1 00:00:25,484 --> 00:00:26,485 Κατς; 2 00:00:26,485 --> 00:00:28,111 Κατς, τι κάνεις εδώ τόσο αργά; 3 00:00:28,111 --> 00:00:31,490 Συγγνώμη, κε Ντερστ. Ο Σαπίρο ήθελε τα καλούπια έτοιμα το πρωί. 4 00:00:32,491 --> 00:00:33,492 Εντάξει. Ναι, ωραία. 5 00:00:34,576 --> 00:00:39,039 Από δω η δεσποινίς Μόργκενστερν, η κοπέλα του γιου μου. 6 00:00:39,039 --> 00:00:43,919 Γράφει ένα άρθρο για την επιχείρησή μου για το Μπράουνι, 7 00:00:43,919 --> 00:00:45,838 τη σχολική τους εφημερίδα. 8 00:00:45,838 --> 00:00:48,382 Εντάξει. Αρκεί να μη μιλήσω εγώ. 9 00:00:50,676 --> 00:00:54,221 Εκείνος ο τύπος κατάλαβε ότι δεν ήταν συνέντευξη. 10 00:00:54,805 --> 00:00:57,683 Υποπτεύθηκε ότι δεν ήταν συνέντευξη. 11 00:00:58,183 --> 00:00:59,852 Μα δεν θα βγάλει άχνα. 12 00:01:00,978 --> 00:01:02,020 Ξέρεις γιατί; 13 00:01:02,688 --> 00:01:03,730 Γιατί; 14 00:01:03,730 --> 00:01:05,566 Χρειάζεται τη δουλειά του. 15 00:01:06,191 --> 00:01:07,317 Το ξέρω. 16 00:01:08,485 --> 00:01:10,529 Απλώς δεν θέλω να λέω άλλο ψέματα. 17 00:01:11,905 --> 00:01:13,532 Δεν θέλω να λέω ψέματα στον Άλαν. 18 00:01:15,284 --> 00:01:17,077 Θα του το πούμε όταν είμαστε έτοιμοι. 19 00:01:18,120 --> 00:01:21,748 Άκουσέ με. Θα ζεις σαν μια μποέμ πριγκίπισσα. 20 00:01:22,249 --> 00:01:23,500 Εγώ θα έχω το ατελιέ μου 21 00:01:24,001 --> 00:01:28,172 κι εσύ θα έχεις ένα δωμάτιο για να γράφεις ό,τι θέλεις... 22 00:01:29,756 --> 00:01:31,091 και θα είμαστε ελεύθεροι. 23 00:01:32,968 --> 00:01:33,969 Χαλ... 24 00:01:35,971 --> 00:01:37,639 ίσως έχουμε παρέα. 25 00:01:51,236 --> 00:01:52,821 ΣΙΛΒΕΡ ΝΤΟΛΑΡ 26 00:01:55,574 --> 00:01:59,119 ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ ΓΙΟΥΝΕΤΑ "ΚΛΙΟ" ΤΖΟΝΣΟΝ 27 00:02:10,672 --> 00:02:12,674 Ο ΑΥΘΕΝΤΙΚΟΣ ΟΝΕΙΡΟΚΡΙΤΗΣ 28 00:02:28,398 --> 00:02:30,484 {\an8}ΑΦΡΟ 29 00:02:30,484 --> 00:02:32,694 {\an8}ΣΤΑΡ 30 00:02:32,694 --> 00:02:34,780 ΕΓΧΡΩΜΟ 31 00:02:59,972 --> 00:03:02,099 ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΗΣ ΛΟΡΑ ΛΙΠΜΑΝ 32 00:03:04,852 --> 00:03:07,855 ΤΟ ΩΡΑΙΟ ΜΟΥ ΠΤΩΜΑ 33 00:03:25,706 --> 00:03:26,707 Ευχαριστώ που ήρθες. 34 00:03:26,707 --> 00:03:28,917 Συγγνώμη που έκανες τόσο δρόμο. 35 00:03:29,543 --> 00:03:30,878 Δεν έπαιρνε μπρος το αμάξι. 36 00:03:33,589 --> 00:03:35,174 Τι να σας φέρω, κύριε; 37 00:03:35,674 --> 00:03:37,301 Μόνο καφέ, παρακαλώ. 38 00:03:37,301 --> 00:03:38,719 Καφέ. 39 00:03:38,719 --> 00:03:43,015 Λοιπόν, σε τι οφείλω αυτό το τετ-α-τετ; 40 00:03:49,104 --> 00:03:52,191 Ο Σεθ δεν είναι ο εαυτός του από τότε που έφυγες. 41 00:03:52,191 --> 00:03:53,275 Το ξέρω. 42 00:03:54,776 --> 00:03:55,777 Λυπάμαι. 43 00:03:55,777 --> 00:04:00,616 Δεν θέλει να το συζητήσει. Μα χθες το βράδυ ανοίχτηκε επιτέλους. 44 00:04:04,244 --> 00:04:05,370 Τι είπε; 45 00:04:08,707 --> 00:04:11,293 Είπε ότι δεν νιώθει ασφαλής στο σπίτι σου. 46 00:04:15,047 --> 00:04:16,048 Μάλιστα. 47 00:04:16,548 --> 00:04:17,548 Μάλιστα. 48 00:04:18,966 --> 00:04:20,010 Δεν νιώθει ασφαλής. 49 00:04:21,845 --> 00:04:22,846 Ορίστε. 50 00:04:27,017 --> 00:04:28,018 Τι είναι αυτό; 51 00:04:30,103 --> 00:04:31,104 Χαρτιά διαζυγίου. 52 00:04:31,104 --> 00:04:33,899 - Με συμβούλευσαν να τα καταθέσω... - Εντάξει. 53 00:04:33,899 --> 00:04:36,610 με αιτιολογία την εγκατάλειψη. 54 00:04:42,074 --> 00:04:44,159 - Ορίστε, κύριε. - Ευχαριστώ. 55 00:04:49,957 --> 00:04:51,124 Θα πάρω διατροφή; 56 00:04:52,835 --> 00:04:54,253 - Τι; - Τι; 57 00:04:54,795 --> 00:04:59,466 Σου ανακοινώνω το τέλος του γάμου μας κι αυτό είναι το πρώτο που λες; 58 00:04:59,466 --> 00:05:04,054 - Δεν μου έχεις δώσει τίποτα ως τώρα. - Έπιασες κυριλάτη δουλειά στη Σταρ. 59 00:05:04,054 --> 00:05:06,181 Ξέρεις πόσα μου δίνουν εκεί. 60 00:05:06,682 --> 00:05:08,767 - Δεν ξέρω. - Πρέπει να βρω δικηγόρο; 61 00:05:08,767 --> 00:05:11,270 Ή να πέσω στα γόνατα να σε ικετέψω; 62 00:05:11,270 --> 00:05:15,524 Δική σου επιλογή ήταν. Εσύ το ήθελες αυτό. Το θυμάσαι; 63 00:05:16,024 --> 00:05:18,110 - Σηκώθηκες κι έφυγες. - Μισό λεπτό. 64 00:05:18,110 --> 00:05:20,237 - Γνώρισες κάποια, έτσι; - Έφυγες από... 65 00:05:20,237 --> 00:05:23,198 - Γνώρισες κάποια. - Ναι, γνώρισα κάποια. 66 00:05:23,198 --> 00:05:24,366 Πόσο χρονών είναι; 67 00:05:26,577 --> 00:05:29,079 - Τι σημασία έχει; - Έλα τώρα! Κάνε με να γελάσω. 68 00:05:29,079 --> 00:05:31,415 - Τι είναι αυτό, Μάντι; - Πόσο είναι; Πόσο μικρή... 69 00:05:31,415 --> 00:05:33,458 Θα γίνει 25 τον Σεπτέμβρη. 70 00:05:34,710 --> 00:05:36,378 Συγχαρητήρια. 71 00:05:36,378 --> 00:05:39,631 - Όχι, χαίρομαι για σένα. Αλήθεια. - Μάντι, θα σταματήσεις; 72 00:05:39,631 --> 00:05:40,924 - Τηρεί τα έθιμα; - Τι σχέση... 73 00:05:40,924 --> 00:05:43,302 - Φυσικά και... - Φυσικά. 74 00:05:43,302 --> 00:05:45,596 - Τι υπέροχα. - Ενθουσιάστηκες, έτσι; 75 00:05:47,055 --> 00:05:48,932 - Επιτέλους. - Ίσως αν πάρουμε διαζύγιο, 76 00:05:48,932 --> 00:05:52,227 να μπορώ να πουλήσω επιτέλους το αμάξι μου χωρίς την άδειά σου. 77 00:05:52,936 --> 00:05:54,021 Υποθέτω πως ναι. 78 00:05:56,899 --> 00:05:58,650 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου όμως. 79 00:06:11,788 --> 00:06:14,082 - Με άκουσες; Χρειάζομαι βοήθεια. - Ναι, σε άκουσα. 80 00:06:14,082 --> 00:06:15,209 Σε άκουσα. 81 00:06:16,168 --> 00:06:17,544 Θα καλύψω τα δικηγορικά. 82 00:06:17,544 --> 00:06:19,296 - Δεν θα σε αφήσω έτσι. - Ευχαριστώ πολύ. 83 00:06:19,296 --> 00:06:22,549 Μα πρέπει να πάψεις να πιέζεις τον γιο μας να μείνει μαζί σου. 84 00:06:22,549 --> 00:06:24,384 - Μου το υπόσχεσαι; - Δεν τον πιέζω. 85 00:06:24,384 --> 00:06:26,970 - Παιδί μου είναι, θέλω... - Οι βαθμοί του πέφτουν. 86 00:06:28,222 --> 00:06:31,808 Χρειάζεται ένα σταθερό παράδειγμα τώρα. Να είναι με τον πατέρα του. 87 00:06:40,067 --> 00:06:41,276 Σταθερή είμαι. 88 00:06:58,669 --> 00:07:00,379 Διάβασα στο άρθρο σου 89 00:07:01,129 --> 00:07:04,299 {\an8}ότι το τελευταίο που ζήτησε η μικρή Τέσι ήταν ένας ιππόκαμπος. 90 00:07:04,299 --> 00:07:06,385 {\an8}ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΑΡΚΩΝ ΝΤΡΟΥΙΝΤ ΧΙΛ 91 00:07:06,385 --> 00:07:09,471 Μπήκε σ' εκείνο το μαγαζί ψάχνοντας το θεσπέσιο, 92 00:07:10,722 --> 00:07:12,349 μα τιμωρήθηκε γι' αυτό. 93 00:07:13,642 --> 00:07:16,895 Όπως τιμωρήθηκα κι εγώ, επειδή ήθελα περισσότερα. 94 00:07:19,731 --> 00:07:21,191 Όπως θα τιμωρηθείς κι εσύ. 95 00:07:40,252 --> 00:07:42,379 ΕΚΤΑΚΤΗ ΔΙΑΚΟΠΗ ΠΑΡΟΧΗΣ 96 00:08:08,614 --> 00:08:10,532 Μάντι, πέρασες απ' το Γκόσκα; 97 00:08:10,532 --> 00:08:11,742 Εννοείται, Λου. 98 00:08:12,701 --> 00:08:13,702 Είσαι αστέρι, Μάντι. 99 00:08:13,702 --> 00:08:15,537 - Τι κόμματος! - Έτσι! 100 00:08:15,537 --> 00:08:17,206 Μιλάμε για αστέρι. 101 00:08:24,129 --> 00:08:25,672 Αγαπητή Δις Γραμμή Βοήθειας, 102 00:08:25,672 --> 00:08:29,176 θέλω να καταγγείλω επιδημία αρουραίων στη βόρεια πλευρά της 86ης Λεωφόρου. 103 00:08:29,176 --> 00:08:32,596 Είναι αηδιαστικοί και ο Δήμος δεν ασχολείται με το πρόβλημα. 104 00:08:32,596 --> 00:08:34,640 - Οι περίοικοι... - Αγαπητή Πελαγωμένη, 105 00:08:34,640 --> 00:08:38,143 το έψαξα και ενημέρωσα τον Δήμο για την κατάστασή σου. 106 00:08:38,143 --> 00:08:41,020 Με διαβεβαίωσαν ότι μόλις ζεστάνει ο καιρός, 107 00:08:41,020 --> 00:08:45,400 θα διεξαχθεί πλήρης έρευνα και ασφαλής και αποτελεσματική μυοκτονία. 108 00:08:46,068 --> 00:08:49,488 ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΠΑΝΩ ΑΠ' ΟΛΑ! 109 00:09:06,255 --> 00:09:07,256 Τι συμβαίνει; 110 00:09:07,881 --> 00:09:10,342 Ο κος Χιθ λέει ότι πήρες στο υπουργείο Δημοσίων Έργων 111 00:09:10,342 --> 00:09:13,011 για φώτα εκτός λειτουργίας στο πάρκο Ντρούιντ Χιλ; 112 00:09:13,762 --> 00:09:17,474 Ναι, λάβαμε ένα γράμμα που ο κος Χιθ δεν ήθελε να δημοσιευτεί και τηλεφώνησα. 113 00:09:17,474 --> 00:09:20,561 Πέρασε ένας κύριος κι είδε ότι δεν λειτουργούν. Τι έγινε; 114 00:09:21,144 --> 00:09:24,439 Εργάτες που πήγαν να φτιάξουν τα φώτα βρήκαν ένα πτώμα. 115 00:09:24,439 --> 00:09:26,024 Μια νέγρα. 116 00:09:26,024 --> 00:09:27,109 Θεέ μου. 117 00:09:28,151 --> 00:09:29,278 Θέλουν να μου μιλήσουν; 118 00:09:29,278 --> 00:09:33,031 Δεν χρειάζεται. Θα τους δώσω το γράμμα και θα φύγουν. 119 00:09:33,031 --> 00:09:35,534 Και ο κύριος Μάρσαλ; 120 00:09:35,534 --> 00:09:38,871 Όχι. Θα τους δώσω το γράμμα και έληξε. 121 00:09:47,254 --> 00:09:49,798 Έμαθαν ποια ήταν η γυναίκα; 122 00:09:49,798 --> 00:09:54,511 Το πτώμα ήταν σε άθλια κατάσταση. Την ταυτοποίησαν ως Κλίο Τζόνσον. 123 00:09:55,345 --> 00:09:56,513 Κλίο Τζόνσον; 124 00:09:57,014 --> 00:10:02,477 Διάβασα γι' αυτήν στην Άφρο. Εξαφανίστηκε τότε που έπιασαν τον Ζαβάντσκι στο πάρκο. 125 00:10:10,110 --> 00:10:14,406 Λυπάμαι, πρέπει να το πέταξα. Δεν έχω και πολύ χώρο. 126 00:10:14,406 --> 00:10:17,284 Αλήθεια; Θυμάσαι οτιδήποτε; 127 00:10:18,243 --> 00:10:20,621 Μόνο ένα σύντομο σημείωμα απ' τον Μπιλ Σμιθ. 128 00:10:20,621 --> 00:10:23,332 - Μπιλ Σμιθ; Έλεος! - Τι; 129 00:10:23,999 --> 00:10:25,751 Είναι ψεύτικο όνομα. 130 00:10:25,751 --> 00:10:28,253 Θα μπορούσε να βάλει και Μίκι Μάους. 131 00:10:29,630 --> 00:10:34,676 Άκου, αν το βρεις, κράτα το πεταμένο. 132 00:10:35,260 --> 00:10:37,095 Ο Μάρσαλ δεν θέλει καμία ανάμιξη. 133 00:10:38,013 --> 00:10:41,058 Και, ξέρεις, άσε την Άφρο να το χειριστεί. 134 00:10:41,892 --> 00:10:42,768 Εντάξει. 135 00:11:02,204 --> 00:11:04,206 Γι' αυτό το γραφείο πρέπει να ανυπομονώ; 136 00:11:04,957 --> 00:11:07,292 Λες τα μπέιγκελ να σου εξασφαλίσουν καλύτερο; 137 00:11:12,548 --> 00:11:13,549 Έντνα... 138 00:11:14,716 --> 00:11:18,512 Αναρωτιόμουν αν θα μπορούσα να σου ζητήσω μια συμβουλή. 139 00:11:19,012 --> 00:11:20,180 Πρώτο λάθος. 140 00:11:20,180 --> 00:11:22,266 - Τι; - Ποτέ μη ζητάς άδεια. 141 00:11:22,266 --> 00:11:24,726 - Συγγνώμη... Δεν... - Δεύτερο λάθος. 142 00:11:25,352 --> 00:11:27,437 - Τι; - Ποτέ μη ζητάς συγγνώμη. 143 00:11:32,192 --> 00:11:35,696 Έχω ένα ηθικό δίλημμα για το οποίο θέλω να σου μιλήσω. 144 00:11:37,239 --> 00:11:39,658 - Τρίτο φάουλ. - Τι; 145 00:11:39,658 --> 00:11:41,910 Πάντα να "διαβάζεις" το κλίμα. 146 00:11:42,661 --> 00:11:47,082 Κάθομαι στη χέστρα για να ξεφύγω απ' αυτούς τους φωνακλάδες καριόληδες 147 00:11:47,082 --> 00:11:50,002 και να βρω πέντε λεπτά ηρεμία να κάνω τη δουλειά μου. 148 00:11:50,794 --> 00:11:55,424 Δείχνω να έχω τη διάθεση να μοιραστώ λόγια σοφίας μαζί σου τώρα; 149 00:12:10,063 --> 00:12:11,064 Στεφάν; 150 00:12:12,774 --> 00:12:13,984 Μάντι. 151 00:12:15,402 --> 00:12:17,529 Ήλπιζα να έρθεις να με δεις. 152 00:12:18,697 --> 00:12:21,200 Μα υποθέτω πως έχεις ήδη το άρθρο σου. 153 00:12:22,284 --> 00:12:24,036 Γι' αυτό έστειλες το γράμμα; 154 00:12:24,536 --> 00:12:25,662 ΠΥΡΓΟΣ Α 155 00:12:25,662 --> 00:12:27,164 Για να έρθω ξανά; 156 00:12:27,164 --> 00:12:28,874 Ποιο γράμμα; 157 00:12:29,791 --> 00:12:30,834 Εντάξει. 158 00:12:32,044 --> 00:12:33,170 Πάμε από την αρχή. 159 00:12:35,214 --> 00:12:37,257 Γιατί σκότωσες εκείνη την έγχρωμη; 160 00:12:38,467 --> 00:12:43,680 Ούτε ακουστά δεν την είχα πριν αρχίσουν να με ρωτάνε για εκείνη σήμερα. 161 00:12:45,098 --> 00:12:47,309 Ήμουν μαζί σου, Μάντι. Θυμάσαι; 162 00:12:48,727 --> 00:12:50,103 Μόνο εσύ το ξέρεις αυτό. 163 00:12:50,103 --> 00:12:52,523 Λαμβάνω ένα γράμμα απ' τον Μπιλ Σμιθ 164 00:12:53,607 --> 00:12:57,027 για το ίδιο πάρκο όπου σ' έπιασαν 165 00:12:57,861 --> 00:12:59,404 το βράδυ που εξαφανίστηκε εκείνη. 166 00:13:00,364 --> 00:13:02,032 Γιατί μου το έστειλες; 167 00:13:02,032 --> 00:13:03,742 Όταν στέλνω γράμματα, 168 00:13:04,660 --> 00:13:08,080 έχουν σφραγίδα "Υπηρεσία Σωφρονισμού Βαλτιμόρης". 169 00:13:08,080 --> 00:13:11,708 Θα μπορούσες να έχεις πει σε κάποιον απ' έξω να μου το στείλει. 170 00:13:11,708 --> 00:13:13,085 Σε κάποιον συνεργό. 171 00:13:13,085 --> 00:13:16,588 Για ποιον λόγο; Αν το είχα κάνει, γιατί να θέλω να τη βρουν; 172 00:13:17,673 --> 00:13:19,216 Για να ασχοληθώ ξανά εγώ. 173 00:13:20,133 --> 00:13:21,134 Όχι. 174 00:13:22,803 --> 00:13:23,846 Δεν το έκανα εγώ. 175 00:13:25,889 --> 00:13:30,102 Μα κάθε φορά που βρίσκεται ένα πτώμα στη λίμνη, μοιάζει να οδηγεί σ' εσένα. 176 00:13:31,895 --> 00:13:38,026 Αυτό που έχουν κοινό και οι δύο δεν είμαι εγώ, Μάντι. Είσαι εσύ. 177 00:13:55,711 --> 00:13:57,045 Η γυναίκα της λίμνης. 178 00:13:59,798 --> 00:14:02,134 Έτσι γίνεσαι μετά από μερικούς μήνες μούλιασμα. 179 00:14:03,010 --> 00:14:05,637 Αναγκάστηκε να τη δει έτσι η μητέρα της; 180 00:14:06,221 --> 00:14:08,724 Δυστυχώς, ναι. Την ταυτοποίησε. 181 00:14:09,474 --> 00:14:11,810 Υπάρχουν ομοιότητες με την υπόθεση Ντερστ; 182 00:14:12,853 --> 00:14:15,397 Όχι ιδιαίτερες, πέρα απ' το ότι βρέθηκαν στο νερό. 183 00:14:18,400 --> 00:14:19,985 Αλλά δολοφονήθηκε; 184 00:14:20,944 --> 00:14:22,863 Αδυνατώ να γνωρίζω λόγω κατάστασης. 185 00:14:22,863 --> 00:14:28,327 Δεν έχει τραύμα στο κρανίο ούτε σημάδια στραγγαλισμού ή ασφυξίας. 186 00:14:29,578 --> 00:14:32,748 Κατ' εμέ, μπορεί να πήγε να κολυμπήσει και να πάγωσε. 187 00:14:34,041 --> 00:14:37,169 Χειμωνιάτικα, στο σιντριβάνι; 188 00:14:40,672 --> 00:14:42,466 Περάστε, δις Μόργκενστερν. 189 00:14:42,466 --> 00:14:44,051 - Ευχαριστώ. - Ναι. 190 00:14:44,843 --> 00:14:46,929 Θέλω τη μεταγραφή της δίκης του Ντουκ. 191 00:14:47,554 --> 00:14:49,932 Καλώς, θα σας ενημερώσω. 192 00:14:50,474 --> 00:14:52,142 Είπα, θα σας ενημερώσω. 193 00:14:54,228 --> 00:14:57,773 Γεια σας, δις Μέρφι. Είμαι η Μάντι Μόργκενστερν. Γράφω για τη Σταρ. 194 00:14:57,773 --> 00:15:01,193 Μου το είπε η Κόρα, αλλά δεν έχω δει ποτέ την υπογραφή σου. 195 00:15:01,193 --> 00:15:05,906 Γράφω τη στήλη βοήθειας. Οπότε, με ξέρουν ως δις Γραμμή Βοήθειας. 196 00:15:07,282 --> 00:15:08,867 Παρακαλώ, δις Γραμμή Βοήθειας. 197 00:15:08,867 --> 00:15:11,119 Καλύπτετε την ιστορία της Κλίο Τζόνσον. 198 00:15:11,119 --> 00:15:13,580 Πράγματι. Εδώ και τρεις μήνες. 199 00:15:13,580 --> 00:15:15,207 Θα ήθελα να μάθω περισσότερα. 200 00:15:16,333 --> 00:15:17,459 Για ποιον λόγο; 201 00:15:17,459 --> 00:15:19,378 Για ένα άρθρο, φυσικά. 202 00:15:21,129 --> 00:15:24,675 Όταν εξαφανίστηκε η καημένη, δεν άξιζε ούτε λίγες λέξεις στη στήλη σας. 203 00:15:25,425 --> 00:15:27,886 Μα τώρα που πιστεύετε ότι ο δολοφόνος ήταν λευκός... 204 00:15:27,886 --> 00:15:29,972 Βασικά, δεν είχε καμία σχέση αυτός. 205 00:15:29,972 --> 00:15:32,182 - Αλλά ποιος; - Αυτό ελπίζω να ανακαλύψω. 206 00:15:32,182 --> 00:15:33,851 Γράψατε ολόκληρο άρθρο γι' αυτόν. 207 00:15:33,851 --> 00:15:38,897 Ακριβώς. Βασικά, εγώ το έγραψα, απλώς δεν αναφέρθηκα στην υπογραφή. 208 00:15:38,897 --> 00:15:39,982 Για να καταλάβω. 209 00:15:39,982 --> 00:15:43,819 Τσακίζομαι να ερευνώ στοιχεία, να παίρνω συνεντεύξεις, να φτιάχνω χρονοδιαγράμματα 210 00:15:43,819 --> 00:15:47,489 και θες να σ' τα δώσω στο πιάτο για να μπει η υπογραφή σου στη Σταρ; 211 00:15:47,489 --> 00:15:49,491 Όχι, ευχαριστώ, δις Γραμμή Βοήθειας. 212 00:15:49,491 --> 00:15:52,035 Με όλο τον σεβασμό, δις Μέρφι, 213 00:15:52,911 --> 00:15:56,790 όταν ένα άρθρο δημοσιεύεται στην Άφρο, τη διαβάζουν μόνο οι έγχρωμοι. 214 00:15:57,374 --> 00:16:01,628 Αν το δημοσιεύσει η Σταρ, το προσέχουν όλοι. 215 00:16:03,547 --> 00:16:05,966 Αν αυτός είναι όλος ο σεβασμός που αξίζω, να λείπει. 216 00:16:07,092 --> 00:16:10,679 Εγώ διάβασα τι γίνεται στον λευκό σου κόσμο. 217 00:16:11,263 --> 00:16:12,514 Για να δεις στον δικό μου... 218 00:16:15,642 --> 00:16:17,978 τότε, γλυκιά μου, κάνε το ίδιο. 219 00:16:18,979 --> 00:16:21,106 Μένω στο Μπότομ, δις Μέρφι. 220 00:16:21,106 --> 00:16:24,151 Προτιμώ να τον θεωρώ δικό μας κόσμο. 221 00:16:28,697 --> 00:16:30,199 Ευχαριστώ για τον χρόνο σας. 222 00:16:31,325 --> 00:16:33,577 Δείξτε την πόρτα στη δίδα Γραμμή Βοήθειας. 223 00:16:35,704 --> 00:16:36,705 Από δω. 224 00:16:41,543 --> 00:16:42,878 Ο ΚΛΗΡΟΣ ΣΤΗΡΙΖΕΙ ΠΑΟΥΕΛ 225 00:16:48,425 --> 00:16:50,135 Η ΕΝΩΣΗ ΠΡΟΟΔΟΥ ΕΓΧΡΩΜΩΝ ΖΗΤΑ ΑΠΟΖΗΜΙΩΣΗ 226 00:16:54,014 --> 00:16:57,935 Κανείς δεν ξέρει 227 00:16:59,269 --> 00:17:03,106 Πόσες δυσκολίες έχω περάσει 228 00:17:03,106 --> 00:17:04,650 Με συγχωρείτε. 229 00:17:04,650 --> 00:17:06,944 Κανείς δεν ξέρει 230 00:17:06,944 --> 00:17:08,694 Με συγχωρείτε. 231 00:17:09,738 --> 00:17:13,534 Όλα τα προβλήματα 232 00:17:14,201 --> 00:17:18,454 Δόξα, δόξα 233 00:17:20,040 --> 00:17:23,961 Δόξα, αλληλούια 234 00:17:24,502 --> 00:17:26,003 Δόξα 235 00:17:27,089 --> 00:17:28,214 Κύριε αστυνόμε. 236 00:17:31,552 --> 00:17:32,553 Κυρία. 237 00:17:32,553 --> 00:17:37,474 Δεν είχα φανταστεί ακριβώς έτσι να περνάμε χρόνο μαζί δημοσίως. 238 00:17:39,726 --> 00:17:40,894 Την ήξερες; 239 00:17:41,728 --> 00:17:44,815 Όχι πολύ καλά, κυρία. Είναι τραγωδία για όλη την κοινότητα. 240 00:17:45,399 --> 00:17:48,318 Δεν θα ησυχάσουμε αν δεν βρεθεί ο δράστης. Με συγχωρείτε. 241 00:17:49,570 --> 00:17:54,741 - Δόξα - Δόξα 242 00:17:54,741 --> 00:17:56,618 Δόξα 243 00:17:56,618 --> 00:17:59,955 Δόξα, αλληλούια 244 00:17:59,955 --> 00:18:01,081 Δόξα 245 00:18:01,081 --> 00:18:03,250 - Δόξα - Δόξα 246 00:18:03,250 --> 00:18:05,169 Δόξα 247 00:18:06,670 --> 00:18:09,798 Δόξα, αλληλούια 248 00:18:12,301 --> 00:18:16,430 Είναι ένας κόσμος κακός 249 00:18:17,598 --> 00:18:21,310 Για να ζήσεις μέσα σ' αυτόν 250 00:18:21,310 --> 00:18:23,145 {\an8}Ο ΣΥΖΥΓΟΣ ΑΝΑΚΡΙΘΗΚΕ ΓΙΑ ΤΟΝ ΦΟΝΟ 251 00:18:23,145 --> 00:18:26,732 {\an8}Μα πρέπει να είσαι μπροστά 252 00:18:27,316 --> 00:18:31,695 Απ' τις δύσκολες εποχές 253 00:18:31,695 --> 00:18:35,866 - Δόξα, δόξα - Μόνο αυτό να λες, δόξα 254 00:18:35,866 --> 00:18:37,576 Δόξα 255 00:18:37,576 --> 00:18:40,370 Δόξα, αλληλούια 256 00:18:40,370 --> 00:18:41,997 Οι φίλοι απομακρύνονται 257 00:18:41,997 --> 00:18:43,123 Δόξα 258 00:18:43,123 --> 00:18:45,626 - Μη δίνεις σημασία και πες δόξα - Δόξα 259 00:18:45,626 --> 00:18:47,669 Ευχαρίστησε τον Κύριο Για άλλη μια μέρα 260 00:18:47,669 --> 00:18:49,922 Δόξα, αλληλούια 261 00:18:49,922 --> 00:18:52,841 Προσπάθησα να το πω στον λευκό 262 00:18:52,841 --> 00:18:55,219 Κανένας, κανένας, κανένας 263 00:18:55,219 --> 00:18:57,554 Μα να καταλάβει δεν μπορούσε 264 00:18:57,554 --> 00:19:00,390 Κανένας, κανένας, κανένας 265 00:19:00,390 --> 00:19:02,601 Προσπάθησα να το πω στον μαύρο 266 00:19:02,601 --> 00:19:05,020 Κανένας, κανένας, κανένας 267 00:19:05,020 --> 00:19:08,148 Μα αρνήθηκε το χέρι μου να πιάσει 268 00:19:08,148 --> 00:19:11,610 Η ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΙΑΤΙΚΗ ΠΑΡΑΔΟΣΗ ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ! 269 00:19:22,579 --> 00:19:25,332 - Αλληλούια! - Αλληλούια! 270 00:19:26,041 --> 00:19:28,585 Αλληλούια! 271 00:19:29,962 --> 00:19:31,338 Ο Κύριος είναι αγάπη! 272 00:19:32,756 --> 00:19:34,007 ΕΙΣ ΜΝΗΜΗΝ ΤΗΣ ΓΙΟΥΝΕΤΑ ΤΖΟΝΣΟΝ 273 00:19:35,884 --> 00:19:37,511 Και το να αγαπάς κάποιον... 274 00:19:39,763 --> 00:19:40,889 σημαίνει να τον γνωρίζεις. 275 00:19:42,766 --> 00:19:47,437 Υποδεχθείτε στον άμβωνα, λοιπόν, τη Μέρβα Σέργουντ. 276 00:19:54,695 --> 00:19:57,739 Η Γιουνέτα ήταν η μοναχοκόρη μου. 277 00:19:59,575 --> 00:20:01,159 Μα όταν έφυγε ο πατέρας της, 278 00:20:01,743 --> 00:20:06,623 άρχισε να πιστεύει ότι εκείνη ήταν η μαμά του σπιτιού. 279 00:20:07,416 --> 00:20:08,417 Ναι. 280 00:20:08,417 --> 00:20:13,005 Η Γιουνέτα πάντα ήθελε να τραγουδήσει με τον πατέρα της 281 00:20:13,714 --> 00:20:15,215 και τη φίλη της την Ντόρα. 282 00:20:15,215 --> 00:20:17,509 Ήταν καλό κορίτσι. 283 00:20:18,260 --> 00:20:19,386 Συνέχισε! 284 00:20:20,721 --> 00:20:22,097 Πες τους τα! 285 00:20:22,097 --> 00:20:24,349 Σλάπι, σήκω φύγε από δω, βάρβαρε! 286 00:20:24,349 --> 00:20:28,187 Πες στον Κύριο γιατί δεν αφήνεις να κάτσω με τα παιδιά στην κηδεία της γυναίκας μου. 287 00:20:28,187 --> 00:20:30,772 Κύριε, προστάτεψέ με από δαύτον! 288 00:20:30,772 --> 00:20:32,065 Από μένα να σε προστατέψει; 289 00:20:33,108 --> 00:20:35,819 Έδωσες το χέρι σ' όσους την έβαλαν στο φέρετρο. 290 00:20:37,446 --> 00:20:38,655 Και φοβάσαι εμένα; 291 00:20:40,073 --> 00:20:42,159 Ήταν μαζί σου εκείνο το βράδυ. 292 00:20:42,159 --> 00:20:44,661 Αν είχε μείνει μαζί μου, θα 'ταν ζωντανή τώρα. 293 00:20:45,370 --> 00:20:47,664 Για σας έφυγε, γιατί πίστευε ότι θα τη βοηθούσατε. 294 00:20:48,248 --> 00:20:49,541 Μα δεν το κάνατε. 295 00:20:49,541 --> 00:20:51,043 Γι' αυτό είναι στο χώμα. 296 00:20:51,752 --> 00:20:53,253 Έτσι δεν είναι, κυρία Σάμερ; 297 00:20:55,589 --> 00:20:59,593 Δεν της έδωσες τη θέση για να μη φανεί άσχημο, επειδή δούλευε για τον Σελ. 298 00:21:00,427 --> 00:21:02,346 Κι εκείνος το 'ξερε. Έτσι, αφεντικό; 299 00:21:05,265 --> 00:21:08,393 - Όχι τώρα, Σλάπι. - Πήγε να της τη φέρει, φίλε! 300 00:21:08,393 --> 00:21:10,479 Ξέρω ότι πονάς, αλλά θέλω να κάτσεις κάτω. 301 00:21:10,479 --> 00:21:12,606 Δεν μπορώ να του μιλάω απευθείας πια; 302 00:21:14,399 --> 00:21:16,985 Ένας μαύρος πιάνει την καλή όταν αποκτά τον δούλο του. 303 00:21:18,320 --> 00:21:20,781 - Φρόνιμα και... - Εντάξει, ελάτε. 304 00:21:20,781 --> 00:21:22,157 Θες κι εσύ, γουρούνι; 305 00:21:22,157 --> 00:21:24,910 - Ελάτε, κε Τζόνσον, ας... - Τώρα έγινα κύριος; 306 00:21:24,910 --> 00:21:27,621 Τ' όνομά μου δεν σου 'λεγε τίποτα όταν το 'χε η γυναίκα μου. 307 00:21:28,288 --> 00:21:30,332 Ας μην το κάνουμε εδώ αυτό. Ελάτε. Πάμε έξω. 308 00:21:30,332 --> 00:21:33,085 Η γυναίκα μου ήταν μια χαρά όταν ο ψηλός, μελαψός αδερφός 309 00:21:33,085 --> 00:21:35,212 πήγαινε απ' το μπαρ κάθε βράδυ και τα 'πινε... 310 00:21:35,212 --> 00:21:36,755 - Μπαμπά! - Δεν πίνει έτσι. 311 00:21:37,714 --> 00:21:38,715 Έλεος! 312 00:21:48,725 --> 00:21:49,810 Κύριε Τζόνσον; 313 00:21:50,477 --> 00:21:51,812 Κύριε Τζόνσον; 314 00:21:51,812 --> 00:21:56,024 - Δεν σου μιλάω, κυρία. - Μάντι Μόργκενστερν. Ρεπόρτερ της Σταρ. 315 00:21:56,024 --> 00:21:59,111 - Δεν πιστεύω ότι σκοτώσατε τη σύζυγο. - Α, ναι; 316 00:21:59,111 --> 00:22:01,947 Ούτε κι ότι είχε ανάμιξη ο Στεφάν Ζαβάντσκι. 317 00:22:01,947 --> 00:22:04,491 - Τι ξέρεις γι' αυτόν; - Έγραψα άρθρο για εκείνον. 318 00:22:04,491 --> 00:22:06,535 Θα βοηθήσω κι εσάς να πείτε την ιστορία σας. 319 00:22:06,535 --> 00:22:10,038 Άκου, είναι κάποια εκεί μέσα, ασχολείται με μαλλιά, η Λουσίλ. 320 00:22:10,038 --> 00:22:13,000 Η Κλίο κρατούσε τα βιβλία του κου Γκόρντον, το 'ξερες αυτό; 321 00:22:13,000 --> 00:22:15,043 Τι σχέση έχει αυτό με τη Λουσίλ; 322 00:22:15,043 --> 00:22:18,213 Ο γιος μου δούλευε για στοιχηματζή στον οποίον ποντάρει η Λουσίλ. 323 00:22:18,213 --> 00:22:20,090 Παραμονή Χριστουγέννων, κέρδισε. 324 00:22:20,090 --> 00:22:21,508 Νομίζω πως ήμουν εκεί. 325 00:22:21,508 --> 00:22:24,052 Εκείνο το βράδυ εξαφανίστηκε η Κλίο. Με πιάνεις; 326 00:22:24,052 --> 00:22:25,679 Έβαλε στοίχημα με τη Λουσίλ; 327 00:22:25,679 --> 00:22:29,266 Δεν ήταν στοίχημα. Ήξερε ότι θα έβγαιναν τα νούμερα. 328 00:22:30,309 --> 00:22:33,395 Η Κλίο δεν στοιχημάτιζε ποτέ, γιατί έτσι έχασε τον μπαμπά της. 329 00:22:34,146 --> 00:22:38,317 Αν πιάσεις νούμερο που κακώς ξέρεις, καταλήγεις μπρούμυτα σε λίμνη. Έτσι; 330 00:22:38,317 --> 00:22:39,693 Καταλαβαίνω. Κύριε Τζόνσον! 331 00:22:39,693 --> 00:22:40,777 Κύριε Τζόνσον. 332 00:22:42,779 --> 00:22:46,241 Αν είστε διατεθειμένος να στηρίξετε όσα λέτε, μπορώ να σας βοηθήσω. 333 00:22:46,241 --> 00:22:49,828 Εμένα; Δεν ξέρεις πού πάν' τα τέσσερα, έτσι, δις ρεπόρτερ; 334 00:22:51,538 --> 00:22:52,706 Κοίτα να μάθεις γρήγορα. 335 00:23:03,842 --> 00:23:07,346 ΤΟ ΚΟΥΤΙ ΤΗΣ ΟΜΟΡΦΙΑΣ ΤΗΣ ΛΟΥΣΙΛ 336 00:23:14,311 --> 00:23:15,437 - Δις Μόργκενστερν. - Γεια. 337 00:23:15,437 --> 00:23:17,731 Τι κάνετε εδώ; Την άλλη βδομάδα ανοίγουμε. 338 00:23:17,731 --> 00:23:21,735 Σας είδα στην κηδεία της καημένης της Κλίο κι ήμουν περαστική. 339 00:23:21,735 --> 00:23:24,279 Είπα να έρθω να δω το νέο μαγαζί σας. 340 00:23:28,116 --> 00:23:30,327 Είναι υπέροχο. 341 00:23:31,161 --> 00:23:32,621 Πρέπει να κόστισε πολύ. 342 00:23:33,330 --> 00:23:36,333 Όπως είπα, δεν τελείωσε ακόμη. 343 00:23:36,333 --> 00:23:40,128 Αλλά θα σας ενημερώσω όταν ανοίξουμε. Τι θέλετε να κάνετε; 344 00:23:41,880 --> 00:23:46,343 Σκεφτόμουν, βασικά, να κάνω λίγο πιο σφιχτή μπούκλα. 345 00:23:48,470 --> 00:23:50,722 Τι κάνατε στην κηδεία, δις Μόργκενστερν; 346 00:23:50,722 --> 00:23:53,350 Αυτή η νεαρή... 347 00:23:53,350 --> 00:23:56,353 Κάνετε κανένα αφιέρωμα στη δίδα Τζόνσον; 348 00:23:57,104 --> 00:24:00,148 Όχι, απλώς με ενδιαφέρει η ιστορία της. 349 00:24:00,941 --> 00:24:02,067 Ήταν φίλη σας; 350 00:24:02,067 --> 00:24:03,193 Όχι. 351 00:24:03,193 --> 00:24:06,113 Δηλαδή, πέρασε απ' την καρέκλα μου μια δυο φορές, όπως εσείς, 352 00:24:06,113 --> 00:24:08,699 αλλά μέχρι εκεί. 353 00:24:09,199 --> 00:24:10,617 Ελάτε την άλλη βδομάδα. 354 00:24:10,617 --> 00:24:11,827 Θα σας κάνω έκπτωση. 355 00:24:11,827 --> 00:24:14,079 - Θα τα πούμε την άλλη βδομάδα. - Γεια χαρά. 356 00:24:20,043 --> 00:24:23,797 Δις Γραμμή Βοήθειας, δεν υπάρχει τρένο ή τραμ 357 00:24:23,797 --> 00:24:25,299 χωρίς χυδαία γκραφίτι... 358 00:24:25,299 --> 00:24:28,302 Αγαπητή Προσβεβλημένη, ως γονείς στη Βαλτιμόρη, 359 00:24:28,302 --> 00:24:31,680 όλοι ανησυχούμε για το κύμα γκραφίτι και βανδαλισμών 360 00:24:31,680 --> 00:24:34,141 που μαστίζουν κάποιες περιοχές της πόλης. 361 00:24:34,141 --> 00:24:38,896 Δις Γραμμή Βοήθειας, κουράστηκα να φοράω ρούχα ενώ έχει ζέστη. 362 00:24:38,896 --> 00:24:41,064 Κάθε φορά που μένω με τα εσώρουχα... 363 00:24:41,064 --> 00:24:42,316 Αγαπητέ Γυμνιστή... 364 00:24:42,316 --> 00:24:45,903 Γλυκιά Μάντι, ξέρω τι είναι το γαμημένο το Φαραώ. 365 00:24:45,903 --> 00:24:48,614 Η Κλίο Τζόνσον ήταν μπαργούμαν εκεί. 366 00:24:48,614 --> 00:24:51,700 Κρατούσε και τα βιβλία του κου Σελ Γκόρντον 367 00:24:51,700 --> 00:24:53,911 που ελέγχει τον παράνομο τζόγο 368 00:24:53,911 --> 00:24:56,205 - την τελευταία 20ετία. - Κι εγώ ξέρω 369 00:24:56,205 --> 00:24:58,832 - τι θα πει Νούμερα Αράπηδων. - Μη μου λες αυτήν τη λέξη. 370 00:24:58,832 --> 00:25:01,668 - Τι; Τα "νούμερα"; - Πιστεύω ότι εμπλεκόταν... 371 00:25:01,668 --> 00:25:04,546 - Πιστεύεις; - σε κακό στοίχημα, που τη σκότωσε. 372 00:25:04,546 --> 00:25:08,175 Εντάξει. Ποια είναι η πηγή σου; 373 00:25:08,175 --> 00:25:09,468 Ο άντρας της Κλίο Τζόνσον. 374 00:25:10,093 --> 00:25:12,137 Για όνομα του Θεού! 375 00:25:12,137 --> 00:25:15,974 Αν το πεις στον Μάρσαλ αυτό, θα σε στείλει στην Άφρο, Μάντι. 376 00:25:15,974 --> 00:25:18,602 Γι' αυτό έρχομαι σ' εσένα. 377 00:25:19,770 --> 00:25:24,608 Πιστεύω πως αυτή η γυναίκα δολοφονήθηκε και πρέπει να το αναδείξουμε. 378 00:25:24,608 --> 00:25:27,402 - Παρότι είναι μαύρη. - Κοίτα... Σε παρακαλώ. 379 00:25:28,570 --> 00:25:29,905 Τι; 380 00:25:29,905 --> 00:25:32,991 Ξύνεις τον πάτο του βαρελιού. Δεν έχεις τίποτα. 381 00:25:32,991 --> 00:25:34,076 Μπούρδες! 382 00:25:34,993 --> 00:25:36,495 Είσαι δειλός, Μπομπ. 383 00:25:37,746 --> 00:25:40,499 Κι εσύ έχεις ξεπεράσει ήδη τα όρια, κυρία Σουόρτς. 384 00:25:40,958 --> 00:25:44,336 Γύρνα στο γραφείο σου τώρα και παράτα αυτό το άχρηστο ρεπορτάζ, 385 00:25:44,336 --> 00:25:47,381 πριν καταλήξεις στα σκουπίδια μαζί του! 386 00:26:01,186 --> 00:26:03,856 Γεια σας. Θα 'θελα να μιλήσω στον κο Γκόρντον. 387 00:26:03,856 --> 00:26:06,859 ΜΕΛΗ ΜΟΝΟ 388 00:26:12,114 --> 00:26:14,533 - Γεια σας. - Λυπάμαι, κυρίες. Μόνο μέλη. 389 00:26:14,533 --> 00:26:17,327 Είμαι ρεπόρτερ της Μπάλτιμορ Σταρ. Σας είδα. 390 00:26:17,327 --> 00:26:19,955 Σας είδα χθες στην κηδεία της Κλίο Τζόνσον. 391 00:26:19,955 --> 00:26:22,875 Θα ήθελα να μιλήσω με τον κο Γκόρντον για την Τζόνσον. 392 00:26:24,293 --> 00:26:27,129 - Δεν μπορώ να σας βοηθήσω. - Με συγχωρείτε. 393 00:26:27,129 --> 00:26:28,422 Για να καταλάβω. 394 00:26:29,339 --> 00:26:33,177 Η έγκυρη εφημερίδα της Βαλτιμόρης θέλει να γράψει για μια δολοφονηθείσα νέγρα, 395 00:26:33,177 --> 00:26:37,598 που ήταν υπάλληλος στο κλαμπ, κι ο ιδιοκτήτης αρνείται να μου μιλήσει; 396 00:26:38,098 --> 00:26:39,933 Θα με αναγκάσετε να γράψω 397 00:26:39,933 --> 00:26:43,437 τις κατηγορίες που διατύπωσε ο κος Τζόνσον εναντίον του κου Γκόρντον. 398 00:26:47,065 --> 00:26:48,066 Περιμένετε εδώ. 399 00:26:57,409 --> 00:26:59,161 Ευχαριστώ πολύ. 400 00:26:59,161 --> 00:27:01,914 Συγγνώμη, δεν συγκράτησα το όνομά σας. 401 00:27:03,290 --> 00:27:07,711 Ρέτζι. Τι έπαθε το πόδι σου; 402 00:27:07,711 --> 00:27:09,963 Ατύχημα στην προπόνηση. 403 00:27:09,963 --> 00:27:12,049 Είμαι πυγμάχος. 404 00:27:13,050 --> 00:27:16,345 Νόμιζα πως με την πυγμαχία σου μαυρίζει το μάτι. 405 00:27:20,682 --> 00:27:21,683 Έκανα σχοινάκι. 406 00:27:29,149 --> 00:27:31,693 Μπες σε λίγο και πες ότι περιμένουν στην εφημερίδα. 407 00:27:31,693 --> 00:27:32,945 - Σίγουρα; - Ναι. 408 00:27:33,946 --> 00:27:35,197 Γεια σας. Ευχαριστώ. 409 00:27:39,868 --> 00:27:40,869 Γεια σας. 410 00:27:40,869 --> 00:27:42,579 Με ποια έχω τη χαρά να μιλάω; 411 00:27:42,579 --> 00:27:44,748 Είναι η Μάντλιν Μόργκενστερν. Λέγετέ με Μάντι. 412 00:27:44,748 --> 00:27:46,542 Τότε, λέγε με κι εσύ Σελ. 413 00:27:46,542 --> 00:27:49,127 - Ώστε γράφεις για την Κλίο; - Ναι. 414 00:27:50,254 --> 00:27:52,464 Όμορφα τροπικά ψάρια έχετε. 415 00:27:52,464 --> 00:27:54,007 Ο Ρέτζι είναι ειδικός. 416 00:27:54,883 --> 00:27:57,636 - Πώς να βοηθήσω; Θα πιείτε κάτι; - Όχι, ευχαριστώ. 417 00:27:57,636 --> 00:28:00,973 Σίγουρα; Εμένα μου φαίνεται ότι σου χρειάζεται ένα ποτό. 418 00:28:01,974 --> 00:28:03,809 Θα πιω ένα ουίσκι. Ευχαριστώ. 419 00:28:04,977 --> 00:28:07,104 Πόσο καλά γνώριζες την Κλίο; 420 00:28:07,104 --> 00:28:08,730 Από παιδί ακόμη. 421 00:28:08,730 --> 00:28:11,400 - Σου κρατούσε τα βιβλία. - Ακριβώς. 422 00:28:11,400 --> 00:28:16,738 Και κατά πόσο γνώριζε τη... Πώς να το θέσω; Τη δεύτερη επιχείρησή σου; 423 00:28:16,738 --> 00:28:18,824 Ή μήπως είναι η κύρια επιχείρηση; 424 00:28:18,824 --> 00:28:20,200 Ποια, δηλαδή; 425 00:28:20,200 --> 00:28:21,743 Πρέπει να το πω; 426 00:28:22,953 --> 00:28:23,954 Κοίτα... 427 00:28:24,454 --> 00:28:28,000 - Ευχαριστώ. - Κάλλιο σταράτα λόγια παρά υπονοούμενα. 428 00:28:30,586 --> 00:28:34,715 Έχεις τη μεγαλύτερη επιχείρηση παράνομου τζόγου στην έγχρωμη Βαλτιμόρη. 429 00:28:34,715 --> 00:28:38,635 Επενδύω στη μαύρη Βαλτιμόρη, δις Μόργκενστερν. 430 00:28:38,635 --> 00:28:42,931 Αν δεν εξυπηρετούσαν τη μαύρη δύναμη, τα νούμερα θα ήταν νόμιμα σε κάθε γωνιά. 431 00:28:42,931 --> 00:28:45,517 Θα συμβεί εγγυημένα αν τ' αναλάβει η λευκή σας κυβέρνηση. 432 00:28:45,517 --> 00:28:48,562 - Αφεντικό, εγώ πάω κάτω... - Όχι. 433 00:28:49,771 --> 00:28:50,772 Μείνε εδώ. 434 00:28:51,356 --> 00:28:53,066 Ξεκούρασε το σακάτικο πόδι σου. 435 00:28:54,026 --> 00:28:56,445 Πού θα πας; Ήρθε η Μπάλτιμορ Σταρ. 436 00:28:56,445 --> 00:28:59,072 Δείχνουν ενδιαφέρον στα Νούμερα των Αράπηδων! 437 00:28:59,573 --> 00:29:01,950 Εμένα με ενδιαφέρει η Κλίο Τζόνσον 438 00:29:01,950 --> 00:29:07,122 και τα χρήματα που πιστεύω ότι κέρδισε χάρη στα προαναφερθέντα νούμερα. 439 00:29:07,122 --> 00:29:08,332 Ποια χρήματα; 440 00:29:08,332 --> 00:29:09,791 Εσύ θα μου πεις. 441 00:29:09,791 --> 00:29:12,753 Δεν καταλαβαίνω τι μου λες. Εσύ καταλαβαίνεις; 442 00:29:12,753 --> 00:29:15,172 Δεν καταλαβαίνω τι λέει. 443 00:29:18,383 --> 00:29:19,510 Συγγνώμη. 444 00:29:19,510 --> 00:29:23,430 Δις Μόργκενστερν, μας περιμένουν στο γραφείο. 445 00:29:23,430 --> 00:29:24,556 - Έρχομαι. - Αυτή είναι... 446 00:29:24,556 --> 00:29:26,683 Η βοηθός μου, η δις Ουάινστιν. 447 00:29:26,683 --> 00:29:29,436 Έχουμε πολύ πιεστική προθεσμία για το άρθρο της Τζόνσον 448 00:29:29,436 --> 00:29:33,440 και θα ήθελα να συμπεριλάβω την επίσημη απάντησή σου. 449 00:29:33,440 --> 00:29:35,526 Ευχαριστώ πολύ, δις Ουάινστιν. 450 00:29:40,072 --> 00:29:41,907 Κι η Ντόρα Κάρτερ; 451 00:29:43,116 --> 00:29:45,786 - Εργαζόταν κι εκείνη για σένα; - Είναι στο Παρίσι. 452 00:29:46,370 --> 00:29:49,164 Έφυγε για μεγαλύτερα και καλύτερα πράγματα. 453 00:29:49,665 --> 00:29:54,878 Προς μεγάλη απογοήτευση και στενοχώρια του νεαρού Ρέτζι από δω. 454 00:29:54,878 --> 00:29:57,089 Εσείς οι δύο ήσασταν ερωτευμένοι; 455 00:29:57,756 --> 00:29:59,716 Έτσι θέλω να πιστεύω. 456 00:30:00,759 --> 00:30:03,720 Από περιέργεια, πού ήσουν τις Ευχαριστίες; 457 00:30:03,720 --> 00:30:04,972 Τις γιορτάζετε κι εσείς; 458 00:30:05,722 --> 00:30:08,725 Ναι, οι περισσότεροι δικοί μας. Είναι αμερικανική γιορτή. 459 00:30:11,353 --> 00:30:14,773 Θα 'ναι ωραία να ταιριάζεις κάπου. Βοηθάει, έτσι δεν είναι; 460 00:30:16,066 --> 00:30:19,236 Σέβομαι τον εβραϊκό λαό. Ειλικρινά. 461 00:30:19,236 --> 00:30:21,446 Έχετε υποστεί μια γενοκτονία. 462 00:30:21,446 --> 00:30:24,032 Έχετε ξεπεράσει τον ρατσισμό. 463 00:30:24,032 --> 00:30:28,954 Μα σ' αυτήν τη χώρα, σ' αυτήν την πόλη, υπερισχύει ο λευκός. 464 00:30:29,621 --> 00:30:32,416 Και σε ό,τι με αφορά, αυτό είσαι μόνο. 465 00:30:32,416 --> 00:30:35,252 Πολλοί θέλουν να μας πουν ποιοι είμαστε. 466 00:30:35,252 --> 00:30:39,006 Όπως ήρθες κι εσύ εδώ να μου πεις ποιος είμαι εγώ, δις Μόργκενστερν. 467 00:30:39,840 --> 00:30:43,051 Όλα όσα κάνω είναι στην υπηρεσία της μαύρης δύναμης. 468 00:30:43,051 --> 00:30:45,846 Της μαύρης οικονομικής δύναμης. 469 00:30:46,346 --> 00:30:48,557 Αν μερικές πενταροδεκάρες 470 00:30:49,057 --> 00:30:54,521 επιτρέπουν στους επιβαρυμένους να κοιτούν ψηλά με ελπίδα 471 00:30:54,521 --> 00:30:58,525 και μια στο τόσο η ελπίδα αποδίδει, προσωπικά το δέχομαι. 472 00:30:58,525 --> 00:31:01,069 Κι η ελπίδα της Κλίο Τζόνσον; 473 00:31:02,237 --> 00:31:03,989 Πώς απέδωσε για εκείνη; 474 00:31:05,741 --> 00:31:07,367 Η Κλίο δούλευε παντού στην πόλη. 475 00:31:08,911 --> 00:31:11,788 Θα υποβάλεις τους Εβραίους εργοδότες της 476 00:31:12,539 --> 00:31:15,626 στις συκοφαντικές ερωτήσεις σου ή μόνο τους μαύρους; 477 00:31:22,382 --> 00:31:23,509 Δις Γραμμή Βοήθειας, 478 00:31:23,509 --> 00:31:27,304 το ηλεκτρικό στην 39η και Ντέιβις μοιάζει να έχει αυτονομηθεί... 479 00:31:27,304 --> 00:31:29,765 Αγαπητέ Δίχως Ρεύμα, η Σταρ ήδη έχει... 480 00:31:29,765 --> 00:31:33,143 Η Κλίο δούλευε στο Χεκτ, ως μοντέλο βιτρίνας. 481 00:31:33,143 --> 00:31:34,811 ...μετακόμισαν νέγροι... 482 00:31:34,811 --> 00:31:36,772 Πολλοί άντρες ίσως την είδαν εκεί 483 00:31:36,772 --> 00:31:39,816 κι ανέπτυξαν εμμονή που κατέληξε στον θάνατό της. 484 00:31:39,816 --> 00:31:41,652 Αγαπητή Ανήσυχη Μητέρα, θεωρώ... 485 00:31:41,652 --> 00:31:43,904 Μα το Χεκτ ανήκει στους δικούς σου, έτσι; 486 00:31:43,904 --> 00:31:45,072 Αγαπητέ Σκυλόφιλε... 487 00:31:45,072 --> 00:31:47,407 Σίγουρα θα αμέλησες να τους επισκεφθείς. 488 00:31:54,373 --> 00:31:56,208 - Γεια σας. - Γεια σας, κα Σουόρτς. 489 00:31:56,208 --> 00:31:58,794 Δυστυχώς, κλείνουμε. Πώς μπορώ να... 490 00:31:58,794 --> 00:32:02,089 Ήρθα να ρωτήσω για την Κλίο Τζόνσον. 491 00:32:02,089 --> 00:32:04,299 Ήταν μοντέλο στη βιτρίνα σας; 492 00:32:04,299 --> 00:32:06,176 Ασφαλώς θυμάμαι την Κλίο. 493 00:32:06,176 --> 00:32:08,136 - Τι φρικτή είδηση. - Ναι. 494 00:32:08,136 --> 00:32:09,888 Ήταν πανέμορφο κορίτσι. 495 00:32:10,556 --> 00:32:12,474 Πρέπει να τη θυμάστε κι εσείς. 496 00:32:12,474 --> 00:32:13,559 Εγώ; 497 00:32:13,559 --> 00:32:16,603 Φύγατε με το φόρεμα που δειγμάτιζε τις Ευχαριστίες. 498 00:32:16,603 --> 00:32:19,481 Της το πήρατε απ' τα χέρια, από μια άποψη. 499 00:32:20,315 --> 00:32:23,777 Και σας πήγαινε καλύτερα, ασφαλώς! 500 00:32:53,307 --> 00:32:56,226 Αγαπητή Δις Γραμμή Βοήθειας, να χαρώ εγώ βοήθεια. 501 00:32:56,852 --> 00:32:58,562 Στάσου να σε βοηθήσω. 502 00:32:58,562 --> 00:33:00,230 Μπορώ μόνη μου! 503 00:33:00,230 --> 00:33:02,733 Αναζητάς στοιχεία με το φόρεμα στην ντουλάπα σου. 504 00:33:02,733 --> 00:33:05,402 Έλα τώρα. Λες εγώ να θέλω να γίνει αυτό; 505 00:33:05,402 --> 00:33:07,487 Θέλω όσο τίποτα ένα παιδί μαζί σου. 506 00:33:08,113 --> 00:33:09,114 Μα όχι τώρα. 507 00:33:09,823 --> 00:33:13,118 Τώρα πρέπει να βεβαιωθούμε ότι θα γίνεις αρθρογράφος. 508 00:33:13,118 --> 00:33:15,996 Είσαι μόνο ένα κοριτσάκι που θέλει να ξεχάσει το παρελθόν. 509 00:33:20,959 --> 00:33:23,128 Δεν ξέρεις πού πάν' τα τέσσερα, έτσι... 510 00:33:23,128 --> 00:33:25,088 ...για να μπει η υπογραφή σου στη Σταρ; 511 00:33:25,088 --> 00:33:27,007 ...συκοφαντικές ερωτήσεις ή μόνο τους μαύρους; 512 00:33:27,007 --> 00:33:31,178 Κάθε φορά που βρίσκεται πτώμα στη λίμνη, μοιάζει να οδηγεί σ' εσένα. 513 00:33:41,438 --> 00:33:42,856 Τι κάνεις εσύ εδώ; 514 00:33:46,443 --> 00:33:47,694 Εσύ τι κάνεις εδώ; 515 00:33:50,614 --> 00:33:51,615 Τι τρέχει; 516 00:33:53,742 --> 00:33:56,245 Την είδα τη μέρα που εξαφανίστηκε η Τέσι. 517 00:33:58,580 --> 00:33:59,665 - Ποια είδες; - Την Κλίο. 518 00:34:00,707 --> 00:34:01,750 Την Κλίο Τζόνσον. 519 00:34:04,878 --> 00:34:09,174 Αγόρασα το φόρεμα που φορούσε, κυριολεκτικά, 520 00:34:10,425 --> 00:34:11,760 και μετά βρήκα την Τέσι. 521 00:34:11,760 --> 00:34:13,428 Και μετά γνώρισα εσένα. 522 00:34:13,428 --> 00:34:15,556 Και μου μίλησε ο Στεφάν. 523 00:34:15,556 --> 00:34:19,393 Κι η Κλίο εξαφανίστηκε το ίδιο βράδυ που δραπέτευσε ο Στεφάν. 524 00:34:19,393 --> 00:34:20,643 Και κατηγορούν εκείνον. 525 00:34:20,643 --> 00:34:23,063 Μα τα μελετάω όλα κι οδηγούν σ' εμένα. 526 00:34:23,063 --> 00:34:27,025 - Πάντα οδηγούν σ' εμένα. - Μάντι, πρέπει να σταματήσεις, εντάξει; 527 00:34:27,025 --> 00:34:28,277 Την ήξερες κι εσύ. 528 00:34:28,777 --> 00:34:31,572 Ο άντρας της είπε ότι σου άρεσε. 529 00:34:32,155 --> 00:34:35,242 - Σου άρεσε; - Μάντι, αυτό ήταν πριν από μας. 530 00:34:36,659 --> 00:34:38,579 Έλα να κάτσεις. 531 00:34:40,831 --> 00:34:42,248 Μ' έστειλες στη Λουσίλ. 532 00:34:42,248 --> 00:34:44,208 - Έλα να κάτσουμε. - Ο άντρας της Κλίο 533 00:34:44,208 --> 00:34:45,878 - είπε ότι η Κλίο τής έδωσε... - Έλα. 534 00:34:45,878 --> 00:34:47,963 τα νικητήρια νούμερα και γι' αυτό τη σκότωσαν. 535 00:34:47,963 --> 00:34:50,674 Έτσι λέει εκείνος. Μια ιστορία είναι μόνο. 536 00:34:50,674 --> 00:34:53,051 Δεν πιστεύεις ότι ευθυνόταν ο Γκόρντον, έτσι; 537 00:34:53,051 --> 00:34:54,803 Μη με ανακρίνεις, Μάντι. 538 00:34:54,803 --> 00:34:56,138 - Θέλω να βοηθήσω. - Η Κλίο... 539 00:34:56,138 --> 00:34:57,222 Να σε βοηθήσω. 540 00:34:57,222 --> 00:34:59,850 - Έχεις πολλά στο κεφάλι σου. - Η Κλίο δούλευε για τον Σελ 541 00:34:59,850 --> 00:35:02,728 και του κρατούσε τα βιβλία. 542 00:35:03,478 --> 00:35:04,730 Μάντι. 543 00:35:05,397 --> 00:35:07,691 Οι μισοί έγχρωμοι εδώ δουλεύουν για τον Γκόρντον. 544 00:35:07,691 --> 00:35:09,860 - Δεν θα σε βγάλει πουθενά. - Κι εσύ; 545 00:35:14,656 --> 00:35:16,241 Μάντι, δεν ήρθα για καβγά. 546 00:35:16,241 --> 00:35:18,076 Ξέρω για τι ήρθες. 547 00:35:19,369 --> 00:35:20,495 Μη. 548 00:35:20,495 --> 00:35:23,290 Μη μου λες πώς να κάνω τη δουλειά μου. 549 00:35:24,875 --> 00:35:26,376 Δεν είναι αυτή η δουλειά σου. 550 00:35:26,877 --> 00:35:29,338 Δεν είσαι ντετέκτιβ, μωρό μου. 551 00:35:29,338 --> 00:35:31,381 Επειδή ασχολείται ο Φέρντι Πλατ; 552 00:35:31,381 --> 00:35:33,926 Ο πρώτος μαύρος ντετέκτιβ Ανθρωποκτονιών στη Βαλτιμόρη; 553 00:35:33,926 --> 00:35:35,511 - Μάζελ τοβ. - Γιατί είσαι... 554 00:35:35,511 --> 00:35:38,472 Νοιάζεσαι για την Τζόνσον όσο ο πιο λευκός μπάτσος στην πόλη. 555 00:35:38,472 --> 00:35:40,098 - Ενώ εσύ νοιάζεσαι; - Ναι. 556 00:35:40,098 --> 00:35:41,266 Το μόνο... Άκου εδώ. 557 00:35:41,266 --> 00:35:44,186 Το μόνο που σε νοιάζει είναι να αθωώσεις τον φιλαράκο σου. 558 00:35:44,186 --> 00:35:47,481 - Δεν τη σκότωσε. - Πες αλήθεια. Το ξέρεις επειδή σ' το 'πε; 559 00:35:47,481 --> 00:35:50,067 - Ναι, τον πιστεύω. - Φυσικά τον πιστεύεις. 560 00:35:50,067 --> 00:35:53,153 - Όπως πίστευες και τη μητέρα του. - Δεν υπάρχουν άλλοι ύποπτοι. 561 00:35:54,530 --> 00:35:55,531 Και ίσως... 562 00:35:56,698 --> 00:36:02,246 ίσως ξέχασες να αναφέρεις ότι γνωρίζεις τον Ρέτζι, τον πυγμάχο, 563 00:36:02,246 --> 00:36:04,998 που τυχαίνει να συλλέγει τροπικά ψάρια. 564 00:36:06,500 --> 00:36:08,126 Δεν ξέρω τι μου λες. 565 00:36:08,961 --> 00:36:10,546 Εντάξει; Ειλικρινά, αλλά εδώ... 566 00:36:11,296 --> 00:36:14,383 Εδώ δεν είναι η σχολική εφημερίδα σου, Μάντι. 567 00:36:14,383 --> 00:36:18,554 Κινδυνεύουν ανθρώπινες ζωές. Δεν αφορά μόνο τη Μάντι. 568 00:36:21,056 --> 00:36:22,057 Θέλω να μείνω μόνη. 569 00:36:22,057 --> 00:36:24,017 Έτσι ζητάς από κάποιον να φύγει; 570 00:36:25,477 --> 00:36:26,603 Θέλω να μείνω μόνη. 571 00:36:32,359 --> 00:36:33,777 Πάντα μόνη είσαι, Μάντι. 572 00:37:04,850 --> 00:37:09,521 ΑΔΙΕΞΟΔΟ 573 00:37:19,781 --> 00:37:22,451 Καλημέρα, κα Ζαβάντσκι. Είμαι η Μάντι Μόργκενσ... 574 00:37:22,451 --> 00:37:25,287 Ξέρω ποια είστε, δις Μόργκενστερν. 575 00:37:28,081 --> 00:37:29,625 Μπορώ να σας απασχολήσω λίγο; 576 00:37:31,001 --> 00:37:36,673 Το μαγαζί μας έχει κλείσει, οπότε μόνο χρόνο έχω πια. 577 00:37:38,842 --> 00:37:39,843 Ευχαριστώ. 578 00:37:43,222 --> 00:37:45,390 Θα πιείτε κάτι; 579 00:37:46,767 --> 00:37:48,477 Καφέ, αν έχετε. 580 00:37:48,977 --> 00:37:50,229 Πώς τον πίνετε; 581 00:37:51,563 --> 00:37:53,815 - Με γάλα, κρέμα... - Τι απ' τα δύο; 582 00:37:54,566 --> 00:37:57,402 - Γάλα, αν μπορείτε. - Βολευτείτε, παρακαλώ. 583 00:37:57,402 --> 00:37:58,487 Σας ευχαριστώ. 584 00:38:02,574 --> 00:38:04,576 Είχατε κανένα νέο απ' τον γιο μου; 585 00:38:06,036 --> 00:38:08,497 Όχι. Εσείς; 586 00:38:12,000 --> 00:38:13,544 Δεν λέει και πολλά τελευταία. 587 00:38:14,670 --> 00:38:16,880 Νομίζω, προτιμά να μιλάει μαζί σας. 588 00:38:18,340 --> 00:38:20,676 Νομίζω ότι μάλλον φοβάται. 589 00:38:21,760 --> 00:38:24,972 Σύντομα θα βγει η ετυμηγορία, κυρία Ζαβάντσκι. 590 00:38:24,972 --> 00:38:26,056 Κάσια. 591 00:38:27,349 --> 00:38:28,976 Κάσια. Όμορφο όνομα. 592 00:38:30,018 --> 00:38:32,062 - Ομορφότερο το Καταρζίνα. - Ευχαριστώ. 593 00:38:32,062 --> 00:38:36,275 Μα όχι όταν το προφέρουν με αμερικάνικη προφορά εδώ. 594 00:38:36,275 --> 00:38:37,568 Πολωνή είστε; 595 00:38:37,568 --> 00:38:39,736 Γέννημα θρέμμα. 596 00:38:40,404 --> 00:38:42,197 Κι η μητέρα μου είναι από την Πολωνία. 597 00:38:42,197 --> 00:38:43,282 - Α, ναι; - Ναι. 598 00:38:43,282 --> 00:38:45,117 - Από πού; - Βαρσοβία. 599 00:38:45,117 --> 00:38:46,201 Ευχαριστώ. 600 00:38:46,201 --> 00:38:47,744 Αυτό είναι απ' το Μπάουχοφ. 601 00:38:49,288 --> 00:38:50,372 Μόνο από κει ψωνίζω. 602 00:38:55,794 --> 00:38:57,713 Εσείς από πού είστε; Στην... 603 00:38:58,630 --> 00:38:59,840 Τρεμπλίνκα. 604 00:39:01,758 --> 00:39:03,260 Όμορφο χωριό. 605 00:39:03,927 --> 00:39:06,013 Φάρμες. Καταπράσινα δάση. 606 00:39:07,055 --> 00:39:08,182 Όλο τον χρόνο. 607 00:39:09,349 --> 00:39:11,435 - Καλοί άνθρωποι. - Ναι. 608 00:39:11,435 --> 00:39:13,645 Όλοι λένε ότι μισούσαμε τους Εβραίους, 609 00:39:13,645 --> 00:39:18,442 μα η αλήθεια είναι ότι ούτε που είχαμε δει ποτέ κανέναν 610 00:39:19,651 --> 00:39:22,154 ώσπου οι Γερμανοί έφτιαξαν τα στρατόπεδα θανάτου εκεί. 611 00:39:22,988 --> 00:39:24,323 Λυπάμαι. 612 00:39:27,951 --> 00:39:30,287 Τώρα πια δεν μπορείς ούτε να πεις το όνομά του! 613 00:39:31,872 --> 00:39:34,750 Γνώρισα έναν Αμερικανό στρατιώτη στο τέλος του πολέμου. 614 00:39:35,792 --> 00:39:39,963 Ήμουν... ομορφούλα, αν το πιστεύετε. 615 00:39:39,963 --> 00:39:42,090 Ακόμη είσαι όμορφη, Κάσια. 616 00:39:44,593 --> 00:39:46,720 Καταλαβαίνω γιατί σε συμπαθεί ο γιος μου. 617 00:39:47,804 --> 00:39:50,307 Δεν τον αγάπησα τον στρατιώτη, ξέρεις. 618 00:39:52,100 --> 00:39:57,523 Ήθελα μόνο να φύγω όσο πιο μακριά μπορούσα από κει. 619 00:40:01,026 --> 00:40:02,069 Να κάνω νέα αρχή. 620 00:40:09,409 --> 00:40:12,955 Όταν ο άνθρωπος κάνει σχέδια, ο Θεός γελάει. 621 00:40:12,955 --> 00:40:14,831 Δεν το έχω ξανακούσει. 622 00:40:15,332 --> 00:40:16,333 Αγαπώ τον γιο μου. 623 00:40:18,418 --> 00:40:19,795 - Φυσικά. - Μα το... 624 00:40:21,505 --> 00:40:23,841 Το κεφάλι του δεν είναι... 625 00:40:25,342 --> 00:40:28,387 Δεν τον αφήνουν να δηλώσει παραφροσύνη, το ξέρετε; 626 00:40:29,263 --> 00:40:32,975 Πιθανώς επειδή πιστεύουν ότι σκότωσε και την Κλίο Τζόνσον. 627 00:40:32,975 --> 00:40:36,353 Ναι. Σε λίγο θα πουν ότι εκείνος πυροβόλησε τον πρόεδρο Κένεντι. 628 00:40:39,773 --> 00:40:40,774 Κάσια... 629 00:40:42,860 --> 00:40:48,407 Νομίζω πως ίσως ξέρω ποιος ήταν ο μαύρος άντρας στο μαγαζί εκείνη τη μέρα. 630 00:40:49,157 --> 00:40:52,327 Αν μου μιλήσεις, θα γράψω ένα μεγάλο άρθρο που θα βοηθήσει τον Στεφάν. 631 00:40:52,327 --> 00:40:54,454 Τι σημασία έχει πια; 632 00:40:54,454 --> 00:40:57,708 Ο μαύρος άντρας με το μελανιασμένο μάτι που έλεγες. 633 00:40:57,708 --> 00:40:59,459 Ο... Θυμάσαι; 634 00:41:00,752 --> 00:41:03,005 Δεν θες να βοηθήσεις να βρεθεί; 635 00:41:03,005 --> 00:41:06,383 Αν τον έβρισκαν, θα είχε σημαντικό μοχλό πίεσης ο Στεφάν. 636 00:41:06,383 --> 00:41:07,885 Ναι, το άκουσα αυτό. 637 00:41:08,510 --> 00:41:12,097 Έδωσα την περιγραφή του σε αστυνομία, εισαγγελέα, σ' όποιον ρώτησε. 638 00:41:13,265 --> 00:41:14,725 Τι θες από μένα; 639 00:41:18,687 --> 00:41:19,771 Είμαι μητέρα. 640 00:41:22,107 --> 00:41:25,986 Έχω έναν γιο ακριβώς σαν τον δικό σου. Έναν μοναχογιό. 641 00:41:29,489 --> 00:41:31,325 Σχεδόν στην ίδια ηλικία. 642 00:41:33,869 --> 00:41:36,205 Θέλω να βοηθήσω τον Στεφάν όσο περισσότερο μπορώ. 643 00:41:36,205 --> 00:41:40,292 Αν θες αλήθεια να βοηθήσεις, ίσως είναι καλύτερα να μείνει μέσα λίγο. 644 00:41:40,834 --> 00:41:43,420 Να μείνει μακριά από μπλεξίματα. 645 00:41:53,722 --> 00:41:57,267 Ξέρεις πού πήγε ο γιος σου τη μέρα που δραπέτευσε; 646 00:41:58,352 --> 00:41:59,645 - Να δει εμένα. - Όχι. 647 00:42:00,687 --> 00:42:01,688 Να δει εμένα. 648 00:42:03,315 --> 00:42:04,316 Λες ψέματα. 649 00:42:04,316 --> 00:42:07,069 Παραβίασε το διαμέρισμά μου, με περίμενε. 650 00:42:07,736 --> 00:42:09,071 Πρώτη φορά τ' ακούω. 651 00:42:09,071 --> 00:42:11,698 - Δεν το είπα σε κανέναν. - Θα μου το είχε πει ο Στεφάν. 652 00:42:11,698 --> 00:42:13,700 Τα αγόρια δεν τα λένε όλα στις μητέρες τους. 653 00:42:17,246 --> 00:42:21,583 Αν σου είπε κάτι, θα είχες πάει στην αστυνομία 654 00:42:22,334 --> 00:42:24,336 και θα είχαν έρθει ήδη εδώ. 655 00:42:25,462 --> 00:42:28,048 Μα δεν μου είπε τίποτα τότε. 656 00:42:29,424 --> 00:42:32,219 Όταν βρήκαν το πτώμα της Τζόνσον, του τηλεφώνησα. 657 00:42:33,262 --> 00:42:34,263 Είχες δίκιο. 658 00:42:34,888 --> 00:42:36,181 Τρελαίνεται να μου μιλάει. 659 00:42:36,181 --> 00:42:37,808 Λες παραμύθια. 660 00:42:38,892 --> 00:42:40,477 Δεν είπε τίποτα 661 00:42:41,478 --> 00:42:43,856 ούτε σ' εσένα ούτε σε κανέναν άλλο. 662 00:42:44,439 --> 00:42:48,235 Ήρθες εδώ από μόνη σου και προσπαθείς να βγάλεις είδηση 663 00:42:48,235 --> 00:42:49,695 απ' την ηλίθια Πολωνή χωριάτισσα! 664 00:42:49,695 --> 00:42:52,781 - Δεν σε θεωρώ ηλίθια, Κάσια. - Εβραία σκύλα! 665 00:43:30,360 --> 00:43:31,820 Άντε πηδήξου, Εβραία πόρνη! 666 00:43:45,667 --> 00:43:47,836 Δεν θα σαπίσω στη φυλακή για χάρη σου! 667 00:43:47,836 --> 00:43:49,755 Το ίδιο θα έκανες για τον γιο σου. 668 00:43:49,755 --> 00:43:52,758 Θες να πεθάνω στη φυλακή; Αυτό θες; 669 00:43:52,758 --> 00:43:54,468 Θα χαιρόσουν τότε; 670 00:43:58,055 --> 00:43:59,264 Θεέ μου. 671 00:45:38,363 --> 00:45:40,115 Κέντρο. Εμπρός; 672 00:45:41,575 --> 00:45:42,784 Με ακούτε; 673 00:45:43,410 --> 00:45:44,912 Είναι κανείς στη γραμμή; 674 00:45:56,465 --> 00:45:57,716 Εμπρός; 675 00:47:28,682 --> 00:47:30,684 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου