1 00:00:25,484 --> 00:00:26,485 कैट्ज? 2 00:00:26,485 --> 00:00:28,111 कैट्ज, तुम यहाँ इतनी देर रात क्या कर रहे हो? 3 00:00:28,111 --> 00:00:31,490 माफ़ करिए, मिस्टर डर्स्ट। शपीरो ने कहा कि उसे ये साँचे सुबह तक तैयार चाहिए। 4 00:00:32,491 --> 00:00:33,492 ठीक है। हाँ, बढ़िया। 5 00:00:34,576 --> 00:00:39,039 तो यह हैं मिस मॉर्गेनस्टर्न, मेरे बेटे की गर्लफ़्रेंड। 6 00:00:39,039 --> 00:00:43,919 यह अपने हाई स्कूल के अख़बार, "द ब्राउनी" के लिए मेरे कारोबार के बारे में 7 00:00:43,919 --> 00:00:45,838 एक लेख लिख रही हैं। 8 00:00:45,838 --> 00:00:48,382 ठीक है। उम्मीद है मुझे बात नहीं करनी पड़ेगी। 9 00:00:50,676 --> 00:00:54,221 वह आदमी, वह जानता था कि वह कोई इंटरव्यू नहीं था। 10 00:00:54,805 --> 00:00:57,683 उसे शक था कि वह कोई इंटरव्यू नहीं है। 11 00:00:58,183 --> 00:00:59,852 लेकिन वह किसी से कुछ नहीं कहेगा। 12 00:01:00,978 --> 00:01:02,020 जानती हो क्यों? 13 00:01:02,688 --> 00:01:03,730 क्यों? 14 00:01:03,730 --> 00:01:05,566 क्योंकि उसे उसकी नौकरी की ज़रूरत है। 15 00:01:06,191 --> 00:01:07,317 जानती हूँ। 16 00:01:08,485 --> 00:01:10,529 मैं बस अब और झूठ नहीं बोलना चाहती। 17 00:01:11,905 --> 00:01:13,532 मैं ऐलन से झूठ नहीं बोलना चाहती। 18 00:01:15,284 --> 00:01:17,077 सही समय आने पर हम उसे बता देंगे। 19 00:01:18,120 --> 00:01:21,748 मेरी बात सुनो, तुम एक आज़ाद राजकुमारी की तरह ज़िंदगी जियोगी। 20 00:01:22,249 --> 00:01:23,500 मेरा ख़ुद का एक स्टूडियो होगा 21 00:01:24,001 --> 00:01:28,172 और उसमें तुम्हारा ख़ुद का एक लिखने का कमरा होगा, 22 00:01:29,756 --> 00:01:31,091 और हम आज़ाद होंगे। 23 00:01:32,968 --> 00:01:33,969 हैल... 24 00:01:35,971 --> 00:01:37,639 शायद अब हम अकेले नहीं हैं। 25 00:01:51,236 --> 00:01:52,821 द सिल्वर डॉलर 26 00:01:55,574 --> 00:01:59,119 लापता यूनेटा "क्लीयो" जॉनसन 27 00:02:10,672 --> 00:02:12,674 द जेन्युइन ड्रीम बुक 28 00:02:24,061 --> 00:02:26,063 ब्लू बर्ड जैज़ बार 29 00:02:28,398 --> 00:02:30,484 {\an8}दी ऐफ़्रो 30 00:02:30,484 --> 00:02:32,694 {\an8}द स्टार 31 00:02:32,694 --> 00:02:34,780 रंग 32 00:02:59,972 --> 00:03:02,099 लॉरा लिपमैन की किताब पर आधारित 33 00:03:04,852 --> 00:03:07,855 लेडी इन द लेक 34 00:03:25,706 --> 00:03:26,707 मुझसे मिलने के लिए शुक्रिया। 35 00:03:26,707 --> 00:03:28,917 माफ़ करना तुम्हें इतनी दूर यहाँ आना पड़ा। 36 00:03:29,543 --> 00:03:30,878 मेरी कार चालू ही नहीं हो रही थी। 37 00:03:33,589 --> 00:03:35,174 आप क्या लेंगे, सर? 38 00:03:35,674 --> 00:03:37,301 बस कॉफ़ी ले आइए, प्लीज़। 39 00:03:37,301 --> 00:03:38,719 कॉफ़ी। 40 00:03:38,719 --> 00:03:43,015 तो, ऐसे गुपचुप मिलने की क्या वजह है? 41 00:03:49,104 --> 00:03:52,191 तुम्हारे जाने के बाद से सेथ का मिज़ाज सही नहीं रहता है। 42 00:03:52,191 --> 00:03:53,275 जानती हूँ। 43 00:03:54,776 --> 00:03:55,777 मुझे अफ़सोस है। 44 00:03:55,777 --> 00:04:00,616 वह उस बारे में बात नहीं करना चाहता, लेकिन कल रात, आख़िरकार उसने अपने दिल की बात कही। 45 00:04:04,244 --> 00:04:05,370 क्या कहा उसने? 46 00:04:08,707 --> 00:04:11,293 उसने कहा कि वह तुम्हारे घर पर सुरक्षित महसूस नहीं करता है। 47 00:04:15,047 --> 00:04:16,048 अच्छा। 48 00:04:16,548 --> 00:04:17,548 अच्छा। 49 00:04:18,966 --> 00:04:20,010 सुरक्षित महसूस नहीं करता है। 50 00:04:21,845 --> 00:04:22,846 यह लो। 51 00:04:27,017 --> 00:04:28,018 यह क्या है? 52 00:04:30,103 --> 00:04:31,104 तलाक़ के काग़ज़ात। 53 00:04:31,104 --> 00:04:33,899 - तुम मुझे छोड़कर चली गईं, मुझे इस आधार पर... - ठीक है। 54 00:04:33,899 --> 00:04:36,610 ...तलाक़ की अर्ज़ी देने की सलाह दी गई है। 55 00:04:42,074 --> 00:04:43,075 यह लीजिए, सर। 56 00:04:43,075 --> 00:04:44,159 शुक्रिया। 57 00:04:49,957 --> 00:04:51,124 क्या मुझे गुज़ारा-भत्ता मिलेगा? 58 00:04:52,835 --> 00:04:54,253 - क्या? - क्या? 59 00:04:54,795 --> 00:04:56,463 मैं तुम्हें हमारी शादी के टूटने की सूचना दे रहा हूँ 60 00:04:56,463 --> 00:04:59,466 और तुम्हारे मुँह से पहली बात यह निकल रही है? 61 00:04:59,466 --> 00:05:02,427 - तुमने अब तक मुझे कुछ भी नहीं दिया है। - तुम्हारे पास 62 00:05:02,427 --> 00:05:04,054 "द स्टार" की नई, बढ़िया नौकरी है। 63 00:05:04,054 --> 00:05:06,181 तुम जानते हो वे मुझे कितने पैसे देते हैं। 64 00:05:06,682 --> 00:05:08,767 - मैं नहीं जानता। - क्या, तो क्या अब मुझे वकील कर लेना चाहिए, 65 00:05:08,767 --> 00:05:11,270 या मैं घुटनों के बल बैठकर तुमसे भीख माँगूँ? 66 00:05:11,270 --> 00:05:12,479 यह तुम्हारा फ़ैसला था। 67 00:05:12,479 --> 00:05:14,398 तुम यह चाहती थीं। 68 00:05:14,398 --> 00:05:15,524 तुम्हें याद है ना? 69 00:05:16,024 --> 00:05:18,110 - तुम उस दरवाज़े से बाहर निकलकर... - ज़रा रुको। 70 00:05:18,110 --> 00:05:20,237 - तुम्हें कोई मिल गई है, है ना? - ...तुम बाहर निकलकर... 71 00:05:20,237 --> 00:05:22,114 - तुम्हें कोई मिल गई है। - हाँ, मिल गई है। 72 00:05:22,114 --> 00:05:23,198 हाँ, मिल गई है। 73 00:05:23,198 --> 00:05:24,366 क्या उम्र है उसकी? 74 00:05:26,577 --> 00:05:29,079 - इससे क्या फ़र्क़ पड़ता है, मैडी? - बताओ भी। मुझे हँसने का मौक़ा तो दो। 75 00:05:29,079 --> 00:05:31,415 - यह क्या है, मैडी? - क्या उम्र है उसकी? वह कितनी जवान... 76 00:05:31,415 --> 00:05:33,458 सितम्बर में वह 25 साल की हो जाएगी। 77 00:05:34,710 --> 00:05:36,378 बहुत ख़ूब। 78 00:05:36,378 --> 00:05:39,631 - नहीं, मैं तुम्हारे लिए ख़ुश हूँ। सच में। - मैडी, क्या तुम चुप करोगी? 79 00:05:39,631 --> 00:05:40,924 - वह कोशर के नियम मानती है? - इसका क्या... 80 00:05:40,924 --> 00:05:43,302 - बेशक वह मानती है। बेशक वह... - बेशक वह मानती है। 81 00:05:43,302 --> 00:05:45,596 - बहुत अच्छी बात है। - तुम उत्साहित हो, हँ? 82 00:05:47,055 --> 00:05:48,932 - आख़िरकार। - अब अगर हम तलाक़ ले लेते हैं, 83 00:05:48,932 --> 00:05:52,227 तो शायद मैं आख़िरकार तुम्हारी अनुमति के बग़ैर अपनी कार बेच पाऊँगी। 84 00:05:52,936 --> 00:05:54,021 हाँ, शायद बेच पाओगी। 85 00:05:56,899 --> 00:05:58,650 हालाँकि मुझे अभी भी तुम्हारी मदद की ज़रूरत है। 86 00:06:11,788 --> 00:06:14,082 - तुमने सुना? मुझे तुम्हारी मदद चाहिए। - हाँ, मैंने तुम्हारी बात सुनी। 87 00:06:14,082 --> 00:06:15,209 मैंने तुम्हारी बात सुन ली। 88 00:06:16,168 --> 00:06:17,544 वकील का ख़र्च मैं दे दूँगा। 89 00:06:17,544 --> 00:06:19,296 - तुम्हें तुम्हारा हक़ मिल जाएगा। - बहुत-बहुत शुक्रिया। 90 00:06:19,296 --> 00:06:22,549 लेकिन तुम्हें हमारे बेटे पर तुम्हारे साथ रहने के लिए दबाव डालना बंद करना पड़ेगा। 91 00:06:22,549 --> 00:06:24,384 - वादा करती हो? - मैं उस पर दबाव नहीं डाल रही हूँ। 92 00:06:24,384 --> 00:06:26,970 - वह मेरा बच्चा है, मैं उसके साथ समय... - उसकी पढ़ाई का नुक़सान हो रहा है। 93 00:06:28,222 --> 00:06:30,349 इस समय उसे अपनी ज़िंदगी में एक ऐसा उदाहरण चाहिए जो स्थिर हो। 94 00:06:30,349 --> 00:06:31,808 उसे अपने पिता के साथ रहने की ज़रूरत है। 95 00:06:40,067 --> 00:06:41,276 मैं स्थिर हूँ। 96 00:06:58,669 --> 00:07:00,379 मैंने तुम्हारे लेख में पढ़ा था 97 00:07:01,129 --> 00:07:04,299 {\an8}कि मरने से पहले बच्ची टेसी ने जो आख़िरी चीज़ माँगी थी, वह एक सीहॉर्स मछली थी। 98 00:07:04,299 --> 00:07:06,385 {\an8}ड्रुइड हिल पार्क सेवा 99 00:07:06,385 --> 00:07:09,471 वह अद्भुत की खोज में उस दुकान के अंदर गई थी, 100 00:07:10,722 --> 00:07:12,349 लेकिन उसे उसकी सज़ा दी गई। 101 00:07:13,642 --> 00:07:16,895 ठीक वैसे, जैसे मुझे ज़िंदगी में इच्छाएँ रखने की सज़ा दी गई। 102 00:07:19,731 --> 00:07:21,191 बिल्कुल वैसे, जैसे तुम्हें सज़ा मिलेगी। 103 00:07:40,252 --> 00:07:42,379 आपातकालीन बंद 104 00:08:08,614 --> 00:08:10,532 हे, मैडी। तुम गोस्काज़ गई थीं? 105 00:08:10,532 --> 00:08:11,742 बिल्कुल गई थी, लू। 106 00:08:12,701 --> 00:08:13,702 तुम कमाल हो, मैडी। 107 00:08:13,702 --> 00:08:15,537 - क्या फुलझड़ी है। - यह लो। 108 00:08:15,537 --> 00:08:17,206 एकदम ताज़ा ख़बर के जैसी। 109 00:08:24,129 --> 00:08:25,672 डिअर मिस हेल्पलाइन, 110 00:08:25,672 --> 00:08:29,176 मैं 86वें ऐवन्यू के उत्तर की ओर चूहों के संक्रमण की सूचना देना चाहती हूँ। 111 00:08:29,176 --> 00:08:30,344 वे घिनौने हैं 112 00:08:30,344 --> 00:08:32,596 और नगर परिषद् इस समस्या का हल निकालने के लिए कुछ नहीं कर रही है। 113 00:08:32,596 --> 00:08:34,640 - इस इलाक़े के सब लोग... - डिअर विह्वल व्यक्ति, 114 00:08:34,640 --> 00:08:38,143 मैंने इसके बारे में पता लगाया और नगर परिषद् को आपकी स्थिति के बारे में सूचित कर दिया। 115 00:08:38,143 --> 00:08:41,020 मुझे यक़ीन दिलाया गया है कि जैसे ही सर्दियाँ ख़त्म होंगी, 116 00:08:41,020 --> 00:08:45,400 इसकी पूरी जाँच की जाएगी और एक सुरक्षित और प्रभावशाली ज़हर का छिड़काव किया जाएगा। 117 00:08:46,068 --> 00:08:49,488 बिना ग़लती, सही बात! 118 00:09:06,255 --> 00:09:07,256 क्या हो रहा है? 119 00:09:07,881 --> 00:09:10,342 मिस्टर हीथ का कहना है कि तुमने डीपीडब्ल्यू को फ़ोन करके यह बताया 120 00:09:10,342 --> 00:09:13,011 कि ड्रुइड हिल पार्क में कुछ बत्तियाँ ख़राब हो गई हैं? 121 00:09:13,762 --> 00:09:16,390 हाँ, हमें एक ख़त मिला था जिसे मिस्टर हीथ छापना नहीं चाहते थे, 122 00:09:16,390 --> 00:09:17,474 तो मैंने बस उन्हें फ़ोन कर दिया। 123 00:09:17,474 --> 00:09:20,561 कोई आदमी वहाँ से गुज़रा और उसका ध्यान उन ख़राब बत्तियों पर गया। क्या हुआ? 124 00:09:21,144 --> 00:09:24,439 जो पार्क के कर्मचारी उन बत्तियों को सही करने गए थे, उन्हें वहाँ एक लाश मिली। 125 00:09:24,439 --> 00:09:26,024 एक नीग्रो औरत की। 126 00:09:26,024 --> 00:09:27,109 ओह, भगवान। 127 00:09:28,151 --> 00:09:29,278 वे मुझसे बात करना चाहते हैं? 128 00:09:29,278 --> 00:09:31,113 ओह, उसकी कोई ज़रूरत नहीं है। 129 00:09:31,113 --> 00:09:33,031 मैं बस उन्हें वह ख़त दे दूँगा। वे चले जाएँगे। 130 00:09:33,031 --> 00:09:35,534 और मिस्टर मार्शल बात करना चाहते हैं? 131 00:09:35,534 --> 00:09:36,702 नहीं। 132 00:09:36,702 --> 00:09:38,871 मैं उन्हें वह ख़त दे देता हूँ और बात ख़त्म। 133 00:09:47,254 --> 00:09:49,798 क्या उन्हें पता चला कि वह औरत कौन है? 134 00:09:49,798 --> 00:09:51,633 लाश की हालत बहुत ख़राब थी। 135 00:09:51,633 --> 00:09:54,511 उसकी पहचान क्लीयो जॉनसन के रूप में हुई है। 136 00:09:55,345 --> 00:09:56,513 क्लीयो जॉनसन? 137 00:09:57,014 --> 00:09:59,183 मैंने उसके बारे में "दी ऐफ़्रो" में पढ़ा था। वह उसी रात लापता हुई थी, 138 00:09:59,183 --> 00:10:02,477 जिस रात स्टेफ़न ज़वाड्ज़्की पार्क में पकड़ा गया था। 139 00:10:10,110 --> 00:10:12,487 माफ़ करना। मैंने शायद वह ख़त फेंक दिया। 140 00:10:12,487 --> 00:10:14,406 मेरे पास ज़्यादा जगह नहीं है। 141 00:10:14,406 --> 00:10:15,532 सही में? 142 00:10:15,532 --> 00:10:17,284 तुम्हें उस ख़त के बारे में कुछ याद है? 143 00:10:18,243 --> 00:10:20,621 वह किसी बिल स्मिथ का बस एक छोटा ख़त था। 144 00:10:20,621 --> 00:10:21,955 बिल स्मिथ? 145 00:10:21,955 --> 00:10:23,332 - कमाल है। - क्या? 146 00:10:23,999 --> 00:10:25,751 यह एक नक़ली नाम है। 147 00:10:25,751 --> 00:10:28,253 इसकी जगह मिकी माउस भी हो सकता था। 148 00:10:29,630 --> 00:10:34,676 देखो, अगर तुम्हें वह मिल जाए, तो उसे फेंक ही देना। 149 00:10:35,260 --> 00:10:37,095 मार्शल नहीं चाहता इससे हमारा कोई लेना-देना हो। 150 00:10:38,013 --> 00:10:41,058 और, मतलब, इससे "दी ऐफ़्रो" को ही निपटने दो। 151 00:10:41,892 --> 00:10:42,768 ठीक है। 152 00:11:02,204 --> 00:11:04,206 तो आगे जाकर मुझे इस ऑफ़िस में काम करना है? 153 00:11:04,957 --> 00:11:07,292 तो क्या बेगल डिलीवर करके तुम्हें इससे बेहतर ऑफ़िस मिलेगा? 154 00:11:12,548 --> 00:11:13,549 एड्ना... 155 00:11:14,716 --> 00:11:18,512 मैं सोच रही थी कि क्या तुम मुझे एक सलाह दे सकती हो। 156 00:11:19,012 --> 00:11:20,180 पहली ग़लती। 157 00:11:20,180 --> 00:11:22,266 - क्या कहा? - कभी भी अनुमति मत लो। 158 00:11:22,266 --> 00:11:24,726 - माफ़ करना, मैं बस... मैं नहीं... - दूसरी ग़लती। 159 00:11:25,352 --> 00:11:27,437 - क्या? - कभी भी माफ़ी मत माँगो। 160 00:11:32,192 --> 00:11:35,696 मैं एक नैतिक दुविधा में फँसी हूँ जिसके बारे में मैं इसी समय तुमसे बात करना चाहती हूँ। 161 00:11:37,239 --> 00:11:38,323 तीसरी ग़लती। 162 00:11:38,323 --> 00:11:39,658 क्या? 163 00:11:39,658 --> 00:11:41,910 हमेशा आसपास के माहौल को भाँपो। 164 00:11:42,661 --> 00:11:47,082 मैं उन शोर मचाते नीच लोगों से बचने के लिए यहाँ कमबख़्त टॉयलेट में बैठी हुई हूँ, 165 00:11:47,082 --> 00:11:50,002 ताकि मैं कुछ देर शांति से काम कर सकूँ। 166 00:11:50,794 --> 00:11:52,880 क्या तुम्हें लगता है कि इस समय तुम्हारे साथ 167 00:11:52,880 --> 00:11:55,424 अपना ज्ञान साझा करने में मुझे कोई भी दिलचस्पी होगी? 168 00:12:10,063 --> 00:12:11,064 स्टेफ़न? 169 00:12:12,774 --> 00:12:13,984 मैडी। 170 00:12:15,402 --> 00:12:17,529 मैं उम्मीद कर रहा था कि तुम मिलने आओगी। 171 00:12:18,697 --> 00:12:21,200 लेकिन लगता है तुम्हें तुम्हारी ख़बर मिल चुकी है। 172 00:12:22,284 --> 00:12:24,036 क्या इसीलिए तुमने मुझे वह ख़त भेजा था? 173 00:12:24,536 --> 00:12:25,662 ए टावर 174 00:12:25,662 --> 00:12:27,164 ताकि मैं तुमसे दोबारा मिलने आऊँ? 175 00:12:27,164 --> 00:12:28,874 कौन सा ख़त? 176 00:12:29,791 --> 00:12:30,834 ठीक है। 177 00:12:32,044 --> 00:12:33,170 चलो, फिर से शुरू करते हैं। 178 00:12:35,214 --> 00:12:37,257 तुमने उस अश्वेत औरत को क्यों मारा? 179 00:12:38,467 --> 00:12:41,094 आज जब इन लोगों ने मुझसे उस औरत के बारे में पूछताछ करनी शुरू की, 180 00:12:41,094 --> 00:12:43,680 उससे पहले मैंने उसके बारे में कभी सुना तक नहीं था। 181 00:12:45,098 --> 00:12:47,309 मैं तुम्हारे साथ था, मैडी, याद है? 182 00:12:48,727 --> 00:12:50,103 वह बात तुम्हारे अलावा और कोई नहीं जानता। 183 00:12:50,103 --> 00:12:52,523 जिस रात वह ग़ायब हुई, 184 00:12:53,607 --> 00:12:57,027 उसी रात तुम उसी पार्क से पकड़े गए, जिस पार्क से मुझे किसी बिल स्मिथ का 185 00:12:57,861 --> 00:12:59,404 एक ख़त मिलता है। 186 00:13:00,364 --> 00:13:02,032 तुमने मुझे वह ख़त क्यों भेजा? 187 00:13:02,032 --> 00:13:03,742 जब मैं ख़त भेजता हूँ, 188 00:13:04,660 --> 00:13:08,080 उस पर बॉल्टिमोर सुधार विभाग लिखा होता है। 189 00:13:08,080 --> 00:13:11,708 तुमने वह ख़त मुझे भेजने के लिए बाहर के किसी व्यक्ति से कहा होगा। 190 00:13:11,708 --> 00:13:13,085 अपने किसी साथी से। 191 00:13:13,085 --> 00:13:16,588 पर क्यों? अगर मैंने उसे मारा होता, तो मैं क्यों चाहता कि उसकी लाश उन्हें मिल जाए? 192 00:13:17,673 --> 00:13:19,216 मुझे इसमें फिर से शामिल करने के लिए। 193 00:13:20,133 --> 00:13:21,134 नहीं। 194 00:13:22,803 --> 00:13:23,846 मैंने उसे नहीं मारा। 195 00:13:25,889 --> 00:13:28,267 लेकिन जब भी उस झील में कोई मरा हुआ पाया जाता है, 196 00:13:28,267 --> 00:13:30,102 लगता है, उसकी कड़ी तुम तक पहुँचती है। 197 00:13:31,895 --> 00:13:36,692 उन दोनों में जो चीज़ समान है, वह मैं नहीं हूँ, मैडी। 198 00:13:36,692 --> 00:13:38,026 वह तुम हो। 199 00:13:55,711 --> 00:13:57,045 झील में डूबी हुई औरत। 200 00:13:59,798 --> 00:14:02,134 कुछ महीने पानी में रहने से आपकी ऐसी हालत हो सकती है। 201 00:14:03,010 --> 00:14:05,637 क्या इसकी माँ को इसे इस हालत में देखना पड़ा? 202 00:14:06,221 --> 00:14:07,556 अफ़सोस की बात है, हाँ। 203 00:14:07,556 --> 00:14:08,724 उन्होंने ही इसकी पहचान की। 204 00:14:09,474 --> 00:14:11,810 क्या इसमें और डर्स्ट मामले में कोई समानता है? 205 00:14:12,853 --> 00:14:15,397 ज़्यादा नहीं, सिवाय इसके कि दोनों झील में पाई गई थीं। 206 00:14:18,400 --> 00:14:19,985 लेकिन इसका क़त्ल किया गया है ना? 207 00:14:20,944 --> 00:14:22,863 इसकी हालत देखते हुए यह बता पाना नामुमकिन है। 208 00:14:22,863 --> 00:14:28,327 खोपड़ी पर कोई चोट नहीं, गला घोंटने या दम घुटने का कोई संकेत नहीं। 209 00:14:29,578 --> 00:14:32,748 अगर मुझसे पूछेंगी तो मैं कहूँगा कि मुमकिन है यह तैरने गई हो और ठंड से जमकर मर गई हो। 210 00:14:34,041 --> 00:14:37,169 भरपूर सर्दियों में एक झरने के ऊपर? 211 00:14:40,672 --> 00:14:42,466 इस तरफ़, मिस मॉर्गेनस्टर्न। 212 00:14:42,466 --> 00:14:44,051 - शुक्रिया। - हाँ। 213 00:14:44,843 --> 00:14:46,929 मुझे डूक के मुक़दमे की लिखित प्रतिलिपि देना। 214 00:14:47,554 --> 00:14:49,932 ठीक है। मैं तुम्हें बता दूँगी। 215 00:14:50,474 --> 00:14:52,142 मैंने कहा ना मैं तुम्हें बता दूँगी। 216 00:14:54,228 --> 00:14:55,229 हाय, मिस मर्फ़ी। 217 00:14:55,229 --> 00:14:57,773 मेरा नाम मैडी मॉर्गेनस्टर्न है। मैं "द स्टार" के लिए लिखती हूँ। 218 00:14:57,773 --> 00:15:01,193 कोरा ने भी यही कहा था, लेकिन मैंने कभी अख़बार में तुम्हारा नाम नहीं देखा। 219 00:15:01,193 --> 00:15:03,362 मैं हेल्पलाइन कॉलम लिखती हूँ। 220 00:15:03,362 --> 00:15:05,906 इसलिए दुनिया मुझे मिस हेल्पलाइन के नाम से जानती है। 221 00:15:07,282 --> 00:15:08,867 मैं तुम्हारी क्या मदद कर सकती हूँ, मिस हेल्पलाइन? 222 00:15:08,867 --> 00:15:11,119 तो, आप क्लीयो जॉनसन की ख़बर पर काम कर रही हैं। 223 00:15:11,119 --> 00:15:13,580 सही कहा। तीन महीने हो चुके हैं। 224 00:15:13,580 --> 00:15:15,207 मैं उसके बारे में और जानना चाहती हूँ। 225 00:15:16,333 --> 00:15:17,459 क्यों? 226 00:15:17,459 --> 00:15:19,378 ज़ाहिर है, एक ख़बर लिखने के लिए। 227 00:15:21,129 --> 00:15:22,339 जब वह बेचारी लड़की लापता थी, 228 00:15:22,339 --> 00:15:24,675 तब तो वह तुम्हारे मेट्रो कॉलम में ज़रा सी भी जगह पाने लायक़ नहीं थी। 229 00:15:25,425 --> 00:15:27,886 लेकिन अब जबकि तुम सबको लगता है कि इसका किसी श्वेत हत्यारे से कुछ... 230 00:15:27,886 --> 00:15:29,972 दरअसल मुझे नहीं लगता कि उसका इससे कोई लेना-देना है। 231 00:15:29,972 --> 00:15:32,182 - तो क्या लगता है किसने मारा? - मैं यही पता लगाना चाहती हूँ। 232 00:15:32,182 --> 00:15:33,851 तुम्हारे अख़बार में उस पर एक बड़ा लेख छपा था। 233 00:15:33,851 --> 00:15:34,935 बिल्कुल। 234 00:15:34,935 --> 00:15:38,897 दरअसल मैंने ही उस पर काम किया था। मुझे बस लेखिका के तौर पर उसका श्रेय नहीं मिल पाया। 235 00:15:38,897 --> 00:15:39,982 चलो, मैं सीधी बात करती हूँ। 236 00:15:39,982 --> 00:15:42,109 मैं इतनी मेहनत करके सुराग़ों के पीछे जाती हूँ, 237 00:15:42,109 --> 00:15:43,819 इंटरव्यू लेती हूँ, घटनाक्रमों को व्यवस्थित करती हूँ 238 00:15:43,819 --> 00:15:45,571 और तुम चाहती हो मैं वह सब जानकारी तुम्हें दे दूँ 239 00:15:45,571 --> 00:15:47,489 ताकि "द स्टार" में अंततः तुम्हारा नाम लेखिका के तौर पर छप जाए? 240 00:15:47,489 --> 00:15:49,491 नहीं, शुक्रिया, मिस हेल्पलाइन। 241 00:15:49,491 --> 00:15:52,035 मैं आपकी बहुत इज़्ज़त करती हूँ, मिस मर्फ़ी, 242 00:15:52,911 --> 00:15:56,790 लेकिन जब कोई ख़बर "दी ऐफ़्रो" में छपती है, तो उस पर सिर्फ़ अश्वेत लोगों का ध्यान जाता है। 243 00:15:57,374 --> 00:16:01,628 अगर "द स्टार" किसी ख़बर को छापता है, तो उस पर हर किसी की नज़रें होती हैं। 244 00:16:03,547 --> 00:16:05,966 अगर तुम मेरी बस इतनी ही इज़्ज़त करती हो, तो मैं इसके बिना ही काम चला लूँगी। 245 00:16:07,092 --> 00:16:10,679 मैं वह सब पढ़ती हूँ जो तुम्हारी श्वेत दुनिया में घटित हो रहा है। 246 00:16:11,263 --> 00:16:12,514 अगर तुम मेरी दुनिया में झाँकना चाहती हो... 247 00:16:15,642 --> 00:16:17,978 तो, जान, तुम भी यह कर सकती हो। 248 00:16:18,979 --> 00:16:21,106 मैं बॉटम में रहती हूँ, मिस मर्फ़ी। 249 00:16:21,106 --> 00:16:24,151 मैं इस दुनिया को हमारी दुनिया मानना पसंद करती हूँ। 250 00:16:28,697 --> 00:16:30,199 ख़ैर, आपके समय के लिए शुक्रिया। 251 00:16:31,325 --> 00:16:33,577 कोई मिस हेल्पलाइन को बाहर का रास्ता दिखाओ। 252 00:16:35,704 --> 00:16:36,705 उस तरफ़। 253 00:16:41,543 --> 00:16:42,878 पादरी वर्ग, नागरिक अधिकार संगठन, पॉवेल के समर्थन में 254 00:16:48,425 --> 00:16:50,135 एनएएसीपी की यू.एस. अदालत में दो लाख के समझौते की माँग 255 00:16:54,014 --> 00:16:57,935 कोई नहीं जानता 256 00:16:59,269 --> 00:17:03,106 जिन मुश्किलों से मैं गुज़रा हूँ 257 00:17:03,106 --> 00:17:04,650 माफ़ करना। ज़रा हटिएगा। 258 00:17:04,650 --> 00:17:06,944 कोई नहीं जानता 259 00:17:06,944 --> 00:17:08,694 ज़रा हटिएगा। मुझे माफ़ करना। 260 00:17:09,738 --> 00:17:13,534 वे सारी समस्याएँ 261 00:17:14,201 --> 00:17:18,454 जय हो, जय हो 262 00:17:20,040 --> 00:17:23,961 जय हो ईश्वर की 263 00:17:24,502 --> 00:17:26,003 जय हो 264 00:17:27,089 --> 00:17:28,214 ऑफ़िसर। 265 00:17:31,552 --> 00:17:32,553 मैम। 266 00:17:32,553 --> 00:17:37,474 मैंने यह कल्पना तो नहीं की थी कि हम बाहर इस तरह साथ घूमेंगे। 267 00:17:39,726 --> 00:17:40,894 तो तुम उसे जानते थे? 268 00:17:41,728 --> 00:17:42,771 कुछ ख़ास नहीं, मैम। 269 00:17:42,771 --> 00:17:44,815 यह पूरे समुदाय के लिए एक त्रासदी है। 270 00:17:45,399 --> 00:17:47,234 जब तक हमें इनका क़ातिल नहीं मिल जाता, हम चैन से नहीं बैठेंगे। 271 00:17:47,234 --> 00:17:48,318 माफ़ करना। 272 00:17:49,570 --> 00:17:54,741 - जय हो - जय हो 273 00:17:54,741 --> 00:17:59,955 जय हो ईश्वर की 274 00:17:59,955 --> 00:18:01,081 जय हो 275 00:18:01,081 --> 00:18:03,250 - जय हो - जय हो 276 00:18:03,250 --> 00:18:05,169 जय हो 277 00:18:06,670 --> 00:18:09,798 जय हो ईश्वर की 278 00:18:12,301 --> 00:18:16,430 यह एक नीच दुनिया है 279 00:18:17,598 --> 00:18:21,310 जिसमें रहना मुश्किल है 280 00:18:21,310 --> 00:18:23,145 {\an8}पीड़िता के अलग हो चुके पति से उसके क़त्ल को लेकर पूछताछ 281 00:18:23,145 --> 00:18:26,732 {\an8}लेकिन तुम्हें मुश्किल समय से 282 00:18:27,316 --> 00:18:31,695 आगे बढ़ना होगा 283 00:18:31,695 --> 00:18:35,866 - जय हो, जय हो - तुम्हें बस कहना होगा, जय हो 284 00:18:35,866 --> 00:18:40,370 जय हो ईश्वर की 285 00:18:40,370 --> 00:18:41,997 दोस्त तुम्हें छोड़कर चले जाएँ 286 00:18:41,997 --> 00:18:43,123 जय हो 287 00:18:43,123 --> 00:18:45,626 - उनसे मुँह फेर लो और कहो जय हो - जय हो 288 00:18:45,626 --> 00:18:47,669 एक और दिन के लिए ईश्वर को धन्यवाद कहो, जय हो 289 00:18:47,669 --> 00:18:49,922 जय हो ईश्वर की 290 00:18:49,922 --> 00:18:52,841 मैंने श्वेत आदमी को बताने की कोशिश की 291 00:18:52,841 --> 00:18:55,219 कोई नहीं, कोई नहीं, कोई नहीं 292 00:18:55,219 --> 00:18:57,554 लेकिन वह समझ नहीं पाया 293 00:18:57,554 --> 00:19:00,390 कोई नहीं, कोई नहीं, कोई नहीं 294 00:19:00,390 --> 00:19:02,601 मैंने अश्वेत आदमी को बताने की कोशिश की 295 00:19:02,601 --> 00:19:05,020 कोई नहीं, कोई नहीं, कोई नहीं 296 00:19:05,020 --> 00:19:08,148 लेकिन उसने मेरा हाथ थामने से मना कर दिया 297 00:19:08,148 --> 00:19:11,610 क्रिसमस सीज़न का रिवाज़ जारी है! 298 00:19:22,579 --> 00:19:25,332 - जय हो ईश्वर की! - जय हो ईश्वर की! 299 00:19:26,041 --> 00:19:28,585 जय हो ईश्वर की! 300 00:19:29,962 --> 00:19:31,338 ईश्वर प्रेम है! 301 00:19:32,756 --> 00:19:34,007 यूनेटा "क्लीयोपैट्रा" जॉनसन की स्नेहपूर्ण याद में 302 00:19:35,884 --> 00:19:37,511 और किसी से प्यार करना... 303 00:19:39,763 --> 00:19:40,889 उन्हें जानना है। 304 00:19:42,766 --> 00:19:47,437 तो मंच पर स्वागत कीजिए, मर्वा शेरवुड का। 305 00:19:54,695 --> 00:19:57,739 यूनेटा मेरी इकलौती बेटी थी। 306 00:19:59,575 --> 00:20:01,159 लेकिन जब उसके पिता हमें छोड़कर चले गए, 307 00:20:01,743 --> 00:20:06,623 उसे लगने लगा कि वह उस घर की मुखिया है। 308 00:20:07,416 --> 00:20:08,417 हाँ। 309 00:20:08,417 --> 00:20:13,005 यूनेटा हमेशा से अपने पिता और अपनी दोस्त, डोरा के साथ 310 00:20:13,714 --> 00:20:15,215 गाना चाहती थी। 311 00:20:15,215 --> 00:20:17,509 वह एक अच्छी लड़की थी। 312 00:20:18,260 --> 00:20:19,386 बोलती रहिए। 313 00:20:20,721 --> 00:20:22,097 इन्हें बताइए! 314 00:20:22,097 --> 00:20:24,349 स्लैपी, तुम यहाँ से चले क्यों नहीं जाते, काफ़िर कहीं के। 315 00:20:24,349 --> 00:20:26,935 भगवान को बताइए कि आप मेरी पत्नी के अंतिम संस्कार पर मुझे मेरे ही बच्चों के साथ 316 00:20:26,935 --> 00:20:28,187 बैठने क्यों नहीं दे रही हैं। 317 00:20:28,187 --> 00:20:30,772 ओह, मेरे भगवान, इस आदमी से मेरी रक्षा कीजिए! 318 00:20:30,772 --> 00:20:32,065 मुझसे रक्षा कीजिए? 319 00:20:33,108 --> 00:20:35,819 आपने उन सब लोगों से हाथ मिलाया जो उसकी मौत की वजह हैं। 320 00:20:37,446 --> 00:20:38,655 और आपको मुझसे डर लग रहा है? 321 00:20:40,073 --> 00:20:42,159 उस रात वह तुम्हारे साथ थी। 322 00:20:42,159 --> 00:20:44,661 अगर वह मेरे साथ रुक जाती, तो वह अभी भी ज़िंदा होती। 323 00:20:45,370 --> 00:20:47,664 वह आप सब लोगों के लिए चली गई, क्योंकि उसे लगा आप उसकी मदद करेंगे। 324 00:20:48,248 --> 00:20:49,541 लेकिन आपने मदद नहीं की। 325 00:20:49,541 --> 00:20:51,043 इसीलिए अब वह मिट्टी में दबा दी गई है। 326 00:20:51,752 --> 00:20:53,253 सही कहा ना, मिसेज़ समर? 327 00:20:55,589 --> 00:20:57,966 आपने उसे वह नौकरी नहीं दी, क्योंकि आपको लगा कि उससे आपकी छवि धूमिल होगी, 328 00:20:57,966 --> 00:20:59,593 क्योंकि वह शेल के लिए काम करती थी। 329 00:21:00,427 --> 00:21:02,346 और वह यह बात जानता था। सही कहा ना, महाराज? 330 00:21:05,265 --> 00:21:07,017 अभी यह सब मत करो, स्लैपी। 331 00:21:07,017 --> 00:21:08,393 उसने क्लीयो से चालाकी की, यार। 332 00:21:08,393 --> 00:21:10,479 जानता हूँ तुम दुःखी हो, पर अभी यहाँ से जाओ और बैठ जाओ। 333 00:21:10,479 --> 00:21:12,606 क्या, अब मैं उससे सीधे बात भी नहीं कर सकता? 334 00:21:14,399 --> 00:21:16,985 समझ जाना चाहिए कि कोई कामयाब हो रहा है, जब वह अपने लिए एक ग़ुलाम रख ले। 335 00:21:18,320 --> 00:21:20,781 - तमीज़ से पेश आओ और... - ठीक है, ठीक है। चलो। 336 00:21:20,781 --> 00:21:22,157 तुम्हें भी ख़ुराक चाहिए, ठुल्ले? 337 00:21:22,157 --> 00:21:24,910 - देखिए, मिस्टर जॉनसन, आप... - अब मैं मिस्टर जॉनसन हो गया? 338 00:21:24,910 --> 00:21:27,621 मेरा नाम तब तो तुम्हारे लिए कोई मायने नहीं रखता था, जब वह मेरी पत्नी के नाम से जुड़ा था। 339 00:21:28,288 --> 00:21:30,332 हमें यहाँ यह सब नहीं करना चाहिए। चलो। चलो, बाहर चलें। आओ। 340 00:21:30,332 --> 00:21:33,085 पता है मेरी पत्नी को कोई परेशानी नहीं थी, जब यह लंबा, सजीला नौजवान 341 00:21:33,085 --> 00:21:35,212 हर रात बार में जाकर शराब पीता था... 342 00:21:35,212 --> 00:21:36,755 - डैडी! - यह तो इतनी पीता भी नहीं है। 343 00:21:37,714 --> 00:21:38,715 बस कीजिए। 344 00:21:48,725 --> 00:21:49,810 मिस्टर जॉनसन। 345 00:21:50,477 --> 00:21:51,812 मिस्टर जॉनसन। 346 00:21:51,812 --> 00:21:54,147 - मुझे आपसे कोई बात नहीं करनी, मोहतरमा। - मैं मैडी मॉर्गेनस्टर्न हूँ। 347 00:21:54,147 --> 00:21:56,024 मैं "द स्टार" की पत्रकार हूँ। 348 00:21:56,024 --> 00:21:59,111 - मुझे नहीं लगता आपने अपनी पत्नी को मारा है। - ओह, अच्छा? 349 00:21:59,111 --> 00:22:01,947 और मुझे नहीं लगता कि स्टेफ़न ज़वाड्ज़्की का भी इससे कोई लेना-देना है। 350 00:22:01,947 --> 00:22:04,491 - आप उसके बारे में क्या जानती हैं? - उसकी बड़ी ख़बर मैंने ही लिखी थी। 351 00:22:04,491 --> 00:22:06,535 और मैं आपकी बात सबके सामने लाने में आपकी भी मदद कर सकती हूँ। 352 00:22:06,535 --> 00:22:10,038 देखिए, वहाँ अंदर एक औरत है, वह हेयर ड्रेसर है, उसका नाम लूसील है। 353 00:22:10,038 --> 00:22:13,000 क्लीयो मिस्टर गॉर्डन के धंधों का हिसाब रखती थी। क्या आप यह जानती थीं? 354 00:22:13,000 --> 00:22:15,043 इसका लूसील से क्या लेना-देना है? 355 00:22:15,043 --> 00:22:18,213 मेरा बेटा एक ऐसे सट्टेबाज़ के लिए काम करता था जो लूसील के दाँव लगाता है। 356 00:22:18,213 --> 00:22:20,090 क्रिसमस की पूर्वसंध्या पर, वह लॉटरी जीत गई। 357 00:22:20,090 --> 00:22:21,508 हे भगवान, मैं शायद वहीं थी। 358 00:22:21,508 --> 00:22:24,052 उसी रात क्लीयो ग़ायब हुई थी। आप मेरी बात समझ रही हैं? 359 00:22:24,052 --> 00:22:25,679 क्लीयो ने लूसील के साथ मिलकर एक दाँव लगाया? 360 00:22:25,679 --> 00:22:29,266 वह कोई दाँव नहीं था। वह जानती थी कि उनका नंबर जीतने वाला है। 361 00:22:30,309 --> 00:22:33,395 क्लीयो कभी दाँव नहीं लगाती थी, क्योंकि उसने उसके कारण अपने डैडी को खो दिया था। 362 00:22:34,146 --> 00:22:36,982 जो नंबर तुम्हें पता नहीं होना चाहिए, उस पर दाँव लगाकर जीतोगे, तो तुम्हारी लाश झील में मिलेगी। 363 00:22:36,982 --> 00:22:38,317 आप समझ रही हैं मैं क्या कह रहा हूँ? 364 00:22:38,317 --> 00:22:39,693 हाँ। मैं समझ रही हूँ, मिस्टर जॉनसन। 365 00:22:39,693 --> 00:22:40,777 मिस्टर जॉनसन... 366 00:22:42,779 --> 00:22:46,241 अगर आप अपने शब्दों पर क़ायम रहें, तो शायद मैं आपकी मदद कर सकती हूँ। 367 00:22:46,241 --> 00:22:47,326 मेरी मदद? 368 00:22:47,326 --> 00:22:49,828 आपको पता नहीं है आप कितना जोखिम उठा रही हैं, है ना, मिस पत्रकार? 369 00:22:51,538 --> 00:22:52,706 बेहतर होगा आप जल्दी समझ जाएँ। 370 00:23:03,842 --> 00:23:07,346 लूसील्स ब्यूटी बॉक्स 371 00:23:14,311 --> 00:23:15,437 - मिस मॉर्गेनस्टर्न... - हाय। 372 00:23:15,437 --> 00:23:17,731 ...आप यहाँ क्या कर रही हैं? हमारी दुकान अगले हफ़्ते खुलेगी। 373 00:23:17,731 --> 00:23:21,735 मैंने अभी आपको बेचारी क्लीयो के अंतिम संस्कार में देखा था और मैं इसी इलाक़े में थी। 374 00:23:21,735 --> 00:23:24,279 तो मैंने सोचा मैं आकर आपकी नई दुकान देख लूँ। 375 00:23:26,698 --> 00:23:28,033 वाह। 376 00:23:28,033 --> 00:23:30,327 यह नई जगह ख़ूबसूरत है। 377 00:23:31,161 --> 00:23:32,621 इसमें काफ़ी ख़र्चा हुआ होगा। 378 00:23:33,330 --> 00:23:36,333 जैसा कि मैंने कहा, अभी काम पूरा नहीं हुआ है। 379 00:23:36,333 --> 00:23:38,502 लेकिन दुकान खुलते ही मैं आपको बता दूँगी। 380 00:23:38,502 --> 00:23:40,128 आपको क्या करवाना है? 381 00:23:41,880 --> 00:23:46,343 दरअसल मैं अपने बाल थोड़े और ज़्यादा घुँघराले करवाने का सोच रही थी। 382 00:23:48,470 --> 00:23:50,722 आप अंतिम संस्कार में क्या कर रही थीं, मिस मॉर्गेनस्टर्न? 383 00:23:50,722 --> 00:23:53,350 यह जवान औरत... 384 00:23:53,350 --> 00:23:56,353 आप मिस जॉनसन को लेकर कुछ छानबीन कर रही हैं? 385 00:23:57,104 --> 00:24:00,148 नहीं, नहीं, मुझे बस उनकी कहानी में दिलचस्पी है। 386 00:24:00,941 --> 00:24:02,067 क्या वह आपकी दोस्त थी? 387 00:24:02,067 --> 00:24:03,193 नहीं, नहीं। 388 00:24:03,193 --> 00:24:06,113 मतलब, वह एक या दो बार ग्राहक के तौर पर आई थी, आपकी ही तरह, 389 00:24:06,113 --> 00:24:08,699 लेकिन बस इतना ही। 390 00:24:09,199 --> 00:24:10,617 अगले हफ़्ते आइएगा। 391 00:24:10,617 --> 00:24:11,827 मैं आपको छूट दे दूँगी। 392 00:24:11,827 --> 00:24:14,079 - फिर मैं आपसे अगले हफ़्ते मिलती हूँ। - ठीक है। बाय-बाय। 393 00:24:20,043 --> 00:24:21,253 डिअर मिस हेल्पलाइन, 394 00:24:21,253 --> 00:24:23,797 ऐसी ट्रेन या ट्रॉली पर यात्रा करना नामुमकिन हो गया है 395 00:24:23,797 --> 00:24:25,299 जिस पर अश्लील चित्र ना हों... 396 00:24:25,299 --> 00:24:26,717 डिअर नाराज़ व्यक्ति, 397 00:24:26,717 --> 00:24:28,302 बॉल्टिमोर में रहने वाले माता-पिता के तौर पर, 398 00:24:28,302 --> 00:24:31,680 हम सभी इस बात को लेकर चिंतित हैं कि हमारे शहर के कुछ इलाक़ों में 399 00:24:31,680 --> 00:24:34,141 अश्लील चित्र और गुंडागर्दी बहुत ज़्यादा देखने को मिलती है। 400 00:24:34,141 --> 00:24:35,434 डिअर मिस हेल्पलाइन, 401 00:24:35,434 --> 00:24:38,896 मैं इस बात से तंग आ गया हूँ कि गर्मी के मौसम में हमें कपड़े पहनने पड़ते हैं। 402 00:24:38,896 --> 00:24:41,064 जब भी कभी मैं सारे कपड़े उतारकर अपने अंडरवियर में... 403 00:24:41,064 --> 00:24:42,316 डिअर न्यूडिस्ट... 404 00:24:42,316 --> 00:24:45,903 प्यारी मैडी, मैं जानता हूँ कि कमबख़्त फ़ेरो क्या है। 405 00:24:45,903 --> 00:24:48,614 क्लीयो जॉनसन वहाँ बारमेड थी। 406 00:24:48,614 --> 00:24:51,700 वह मिस्टर शेल गॉर्डन के धंधों का हिसाब भी रखती थी, 407 00:24:51,700 --> 00:24:53,911 जो पिछले 20 सालों से बॉल्टिमोर में सट्टेबाज़ी का सबसे बड़ा 408 00:24:53,911 --> 00:24:56,205 - कारोबार चला रहे हैं। - देखो, मैं भी जानता हूँ 409 00:24:56,205 --> 00:24:58,832 - कि कमबख़्त नीग्रो पूल क्या है, मै... - मुझसे यह शब्द मत कहिए। 410 00:24:58,832 --> 00:24:59,917 कौन सा शब्द? पूल? 411 00:24:59,917 --> 00:25:01,668 मेरा मानना है कि वह एक ख़राब दाँव में... 412 00:25:01,668 --> 00:25:04,546 - आपका मानना है? ओ... - ...शामिल थी जिसकी वजह से उसकी जान गई। 413 00:25:04,546 --> 00:25:06,298 ठीक है। आपका सूत्र कौन है? 414 00:25:06,298 --> 00:25:08,175 आपका सूत्र कौन है? 415 00:25:08,175 --> 00:25:09,468 क्लीयो जॉनसन का पति। 416 00:25:10,093 --> 00:25:12,137 हद करती हो। 417 00:25:12,137 --> 00:25:15,974 आप यह बात मार्शल से कहोगी तो वह आपको "दी ऐफ़्रो" में भेज देगा, मैडी। 418 00:25:15,974 --> 00:25:18,602 और इसीलिए मैं आपके पास आई हूँ। 419 00:25:19,770 --> 00:25:24,608 मेरा मानना है कि इस औरत का क़त्ल किया गया है और हमें इस ख़बर पर काम करना चाहिए। 420 00:25:24,608 --> 00:25:26,276 चाहे वह अश्वेत ही क्यों ना हो। 421 00:25:26,276 --> 00:25:27,402 देखो... प्लीज़। 422 00:25:28,570 --> 00:25:29,905 - आप... आप... - क्या? 423 00:25:29,905 --> 00:25:31,907 बेकार की कहानी बनाने की कोशिश कर रही हैं, मैडी। 424 00:25:31,907 --> 00:25:32,991 आपके पास कुछ नहीं है। 425 00:25:32,991 --> 00:25:34,076 बकवास। 426 00:25:34,993 --> 00:25:36,495 आप कायर हैं, बॉब। 427 00:25:37,746 --> 00:25:40,499 और आपको इतना जोखिम नहीं उठाना चाहिए, मिसेज़ श्वर्ट्ज़। 428 00:25:40,958 --> 00:25:44,336 अब आप अपनी डेस्क पर वापस जाइए और इस बकवास ख़बर को भूल जाइए, 429 00:25:44,336 --> 00:25:47,381 वरना आप भी इसके साथ कूड़े के डिब्बे में नज़र आएँगी। 430 00:26:01,186 --> 00:26:03,856 हैलो। मैं मिस्टर गॉर्डन से बात करना चाहती हूँ, प्लीज़। 431 00:26:03,856 --> 00:26:06,859 सिर्फ़ सदस्यों के लिए प्रवेश 432 00:26:12,114 --> 00:26:13,448 - हैलो। - माफ़ करना, मोहतरमाओं। 433 00:26:13,448 --> 00:26:14,533 सिर्फ़ सदस्य अंदर आ सकते हैं। 434 00:26:14,533 --> 00:26:17,327 मैं "द बॉल्टिमोर स्टार" की पत्रकार हूँ। मैंने तुम्हें देखा था। 435 00:26:17,327 --> 00:26:19,955 मैंने तुम्हें कल क्लीयो जॉनसन के अंतिम संस्कार में देखा था। 436 00:26:19,955 --> 00:26:22,875 मैं मिसेज़ जॉनसन के सम्बन्ध में मिस्टर गॉर्डन से बात करना चाहती हूँ। 437 00:26:24,293 --> 00:26:26,044 - मैं कोई मदद नहीं कर सकता, मैम। - नहीं, ज़रा सुनो। 438 00:26:26,044 --> 00:26:27,129 ज़रा सुनो। 439 00:26:27,129 --> 00:26:28,422 मेरी एक बात साफ़-साफ़ सुन लो। 440 00:26:29,339 --> 00:26:30,883 बॉल्टिमोर का प्रतिष्ठित अख़बार एक ऐसी 441 00:26:30,883 --> 00:26:33,177 अश्वेत औरत की कहानी छापना चाहता है जिसका क़त्ल कर दिया गया, 442 00:26:33,177 --> 00:26:37,598 और जो इस क्लब की कर्मचारी थी और इसका मालिक मुझसे बात करने से इंकार कर रहा है? 443 00:26:38,098 --> 00:26:39,933 फिर मिस्टर गॉर्डन के ख़िलाफ़ मिसेज़ जॉनसन के 444 00:26:39,933 --> 00:26:43,437 पति द्वारा लगाए गए आरोपों को छापने के अलावा मेरे पास और कोई विकल्प नहीं होगा। 445 00:26:47,065 --> 00:26:48,066 यहीं रुकिए। 446 00:26:57,409 --> 00:26:59,161 बहुत-बहुत शुक्रिया। 447 00:26:59,161 --> 00:27:01,914 मुझे माफ़ करना, तुमने अपना क्या नाम बताया? 448 00:27:03,290 --> 00:27:07,711 रेजी। तुम्हारी टाँग को क्या हुआ? 449 00:27:07,711 --> 00:27:09,963 अभ्यास करते समय एक्सीडेंट हो गया था। 450 00:27:09,963 --> 00:27:12,049 मैं एक बॉक्सर हूँ। 451 00:27:13,050 --> 00:27:16,345 मुझे लगता था बॉक्सिंग करने से तो आँख पर चोट लगती होगी। 452 00:27:20,682 --> 00:27:21,683 चोट रस्सी कूदते समय लगी। 453 00:27:29,149 --> 00:27:31,693 कुछ देर में अंदर आकर यह कहना कि न्यूज़रूम में हमारा इंतज़ार हो रहा है। 454 00:27:31,693 --> 00:27:32,945 - पक्का? - हाँ। 455 00:27:33,946 --> 00:27:35,197 हैलो। शुक्रिया। 456 00:27:39,868 --> 00:27:40,869 हैलो। 457 00:27:40,869 --> 00:27:42,579 तो मुझे किससे मिलने का सौभाग्य प्राप्त हो रहा है? 458 00:27:42,579 --> 00:27:44,748 मेरा नाम मैडेलिन मॉर्गेनस्टर्न है। आप मुझे मैडी बुला सकते हैं। 459 00:27:44,748 --> 00:27:46,542 तो फिर आप मुझे शेल कहकर बुला सकती हैं। 460 00:27:46,542 --> 00:27:48,043 तो आप क्लीयो पर ख़बर लिख रही हैं? 461 00:27:48,043 --> 00:27:49,127 हाँ। 462 00:27:50,254 --> 00:27:52,464 आपके पास बहुत ख़ूबसूरत ट्रॉपिकल मछलियाँ हैं। 463 00:27:52,464 --> 00:27:54,007 रेजी मछलियों का विशेषज्ञ है। 464 00:27:54,883 --> 00:27:55,884 मैं आपके लिए क्या कर सकता हूँ? 465 00:27:55,884 --> 00:27:57,636 - क्या आप कुछ लेना चाहेंगी? - नहीं, शुक्रिया। 466 00:27:57,636 --> 00:28:00,973 पक्का? हाँ, मुझे तो लग रहा है आपको एक ड्रिंक ले लेनी चाहिए। 467 00:28:01,974 --> 00:28:03,809 मैं एक स्कॉच ले लूँगी। शुक्रिया। 468 00:28:04,977 --> 00:28:07,104 आप क्लीयो को कितने क़रीब से जानते थे? 469 00:28:07,104 --> 00:28:08,730 मैं उसे उसके बचपन से जानता था। 470 00:28:08,730 --> 00:28:10,107 वह आपके धंधों का हिसाब रखती थी। 471 00:28:10,107 --> 00:28:11,400 हाँ। 472 00:28:11,400 --> 00:28:16,738 और वह आपके... कैसे कहूँ... साइड बिज़नेस के बारे में कितना जानती थी? 473 00:28:16,738 --> 00:28:18,824 या वही आपका प्रमुख बिज़नेस है? 474 00:28:18,824 --> 00:28:20,200 और आप किस बिज़नेस की बात कर रही हैं? 475 00:28:20,200 --> 00:28:21,743 क्या मुझे कहना पड़ेगा? 476 00:28:22,953 --> 00:28:23,954 मतलब... 477 00:28:24,454 --> 00:28:28,000 - शुक्रिया। - मैं इशारों के बजाय सीधी बात करना पसंद करता हूँ। 478 00:28:30,586 --> 00:28:32,379 आप 20 से भी ज़्यादा सालों से बॉल्टिमोर के 479 00:28:32,379 --> 00:28:34,715 अश्वेत इलाक़ों में सट्टेबाज़ी का सबसे बड़ा कारोबार चला रहे हैं। 480 00:28:34,715 --> 00:28:38,635 मैं बॉल्टिमोर की अश्वेत आबादी में निवेश कर रहा हूँ, मिस मॉर्गेनस्टर्न। 481 00:28:38,635 --> 00:28:40,637 अगर इससे अश्वेत लोग सशक्त नहीं हो रहे होते, 482 00:28:40,637 --> 00:28:42,931 तो यह सट्टेबाज़ी शहर के हर नुक्क्ड़ पर वैध रूप से खेली जा रही होती। 483 00:28:42,931 --> 00:28:45,517 मैं गारंटी देता हूँ कि यही होगा अगर आपकी श्वेत सरकार इसे नियंत्रित करेगी। 484 00:28:45,517 --> 00:28:47,477 हे, बॉस। मैं नीचे जा रहा हूँ... 485 00:28:47,477 --> 00:28:48,562 नहीं। 486 00:28:49,771 --> 00:28:50,772 तुम यहीं रुको। 487 00:28:51,356 --> 00:28:53,066 अपनी उस विकलांग टाँग को थोड़ा आराम दो। 488 00:28:54,026 --> 00:28:56,445 तुम कहाँ जा रहे हो? "द बॉल्टिमोर स्टार" यहाँ है। 489 00:28:56,445 --> 00:28:59,072 वे नीग्रो पूल में दिलचस्प ले रहे हैं। 490 00:28:59,573 --> 00:29:01,950 मेरी दिलचस्पी क्लीयो जॉनसन में है, 491 00:29:01,950 --> 00:29:07,122 और उन पैसों में, जो मेरे ख़याल से उसे उस पूल से मिला था, जिसका अभी आपने ज़िक्र किया। 492 00:29:07,122 --> 00:29:08,332 कैसे पैसे? 493 00:29:08,332 --> 00:29:09,791 यह तो आप मुझे बताइए। 494 00:29:09,791 --> 00:29:12,753 मुझे नहीं पता आप क्या बात कर रही हैं। क्या तुम्हें पता है यह क्या बात कर रही हैं? 495 00:29:12,753 --> 00:29:15,172 मुझे नहीं पता यह क्या बात कर रही हैं। 496 00:29:18,383 --> 00:29:19,510 माफ़ कीजिए। 497 00:29:19,510 --> 00:29:23,430 मिस मॉर्गेनस्टर्न, हमें ऑफ़िस में बुलाया जा रहा है। 498 00:29:23,430 --> 00:29:24,556 - मैं अभी आती हूँ। - और यह हैं... 499 00:29:24,556 --> 00:29:26,683 यह मेरी सहयोगी, मिस वाइंस्टीन हैं। 500 00:29:26,683 --> 00:29:29,436 क्लीयो जॉनसन की यह ख़बर तैयार करने के लिए हमारे पास बहुत कम समय है 501 00:29:29,436 --> 00:29:33,440 और मैं अख़बार में छापने के लिए आपका आधिकारिक बयान चाहती हूँ। 502 00:29:33,440 --> 00:29:35,526 बहुत-बहुत शुक्रिया, मिस वाइंस्टीन। 503 00:29:40,072 --> 00:29:41,907 डोरा कार्टर का क्या? 504 00:29:43,116 --> 00:29:45,786 - मेरी जानकारी में वह भी आपके लिए काम करती थी? - वह पैरिस में है। 505 00:29:46,370 --> 00:29:49,164 वह बड़ी और बेहतर चीज़ों के लिए यहाँ से चली गई। 506 00:29:49,665 --> 00:29:54,878 इससे हमारे युवा रेजी को बहुत निराशा हुई और उसके दिल को बहुत दर्द पहुँचा। 507 00:29:54,878 --> 00:29:57,089 तुम और मिस कार्टर एक दूसरे से प्यार करते थे? 508 00:29:57,756 --> 00:29:59,716 मैं तो यही मानना चाहता हूँ। 509 00:30:00,759 --> 00:30:03,720 बस जिज्ञासावश पूछ रही हूँ, तुम थैंक्सगिविंग पर कहाँ थे? 510 00:30:03,720 --> 00:30:04,972 आप थैंक्सगिविंग मनाती हैं? 511 00:30:05,722 --> 00:30:07,599 हाँ, हमारे ज़्यादातर लोग मनाते हैं। 512 00:30:07,599 --> 00:30:08,725 यह एक अमेरिकी त्यौहार है। 513 00:30:11,353 --> 00:30:12,938 लोगों में घुलना-मिलना अच्छा होता होगा, हँ? 514 00:30:12,938 --> 00:30:14,773 इससे मदद हो जाती है, है ना? 515 00:30:16,066 --> 00:30:19,236 मैं यहूदी लोगों की इज़्ज़त करता हूँ। सच में। 516 00:30:19,236 --> 00:30:21,446 आप लोगों ने नरसंहार झेला है। 517 00:30:21,446 --> 00:30:24,032 आप लोग नस्लवाद से उबरकर आए हैं। 518 00:30:24,032 --> 00:30:28,954 लेकिन इस देश में, इस शहर में, श्वेत लोगों का वर्चस्व है। 519 00:30:29,621 --> 00:30:32,416 और जहाँ तक मेरी बात है, मेरी नज़र में आप सब श्वेत ही हैं। 520 00:30:32,416 --> 00:30:35,252 आप भी उन लोगों की लम्बी क़तार में शामिल हो सकते हैं जो हमें बताना चाहते हैं कि हम कौन हैं। 521 00:30:35,252 --> 00:30:39,006 उसी तरह जिस तरह आप मुझे बताने यहाँ आई हैं कि मैं कौन हूँ, मिस मॉर्गेनस्टर्न। 522 00:30:39,840 --> 00:30:43,051 मैं जो कुछ भी करता हूँ, वह अश्वेत लोगों को सशक्त करने के लिए करता हूँ। 523 00:30:43,051 --> 00:30:45,846 वित्तीय रूप से सशक्त। 524 00:30:46,346 --> 00:30:48,557 अगर कुछ पैसों से 525 00:30:49,057 --> 00:30:54,521 दुःख में डूबे लोगों की आँखों में एक उम्मीद बनी रहती है, 526 00:30:54,521 --> 00:30:57,274 और कभी-कभी यह उम्मीद रंग भी लाती है, 527 00:30:57,274 --> 00:30:58,525 तो मैं यह करता रहूँगा। 528 00:30:58,525 --> 00:31:01,069 और क्लीयो जॉनसन की उम्मीद का क्या? 529 00:31:02,237 --> 00:31:03,989 उसकी उम्मीद कैसा रंग लेकर आई थी? 530 00:31:05,741 --> 00:31:07,367 क्लीयो शहर के बहुत सारे लोगों के लिए काम करती थी। 531 00:31:08,911 --> 00:31:11,788 क्या आप उसके यहूदी मालिकों से भी 532 00:31:12,539 --> 00:31:15,626 अपने ये लांछन भरे सवाल पूछेंगी या सिर्फ़ अश्वेत मालिकों से ही? 533 00:31:22,382 --> 00:31:23,509 डिअर मिस हेल्पलाइन, 534 00:31:23,509 --> 00:31:27,304 यहाँ 39वें और डेविस पर बिजली बार-बार आ-जा रही है... 535 00:31:27,304 --> 00:31:29,765 डिअर बिजलीविहीन व्यक्ति, "द स्टार" पहले ही... 536 00:31:29,765 --> 00:31:31,558 क्लीयो हेच्स में काम करती थी, जहाँ वह 537 00:31:31,558 --> 00:31:33,143 उनकी खिड़कियों में मॉडल बनकर खड़ी रहती थी। 538 00:31:33,143 --> 00:31:34,811 ...अभी-अभी एक नीग्रो परिवार आया है... 539 00:31:34,811 --> 00:31:36,772 बहुत से मर्दों ने उसे वहाँ देखा होगा, 540 00:31:36,772 --> 00:31:39,816 मुमकिन है उनके मन में उसके लिए कोई जुनून पैदा हो गया हो जो उसकी मौत का कारण बना। 541 00:31:39,816 --> 00:31:41,652 डिअर चिंतित माँ, मेरा मानना है... 542 00:31:41,652 --> 00:31:43,904 लेकिन हेच्स आपके अपने लोगों का है, है ना? 543 00:31:43,904 --> 00:31:45,072 डिअर कुत्ता प्रेमी... 544 00:31:45,072 --> 00:31:47,407 तो मुझे यक़ीन है कि वहाँ जाना आप भूल गई होंगी। 545 00:31:54,373 --> 00:31:56,208 - हैलो। - आपको देखकर अच्छा लगा, मिसेज़ श्वर्ट्ज़। 546 00:31:56,208 --> 00:31:58,794 मुझे अफ़सोस है, हम स्टोर बंद करने जा रहे हैं। क्या मैं आपको... 547 00:31:58,794 --> 00:32:02,089 दरअसल मैं यहाँ, क्लीयो जॉनसन के बारे में पूछने आई हूँ। 548 00:32:02,089 --> 00:32:04,299 वह आपकी खिड़की में मॉडल बनकर खड़ी होती थी? 549 00:32:04,299 --> 00:32:06,176 बेशक मुझे क्लीयो याद है। 550 00:32:06,176 --> 00:32:08,136 - बहुत बुरा हुआ। - हाँ। 551 00:32:08,136 --> 00:32:09,888 वह एक सुंदर लड़की थी। 552 00:32:10,556 --> 00:32:12,474 दरअसल, आपको भी वह ज़रूर याद होगी। 553 00:32:12,474 --> 00:32:13,559 मुझे? 554 00:32:13,559 --> 00:32:16,603 पिछली थैंक्सगिविंग पर, आप वही ड्रेस पहनकर यहाँ से गई थीं जिसे पहनकर वह खिड़की में खड़ी थी। 555 00:32:16,603 --> 00:32:19,481 एक तरह से कहूँ तो एकदम उसके बदन से उतरवाकर। 556 00:32:20,315 --> 00:32:23,777 और बेशक, वह ड्रेस आप पर बेहतर लग रही थी। 557 00:32:53,307 --> 00:32:54,516 डिअर मिस हेल्पलाइन, 558 00:32:54,516 --> 00:32:56,226 तुमने मुझे निराश किया। 559 00:32:56,852 --> 00:32:58,562 मैडी, मैं तुम्हारी मदद कर देता हूँ। 560 00:32:58,562 --> 00:33:00,230 मैं यह ख़ुद कर सकती हूँ। 561 00:33:00,230 --> 00:33:02,733 तुम्हारी अलमारी में वह ड्रेस टंगी हुई थी और तुम सुराग़ों की तलाश में थीं। 562 00:33:02,733 --> 00:33:05,402 हद है, मैडी। तुम्हें लगता है मैं यह करना चाहता हूँ? 563 00:33:05,402 --> 00:33:07,487 तुम्हारे साथ एक बच्चे को पैदा करने से ज़्यादा मैं और कुछ नहीं चाहता। 564 00:33:08,113 --> 00:33:09,114 लेकिन अभी नहीं। 565 00:33:09,823 --> 00:33:13,118 अभी हमें यह सुनिश्चित करना होगा कि तुम एक लेखिका बनो। 566 00:33:13,118 --> 00:33:15,996 तुम बस एक छोटी बच्ची हो जो अपना अतीत भुलाने की कोशिश कर रही है। 567 00:33:20,959 --> 00:33:23,128 आपको पता नहीं है आप कितना जोखिम उठा रही हैं, है ना... 568 00:33:23,128 --> 00:33:25,088 ताकि "द स्टार" में अंततः तुम्हारा नाम लेखिका के तौर पर छप जाए? 569 00:33:25,088 --> 00:33:27,007 ...लांछन भरे सवाल पूछेंगी या सिर्फ़ अश्वेत मालिकों से ही? 570 00:33:27,007 --> 00:33:29,343 लेकिन जब भी उस झील में कोई मरा हुआ पाया जाता है, 571 00:33:29,343 --> 00:33:31,178 लगता है, उसकी कड़ी तुम तक पहुँचती है। 572 00:33:41,438 --> 00:33:42,856 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 573 00:33:46,443 --> 00:33:47,694 तुम यहाँ क्या कर रही हो? 574 00:33:50,614 --> 00:33:51,615 क्या हो रहा है? 575 00:33:53,742 --> 00:33:56,245 मैंने उस दिन उसे देखा था जिस दिन टेसी डर्स्ट ग़ायब हुई थी। 576 00:33:58,580 --> 00:33:59,665 - किसे देखा था? - क्लीयो को। 577 00:34:00,707 --> 00:34:01,750 क्लीयो जॉनसन को। 578 00:34:04,878 --> 00:34:09,174 मैंने यह ड्रेस उसके शरीर से उतरवाकर ख़रीदी थी 579 00:34:10,425 --> 00:34:11,760 और फिर मुझे टेसी मिली। 580 00:34:11,760 --> 00:34:13,428 और फिर मैं तुमसे मिली। 581 00:34:13,428 --> 00:34:15,556 और स्टेफ़न ने मुझसे बात की। 582 00:34:15,556 --> 00:34:17,641 और फिर जब क्लीयो ग़ायब हुई, 583 00:34:17,641 --> 00:34:19,393 यह उसी रात की बात है जब स्टेफ़न भाग निकला था। 584 00:34:19,393 --> 00:34:20,643 तो उन्हें लगता है यह उसी ने किया है। 585 00:34:20,643 --> 00:34:23,063 पर मैं हर कड़ी के पीछे जा रही हूँ और हर बार यह वापस मुझ तक आ जाती है। 586 00:34:23,063 --> 00:34:24,147 मैडी। 587 00:34:24,147 --> 00:34:27,025 - मैडी, यह सब बंद करो, ठीक है? - यह हमेशा वापस मुझ तक आ जाती है। 588 00:34:27,025 --> 00:34:28,277 तुम भी उसे जानते थे। 589 00:34:28,777 --> 00:34:31,572 क्लीयो जॉनसन के पति ने कहा था कि तुम उसे पसंद करते थे। 590 00:34:32,155 --> 00:34:33,197 क्या तुम उसे पसंद करते थे? 591 00:34:33,197 --> 00:34:35,242 मैडी, वह तुम्हारे और मेरे मिलने से पहले की बात थी। 592 00:34:36,659 --> 00:34:38,579 चलो, बस... आओ, बैठ जाओ। 593 00:34:40,831 --> 00:34:42,248 तुमने मुझे लूसील के पास भेजा था। 594 00:34:42,248 --> 00:34:44,208 - मैडी, आओ। चलो, बैठ जाते हैं। - क्लीयो के पति ने 595 00:34:44,208 --> 00:34:45,878 - कहा कि क्लीयो ने लूसील को... - चलो, बैठ जाते हैं। 596 00:34:45,878 --> 00:34:47,963 ...जीतने वाला नंबर बताया था और इसीलिए उसका क़त्ल कर दिया गया। 597 00:34:47,963 --> 00:34:50,674 वह बस उसने एक कहानी बताई है, ठीक है? वह बस एक कहानी है। 598 00:34:50,674 --> 00:34:53,051 तुम्हें नहीं लगता कि शेल गॉर्डन का इससे कोई लेना-देना है, है ना? 599 00:34:53,051 --> 00:34:54,803 मुझसे पूछताछ मत करो, मैडी। 600 00:34:54,803 --> 00:34:56,138 - मैं सिर्फ़ तुम्हारी मदद कर रहा हूँ। - क्लीयो... 601 00:34:56,138 --> 00:34:57,222 तुम्हारी मदद करना चाहता हूँ। 602 00:34:57,222 --> 00:34:59,850 - अभी तुम्हारे साथ बहुत कुछ हो रहा है। - क्लीयो फ़ेरो में शेल के लिए काम करती थी 603 00:34:59,850 --> 00:35:02,728 और वह उसके धंधों का हिसाब रखती थी। 604 00:35:03,478 --> 00:35:04,730 मैडी... हे, मैडी। 605 00:35:05,397 --> 00:35:07,691 बॉल्टिमोर के आधे अश्वेत लोग शेल गॉर्डन के लिए काम करते हैं। 606 00:35:07,691 --> 00:35:09,860 - इससे तुम कहीं नहीं पहुँच पाओगी। - तुम करते हो? 607 00:35:14,656 --> 00:35:16,241 मैडी, मैं यहाँ तुमसे लड़ने के लिए नहीं आया हूँ। 608 00:35:16,241 --> 00:35:18,076 मैं जानती हूँ तुम यहाँ किसलिए आए हो। 609 00:35:19,369 --> 00:35:20,495 यह मत करो। 610 00:35:20,495 --> 00:35:23,290 मुझे मत बताओ कि मुझे अपना काम कैसे करना चाहिए। 611 00:35:24,875 --> 00:35:26,376 यह तुम्हारा काम नहीं है, ठीक है? 612 00:35:26,877 --> 00:35:29,338 तुम्हारा काम जासूसी करना नहीं है, जान। 613 00:35:29,338 --> 00:35:31,381 क्योंकि फ़र्डी प्लैट इस केस पर काम कर रहा है? 614 00:35:31,381 --> 00:35:33,926 बॉल्टिमोर का पहला अश्वेत हॉमीसाइड डिटेक्टिव। 615 00:35:33,926 --> 00:35:35,511 - बधाई हो। - तुम ऐसा क्यों... 616 00:35:35,511 --> 00:35:38,472 तुम्हें क्लीयो जॉनसन की उतनी ही फ़िक्र है जितनी इस शहर के सबसे मग़रूर श्वेत पुलिस वाले को। 617 00:35:38,472 --> 00:35:40,098 - और तुम्हें उसकी फ़िक्र है, मैडी? - हाँ। 618 00:35:40,098 --> 00:35:41,266 तुम्हें सिर्फ़... मेरी बात सुनो। 619 00:35:41,266 --> 00:35:44,186 तुम्हें सिर्फ़ अपने पत्र-मित्र को बचाने की फ़िक्र है। 620 00:35:44,186 --> 00:35:45,604 - उसने क्लीयो को नहीं मारा। - अच्छा? सच कहो। 621 00:35:45,604 --> 00:35:47,481 और तुम्हें यह इसलिए पता है क्योंकि उसने तुमसे ऐसा कहा है? 622 00:35:47,481 --> 00:35:50,067 - हाँ, मुझे उस पर भरोसा है। - हाँ, बेशक तुम्हें उस पर भरोसा है, मैडी। 623 00:35:50,067 --> 00:35:53,153 - और तुम्हें उसकी माँ पर भी भरोसा है। - और कोई संदिग्ध नहीं है। 624 00:35:54,530 --> 00:35:55,531 और शायद... 625 00:35:56,698 --> 00:36:02,246 शायद तुम यह रिपोर्ट करना भूल गए कि तुम रेजी को जानते हो, जो एक बॉक्सर है, 626 00:36:02,246 --> 00:36:04,998 और जिसके पास ट्रॉपिकल मछलियों का एक संग्रह है। 627 00:36:06,500 --> 00:36:08,126 मुझे नहीं पता तुम क्या बात कर रही हो। 628 00:36:08,961 --> 00:36:10,546 ठीक है? मुझे सच में नहीं पता, लेकिन यह... 629 00:36:11,296 --> 00:36:14,383 यह तुम्हारा हाई स्कूल का अख़बार नहीं है, मैडी। 630 00:36:14,383 --> 00:36:16,885 लोगों की जानें दाँव पर लगी हुई हैं। 631 00:36:16,885 --> 00:36:18,554 यहाँ सिर्फ़ मैडी मायने नहीं रखती। 632 00:36:21,056 --> 00:36:22,057 मुझे अकेले रहना है। 633 00:36:22,057 --> 00:36:24,017 क्या तुम इस तरह किसी को जाने के लिए कहती हो? 634 00:36:25,477 --> 00:36:26,603 मुझे अकेले रहना है। 635 00:36:32,359 --> 00:36:33,777 तुम हमेशा अकेली ही रहती हो, मैडी। 636 00:37:04,850 --> 00:37:09,521 आगे रास्ता नहीं है 637 00:37:19,781 --> 00:37:22,451 गुड मॉर्निंग, मिसेज़ ज़वाड्ज़्की। मैं मैडी मॉर्गेन... 638 00:37:22,451 --> 00:37:25,287 मैं आपको जानती हूँ, मिस मॉर्गेनस्टर्न। 639 00:37:28,081 --> 00:37:29,625 क्या मुझे आपका थोड़ा समय मिल सकता है? 640 00:37:31,001 --> 00:37:36,673 हमारी दुकान बंद हो चुकी है, तो आजकल मेरे पास समय ही समय है। 641 00:37:38,842 --> 00:37:39,843 शुक्रिया। 642 00:37:43,222 --> 00:37:45,390 आप कुछ पीने के लिए लेंगी? 643 00:37:46,767 --> 00:37:48,477 कॉफ़ी, अगर हो तो। 644 00:37:48,977 --> 00:37:50,229 कैसे लेना पसंद करेंगी? 645 00:37:51,563 --> 00:37:52,606 दूध, क्रीम के साथ... 646 00:37:52,606 --> 00:37:53,815 किसके साथ? 647 00:37:54,566 --> 00:37:57,402 - दूध, अगर कोई परेशानी ना हो तो। - इसे अपना ही घर समझिए, प्लीज़। 648 00:37:57,402 --> 00:37:58,487 शुक्रिया। 649 00:38:02,574 --> 00:38:04,576 क्या मेरे बेटे ने आपसे कोई बात की? 650 00:38:06,036 --> 00:38:08,497 नहीं। आपसे की? 651 00:38:12,000 --> 00:38:13,544 आजकल वह ज़्यादा बात नहीं करता। 652 00:38:14,670 --> 00:38:16,880 मुझे लगता है उसे आपसे बात करना ज़्यादा पसंद है। 653 00:38:18,340 --> 00:38:20,676 मुझे लगता है वह शायद डरा हुआ है। 654 00:38:21,760 --> 00:38:24,972 वे जल्दी ही उसका फ़ैसला सुनाने वाले हैं, मिसेज़ ज़वाड्ज़्की। 655 00:38:24,972 --> 00:38:26,056 काशिया। 656 00:38:27,349 --> 00:38:28,976 काशिया। बहुत अच्छा नाम है। 657 00:38:30,018 --> 00:38:32,062 - कतरज़ेना और भी अच्छा है। - शुक्रिया। 658 00:38:32,062 --> 00:38:36,275 लेकिन तब नहीं जब यहाँ के लोग इसे अपने अमेरिकी लहजों में कहते हैं। 659 00:38:36,275 --> 00:38:37,568 आप पोलिश हैं? 660 00:38:37,568 --> 00:38:39,736 मेरा जन्म और पालन-पोषण वहीं हुआ था। 661 00:38:40,404 --> 00:38:42,197 मेरी माँ भी पोलैंड से हैं। 662 00:38:42,197 --> 00:38:43,282 - ओह, अच्छा? - हाँ। 663 00:38:43,282 --> 00:38:45,117 - किस जगह से? - वरसॉ से। 664 00:38:45,117 --> 00:38:46,201 शुक्रिया। 665 00:38:46,201 --> 00:38:47,744 यह बाहॉफ़ से है। 666 00:38:49,288 --> 00:38:50,372 मैं सिर्फ़ वहीं से ख़रीदती हूँ। 667 00:38:55,794 --> 00:38:57,713 आप कहाँ से हैं? वहाँ... 668 00:38:58,630 --> 00:38:59,840 त्रेब्लिंका। 669 00:39:01,758 --> 00:39:03,260 वह एक ख़ूबसूरत गाँव है। 670 00:39:03,927 --> 00:39:06,013 खेत। हरा-भरा जंगल। 671 00:39:07,055 --> 00:39:08,182 साल के हर वक़्त। 672 00:39:09,349 --> 00:39:11,435 - अच्छे लोग। - हाँ। 673 00:39:11,435 --> 00:39:13,645 हर किसी को यह कहना पसंद है कि हम यहूदी लोगों से नफ़रत करते थे, 674 00:39:13,645 --> 00:39:18,442 लेकिन सच यह है कि जर्मन लोगों द्वारा वहाँ यहूदी लोगों के डेथ कैंप बनाने से पहले हम में किसी ने भी 675 00:39:19,651 --> 00:39:22,154 कभी कोई यहूदी व्यक्ति देखा तक नहीं था। 676 00:39:22,988 --> 00:39:24,323 मुझे अफ़सोस है। 677 00:39:27,951 --> 00:39:30,287 अब आप उसका नाम तक नहीं ले सकते। 678 00:39:31,872 --> 00:39:34,750 युद्ध ख़त्म होने के बाद मेरी मुलाक़ात एक अमेरिकी सैनिक से हुई। 679 00:39:35,792 --> 00:39:39,963 मैं एक ख़ूबसूरत लड़की थी, अगर आप विश्वास कर सकें तो। 680 00:39:39,963 --> 00:39:42,090 आप अभी भी ख़ूबसूरत हैं, काशिया। 681 00:39:44,593 --> 00:39:46,720 मुझे पता चल रहा है कि मेरा बेटा आपको क्यों पसंद करता है। 682 00:39:47,804 --> 00:39:50,307 मुझे उस सैनिक से प्यार नहीं था। 683 00:39:52,100 --> 00:39:57,523 मैं बस वहाँ से जितना मुमकिन हो, उतना दूर जाना चाहती थी। 684 00:40:01,026 --> 00:40:02,069 एक नई शुरुआत करना चाहती थी। 685 00:40:09,409 --> 00:40:12,955 आदमी योजनाएँ बनाता है, भगवान हँसता है। 686 00:40:12,955 --> 00:40:14,831 मैंने यह पहले कभी नहीं सुना। 687 00:40:15,332 --> 00:40:16,333 मैं अपने बेटे से प्यार करती हूँ। 688 00:40:18,418 --> 00:40:19,795 - बेशक। - लेकिन उसका... 689 00:40:21,505 --> 00:40:23,841 उसका दिमाग़ ठीक नहीं... 690 00:40:25,342 --> 00:40:28,387 वे उसे मानसिक बीमारी के आधार पर याचिका दायर नहीं करने देंगे, आप यह जानती हैं? 691 00:40:29,263 --> 00:40:32,975 वह शायद इसलिए क्योंकि उन्हें लगता है कि क्लीयो जॉनसन को भी उसी ने मारा है। 692 00:40:32,975 --> 00:40:36,353 हाँ। जल्दी ही वे यह भी कहने लगेंगे कि राष्ट्रपति कैनेडी को भी उसी ने गोली मारी थी। 693 00:40:39,773 --> 00:40:40,774 काशिया... 694 00:40:42,860 --> 00:40:48,407 मुझे लगता है मैं उस अश्वेत आदमी को जानती हूँ जो उस दिन स्टेफ़न के साथ फ़िश स्टोर में था। 695 00:40:49,157 --> 00:40:52,327 अगर आप मुझसे बात करती हैं, तो मैं एक बड़ी ख़बर लिख सकती हूँ जिससे स्टेफ़न की मदद होगी। 696 00:40:52,327 --> 00:40:54,454 अब इससे क्या फ़र्क़ पड़ता है? 697 00:40:54,454 --> 00:40:57,708 वह अश्वेत आदमी जिसकी आँख घायल थी, जिसके बारे में आप बात कर रही थीं। 698 00:40:57,708 --> 00:40:59,459 वह... याद है? 699 00:41:00,752 --> 00:41:03,005 आप उसे ढूँढने में मदद नहीं करना चाहतीं? 700 00:41:03,005 --> 00:41:06,383 अगर पुलिस को वह मिल गया, तो उससे स्टेफ़न को काफ़ी फ़ायदा हो सकता है। 701 00:41:06,383 --> 00:41:07,885 हाँ, मैंने सुन लिया। 702 00:41:08,510 --> 00:41:12,097 मैंने उसका हुलिया पुलिस को बताया था, डीए को भी, जिस किसी ने पूछा, सबको बताया था। 703 00:41:13,265 --> 00:41:14,725 आप मुझसे क्या चाहती हैं? 704 00:41:18,687 --> 00:41:19,771 मैं एक माँ हूँ। 705 00:41:22,107 --> 00:41:24,902 मेरा भी आपकी ही तरह एक बेटा है, 706 00:41:24,902 --> 00:41:25,986 इकलौता बेटा। 707 00:41:29,489 --> 00:41:31,325 उसकी उम्र भी लगभग उतनी ही है। 708 00:41:33,869 --> 00:41:36,205 मैं स्टेफ़न की हर संभव मदद करना चाहती हूँ। 709 00:41:36,205 --> 00:41:37,581 अगर आप सच में मदद करना चाहती हैं, 710 00:41:37,581 --> 00:41:40,292 तो शायद यही बेहतर है कि वह कुछ दिन जेल के अंदर रहे। 711 00:41:40,834 --> 00:41:43,420 मुसीबतों से दूर, हँ? 712 00:41:53,722 --> 00:41:57,267 क्या आप जानती हैं कि उस दिन आपका बेटा जेल से भागकर कहाँ गया था? 713 00:41:58,352 --> 00:41:59,645 - वह मुझसे मिलने आया था। - नहीं। 714 00:42:00,687 --> 00:42:01,688 मुझसे मिलने। 715 00:42:03,315 --> 00:42:04,316 आप झूठ बोल रही हैं। 716 00:42:04,316 --> 00:42:07,069 वह चोरी से मेरे अपार्टमेंट में घुसा और वहाँ मेरा इंतज़ार करता रहा। 717 00:42:07,736 --> 00:42:09,071 मैंने इस बारे में कुछ नहीं सुना। 718 00:42:09,071 --> 00:42:11,698 - मैंने किसी को बताया ही नहीं। - स्टेफ़न मुझे ज़रूर बताता। 719 00:42:11,698 --> 00:42:13,700 लड़के अपनी माँओं को सब कुछ नहीं बताते हैं। 720 00:42:17,246 --> 00:42:21,583 अगर उसने आपको कुछ बताया होता, तो आप पुलिस के पास जा चुकी होतीं 721 00:42:22,334 --> 00:42:24,336 और वे बहुत पहले यहाँ आ चुके होते। 722 00:42:25,462 --> 00:42:28,048 मतलब, उसने मुझे तब कुछ नहीं बताया था। 723 00:42:29,424 --> 00:42:32,219 जब पुलिस को क्लीयो जॉनसन की लाश मिली, उसके बाद मैंने उसे फ़ोन किया था। 724 00:42:33,262 --> 00:42:34,263 आप सही कह रही थीं। 725 00:42:34,888 --> 00:42:36,181 उसे मुझसे बात करना बहुत पसंद है। 726 00:42:36,181 --> 00:42:37,808 तुम बहुत घटिया इंसान हो। 727 00:42:38,892 --> 00:42:40,477 उसने कुछ नहीं बताया, 728 00:42:41,478 --> 00:42:43,856 ना आपको, ना किसी और को। 729 00:42:44,439 --> 00:42:48,235 आप यहाँ अकेली आई हैं, मुझसे कुछ कहलवाना चाहती हैं ताकि उसे ख़बर बनाकर छाप सकें। 730 00:42:48,235 --> 00:42:49,695 आपको लगता है मैं कोई बेवक़ूफ़ पोलिश गँवार हूँ। 731 00:42:49,695 --> 00:42:52,781 - मुझे नहीं लगता आप बेवक़ूफ़ हैं, काशिया। - यहूदी कुतिया। 732 00:43:30,360 --> 00:43:31,820 भाड़ में जा, यहूदी वेश्या! 733 00:43:45,667 --> 00:43:47,836 मैं तुम्हारे लिए जेल में नहीं सड़ूँगी। 734 00:43:47,836 --> 00:43:49,755 तुम भी अपने बेटे के लिए यही करतीं। 735 00:43:49,755 --> 00:43:51,215 तुम चाहती हो मैं जेल में मरूँ? 736 00:43:51,215 --> 00:43:52,758 तुम यह चाहती हो? 737 00:43:52,758 --> 00:43:54,468 उससे तुम्हें ख़ुशी मिलेगी? 738 00:43:58,055 --> 00:43:59,264 ओह, भगवान। 739 00:45:38,363 --> 00:45:40,115 ऑपरेटर। हैलो? 740 00:45:41,575 --> 00:45:42,784 क्या वहाँ कोई है? 741 00:45:43,410 --> 00:45:44,912 क्या लाइन पर कोई है? 742 00:45:56,465 --> 00:45:57,716 हैलो? 743 00:47:28,682 --> 00:47:30,684 उप-शीर्षक अनुवादक : पुनीत कुसुम