συμβουλή.
139
00:11:19,012 --> 00:11:20,180
Πρώτο λάθος.
140
00:11:20,180 --> 00:11:22,266
- Τι;
- Ποτέ μη ζητάς άδεια.
141
00:11:22,266 --> 00:11:24,726
- Συγγνώμη... Δεν...
- Δεύτερο λάθος.
142
00:11:25,352 --> 00:11:27,437
- Τι;
- Ποτέ μη ζητάς συγγνώμη.
143
00:11:32,192 --> 00:11:35,696
Έχω ένα ηθικό δίλημμα
για το οποίο θέλω να σου μιλήσω.
144
00:11:37,239 --> 00:11:39,658
- Τρίτο φάουλ.
- Τι;
145
00:11:39,658 --> 00:11:41,910
Πάντα να "διαβάζεις" το κλίμα.
146
00:11:42,661 --> 00:11:47,082
Κάθομαι στη χέστρα για να ξεφύγω
απ' αυτούς τους φωνακλάδες καριόληδες
147
00:11:47,082 --> 00:11:50,002
και να βρω πέντε λεπτά ηρεμία
να κάνω τη δουλειά μου.
148
00:11:50,794 --> 00:11:55,424
Δείχνω να έχω τη διάθεση
να μοιραστώ λόγια σοφίας μαζί σου τώρα;
149
00:12:10,063 --> 00:12:11,064
Στεφάν;
150
00:12:12,774 --> 00:12:13,984
Μάντι.
151
00:12:15,402 --> 00:12:17,529
Ήλπιζα να έρθεις να με δεις.
152
00:12:18,697 --> 00:12:21,200
Μα υποθέτω πως έχεις ήδη το άρθρο σου.
153
00:12:22,284 --> 00:12:24,036
Γι' αυτό έστειλες το γράμμα;
154
00:12:24,536 --> 00:12:25,662
ΠΥΡΓΟΣ Α
155
00:12:25,662 --> 00:12:27,164
Για να έρθω ξανά;
156
00:12:27,164 --> 00:12:28,874
Ποιο γράμμα;
157
00:12:29,791 --> 00:12:30,834
Εντάξει.
158
00:12:32,044 --> 00:12:33,170
Πάμε από την αρχή.
159
00:12:35,214 --> 00:12:37,257
Γιατί σκότωσες εκείνη την έγχρωμη;
160
00:12:38,467 --> 00:12:43,680
Ούτε ακουστά δεν την είχα πριν αρχίσουν
να με ρωτάνε για εκείνη σήμερα.
161
00:12:45,098 --> 00:12:47,309
Ήμουν μαζί σου, Μάντι. Θυμάσαι;
162
00:12:48,727 --> 00:12:50,103
Μόνο εσύ το ξέρεις αυτό.
163
00:12:50,103 --> 00:12:52,523
Λαμβάνω ένα γράμμα απ' τον Μπιλ Σμιθ
164
00:12:53,607 --> 00:12:57,027
για το ίδιο πάρκο όπου σ' έπιασαν
165
00:12:57,861 --> 00:12:59,404
το βράδυ που εξαφανίστηκε εκείνη.
166
00:13:00,364 --> 00:13:02,032
Γιατί μου το έστειλες;
167
00:13:02,032 --> 00:13:03,742
Όταν στέλνω γράμματα,
168
00:13:04,660 --> 00:13:08,080
έχουν σφραγίδα
"Υπηρεσία Σωφρονισμού Βαλτιμόρης".
169
00:13:08,080 --> 00:13:11,708
Θα μπορούσες να έχεις πει
σε κάποιον απ' έξω να μου το στείλει.
170
00:13:11,708 --> 00:13:13,085
Σε κάποιον συνεργό.
171
00:13:13,085 --> 00:13:16,588
Για ποιον λόγο; Αν το είχα κάνει,
γιατί να θέλω να τη βρουν;
172
00:13:17,673 --> 00:13:19,216
Για να ασχοληθώ ξανά εγώ.
173
00:13:20,133 --> 00:13:21,134
Όχι.
174
00:13:22,803 --> 00:13:23,846
Δεν το έκανα εγώ.
175
00:13:25,889 --> 00:13:30,102
Μα κάθε φορά που βρίσκεται ένα πτώμα
στη λίμνη, μοιάζει να οδηγεί σ' εσένα.
176
00:13:31,895 --> 00:13:38,026
Αυτό που έχουν κοινό και οι δύο
δεν είμαι εγώ, Μάντι. Είσαι εσύ.
177
00:13:55,711 --> 00:13:57,045
Η γυναίκα της λίμνης.
178
00:13:59,798 --> 00:14:02,134
Έτσι γίνεσαι
μετά από μερικούς μήνες μούλιασμα.
179
00:14:03,010 --> 00:14:05,637
Αναγκάστηκε να τη δει έτσι η μητέρα της;
180
00:14:06,221 --> 00:14:08,724
Δυστυχώς, ναι. Την ταυτοποίησε.
181
00:14:09,474 --> 00:14:11,810
Υπάρχουν ομοιότητες με την υπόθεση Ντερστ;
182
00:14:12,853 --> 00:14:15,397
Όχι ιδιαίτερες,
πέρα απ' το ότι βρέθηκαν στο νερό.
183
00:14:18,400 --> 00:14:19,985
Αλλά δολοφονήθηκε;
184
00:14:20,944 --> 00:14:22,863
Αδυνατώ να γνωρίζω λόγω κατάστασης.
185
00:14:22,863 --> 00:14:28,327
Δεν έχει τραύμα στο κρανίο
ούτε σημάδια στραγγαλισμού ή ασφυξίας.
186
00:14:29,578 --> 00:14:32,748
Κατ' εμέ, μπορεί να πήγε να κολυμπήσει
και να πάγωσε.
187
00:14:34,041 --> 00:14:37,169
Χειμωνιάτικα, στο σιντριβάνι;
188
00:14:40,672 --> 00:14:42,466
Περάστε, δις Μόργκενστερν.
189
00:14:42,466 --> 00:14:44,051
- Ευχαριστώ.
- Ναι.
190
00:14:44,843 --> 00:14:46,929
Θέλω τη μεταγραφή της δίκης του Ντουκ.
191
00:14:47,554 --> 00:14:49,932
Καλώς, θα σας ενημερώσω.
192
00:14:50,474 --> 00:14:52,142
Είπα, θα σας ενημερώσω.
193
00:14:54,228 --> 00:14:57,773
Γεια σας, δις Μέρφι. Είμαι
η Μάντι Μόργκενστερν. Γράφω για τη Σταρ.
194
00:14:57,773 --> 00:15:01,193
Μου το είπε η Κόρα,
αλλά δεν έχω δει ποτέ την υπογραφή σου.
195
00:15:01,193 --> 00:15:05,906
Γράφω τη στήλη βοήθειας. Οπότε,
με ξέρουν ως δις Γραμμή Βοήθειας.
196
00:15:07,282 --> 00:15:08,867
Παρακαλώ, δις Γραμμή Βοήθειας.
197
00:15:08,867 --> 00:15:11,119
Καλύπτετε την ιστορία της Κλίο Τζόνσον.
198
00:15:11,119 --> 00:15:13,580
Πράγματι. Εδώ και τρεις μήνες.
199
00:15:13,580 --> 00:15:15,207
Θα ήθελα να μάθω περισσότερα.
200
00:15:16,333 --> 00:15:17,459
Για ποιον λόγο;
201
00:15:17,459 --> 00:15:19,378
Για ένα άρθρο, φυσικά.
202
00:15:21,129 --> 00:15:24,675
Όταν εξαφανίστηκε η καημένη,
δεν άξιζε ούτε λίγες λέξεις στη στήλη σας.
203
00:15:25,425 --> 00:15:27,886
Μα τώρα που πιστεύετε
ότι ο δολοφόνος ήταν λευκός...
204
00:15:27,886 --> 00:15:29,972
Βασικά, δεν είχε καμία σχέση αυτός.
205
00:15:29,972 --> 00:15:32,182
- Αλλά ποιος;
- Αυτό ελπίζω να ανακαλύψω.
206
00:15:32,182 --> 00:15:33,851
Γράψατε ολόκληρο άρθρο γι' αυτόν.
207
00:15:33,851 --> 00:15:38,897
Ακριβώς. Βασικά, εγώ το έγραψα,
απλώς δεν αναφέρθηκα στην υπογραφή.
208
00:15:38,897 --> 00:15:39,982
Για να καταλάβω.
209
00:15:39,982 --> 00:15:43,819
Τσακίζομαι να ερευνώ στοιχεία, να παίρνω
συνεντεύξεις, να φτιάχνω χρονοδιαγράμματα
210
00:15:43,819 --> 00:15:47,489
και θες να σ' τα δώσω στο πιάτο
για να μπει η υπογραφή σου στη Σταρ;
211
00:15:47,489 --> 00:15:49,491
Όχι, ευχαριστώ, δις Γραμμή Βοήθειας.
212
00:15:49,491 --> 00:15:52,035
Με όλο τον σεβασμό, δις Μέρφι,
213
00:15:52,911 --> 00:15:56,790
όταν ένα άρθρο δημοσιεύεται στην Άφρο,
τη διαβάζουν μόνο οι έγχρωμοι.
214
00:15:57,374 --> 00:16:01,628
Αν το δημοσιεύσει η Σταρ,
το προσέχουν όλοι.
215
00:16:03,547 --> 00:16:05,966
Αν αυτός είναι όλος ο σεβασμός
που αξίζω, να λείπει.
216
00:16:07,092 --> 00:16:10,679
Εγώ διάβασα τι γίνεται
στον λευκό σου κόσμο.
217
00:16:11,263 --> 00:16:12,514
Για να δεις στον δικό μου...
218
00:16:15,642 --> 00:16:17,978
τότε, γλυκιά μου, κάνε το ίδιο.
219
00:16:18,979 --> 00:16:21,106
Μένω στο Μπότομ, δις Μέρφι.
220
00:16:21,106 --> 00:16:24,151
Προτιμώ να τον θεωρώ δικό μας κόσμο.
221
00:16:28,697 --> 00:16:30,199
Ευχαριστώ για τον χρόνο σας.
222
00:16:31,325 --> 00:16:33,577
Δείξτε την πόρτα
στη δίδα Γραμμή Βοήθειας.
223
00:16:35,704 --> 00:16:36,705
Από δω.
224
00:16:41,543 --> 00:16:42,878
Ο ΚΛΗΡΟΣ ΣΤΗΡΙΖΕΙ ΠΑΟΥΕΛ
225
00:16:48,425 --> 00:16:50,135
Η ΕΝΩΣΗ ΠΡΟΟΔΟΥ ΕΓΧΡΩΜΩΝ ΖΗΤΑ ΑΠΟΖΗΜΙΩΣΗ
226
00:16:54,014 --> 00:16:57,935
Κανείς δεν ξέρει
227
00:16:59,269 --> 00:17:03,106
Πόσες δυσκολίες έχω περάσει
228
00:17:03,106 --> 00:17:04,650
Με συγχωρείτε.
229
00:17:04,650 --> 00:17:06,944
Κανείς δεν ξέρει
230
00:17:06,944 --> 00:17:08,694
Με συγχωρείτε.
231
00:17:09,738 --> 00:17:13,534
Όλα τα προβλήματα
232
00:17:14,201 --> 00:17:18,454
Δόξα, δόξα
233
00:17:20,040 --> 00:17:23,961
Δόξα, αλληλούια
234
00:17:24,502 --> 00:17:26,003
Δόξα
235
00:17:27,089 --> 00:17:28,214
Κύριε αστυνόμε.
236
00:17:31,552 --> 00:17:32,553
Κυρία.
237
00:17:32,553 --> 00:17:37,474
Δεν είχα φανταστεί ακριβώς έτσι
να περνάμε χρόνο μαζί δημοσίως.
238
00:17:39,726 --> 00:17:40,894
Την ήξερες;
239
00:17:41,728 --> 00:17:44,815
Όχι πολύ καλά, κυρία.
Είναι τραγωδία για όλη την κοινότητα.
240
00:17:45,399 --> 00:17:48,318
Δεν θα ησυχάσουμε
αν δεν βρεθεί ο δράστης. Με συγχωρείτε.
241
00:17:49,570 --> 00:17:54,741
- Δόξα
- Δόξα
242
00:17:54,741 --> 00:17:56,618
Δόξα
243
00:17:56,618 --> 00:17:59,955
Δόξα, αλληλούια
244
00:17:59,955 --> 00:18:01,081
Δόξα
245
00:18:01,081 --> 00:18:03,250
- Δόξα
- Δόξα
246
00:18:03,250 --> 00:18:05,169
Δόξα
247
00:18:06,670 --> 00:18:09,798
Δόξα, αλληλούια
248
00:18:12,301 --> 00:18:16,430
Είναι ένας κόσμος κακός
249
00:18:17,598 --> 00:18:21,310
Για να ζήσεις μέσα σ' αυτόν
250
00:18:21,310 --> 00:18:23,145
{\an8}Ο ΣΥΖΥΓΟΣ
ΑΝΑΚΡΙΘΗΚΕ ΓΙΑ ΤΟΝ ΦΟΝΟ
251
00:18:23,145 --> 00:18:26,732
{\an8}Μα πρέπει να είσαι μπροστά
252
00:18:27,316 --> 00:18:31,695
Απ' τις δύσκολες εποχές
253
00:18:31,695 --> 00:18:35,866
- Δόξα, δόξα
- Μόνο αυτό να λες, δόξα
254
00:18:35,866 --> 00:18:37,576
Δόξα
255
00:18:37,576 --> 00:18:40,370
Δόξα, αλληλούια
256
00:18:40,370 --> 00:18:41,997
Οι φίλοι απομακρύνονται
257
00:18:41,997 --> 00:18:43,123
Δόξα
258
00:18:43,123 --> 00:18:45,626
- Μη δίνεις σημασία και πες δόξα
- Δόξα
259
00:18:45,626 --> 00:18:47,669
Ευχαρίστησε τον Κύριο
Για άλλη μια μέρα
260
00:18:47,669 --> 00:18:49,922
Δόξα, αλληλούια
261
00:18:49,922 --> 00:18:52,841
Προσπάθησα να το πω στον λευκό
262
00:18:52,841 --> 00:18:55,219
Κανένας, κανένας, κανένας
263
00:18:55,219 --> 00:18:57,554
Μα να καταλάβει δεν μπορούσε
264
00:18:57,554 --> 00:19:00,390
Κανένας, κανένας, κανένας
265
00:19:00,390 --> 00:19:02,601
Προσπάθησα να το πω στον μαύρο
266
00:19:02,601 --> 00:19:05,020
Κανένας, κανένας, κανένας
267
00:19:05,020 --> 00:19:08,148
Μα αρνήθηκε το χέρι μου να πιάσει
268
00:19:08,148 --> 00:19:11,610
Η ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΙΑΤΙΚΗ ΠΑΡΑΔΟΣΗ
ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ!
269
00:19:22,579 --> 00:19:25,332
- Αλληλούια!
- Αλληλούια!
270
00:19:26,041 --> 00:19:28,585
Αλληλούια!
271
00:19:29,962 --> 00:19:31,338
Ο Κύριος είναι αγάπη!
272
00:19:32,756 --> 00:19:34,007
ΕΙΣ ΜΝΗΜΗΝ
ΤΗΣ ΓΙΟΥΝΕΤΑ ΤΖΟΝΣΟΝ
273
00:19:35,884 --> 00:19:37,511
Και το να αγαπάς κάποιον...
274
00:19:39,763 --> 00:19:40,889
σημαίνει να τον γνωρίζεις.
275
00:19:42,766 --> 00:19:47,437
Υποδεχθείτε στον άμβωνα, λοιπόν,
τη Μέρβα Σέργουντ.
276
00:19:54,695 --> 00:19:57,739
Η Γιουνέτα ήταν η μοναχοκόρη μου.
277
00:19:59,575 --> 00:20:01,159
Μα όταν έφυγε ο πατέρας της,
278
00:20:01,743 --> 00:20:06,623
άρχισε να πιστεύει
ότι εκείνη ήταν η μαμά του σπιτιού.
279
00:20:07,416 --> 00:20:08,417
Ναι.
280
00:20:08,417 --> 00:20:13,005
Η Γιουνέτα πάντα ήθελε
να τραγουδήσει με τον πατέρα της
281
00:20:13,714 --> 00:20:15,215
και τη φίλη της την Ντόρα.
282
00:20:15,215 --> 00:20:17,509
Ήταν καλό κορίτσι.
283
00:20:18,260 --> 00:20:19,386
Συνέχισε!
284
00:20:20,721 --> 00:20:22,097
Πες τους τα!
285
00:20:22,097 --> 00:20:24,349
Σλάπι, σήκω φύγε από δω, βάρβαρε!
286
00:20:24,349 --> 00:20:28,187
Πες στον Κύριο γιατί δεν αφήνεις να κάτσω
με τα παιδιά στην κηδεία της γυναίκας μου.
287
00:20:28,187 --> 00:20:30,772
Κύριε, προστάτεψέ με από δαύτον!
288
00:20:30,772 --> 00:20:32,065
Από μένα να σε προστατέψει;
289
00:20:33,108 --> 00:20:35,819
Έδωσες το χέρι σ' όσους
την έβαλαν στο φέρετρο.
290
00:20:37,446 --> 00:20:38,655
Και φοβάσαι εμένα;
291
00:20:40,073 --> 00:20:42,159
Ήταν μαζί σου εκείνο το βράδυ.
292
00:20:42,159 --> 00:20:44,661
Αν είχε μείνει μαζί μου,
θα 'ταν ζωντανή τώρα.
293
00:20:45,370 --> 00:20:47,664
Για σας έφυγε,
γιατί πίστευε ότι θα τη βοηθούσατε.
294
00:20:48,248 --> 00:20:49,541
Μα δεν το κάνατε.
295
00:20:49,541 --> 00:20:51,043
Γι' αυτό είναι στο χώμα.
296
00:20:51,752 --> 00:20:53,253
Έτσι δεν είναι, κυρία Σάμερ;
297
00:20:55,589 --> 00:20:59,593
Δεν της έδωσες τη θέση για να μη φανεί
άσχημο, επειδή δούλευε για τον Σελ.
298
00:21:00,427 --> 00:21:02,346
Κι εκείνος το 'ξερε. Έτσι, αφεντικό;
299
00:21:05,265 --> 00:21:08,393
- Όχι τώρα, Σλάπι.
- Πήγε να της τη φέρει, φίλε!
300
00:21:08,393 --> 00:21:10,479
Ξέρω ότι πονάς, αλλά θέλω να κάτσεις κάτω.
301
00:21:10,479 --> 00:21:12,606
Δεν μπορώ να του μιλάω απευθείας πια;
302
00:21:14,399 --> 00:21:16,985
Ένας μαύρος πιάνει την καλή
όταν αποκτά τον δούλο του.
303
00:21:18,320 --> 00:21:20,781
- Φρόνιμα και...
- Εντάξει, ελάτε.
304
00:21:20,781 --> 00:21:22,157
Θες κι εσύ, γουρούνι;
305
00:21:22,157 --> 00:21:24,910
- Ελάτε, κε Τζόνσον, ας...
- Τώρα έγινα κύριος;
306
00:21:24,910 --> 00:21:27,621
Τ' όνομά μου δεν σου 'λεγε τίποτα
όταν το 'χε η γυναίκα μου.
307
00:21:28,288 --> 00:21:30,332
Ας μην το κάνουμε εδώ αυτό.
Ελάτε. Πάμε έξω.
308
00:21:30,332 --> 00:21:33,085
Η γυναίκα μου ήταν μια χαρά
όταν ο ψηλός, μελαψός αδερφός
309
00:21:33,085 --> 00:21:35,212
πήγαινε απ' το μπαρ κάθε βράδυ
και τα 'πινε...
310
00:21:35,212 --> 00:21:36,755
- Μπαμπά!
- Δεν πίνει έτσι.
311
00:21:37,714 --> 00:21:38,715
Έλεος!
312
00:21:48,725 --> 00:21:49,810
Κύριε Τζόνσον;
313
00:21:50,477 --> 00:21:51,812
Κύριε Τζόνσον;
314
00:21:51,812 --> 00:21:56,024
- Δεν σου μιλάω, κυρία.
- Μάντι Μόργκενστερν. Ρεπόρτερ της Σταρ.
315
00:21:56,024 --> 00:21:59,111
- Δεν πιστεύω ότι σκοτώσατε τη σύζυγο.
- Α, ναι;
316
00:21:59,111 --> 00:22:01,947
Ούτε κι ότι είχε ανάμιξη
ο Στεφάν Ζαβάντσκι.
317
00:22:01,947 --> 00:22:04,491
- Τι ξέρεις γι' αυτόν;
- Έγραψα άρθρο για εκείνον.
318
00:22:04,491 --> 00:22:06,535
Θα βοηθήσω κι εσάς
να πείτε την ιστορία σας.
319
00:22:06,535 --> 00:22:10,038
Άκου, είναι κάποια εκεί μέσα,
ασχολείται με μαλλιά, η Λουσίλ.
320
00:22:10,038 --> 00:22:13,000
Η Κλίο κρατούσε τα βιβλία
του κου Γκόρντον, το 'ξερες αυτό;
321
00:22:13,000 --> 00:22:15,043
Τι σχέση έχει αυτό με τη Λουσίλ;
322
00:22:15,043 --> 00:22:18,213
Ο γιος μου δούλευε για στοιχηματζή
στον οποίον ποντάρει η Λουσίλ.
323
00:22:18,213 --> 00:22:20,090
Παραμονή Χριστουγέννων, κέρδισε.
324
00:22:20,090 --> 00:22:21,508
Νομίζω πως ήμουν εκεί.
325
00:22:21,508 --> 00:22:24,052
Εκείνο το βράδυ εξαφανίστηκε η Κλίο.
Με πιάνεις;
326
00:22:24,052 --> 00:22:25,679
Έβαλε στοίχημα με τη Λουσίλ;
327
00:22:25,679 --> 00:22:29,266
Δεν ήταν στοίχημα.
Ήξερε ότι θα έβγαιναν τα νούμερα.
328
00:22:30,309 --> 00:22:33,395
Η Κλίο δεν στοιχημάτιζε ποτέ,
γιατί έτσι έχασε τον μπαμπά της.
329
00:22:34,146 --> 00:22:38,317
Αν πιάσεις νούμερο που κακώς ξέρεις,
καταλήγεις μπρούμυτα σε λίμνη. Έτσι;
330
00:22:38,317 --> 00:22:39,693
Καταλαβαίνω. Κύριε Τζόνσον!
331
00:22:39,693 --> 00:22:40,777
Κύριε Τζόνσον.
332
00:22:42,779 --> 00:22:46,241
Αν είστε διατεθειμένος να στηρίξετε
όσα λέτε, μπορώ να σας βοηθήσω.
333
00:22:46,241 --> 00:22:49,828
Εμένα; Δεν ξέρεις πού πάν' τα τέσσερα,
έτσι, δις ρεπόρτερ;
334
00:22:51,538 --> 00:22:52,706
Κοίτα να μάθεις γρήγορα.
335
00:23:03,842 --> 00:23:07,346
ΤΟ ΚΟΥΤΙ ΤΗΣ ΟΜΟΡΦΙΑΣ
ΤΗΣ ΛΟΥΣΙΛ
336
00:23:14,311 --> 00:23:15,437
- Δις Μόργκενστερν.
- Γεια.
337
00:23:15,437 --> 00:23:17,731
Τι κάνετε εδώ; Την άλλη βδομάδα ανοίγουμε.
338
00:23:17,731 --> 00:23:21,735
Σας είδα στην κηδεία της καημένης της Κλίο
κι ήμουν περαστική.
339
00:23:21,735 --> 00:23:24,279
Είπα να έρθω να δω το νέο μαγαζί σας.
340
00:23:28,116 --> 00:23:30,327
Είναι υπέροχο.
341
00:23:31,161 --> 00:23:32,621
Πρέπει να κόστισε πολύ.
342
00:23:33,330 --> 00:23:36,333
Όπως είπα, δεν τελείωσε ακόμη.
343
00:23:36,333 --> 00:23:40,128
Αλλά θα σας ενημερώσω όταν ανοίξουμε.
Τι θέλετε να κάνετε;
344
00:23:41,880 --> 00:23:46,343
Σκεφτόμουν, βασικά,
να κάνω λίγο πιο σφιχτή μπούκλα.
345
00:23:48,470 --> 00:23:50,722
Τι κάνατε στην κηδεία, δις Μόργκενστερν;
346
00:23:50,722 --> 00:23:53,350
Αυτή η νεαρή...
347
00:23:53,350 --> 00:23:56,353
Κάνετε κανένα αφιέρωμα στη δίδα Τζόνσον;
348
00:23:57,104 --> 00:24:00,148
Όχι, απλώς με ενδιαφέρει η ιστορία της.
349
00:24:00,941 --> 00:24:02,067
Ήταν φίλη σας;
350
00:24:02,067 --> 00:24:03,193
Όχι.
351
00:24:03,193 --> 00:24:06,113
Δηλαδή, πέρασε απ' την καρέκλα μου
μια δυο φορές, όπως εσείς,
352
00:24:06,113 --> 00:24:08,699
αλλά μέχρι εκεί.
353
00:24:09,199 --> 00:24:10,617
Ελάτε την άλλη βδομάδα.
354
00:24:10,617 --> 00:24:11,827
Θα σας κάνω έκπτωση.
355
00:24:11,827 --> 00:24:14,079
- Θα τα πούμε την άλλη βδομάδα.
- Γεια χαρά.
356
00:24:20,043 --> 00:24:23,797
Δις Γραμμή Βοήθειας,
δεν υπάρχει τρένο ή τραμ
357
00:24:23,797 --> 00:24:25,299
χωρίς χυδαία γκραφίτι...
358
00:24:25,299 --> 00:24:28,302
Αγαπητή Προσβεβλημένη,
ως γονείς στη Βαλτιμόρη,
359
00:24:28,302 --> 00:24:31,680
όλοι ανησυχούμε για το κύμα
γκραφίτι και βανδαλισμών
360
00:24:31,680 --> 00:24:34,141
που μαστίζουν κάποιες περιοχές της πόλης.
361
00:24:34,141 --> 00:24:38,896
Δις Γραμμή Βοήθειας,
κουράστηκα να φοράω ρούχα ενώ έχει ζέστη.
362
00:24:38,896 --> 00:24:41,064
Κάθε φορά που μένω με τα εσώρουχα...
363
00:24:41,064 --> 00:24:42,316
Αγαπητέ Γυμνιστή...
364
00:24:42,316 --> 00:24:45,903
Γλυκιά Μάντι, ξέρω τι είναι
το γαμημένο το Φαραώ.
365
00:24:45,903 --> 00:24:48,614
Η Κλίο Τζόνσον ήταν μπαργούμαν εκεί.
366
00:24:48,614 --> 00:24:51,700
Κρατούσε και τα βιβλία
του κου Σελ Γκόρντον
367
00:24:51,700 --> 00:24:53,911
που ελέγχει τον παράνομο τζόγο
368
00:24:53,911 --> 00:24:56,205
- την τελευταία 20ετία.
- Κι εγώ ξέρω
369
00:24:56,205 --> 00:24:58,832
- τι θα πει Νούμερα Αράπηδων.
- Μη μου λες αυτήν τη λέξη.
370
00:24:58,832 --> 00:25:01,668
- Τι; Τα "νούμερα";
- Πιστεύω ότι εμπλεκόταν...
371
00:25:01,668 --> 00:25:04,546
- Πιστεύεις;
- σε κακό στοίχημα, που τη σκότωσε.
372
00:25:04,546 --> 00:25:08,175
Εντάξει. Ποια είναι η πηγή σου;
373
00:25:08,175 --> 00:25:09,468
Ο άντρας της Κλίο Τζόνσον.
374
00:25:10,093 --> 00:25:12,137
Για όνομα του Θεού!
375
00:25:12,137 --> 00:25:15,974
Αν το πεις στον Μάρσαλ αυτό,
θα σε στείλει στην Άφρο, Μάντι.
376
00:25:15,974 --> 00:25:18,602
Γι' αυτό έρχομαι σ' εσένα.
377
00:25:19,770 --> 00:25:24,608
Πιστεύω πως αυτή η γυναίκα δολοφονήθηκε
και πρέπει να το αναδείξουμε.
378
00:25:24,608 --> 00:25:27,402
- Παρότι είναι μαύρη.
- Κοίτα... Σε παρακαλώ.
379
00:25:28,570 --> 00:25:29,905
Τι;
380
00:25:29,905 --> 00:25:32,991
Ξύνεις τον πάτο του βαρελιού.
Δεν έχεις τίποτα.
381
00:25:32,991 --> 00:25:34,076
Μπούρδες!
382
00:25:34,993 --> 00:25:36,495
Είσαι δειλός, Μπομπ.
383
00:25:37,746 --> 00:25:40,499
Κι εσύ έχεις ξεπεράσει ήδη τα όρια,
κυρία Σουόρτς.
384
00:25:40,958 --> 00:25:44,336
Γύρνα στο γραφείο σου τώρα
και παράτα αυτό το άχρηστο ρεπορτάζ,
385
00:25:44,336 --> 00:25:47,381
πριν καταλήξεις στα σκουπίδια μαζί του!
386
00:26:01,186 --> 00:26:03,856
Γεια σας.
Θα 'θελα να μιλήσω στον κο Γκόρντον.
387
00:26:03,856 --> 00:26:06,859
ΜΕΛΗ ΜΟΝΟ
388
00:26:12,114 --> 00:26:14,533
- Γεια σας.
- Λυπάμαι, κυρίες. Μόνο μέλη.
389
00:26:14,533 --> 00:26:17,327
Είμαι ρεπόρτερ της Μπάλτιμορ Σταρ.
Σας είδα.
390
00:26:17,327 --> 00:26:19,955
Σας είδα χθες
στην κηδεία της Κλίο Τζόνσον.
391
00:26:19,955 --> 00:26:22,875
Θα ήθελα να μιλήσω με τον κο Γκόρντον
για την Τζόνσον.
392
00:26:24,293 --> 00:26:27,129
- Δεν μπορώ να σας βοηθήσω.
- Με συγχωρείτε.
393
00:26:27,129 --> 00:26:28,422
Για να καταλάβω.
394
00:26:29,339 --> 00:26:33,177
Η έγκυρη εφημερίδα της Βαλτιμόρης θέλει
να γράψει για μια δολοφονηθείσα νέγρα,
395
00:26:33,177 --> 00:26:37,598
που ήταν υπάλληλος στο κλαμπ,
κι ο ιδιοκτήτης αρνείται να μου μιλήσει;
396
00:26:38,098 --> 00:26:39,933
Θα με αναγκάσετε να γράψω
397
00:26:39,933 --> 00:26:43,437
τις κατηγορίες που διατύπωσε ο κος Τζόνσον
εναντίον του κου Γκόρντον.
398
00:26:47,065 --> 00:26:48,066
Περιμένετε εδώ.
399
00:26:57,409 --> 00:26:59,161
Ευχαριστώ πολύ.
400
00:26:59,161 --> 00:27:01,914
Συγγνώμη, δεν συγκράτησα το όνομά σας.
401
00:27:03,290 --> 00:27:07,711
Ρέτζι. Τι έπαθε το πόδι σου;
402
00:27:07,711 --> 00:27:09,963
Ατύχημα στην προπόνηση.
403
00:27:09,963 --> 00:27:12,049
Είμαι πυγμάχος.
404
00:27:13,050 --> 00:27:16,345
Νόμιζα πως με την πυγμαχία
σου μαυρίζει το μάτι.
405
00:27:20,682 --> 00:27:21,683
Έκανα σχοινάκι.
406
00:27:29,149 --> 00:27:31,693
Μπες σε λίγο
και πες ότι περιμένουν στην εφημερίδα.
407
00:27:31,693 --> 00:27:32,945
- Σίγουρα;
- Ναι.
408
00:27:33,946 --> 00:27:35,197
Γεια σας. Ευχαριστώ.
409
00:27:39,868 --> 00:27:40,869
Γεια σας.
410
00:27:40,869 --> 00:27:42,579
Με ποια έχω τη χαρά να μιλάω;
411
00:27:42,579 --> 00:27:44,748
Είναι η Μάντλιν Μόργκενστερν.
Λέγετέ με Μάντι.
412
00:27:44,748 --> 00:27:46,542
Τότε, λέγε με κι εσύ Σελ.
413
00:27:46,542 --> 00:27:49,127
- Ώστε γράφεις για την Κλίο;
- Ναι.
414
00:27:50,254 --> 00:27:52,464
Όμορφα τροπικά ψάρια έχετε.
415
00:27:52,464 --> 00:27:54,007
Ο Ρέτζι είναι ειδικός.
416
00:27:54,883 --> 00:27:57,636
- Πώς να βοηθήσω; Θα πιείτε κάτι;
- Όχι, ευχαριστώ.
417
00:27:57,636 --> 00:28:00,973
Σίγουρα; Εμένα μου φαίνεται
ότι σου χρειάζεται ένα ποτό.
418
00:28:01,974 --> 00:28:03,809
Θα πιω ένα ουίσκι. Ευχαριστώ.
419
00:28:04,977 --> 00:28:07,104
Πόσο καλά γνώριζες την Κλίο;
420
00:28:07,104 --> 00:28:08,730
Από παιδί ακόμη.
421
00:28:08,730 --> 00:28:11,400
- Σου κρατούσε τα βιβλία.
- Ακριβώς.
422
00:28:11,400 --> 00:28:16,738
Και κατά πόσο γνώριζε τη...
Πώς να το θέσω; Τη δεύτερη επιχείρησή σου;
423
00:28:16,738 --> 00:28:18,824
Ή μήπως είναι η κύρια επιχείρηση;
424
00:28:18,824 --> 00:28:20,200
Ποια, δηλαδή;
425
00:28:20,200 --> 00:28:21,743
Πρέπει να το πω;
426
00:28:22,953 --> 00:28:23,954
Κοίτα...
427
00:28:24,454 --> 00:28:28,000
- Ευχαριστώ.
- Κάλλιο σταράτα λόγια παρά υπονοούμενα.
428
00:28:30,586 --> 00:28:34,715
Έχεις τη μεγαλύτερη επιχείρηση
παράνομου τζόγου στην έγχρωμη Βαλτιμόρη.
429
00:28:34,715 --> 00:28:38,635
Επενδύω στη μαύρη Βαλτιμόρη,
δις Μόργκενστερν.
430
00:28:38,635 --> 00:28:42,931
Αν δεν εξυπηρετούσαν τη μαύρη δύναμη,
τα νούμερα θα ήταν νόμιμα σε κάθε γωνιά.
431
00:28:42,931 --> 00:28:45,517
Θα συμβεί εγγυημένα
αν τ' αναλάβει η λευκή σας κυβέρνηση.
432
00:28:45,517 --> 00:28:48,562
- Αφεντικό, εγώ πάω κάτω...
- Όχι.
433
00:28:49,771 --> 00:28:50,772
Μείνε εδώ.
434
00:28:51,356 --> 00:28:53,066
Ξεκούρασε το σακάτικο πόδι σου.
435
00:28:54,026 --> 00:28:56,445
Πού θα πας; Ήρθε η Μπάλτιμορ Σταρ.
436
00:28:56,445 --> 00:28:59,072
Δείχνουν ενδιαφέρον
στα Νούμερα των Αράπηδων!
437
00:28:59,573 --> 00:29:01,950
Εμένα με ενδιαφέρει η Κλίο Τζόνσον
438
00:29:01,950 --> 00:29:07,122
και τα χρήματα που πιστεύω ότι κέρδισε
χάρη στα προαναφερθέντα νούμερα.
439
00:29:07,122 --> 00:29:08,332
Ποια χρήματα;
440
00:29:08,332 --> 00:29:09,791
Εσύ θα μου πεις.
441
00:29:09,791 --> 00:29:12,753
Δεν καταλαβαίνω τι μου λες.
Εσύ καταλαβαίνεις;
442
00:29:12,753 --> 00:29:15,172
Δεν καταλαβαίνω τι λέει.
443
00:29:18,383 --> 00:29:19,510
Συγγνώμη.
444
00:29:19,510 --> 00:29:23,430
Δις Μόργκενστερν,
μας περιμένουν στο γραφείο.
445
00:29:23,430 --> 00:29:24,556
- Έρχομαι.
- Αυτή είναι...
446
00:29:24,556 --> 00:29:26,683
Η βοηθός μου, η δις Ουάινστιν.
447
00:29:26,683 --> 00:29:29,436
Έχουμε πολύ πιεστική προθεσμία
για το άρθρο της Τζόνσον
448
00:29:29,436 --> 00:29:33,440
και θα ήθελα να συμπεριλάβω
την επίσημη απάντησή σου.
449
00:29:33,440 --> 00:29:35,526
Ευχαριστώ πολύ, δις Ουάινστιν.
450
00:29:40,072 --> 00:29:41,907
Κι η Ντόρα Κάρτερ;
451
00:29:43,116 --> 00:29:45,786
- Εργαζόταν κι εκείνη για σένα;
- Είναι στο Παρίσι.
452
00:29:46,370 --> 00:29:49,164
Έφυγε για μεγαλύτερα
και καλύτερα πράγματα.
453
00:29:49,665 --> 00:29:54,878
Προς μεγάλη απογοήτευση
και στενοχώρια του νεαρού Ρέτζι από δω.
454
00:29:54,878 --> 00:29:57,089
Εσείς οι δύο ήσασταν ερωτευμένοι;
455
00:29:57,756 --> 00:29:59,716
Έτσι θέλω να πιστεύω.
456
00:30:00,759 --> 00:30:03,720
Από περιέργεια, πού ήσουν τις Ευχαριστίες;
457
00:30:03,720 --> 00:30:04,972
Τις γιορτάζετε κι εσείς;
458
00:30:05,722 --> 00:30:08,725
Ναι, οι περισσότεροι δικοί μας.
Είναι αμερικανική γιορτή.
459
00:30:11,353 --> 00:30:14,773
Θα 'ναι ωραία να ταιριάζεις κάπου.
Βοηθάει, έτσι δεν είναι;
460
00:30:16,066 --> 00:30:19,236
Σέβομαι τον εβραϊκό λαό. Ειλικρινά.
461
00:30:19,236 --> 00:30:21,446
Έχετε υποστεί μια γενοκτονία.
462
00:30:21,446 --> 00:30:24,032
Έχετε ξεπεράσει τον ρατσισμό.
463
00:30:24,032 --> 00:30:28,954
Μα σ' αυτήν τη χώρα,
σ' αυτήν την πόλη, υπερισχύει ο λευκός.
464
00:30:29,621 --> 00:30:32,416
Και σε ό,τι με αφορά, αυτό είσαι μόνο.
465
00:30:32,416 --> 00:30:35,252
Πολλοί θέλουν να μας πουν ποιοι είμαστε.
466
00:30:35,252 --> 00:30:39,006
Όπως ήρθες κι εσύ εδώ να μου πεις
ποιος είμαι εγώ, δις Μόργκενστερν.
467
00:30:39,840 --> 00:30:43,051
Όλα όσα κάνω είναι
στην υπηρεσία της μαύρης δύναμης.
468
00:30:43,051 --> 00:30:45,846
Της μαύρης οικονομικής δύναμης.
469
00:30:46,346 --> 00:30:48,557
Αν μερικές πενταροδεκάρες
470
00:30:49,057 --> 00:30:54,521
επιτρέπουν στους επιβαρυμένους
να κοιτούν ψηλά με ελπίδα
471
00:30:54,521 --> 00:30:58,525
και μια στο τόσο η ελπίδα αποδίδει,
προσωπικά το δέχομαι.
472
00:30:58,525 --> 00:31:01,069
Κι η ελπίδα της Κλίο Τζόνσον;
473
00:31:02,237 --> 00:31:03,989
Πώς απέδωσε για εκείνη;
474
00:31:05,741 --> 00:31:07,367
Η Κλίο δούλευε παντού στην πόλη.
475
00:31:08,911 --> 00:31:11,788
Θα υποβάλεις τους Εβραίους εργοδότες της
476
00:31:12,539 --> 00:31:15,626
στις συκοφαντικές ερωτήσεις σου
ή μόνο τους μαύρους;
477
00:31:22,382 --> 00:31:23,509
Δις Γραμμή Βοήθειας,
478
00:31:23,509 --> 00:31:27,304
το ηλεκτρικό στην 39η και Ντέιβις
μοιάζει να έχει αυτονομηθεί...
479
00:31:27,304 --> 00:31:29,765
Αγαπητέ Δίχως Ρεύμα, η Σταρ ήδη έχει...
480
00:31:29,765 --> 00:31:33,143
Η Κλίο δούλευε στο Χεκτ,
ως μοντέλο βιτρίνας.
481
00:31:33,143 --> 00:31:34,811
...μετακόμισαν νέγροι...
482
00:31:34,811 --> 00:31:36,772
Πολλοί άντρες ίσως την είδαν εκεί
483
00:31:36,772 --> 00:31:39,816
κι ανέπτυξαν εμμονή
που κατέληξε στον θάνατό της.
484
00:31:39,816 --> 00:31:41,652
Αγαπητή Ανήσυχη Μητέρα, θεωρώ...
485
00:31:41,652 --> 00:31:43,904
Μα το Χεκτ ανήκει στους δικούς σου, έτσι;
486
00:31:43,904 --> 00:31:45,072
Αγαπητέ Σκυλόφιλε...
487
00:31:45,072 --> 00:31:47,407
Σίγουρα θα αμέλησες να τους επισκεφθείς.
488
00:31:54,373 --> 00:31:56,208
- Γεια σας.
- Γεια σας, κα Σουόρτς.
489
00:31:56,208 --> 00:31:58,794
Δυστυχώς, κλείνουμε. Πώς μπορώ να...
490
00:31:58,794 --> 00:32:02,089
Ήρθα να ρωτήσω για την Κλίο Τζόνσον.
491
00:32:02,089 --> 00:32:04,299
Ήταν μοντέλο στη βιτρίνα σας;
492
00:32:04,299 --> 00:32:06,176
Ασφαλώς θυμάμαι την Κλίο.
493
00:32:06,176 --> 00:32:08,136
- Τι φρικτή είδηση.
- Ναι.
494
00:32:08,136 --> 00:32:09,888
Ήταν πανέμορφο κορίτσι.
495
00:32:10,556 --> 00:32:12,474
Πρέπει να τη θυμάστε κι εσείς.
496
00:32:12,474 --> 00:32:13,559
Εγώ;
497
00:32:13,559 --> 00:32:16,603
Φύγατε με το φόρεμα
που δειγμάτιζε τις Ευχαριστίες.
498
00:32:16,603 --> 00:32:19,481
Της το πήρατε απ' τα χέρια, από μια άποψη.
499
00:32:20,315 --> 00:32:23,777
Και σας πήγαινε καλύτερα, ασφαλώς!
500
00:32:53,307 --> 00:32:56,226
Αγαπητή Δις Γραμμή Βοήθειας,
να χαρώ εγώ βοήθεια.
501
00:32:56,852 --> 00:32:58,562
Στάσου να σε βοηθήσω.
502
00:32:58,562 --> 00:33:00,230
Μπορώ μόνη μου!
503
00:33:00,230 --> 00:33:02,733
Αναζητάς στοιχεία
με το φόρεμα στην ντουλάπα σου.
504
00:33:02,733 --> 00:33:05,402
Έλα τώρα. Λες εγώ να θέλω να γίνει αυτό;
505
00:33:05,402 --> 00:33:07,487
Θέλω όσο τίποτα ένα παιδί μαζί σου.
506
00:33:08,113 --> 00:33:09,114
Μα όχι τώρα.
507
00:33:09,823 --> 00:33:13,118
Τώρα πρέπει να βεβαιωθούμε
ότι θα γίνεις αρθρογράφος.
508
00:33:13,118 --> 00:33:15,996
Είσαι μόνο ένα κοριτσάκι
που θέλει να ξεχάσει το παρελθόν.
509
00:33:20,959 --> 00:33:23,128
Δεν ξέρεις πού πάν' τα τέσσερα, έτσι...
510
00:33:23,128 --> 00:33:25,088
...για να μπει η υπογραφή σου στη Σταρ;
511
00:33:25,088 --> 00:33:27,007
...συκοφαντικές ερωτήσεις
ή μόνο τους μαύρους;
512
00:33:27,007 --> 00:33:31,178
Κάθε φορά που βρίσκεται πτώμα στη λίμνη,
μοιάζει να οδηγεί σ' εσένα.
513
00:33:41,438 --> 00:33:42,856
Τι κάνεις εσύ εδώ;
514
00:33:46,443 --> 00:33:47,694
Εσύ τι κάνεις εδώ;
515
00:33:50,614 --> 00:33:51,615
Τι τρέχει;
516
00:33:53,742 --> 00:33:56,245
Την είδα τη μέρα που εξαφανίστηκε η Τέσι.
517
00:33:58,580 --> 00:33:59,665
- Ποια είδες;
- Την Κλίο.
518
00:34:00,707 --> 00:34:01,750
Την Κλίο Τζόνσον.
519
00:34:04,878 --> 00:34:09,174
Αγόρασα το φόρεμα που φορούσε,
κυριολεκτικά,
520
00:34:10,425 --> 00:34:11,760
και μετά βρήκα την Τέσι.
521
00:34:11,760 --> 00:34:13,428
Και μετά γνώρισα εσένα.
522
00:34:13,428 --> 00:34:15,556
Και μου μίλησε ο Στεφάν.
523
00:34:15,556 --> 00:34:19,393
Κι η Κλίο εξαφανίστηκε
το ίδιο βράδυ που δραπέτευσε ο Στεφάν.
524
00:34:19,393 --> 00:34:20,643
Και κατηγορούν εκείνον.
525
00:34:20,643 --> 00:34:23,063
Μα τα μελετάω όλα κι οδηγούν σ' εμένα.
526
00:34:23,063 --> 00:34:27,025
- Πάντα οδηγούν σ' εμένα.
- Μάντι, πρέπει να σταματήσεις, εντάξει;
527
00:34:27,025 --> 00:34:28,277
Την ήξερες κι εσύ.
528
00:34:28,777 --> 00:34:31,572
Ο άντρας της είπε ότι σου άρεσε.
529
00:34:32,155 --> 00:34:35,242
- Σου άρεσε;
- Μάντι, αυτό ήταν πριν από μας.
530
00:34:36,659 --> 00:34:38,579
Έλα να κάτσεις.
531
00:34:40,831 --> 00:34:42,248
Μ' έστειλες στη Λουσίλ.
532
00:34:42,248 --> 00:34:44,208
- Έλα να κάτσουμε.
- Ο άντρας της Κλίο
533
00:34:44,208 --> 00:34:45,878
- είπε ότι η Κλίο τής έδωσε...
- Έλα.
534
00:34:45,878 --> 00:34:47,963
τα νικητήρια νούμερα
και γι' αυτό τη σκότωσαν.
535
00:34:47,963 --> 00:34:50,674
Έτσι λέει εκείνος. Μια ιστορία είναι μόνο.
536
00:34:50,674 --> 00:34:53,051
Δεν πιστεύεις
ότι ευθυνόταν ο Γκόρντον, έτσι;
537
00:34:53,051 --> 00:34:54,803
Μη με ανακρίνεις, Μάντι.
538
00:34:54,803 --> 00:34:56,138
- Θέλω να βοηθήσω.
- Η Κλίο...
539
00:34:56,138 --> 00:34:57,222
Να σε βοηθήσω.
540
00:34:57,222 --> 00:34:59,850
- Έχεις πολλά στο κεφάλι σου.
- Η Κλίο δούλευε για τον Σελ
541
00:34:59,850 --> 00:35:02,728
και του κρατούσε τα βιβλία.
542
00:35:03,478 --> 00:35:04,730
Μάντι.
543
00:35:05,397 --> 00:35:07,691
Οι μισοί έγχρωμοι εδώ
δουλεύουν για τον Γκόρντον.
544
00:35:07,691 --> 00:35:09,860
- Δεν θα σε βγάλει πουθενά.
- Κι εσύ;
545
00:35:14,656 --> 00:35:16,241
Μάντι, δεν ήρθα για καβγά.
546
00:35:16,241 --> 00:35:18,076
Ξέρω για τι ήρθες.
547
00:35:19,369 --> 00:35:20,495
Μη.
548
00:35:20,495 --> 00:35:23,290
Μη μου λες πώς να κάνω τη δουλειά μου.
549
00:35:24,875 --> 00:35:26,376
Δεν είναι αυτή η δουλειά σου.
550
00:35:26,877 --> 00:35:29,338
Δεν είσαι ντετέκτιβ, μωρό μου.
551
00:35:29,338 --> 00:35:31,381
Επειδή ασχολείται ο Φέρντι Πλατ;
552
00:35:31,381 --> 00:35:33,926
Ο πρώτος μαύρος
ντετέκτιβ Ανθρωποκτονιών στη Βαλτιμόρη;
553
00:35:33,926 --> 00:35:35,511
- Μάζελ τοβ.
- Γιατί είσαι...
554
00:35:35,511 --> 00:35:38,472
Νοιάζεσαι για την Τζόνσον
όσο ο πιο λευκός μπάτσος στην πόλη.
555
00:35:38,472 --> 00:35:40,098
- Ενώ εσύ νοιάζεσαι;
- Ναι.
556
00:35:40,098 --> 00:35:41,266
Το μόνο... Άκου εδώ.
557
00:35:41,266 --> 00:35:44,186
Το μόνο που σε νοιάζει
είναι να αθωώσεις τον φιλαράκο σου.
558
00:35:44,186 --> 00:35:47,481
- Δεν τη σκότωσε.
- Πες αλήθεια. Το ξέρεις επειδή σ' το 'πε;
559
00:35:47,481 --> 00:35:50,067
- Ναι, τον πιστεύω.
- Φυσικά τον πιστεύεις.
560
00:35:50,067 --> 00:35:53,153
- Όπως πίστευες και τη μητέρα του.
- Δεν υπάρχουν άλλοι ύποπτοι.
561
00:35:54,530 --> 00:35:55,531
Και ίσως...
562
00:35:56,698 --> 00:36:02,246
ίσως ξέχασες να αναφέρεις
ότι γνωρίζεις τον Ρέτζι, τον πυγμάχο,
563
00:36:02,246 --> 00:36:04,998
που τυχαίνει να συλλέγει τροπικά ψάρια.
564
00:36:06,500 --> 00:36:08,126
Δεν ξέρω τι μου λες.
565
00:36:08,961 --> 00:36:10,546
Εντάξει; Ειλικρινά, αλλά εδώ...
566
00:36:11,296 --> 00:36:14,383
Εδώ δεν είναι
η σχολική εφημερίδα σου, Μάντι.
567
00:36:14,383 --> 00:36:18,554
Κινδυνεύουν ανθρώπινες ζωές.
Δεν αφορά μόνο τη Μάντι.
568
00:36:21,056 --> 00:36:22,057
Θέλω να μείνω μόνη.
569
00:36:22,057 --> 00:36:24,017
Έτσι ζητάς από κάποιον να φύγει;
570
00:36:25,477 --> 00:36:26,603
Θέλω να μείνω μόνη.
571
00:36:32,359 --> 00:36:33,777
Πάντα μόνη είσαι, Μάντι.
572
00:37:04,850 --> 00:37:09,521
ΑΔΙΕΞΟΔΟ
573
00:37:19,781 --> 00:37:22,451
Καλημέρα, κα Ζαβάντσκι.
Είμαι η Μάντι Μόργκενσ...
574
00:37:22,451 --> 00:37:25,287
Ξέρω ποια είστε, δις Μόργκενστερν.
575
00:37:28,081 --> 00:37:29,625
Μπορώ να σας απασχολήσω λίγο;
576
00:37:31,001 --> 00:37:36,673
Το μαγαζί μας έχει κλείσει,
οπότε μόνο χρόνο έχω πια.
577
00:37:38,842 --> 00:37:39,843
Ευχαριστώ.
578
00:37:43,222 --> 00:37:45,390
Θα πιείτε κάτι;
579
00:37:46,767 --> 00:37:48,477
Καφέ, αν έχετε.
580
00:37:48,977 --> 00:37:50,229
Πώς τον πίνετε;
581
00:37:51,563 --> 00:37:53,815
- Με γάλα, κρέμα...
- Τι απ' τα δύο;
582
00:37:54,566 --> 00:37:57,402
- Γάλα, αν μπορείτε.
- Βολευτείτε, παρακαλώ.
583
00:37:57,402 --> 00:37:58,487
Σας ευχαριστώ.
584
00:38:02,574 --> 00:38:04,576
Είχατε κανένα νέο απ' τον γιο μου;
585
00:38:06,036 --> 00:38:08,497
Όχι. Εσείς;
586
00:38:12,000 --> 00:38:13,544
Δεν λέει και πολλά τελευταία.
587
00:38:14,670 --> 00:38:16,880
Νομίζω, προτιμά να μιλάει μαζί σας.
588
00:38:18,340 --> 00:38:20,676
Νομίζω ότι μάλλον φοβάται.
589
00:38:21,760 --> 00:38:24,972
Σύντομα θα βγει η ετυμηγορία,
κυρία Ζαβάντσκι.
590
00:38:24,972 --> 00:38:26,056
Κάσια.
591
00:38:27,349 --> 00:38:28,976
Κάσια. Όμορφο όνομα.
592
00:38:30,018 --> 00:38:32,062
- Ομορφότερο το Καταρζίνα.
- Ευχαριστώ.
593
00:38:32,062 --> 00:38:36,275
Μα όχι όταν το προφέρουν
με αμερικάνικη προφορά εδώ.
594
00:38:36,275 --> 00:38:37,568
Πολωνή είστε;
595
00:38:37,568 --> 00:38:39,736
Γέννημα θρέμμα.
596
00:38:40,404 --> 00:38:42,197
Κι η μητέρα μου είναι από την Πολωνία.
597
00:38:42,197 --> 00:38:43,282
- Α, ναι;
- Ναι.
598
00:38:43,282 --> 00:38:45,117
- Από πού;
- Βαρσοβία.
599
00:38:45,117 --> 00:38:46,201
Ευχαριστώ.
600
00:38:46,201 --> 00:38:47,744
Αυτό είναι απ' το Μπάουχοφ.
601
00:38:49,288 --> 00:38:50,372
Μόνο από κει ψωνίζω.
602
00:38:55,794 --> 00:38:57,713
Εσείς από πού είστε; Στην...
603
00:38:58,630 --> 00:38:59,840
Τρεμπλίνκα.
604
00:39:01,758 --> 00:39:03,260
Όμορφο χωριό.
605
00:39:03,927 --> 00:39:06,013
Φάρμες. Καταπράσινα δάση.
606
00:39:07,055 --> 00:39:08,182
Όλο τον χρόνο.
607
00:39:09,349 --> 00:39:11,435
- Καλοί άνθρωποι.
- Ναι.
608
00:39:11,435 --> 00:39:13,645
Όλοι λένε ότι μισούσαμε τους Εβραίους,
609
00:39:13,645 --> 00:39:18,442
μα η αλήθεια είναι
ότι ούτε που είχαμε δει ποτέ κανέναν
610
00:39:19,651 --> 00:39:22,154
ώσπου οι Γερμανοί έφτιαξαν
τα στρατόπεδα θανάτου εκεί.
611
00:39:22,988 --> 00:39:24,323
Λυπάμαι.
612
00:39:27,951 --> 00:39:30,287
Τώρα πια δεν μπορείς
ούτε να πεις το όνομά του!
613
00:39:31,872 --> 00:39:34,750
Γνώρισα έναν Αμερικανό στρατιώτη
στο τέλος του πολέμου.
614
00:39:35,792 --> 00:39:39,963
Ήμουν... ομορφούλα, αν το πιστεύετε.
615
00:39:39,963 --> 00:39:42,090
Ακόμη είσαι όμορφη, Κάσια.
616
00:39:44,593 --> 00:39:46,720
Καταλαβαίνω γιατί σε συμπαθεί ο γιος μου.
617
00:39:47,804 --> 00:39:50,307
Δεν τον αγάπησα τον στρατιώτη, ξέρεις.
618
00:39:52,100 --> 00:39:57,523
Ήθελα μόνο να φύγω
όσο πιο μακριά μπορούσα από κει.
619
00:40:01,026 --> 00:40:02,069
Να κάνω νέα αρχή.
620
00:40:09,409 --> 00:40:12,955
Όταν ο άνθρωπος κάνει σχέδια,
ο Θεός γελάει.
621
00:40:12,955 --> 00:40:14,831
Δεν το έχω ξανακούσει.
622
00:40:15,332 --> 00:40:16,333
Αγαπώ τον γιο μου.
623
00:40:18,418 --> 00:40:19,795
- Φυσικά.
- Μα το...
624
00:40:21,505 --> 00:40:23,841
Το κεφάλι του δεν είναι...
625
00:40:25,342 --> 00:40:28,387
Δεν τον αφήνουν
να δηλώσει παραφροσύνη, το ξέρετε;
626
00:40:29,263 --> 00:40:32,975
Πιθανώς επειδή πιστεύουν
ότι σκότωσε και την Κλίο Τζόνσον.
627
00:40:32,975 --> 00:40:36,353
Ναι. Σε λίγο θα πουν ότι εκείνος
πυροβόλησε τον πρόεδρο Κένεντι.
628
00:40:39,773 --> 00:40:40,774
Κάσια...
629
00:40:42,860 --> 00:40:48,407
Νομίζω πως ίσως ξέρω ποιος ήταν
ο μαύρος άντρας στο μαγαζί εκείνη τη μέρα.
630
00:40:49,157 --> 00:40:52,327
Αν μου μιλήσεις, θα γράψω ένα μεγάλο άρθρο
που θα βοηθήσει τον Στεφάν.
631
00:40:52,327 --> 00:40:54,454
Τι σημασία έχει πια;
632
00:40:54,454 --> 00:40:57,708
Ο μαύρος άντρας με το μελανιασμένο μάτι
που έλεγες.
633
00:40:57,708 --> 00:40:59,459
Ο... Θυμάσαι;
634
00:41:00,752 --> 00:41:03,005
Δεν θες να βοηθήσεις να βρεθεί;
635
00:41:03,005 --> 00:41:06,383
Αν τον έβρισκαν,
θα είχε σημαντικό μοχλό πίεσης ο Στεφάν.
636
00:41:06,383 --> 00:41:07,885
Ναι, το άκουσα αυτό.
637
00:41:08,510 --> 00:41:12,097
Έδωσα την περιγραφή του σε αστυνομία,
εισαγγελέα, σ' όποιον ρώτησε.
638
00:41:13,265 --> 00:41:14,725
Τι θες από μένα;
639
00:41:18,687 --> 00:41:19,771
Είμαι μητέρα.
640
00:41:22,107 --> 00:41:25,986
Έχω έναν γιο ακριβώς σαν τον δικό σου.
Έναν μοναχογιό.
641
00:41:29,489 --> 00:41:31,325
Σχεδόν στην ίδια ηλικία.
642
00:41:33,869 --> 00:41:36,205
Θέλω να βοηθήσω τον Στεφάν
όσο περισσότερο μπορώ.
643
00:41:36,205 --> 00:41:40,292
Αν θες αλήθεια να βοηθήσεις,
ίσως είναι καλύτερα να μείνει μέσα λίγο.
644
00:41:40,834 --> 00:41:43,420
Να μείνει μακριά από μπλεξίματα.
645
00:41:53,722 --> 00:41:57,267
Ξέρεις πού πήγε ο γιος σου
τη μέρα που δραπέτευσε;
646
00:41:58,352 --> 00:41:59,645
- Να δει εμένα.
- Όχι.
647
00:42:00,687 --> 00:42:01,688
Να δει εμένα.
648
00:42:03,315 --> 00:42:04,316
Λες ψέματα.
649
00:42:04,316 --> 00:42:07,069
Παραβίασε το διαμέρισμά μου, με περίμενε.
650
00:42:07,736 --> 00:42:09,071
Πρώτη φορά τ' ακούω.
651
00:42:09,071 --> 00:42:11,698
- Δεν το είπα σε κανέναν.
- Θα μου το είχε πει ο Στεφάν.
652
00:42:11,698 --> 00:42:13,700
Τα αγόρια δεν τα λένε όλα
στις μητέρες τους.
653
00:42:17,246 --> 00:42:21,583
Αν σου είπε κάτι,
θα είχες πάει στην αστυνομία
654
00:42:22,334 --> 00:42:24,336
και θα είχαν έρθει ήδη εδώ.
655
00:42:25,462 --> 00:42:28,048
Μα δεν μου είπε τίποτα τότε.
656
00:42:29,424 --> 00:42:32,219
Όταν βρήκαν το πτώμα της Τζόνσον,
του τηλεφώνησα.
657
00:42:33,262 --> 00:42:34,263
Είχες δίκιο.
658
00:42:34,888 --> 00:42:36,181
Τρελαίνεται να μου μιλάει.
659
00:42:36,181 --> 00:42:37,808
Λες παραμύθια.
660
00:42:38,892 --> 00:42:40,477
Δεν είπε τίποτα
661
00:42:41,478 --> 00:42:43,856
ούτε σ' εσένα ούτε σε κανέναν άλλο.
662
00:42:44,439 --> 00:42:48,235
Ήρθες εδώ από μόνη σου
και προσπαθείς να βγάλεις είδηση
663
00:42:48,235 --> 00:42:49,695
απ' την ηλίθια Πολωνή χωριάτισσα!
664
00:42:49,695 --> 00:42:52,781
- Δεν σε θεωρώ ηλίθια, Κάσια.
- Εβραία σκύλα!
665
00:43:30,360 --> 00:43:31,820
Άντε πηδήξου, Εβραία πόρνη!
666
00:43:45,667 --> 00:43:47,836
Δεν θα σαπίσω στη φυλακή για χάρη σου!
667
00:43:47,836 --> 00:43:49,755
Το ίδιο θα έκανες για τον γιο σου.
668
00:43:49,755 --> 00:43:52,758
Θες να πεθάνω στη φυλακή; Αυτό θες;
669
00:43:52,758 --> 00:43:54,468
Θα χαιρόσουν τότε;
670
00:43:58,055 --> 00:43:59,264
Θεέ μου.
671
00:45:38,363 --> 00:45:40,115
Κέντρο. Εμπρός;
672
00:45:41,575 --> 00:45:42,784
Με ακούτε;
673
00:45:43,410 --> 00:45:44,912
Είναι κανείς στη γραμμή;
674
00:45:56,465 --> 00:45:57,716
Εμπρός;
675
00:47:28,682 --> 00:47:30,684
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου