1
00:00:25,484 --> 00:00:28,111
Кац? Кац, ты чего тут так поздно?
2
00:00:28,111 --> 00:00:31,490
Простите, мистер Дёрст.
Шапиро ждет пресс-формы к утру.
3
00:00:32,491 --> 00:00:33,492
Ясно. Да, хорошо.
4
00:00:34,576 --> 00:00:39,039
Это мисс Моргенштерн, девушка моего сына.
5
00:00:39,039 --> 00:00:43,919
Она пишет статью
о моём бизнесе для «Брауни».
6
00:00:43,919 --> 00:00:45,838
Это их школьная газета.
7
00:00:45,838 --> 00:00:48,382
Ладно, если мне можно молчать.
8
00:00:50,676 --> 00:00:54,221
Тот парень знал, что это не интервью.
9
00:00:54,805 --> 00:00:57,683
Он догадался, что это не интервью.
10
00:00:58,183 --> 00:00:59,852
Но он не скажет ни слова.
11
00:01:00,978 --> 00:01:02,020
Знаешь почему?
12
00:01:02,688 --> 00:01:03,730
Почему?
13
00:01:03,730 --> 00:01:05,566
Потому что он дорожит работой.
14
00:01:06,191 --> 00:01:07,317
Я знаю.
15
00:01:08,485 --> 00:01:10,529
Просто я не хочу больше врать.
16
00:01:11,905 --> 00:01:13,532
Я не хочу врать Аллану.
17
00:01:15,284 --> 00:01:17,077
Скажем ему, когда будем готовы.
18
00:01:18,120 --> 00:01:21,748
Послушай, ты будешь жить
как богемная принцесса.
19
00:01:22,249 --> 00:01:28,172
У меня будет своя студия,
а у тебя – комната для работы.
20
00:01:29,756 --> 00:01:31,091
И мы будем свободны.
21
00:01:32,968 --> 00:01:33,969
Хэл...
22
00:01:35,971 --> 00:01:37,639
...кажется, мы уже не одни.
23
00:01:51,236 --> 00:01:52,821
«СЕРЕБРЯНЫЙ ДОЛЛАР»
24
00:01:55,574 --> 00:01:59,119
ПРОПАЛА БЕЗ ВЕСТИ
ЮНЕТТА «КЛЕО» ДЖОНСОН
25
00:02:10,672 --> 00:02:12,674
«НАСТОЯЩИЙ СОННИК»
26
00:02:24,061 --> 00:02:26,063
«СИНЯЯ ПТИЦА»
ДЖАЗ-БАР
27
00:02:28,398 --> 00:02:32,694
{\an8}«ЗВЕЗДА»
28
00:02:32,694 --> 00:02:34,780
ЦВЕТ
29
00:02:59,972 --> 00:03:02,099
ПО МОТИВАМ КНИГИ ЛОРЫ ЛИППМАН
30
00:03:04,852 --> 00:03:07,855
ЖЕНЩИНА В ОЗЕРЕ
31
00:03:25,706 --> 00:03:28,917
- Спасибо, что пришла.
- Прости, что пришлось ехать сюда.
32
00:03:29,543 --> 00:03:30,878
Моя машина не заводится.
33
00:03:33,589 --> 00:03:35,174
Что будете?
34
00:03:35,674 --> 00:03:37,301
Только кофе, пожалуйста.
35
00:03:37,301 --> 00:03:38,719
Кофе.
36
00:03:38,719 --> 00:03:43,015
Итак, по какому поводу тет-а-тет?
37
00:03:49,104 --> 00:03:52,191
После твоего ухода Сет сам не свой.
38
00:03:52,191 --> 00:03:53,275
Я знаю.
39
00:03:54,776 --> 00:03:55,777
Мне жаль.
40
00:03:55,777 --> 00:04:00,616
Он не хочет говорить об этом,
но вчера он наконец мне открылся.
41
00:04:04,244 --> 00:04:05,370
Что он сказал?
42
00:04:08,707 --> 00:04:11,293
Что ему неспокойно у тебя.
43
00:04:15,047 --> 00:04:16,048
Понятно.
44
00:04:16,548 --> 00:04:17,548
Ясно.
45
00:04:18,966 --> 00:04:20,010
Неспокойно.
46
00:04:21,845 --> 00:04:22,846
Вот.
47
00:04:27,017 --> 00:04:31,104
- Что это?
- Документы о разводе.
48
00:04:31,104 --> 00:04:33,899
- Мне посоветовали подать...
- Ясно.
49
00:04:33,899 --> 00:04:36,610
...на основании оставления.
50
00:04:42,074 --> 00:04:43,075
Прошу.
51
00:04:43,075 --> 00:04:44,159
Спасибо.
52
00:04:49,957 --> 00:04:51,124
Я получу алименты?
53
00:04:52,835 --> 00:04:54,253
- Что?
- Что?
54
00:04:54,795 --> 00:04:59,466
Речь о конце нашего брака,
и это первое, о чём ты спрашиваешь?
55
00:04:59,466 --> 00:05:04,054
- Ты ничего мне не дал.
- У тебя новая модная работа в «Звезде».
56
00:05:04,054 --> 00:05:06,181
Ты знаешь, сколько мне там платят.
57
00:05:06,682 --> 00:05:08,767
- Не знаю.
- Мне нанять адвоката
58
00:05:08,767 --> 00:05:11,270
или встать на колени и умолять тебя?
59
00:05:11,270 --> 00:05:12,479
Это был твой выбор.
60
00:05:12,479 --> 00:05:14,398
Ты этого хотела.
61
00:05:14,398 --> 00:05:15,524
Ты это помнишь?
62
00:05:16,024 --> 00:05:18,110
- Ты ушла...
- Минутку.
63
00:05:18,110 --> 00:05:20,237
- У тебя кто-то есть.
- ...ты бросила...
64
00:05:20,237 --> 00:05:22,114
- У тебя кто-то есть.
- Да.
65
00:05:22,114 --> 00:05:23,198
Да, есть.
66
00:05:23,198 --> 00:05:24,366
Сколько ей?
67
00:05:26,577 --> 00:05:29,079
- Какая разница?
- Да ладно. Рассмеши меня.
68
00:05:29,079 --> 00:05:31,415
- О чём ты?
- Сколько ей? Сколько...
69
00:05:31,415 --> 00:05:33,458
В сентябре ей будет 25.
70
00:05:34,710 --> 00:05:36,378
Молодец.
71
00:05:36,378 --> 00:05:39,631
- Нет, я рада за тебя. Правда.
- Мэдди, перестань.
72
00:05:39,631 --> 00:05:40,924
- Кашрут соблюдает?
- Что...
73
00:05:40,924 --> 00:05:43,302
- Конечно, да. Она...
- Ну разумеется.
74
00:05:43,302 --> 00:05:45,596
- Это же чудесно.
- Веселишься, да?
75
00:05:47,055 --> 00:05:48,932
- Наконец.
- Может, после развода
76
00:05:48,932 --> 00:05:52,227
я наконец смогу продать машину
без твоего разрешения.
77
00:05:52,936 --> 00:05:54,021
Полагаю, да.
78
00:05:56,899 --> 00:05:58,650
Но мне всё еще нужна твоя помощь.
79
00:06:11,788 --> 00:06:14,082
- Слышишь? Мне нужна помощь.
- Я слышу.
80
00:06:14,082 --> 00:06:15,209
Я тебя слышу.
81
00:06:16,168 --> 00:06:17,544
Я оплачу адвоката.
82
00:06:17,544 --> 00:06:19,296
- Я тебя не обделю.
- Спасибо.
83
00:06:19,296 --> 00:06:22,549
Но ты должна перестать
заставлять сына жить с тобой.
84
00:06:22,549 --> 00:06:24,384
- Обещаешь?
- Я не заставляю его.
85
00:06:24,384 --> 00:06:26,970
- Он мой сын, я хочу...
- Его оценки снизились.
86
00:06:28,222 --> 00:06:30,349
Сейчас ему нужен стабильный пример.
87
00:06:30,349 --> 00:06:31,808
Он должен быть с отцом.
88
00:06:40,067 --> 00:06:41,276
Я стабильна.
89
00:06:58,669 --> 00:07:00,379
В твоей статье я прочла,
90
00:07:01,129 --> 00:07:04,299
{\an8}что последним желанием Тесси
был морской конек.
91
00:07:04,299 --> 00:07:06,385
{\an8}СЛУЖБА ПАРКА ДРУИД-ХИЛЛ
92
00:07:06,385 --> 00:07:09,471
Она пошла в тот магазин в поисках чудес,
93
00:07:10,722 --> 00:07:12,349
но была наказана за это.
94
00:07:13,642 --> 00:07:16,895
Как и я – за то, что хотела большего.
95
00:07:19,731 --> 00:07:21,191
Это же ждет и тебя.
96
00:07:40,252 --> 00:07:42,379
АВАРИЙНОЕ ОТКЛЮЧЕНИЕ
97
00:08:08,614 --> 00:08:10,532
Мэдди, зашла в «Госкас»?
98
00:08:10,532 --> 00:08:11,742
А как же, Лу.
99
00:08:12,701 --> 00:08:13,702
Ты лучшая, Мэдди.
100
00:08:13,702 --> 00:08:17,206
- Краля. Сенсация.
- О-па.
101
00:08:24,129 --> 00:08:25,672
Мисс Служба помощи,
102
00:08:25,672 --> 00:08:29,176
на северной стороне
86-й авеню нашествие крыс.
103
00:08:29,176 --> 00:08:30,344
Мерзость.
104
00:08:30,344 --> 00:08:32,596
А город никак не решает эту проблему.
105
00:08:32,596 --> 00:08:34,640
- Все кругом...
- Дорогая Потрясенная,
106
00:08:34,640 --> 00:08:38,143
я рассмотрела вашу ситуацию
и оповестила о ней власти.
107
00:08:38,143 --> 00:08:41,020
Меня заверили, что, как только потеплеет,
108
00:08:41,020 --> 00:08:45,400
проведут полное расследование
и безопасную, эффективную травлю.
109
00:08:46,068 --> 00:08:49,488
ЧЕТКО И ПО ДЕЛУ!
110
00:09:06,255 --> 00:09:07,256
Что такое?
111
00:09:07,881 --> 00:09:10,342
Мистер Хит говорит,
ты звонила в управление
112
00:09:10,342 --> 00:09:13,011
по поводу сломанных фонарей
в парке Друид-Хилл.
113
00:09:13,762 --> 00:09:16,390
Да, мы получили письмо.
Мистер Хит отказался публиковать,
114
00:09:16,390 --> 00:09:17,474
и я им позвонила.
115
00:09:17,474 --> 00:09:20,561
Прохожий заметил их неисправность.
А что случилось?
116
00:09:21,144 --> 00:09:24,439
Работники парка отправились
их чинить и нашли там труп.
117
00:09:24,439 --> 00:09:26,024
Негритянки.
118
00:09:26,024 --> 00:09:27,109
О боже.
119
00:09:28,151 --> 00:09:31,113
- Со мной хотят поговорить?
- О, в этом нет нужды.
120
00:09:31,113 --> 00:09:35,534
- Я дам им письмо. Они пойдут дальше.
- А как же мистер Маршалл?
121
00:09:35,534 --> 00:09:38,871
Нет. Я дам им письмо, и на этом всё.
122
00:09:47,254 --> 00:09:49,798
Выяснили, кто эта женщина?
123
00:09:49,798 --> 00:09:51,633
Тело было в плохом состоянии.
124
00:09:51,633 --> 00:09:54,511
Ее опознали как Клео Джонсон.
125
00:09:55,345 --> 00:09:56,513
Клео Джонсон?
126
00:09:57,014 --> 00:09:59,183
Я читала о ней в The Afro. Это она пропала
127
00:09:59,183 --> 00:10:02,477
в ночь, когда Стефана Завадзке
поймали в парке.
128
00:10:10,110 --> 00:10:12,487
Прости. Должно быть, я его выбросила.
129
00:10:12,487 --> 00:10:14,406
У меня мало места.
130
00:10:14,406 --> 00:10:15,532
Серьезно?
131
00:10:15,532 --> 00:10:17,284
Подробности не помнишь?
132
00:10:18,243 --> 00:10:20,621
Просто короткая записка от Билла Смита.
133
00:10:20,621 --> 00:10:21,955
Билл Смит?
134
00:10:21,955 --> 00:10:23,332
- Боже.
- Что?
135
00:10:23,999 --> 00:10:25,751
Ну, это выдуманное имя.
136
00:10:25,751 --> 00:10:28,253
Всё равно что Микки Маус.
137
00:10:29,630 --> 00:10:34,676
Слушай, если найдешь письмо, там и оставь.
138
00:10:35,260 --> 00:10:37,095
Маршалл не хочет иметь с этим дела.
139
00:10:38,013 --> 00:10:41,058
Знаешь, пусть The Afro с этим разбирается.
140
00:10:41,892 --> 00:10:42,768
Конечно.
141
00:11:02,204 --> 00:11:04,206
Такой кабинет меня ждет?
142
00:11:04,957 --> 00:11:07,292
Доставка бубликов даст тебе лучший?
143
00:11:12,548 --> 00:11:13,549
Эдна...
144
00:11:14,716 --> 00:11:18,512
Можно спросить у тебя совета?
145
00:11:19,012 --> 00:11:20,180
Первая ошибка.
146
00:11:20,180 --> 00:11:22,266
- Какая?
- Не проси разрешения.
147
00:11:22,266 --> 00:11:24,726
- Прости, я... Я не...
- Вторая ошибка.
148
00:11:25,352 --> 00:11:27,437
- Какая?
- Никогда не извиняйся.
149
00:11:32,192 --> 00:11:35,696
Я хочу обсудить с тобой этическую дилемму.
150
00:11:37,239 --> 00:11:38,323
Третий промах.
151
00:11:38,323 --> 00:11:39,658
Что?
152
00:11:39,658 --> 00:11:41,910
Всегда оценивай ситуацию.
153
00:11:42,661 --> 00:11:47,082
Я сижу в чертовой кабинке,
чтобы скрыться от этих ноющих говнюков
154
00:11:47,082 --> 00:11:50,002
хоть на пять минут
и закончить работу в тишине.
155
00:11:50,794 --> 00:11:55,424
Думаешь, я сейчас расположена
делиться мудростью?
156
00:12:10,063 --> 00:12:11,064
Стефан?
157
00:12:12,774 --> 00:12:13,984
Мэдди.
158
00:12:15,402 --> 00:12:17,529
Я надеялся, ты зайдешь.
159
00:12:18,697 --> 00:12:21,200
Но полагаю, свою историю ты уже получила.
160
00:12:22,284 --> 00:12:24,036
Поэтому ты послал письмо?
161
00:12:24,536 --> 00:12:25,662
БАШНЯ А
162
00:12:25,662 --> 00:12:28,874
- Чтобы я пришла?
- Какое письмо?
163
00:12:29,791 --> 00:12:30,834
Так.
164
00:12:32,044 --> 00:12:33,170
Давай сначала.
165
00:12:35,214 --> 00:12:37,257
Зачем ты убил темнокожую женщину?
166
00:12:38,467 --> 00:12:41,094
Я никогда о ней даже не слышал,
167
00:12:41,094 --> 00:12:43,680
пока сегодня меня не начали спрашивать.
168
00:12:45,098 --> 00:12:47,309
Я был с тобой, помнишь?
169
00:12:48,727 --> 00:12:50,103
Это знаешь только ты.
170
00:12:50,103 --> 00:12:52,523
Я получаю письмо от Билла Смита,
171
00:12:53,607 --> 00:12:57,027
который был в том же парке,
где тебя поймали
172
00:12:57,861 --> 00:12:59,404
в ночь, когда она пропала.
173
00:13:00,364 --> 00:13:02,032
Зачем ты послал мне письмо?
174
00:13:02,032 --> 00:13:03,742
На моих письмах
175
00:13:04,660 --> 00:13:08,080
адрес Департамента
исправительных учреждений Балтимора.
176
00:13:08,080 --> 00:13:11,708
Ты мог попросить кого-то
со стороны послать его мне.
177
00:13:11,708 --> 00:13:13,085
Сообщника.
178
00:13:13,085 --> 00:13:16,588
Зачем? Если это сделал я,
я бы не хотел, чтобы ее нашли.
179
00:13:17,673 --> 00:13:19,216
Чтобы снова приплести меня.
180
00:13:20,133 --> 00:13:21,134
Нет.
181
00:13:22,803 --> 00:13:23,846
Это не я.
182
00:13:25,889 --> 00:13:30,102
Но каждый раз, когда в озере
находят труп, след ведет к тебе.
183
00:13:31,895 --> 00:13:36,692
То общее, что есть между ними,
Мэдди, это не я.
184
00:13:36,692 --> 00:13:38,026
Это ты.
185
00:13:55,711 --> 00:13:57,045
Женщина в озере.
186
00:13:59,798 --> 00:14:02,134
Результат нескольких месяцев в воде.
187
00:14:03,010 --> 00:14:05,637
Ее матери пришлось увидеть ее такой?
188
00:14:06,221 --> 00:14:07,556
Боюсь, что да.
189
00:14:07,556 --> 00:14:08,724
Она ее опознала.
190
00:14:09,474 --> 00:14:11,810
Есть ли сходства с делом Дёрст?
191
00:14:12,853 --> 00:14:15,397
Лишь то, что обеих нашли в воде.
192
00:14:18,400 --> 00:14:19,985
Но она была убита?
193
00:14:20,944 --> 00:14:22,863
Сложно сказать, учитывая состояние тела.
194
00:14:22,863 --> 00:14:28,327
Черепно-мозговых травм нет,
нет следов удушения или асфиксии.
195
00:14:29,578 --> 00:14:32,748
Насколько это вижу я,
она могла пойти плавать и замерзнуть.
196
00:14:34,041 --> 00:14:37,169
В середине зимы, в фонтане?
197
00:14:40,672 --> 00:14:44,051
- Сюда, мисс. Да.
- Спасибо.
198
00:14:44,843 --> 00:14:46,929
Достань протокол со слушания Герцога.
199
00:14:47,554 --> 00:14:52,142
Хорошо. Ну, я сообщу.
Я сказала, что сообщу.
200
00:14:54,228 --> 00:14:57,773
Здрасте, мисс Мерфи.
Я Мэдди Моргенштерн. Пишу для «Звезды».
201
00:14:57,773 --> 00:15:01,193
Кора мне сказала,
но я никогда не видела ваше имя в газете.
202
00:15:01,193 --> 00:15:03,362
Я пишу колонку службы помощи.
203
00:15:03,362 --> 00:15:05,906
Миру я известна как мисс Служба помощи.
204
00:15:07,282 --> 00:15:08,867
Чем помочь, мисс Служба помощи?
205
00:15:08,867 --> 00:15:11,119
Вы занимаетесь историей Клео Джонсон.
206
00:15:11,119 --> 00:15:13,580
Да. Уже три месяца.
207
00:15:13,580 --> 00:15:15,207
Я хочу больше узнать о ней.
208
00:15:16,333 --> 00:15:17,459
Зачем?
209
00:15:17,459 --> 00:15:19,378
Ну, для истории, разумеется.
210
00:15:21,129 --> 00:15:24,675
Когда бедняжка пропала,
ваша газета не уделила ей и пары слов.
211
00:15:25,425 --> 00:15:27,886
А теперь вы решили,
тут замешан белый убийца...
212
00:15:27,886 --> 00:15:29,972
Я не думаю, что он причастен.
213
00:15:29,972 --> 00:15:32,182
- А кто же?
- Это я надеюсь выяснить.
214
00:15:32,182 --> 00:15:34,935
- Ваша газета писала о нём.
- Точно.
215
00:15:34,935 --> 00:15:38,897
Вообще-то, над статьей работала я.
Просто мое имя не указали.
216
00:15:38,897 --> 00:15:39,982
Давайте проясним.
217
00:15:39,982 --> 00:15:43,819
Я с ног сбиваюсь, изучая зацепки,
беря интервью, подбивая сроки.
218
00:15:43,819 --> 00:15:47,489
А вы хотите, чтобы я всё отдала вам
и вы наконец получили авторство?
219
00:15:47,489 --> 00:15:49,491
Нет, спасибо, мисс Служба помощи.
220
00:15:49,491 --> 00:15:52,035
Со всем уважением, мисс Мерфи,
221
00:15:52,911 --> 00:15:56,790
когда The Afro печатает статью,
ее читают лишь темнокожие.
222
00:15:57,374 --> 00:16:01,628
А если историю освещает «Звезда»,
ее хотят прочесть все.
223
00:16:03,547 --> 00:16:05,966
Без такого уважения я могу обойтись.
224
00:16:07,092 --> 00:16:10,679
Я читала, что происходит
в вашем белом мире.
225
00:16:11,263 --> 00:16:17,978
Хотите заглянуть в мой?
Тогда, милочка, и вы почитайте.
226
00:16:18,979 --> 00:16:21,106
Я живу на Дне, мисс Мерфи.
227
00:16:21,106 --> 00:16:24,151
Я предпочитаю считать этот мир нашим.
228
00:16:28,697 --> 00:16:30,199
Спасибо, что уделили время.
229
00:16:31,325 --> 00:16:33,577
Проводите мисс Службу помощи.
230
00:16:35,704 --> 00:16:36,705
Пожалуйста.
231
00:16:41,543 --> 00:16:42,878
ЦЕРКОВЬ, АКТИВИСТЫ ЗА ПАУЭЛЛА
232
00:16:48,425 --> 00:16:50,135
NAACP ТРЕБУЕТ УРЕГУЛИРОВАНИЯ В СУДЕ
233
00:16:54,014 --> 00:16:57,935
Никто не знает
234
00:16:59,269 --> 00:17:03,106
Сколько горя выпало на мою долю
235
00:17:03,106 --> 00:17:04,650
Простите. Извините.
236
00:17:04,650 --> 00:17:06,944
Никто не знает
237
00:17:06,944 --> 00:17:08,694
Извините. Простите.
238
00:17:09,738 --> 00:17:13,534
Все проблемы
239
00:17:14,201 --> 00:17:18,454
Слава, слава
240
00:17:20,040 --> 00:17:23,961
Слава, аллилуйя
241
00:17:24,502 --> 00:17:26,003
Слава
242
00:17:27,089 --> 00:17:28,214
Офицер.
243
00:17:31,552 --> 00:17:32,553
Мэм.
244
00:17:32,553 --> 00:17:37,474
Не так я представляла
совместное время на людях.
245
00:17:39,726 --> 00:17:40,894
Так вы знали ее?
246
00:17:41,728 --> 00:17:44,815
Не очень хорошо, мэм.
Это трагедия для всей общины.
247
00:17:45,399 --> 00:17:48,318
Мы не остановимся,
пока не найдем виновного. Извините.
248
00:17:49,570 --> 00:17:54,741
- Слава
- Слава
249
00:17:54,741 --> 00:17:56,618
Слава
250
00:17:56,618 --> 00:17:59,955
Слава, аллилуйя
251
00:17:59,955 --> 00:18:01,081
Слава
252
00:18:01,081 --> 00:18:03,250
- Слава
- Слава
253
00:18:03,250 --> 00:18:05,169
Слава
254
00:18:06,670 --> 00:18:09,798
Слава, аллилуйя
255
00:18:12,301 --> 00:18:16,430
Этот мир жесток
256
00:18:17,598 --> 00:18:21,310
Чтобы пытаться жить в нём
257
00:18:21,310 --> 00:18:23,145
{\an8}ДОПРОШЕН МУЖ ЖЕРТВЫ, ЖИВУЩИЙ ОТДЕЛЬНО
258
00:18:23,145 --> 00:18:26,732
{\an8}Но нужно опережать
259
00:18:27,316 --> 00:18:31,695
Тяжелые времена
260
00:18:31,695 --> 00:18:35,866
- Слава, слава
- Нужно лишь славословить Бога
261
00:18:35,866 --> 00:18:37,576
Слава
262
00:18:37,576 --> 00:18:40,370
Слава, аллилуйя
263
00:18:40,370 --> 00:18:41,997
Друзья уходят
264
00:18:41,997 --> 00:18:43,123
Слава
265
00:18:43,123 --> 00:18:45,626
- Отвернись и славословь
- Слава
266
00:18:45,626 --> 00:18:49,922
- Благодари Бога за новый день, слава
- Слава, аллилуйя
267
00:18:49,922 --> 00:18:52,841
Я пытался сказать белому человеку
268
00:18:52,841 --> 00:18:55,219
Никто, никто, никто
269
00:18:55,219 --> 00:18:57,554
Но он не смог понять
270
00:18:57,554 --> 00:19:00,390
Никто, никто, никто
271
00:19:00,390 --> 00:19:02,601
Я пытался сказать темнокожему
272
00:19:02,601 --> 00:19:05,020
Никто, никто, никто
273
00:19:05,020 --> 00:19:08,148
Но он оттолкнул мою руку
274
00:19:08,148 --> 00:19:11,610
РОЖДЕСТВЕНСКИЙ СЕЗОН
ТРАДИЦИЯ ПРОДОЛЖАЕТСЯ!
275
00:19:22,579 --> 00:19:25,332
- Аллилуйя!
- Аллилуйя!
276
00:19:26,041 --> 00:19:28,585
- Аллилуйя!
- Аллилуйя!
277
00:19:29,962 --> 00:19:31,338
Господь есть любовь!
278
00:19:32,756 --> 00:19:34,007
СВЕТЛОЙ ПАМЯТИ
ЮНЕТТЫ ДЖОНСОН
279
00:19:35,884 --> 00:19:37,511
И любить кого-то...
280
00:19:39,763 --> 00:19:40,889
...значит знать его.
281
00:19:42,766 --> 00:19:47,437
Поприветствуем на амвоне Мерву Шервуд.
282
00:19:54,695 --> 00:19:57,739
Юнетта была моей единственной дочерью.
283
00:19:59,575 --> 00:20:01,159
Но когда ее отец ушел,
284
00:20:01,743 --> 00:20:06,623
она стала думать, что она в семье главная.
285
00:20:07,416 --> 00:20:08,417
Да.
286
00:20:08,417 --> 00:20:13,005
Юнетта всегда хотела петь с отцом
287
00:20:13,714 --> 00:20:15,215
и своей подругой Дорой.
288
00:20:15,215 --> 00:20:17,509
Она была хорошей девочкой.
289
00:20:18,260 --> 00:20:19,386
Продолжай.
290
00:20:20,721 --> 00:20:22,097
Скажи им!
291
00:20:22,097 --> 00:20:24,349
Слэппи, иди-ка ты отсюда, нехристь.
292
00:20:24,349 --> 00:20:28,187
Скажи Господу, почему мне нельзя
сидеть рядом с детьми на похоронах жены.
293
00:20:28,187 --> 00:20:30,772
Боже, защити меня от него!
294
00:20:30,772 --> 00:20:32,065
Защитить от меня?
295
00:20:33,108 --> 00:20:35,819
Ты пожала руки всем, кто вогнал ее в гроб.
296
00:20:37,446 --> 00:20:38,655
И ты боишься меня?
297
00:20:40,073 --> 00:20:42,159
В ту ночь она была с тобой.
298
00:20:42,159 --> 00:20:44,661
Если бы она осталась со мной,
была бы жива.
299
00:20:45,370 --> 00:20:47,664
Она ушла ради вас. Думала, вы ей поможете.
300
00:20:48,248 --> 00:20:51,043
Но вы не помогли.
Поэтому она ляжет в землю.
301
00:20:51,752 --> 00:20:53,253
Не так ли, миссис Саммер?
302
00:20:55,589 --> 00:20:57,966
Вы не дали ей работу,
боясь за свою репутацию,
303
00:20:57,966 --> 00:20:59,593
ведь она работала на Шелла.
304
00:21:00,427 --> 00:21:02,346
И он знал это. Не так ли, босс?
305
00:21:05,265 --> 00:21:08,393
- Не сейчас, Слэппи.
- Он хотел ее подставить.
306
00:21:08,393 --> 00:21:10,479
Знаю, тебе больно. Иди присядь.
307
00:21:10,479 --> 00:21:12,606
Говорить с ним напрямую уже нельзя?
308
00:21:14,399 --> 00:21:16,985
Чернокожий преуспел,
если у него есть слуга-негр.
309
00:21:18,320 --> 00:21:20,781
- Будь хорошим мальчиком...
- Брось.
310
00:21:20,781 --> 00:21:22,157
Тоже хочешь выхватить?
311
00:21:22,157 --> 00:21:24,910
- Пойдемте, мистер Джонсон...
- Мистер Джонсон теперь?
312
00:21:24,910 --> 00:21:27,621
Когда моя жена носила это имя,
тебе было плевать на него.
313
00:21:28,288 --> 00:21:30,332
Не надо делать это здесь. Выйдем.
314
00:21:30,332 --> 00:21:33,085
Мою жену устраивало,
когда этот высокий братец
315
00:21:33,085 --> 00:21:35,212
каждый вечер в баре потягивал...
316
00:21:35,212 --> 00:21:36,755
- Папа!
- Он вообще так не пьет.
317
00:21:37,714 --> 00:21:38,715
Перестань.
318
00:21:48,725 --> 00:21:49,810
Мистер Джонсон.
319
00:21:50,477 --> 00:21:51,812
Мистер Джонсон.
320
00:21:51,812 --> 00:21:54,147
- Я не буду с вами говорить.
- Я Мэдди Моргенштерн.
321
00:21:54,147 --> 00:21:56,024
Я репортер, пишу для «Звезды».
322
00:21:56,024 --> 00:21:59,111
- Я не думаю, что вы убили жену.
- Да ну?
323
00:21:59,111 --> 00:22:01,947
И не думаю, что Стефан Завадзке
к этому причастен.
324
00:22:01,947 --> 00:22:04,491
- Что вы о нём знаете?
- Я писала статью о нём.
325
00:22:04,491 --> 00:22:06,535
И я помогу вам рассказать вашу историю.
326
00:22:06,535 --> 00:22:10,038
Слушайте, есть женщина,
парикмахерша, зовут Люсиль.
327
00:22:10,038 --> 00:22:13,000
Клео вела книги для мистера Гордона.
Вы это знали?
328
00:22:13,000 --> 00:22:15,043
Как это связано с Люсиль?
329
00:22:15,043 --> 00:22:18,213
Мой сын выполнял поручения беттера,
принимающего ее ставки.
330
00:22:18,213 --> 00:22:20,090
В канун Рождества выпало ее число.
331
00:22:20,090 --> 00:22:21,508
Боже, кажется, я была там.
332
00:22:21,508 --> 00:22:24,052
В ту ночь пропала Клео.
Видите, к чему я веду?
333
00:22:24,052 --> 00:22:25,679
Клео ставила вместе с Люсиль?
334
00:22:25,679 --> 00:22:29,266
Это была не ставка.
Она знала, какое число выпадет.
335
00:22:30,309 --> 00:22:33,395
Клео не делала ставки,
ведь из-за них она потеряла отца.
336
00:22:34,146 --> 00:22:36,982
Ставишь на число,
которое знать не должен, – привет, озеро.
337
00:22:36,982 --> 00:22:38,317
Понимаете, о чём я?
338
00:22:38,317 --> 00:22:39,693
Да, мистер Джонсон.
339
00:22:39,693 --> 00:22:40,777
Мистер Джонсон...
340
00:22:42,779 --> 00:22:46,241
...если вы готовы постоять за свои слова,
я могу вам помочь.
341
00:22:46,241 --> 00:22:47,326
Помочь мне?
342
00:22:47,326 --> 00:22:49,828
Не знаете, чем рискуете,
да, мисс Репортер?
343
00:22:51,538 --> 00:22:52,706
Узнайте, не затягивайте.
344
00:23:03,842 --> 00:23:07,346
«БЬЮТИ-БОКС ЛЮСИЛЬ»
345
00:23:14,311 --> 00:23:15,437
- Мисс Моргенштерн...
- Да.
346
00:23:15,437 --> 00:23:17,731
...что вы тут делаете?
Открытие на той неделе.
347
00:23:17,731 --> 00:23:21,735
Я видела вас на похоронах
бедняжки Клео, и я была в вашем районе.
348
00:23:21,735 --> 00:23:24,279
Так что решила посмотреть ваш новый салон.
349
00:23:26,698 --> 00:23:28,033
Ух ты.
350
00:23:28,033 --> 00:23:30,327
Здесь так красиво, всё с иголочки.
351
00:23:31,161 --> 00:23:32,621
Поди, дорого обошлось.
352
00:23:33,330 --> 00:23:36,333
Как я сказала, мы еще не закончили.
353
00:23:36,333 --> 00:23:38,502
Как только откроемся, я вам сообщу.
354
00:23:38,502 --> 00:23:40,128
Что бы вы хотели сделать?
355
00:23:41,880 --> 00:23:46,343
Я думала добавить кудряшек.
356
00:23:48,470 --> 00:23:50,722
А что вы делали на похоронах, мисс?
357
00:23:50,722 --> 00:23:53,350
Эта юная леди...
358
00:23:53,350 --> 00:23:56,353
Пишете разоблачительную
статью о мисс Джонсон?
359
00:23:57,104 --> 00:24:00,148
Нет, нет, мне просто интересна ее история.
360
00:24:00,941 --> 00:24:02,067
Вы дружили?
361
00:24:02,067 --> 00:24:03,193
Нет, нет.
362
00:24:03,193 --> 00:24:06,113
То есть она пару раз
сидела в моём кресле, как вы,
363
00:24:06,113 --> 00:24:08,699
но на этом всё.
364
00:24:09,199 --> 00:24:11,827
Приходите на той неделе.
Я сделаю вам скидку.
365
00:24:11,827 --> 00:24:14,079
- Тогда и увидимся.
- Да. Пока.
366
00:24:20,043 --> 00:24:23,797
Мисс Служба помощи,
в какой поезд или трамвай ни сядь,
367
00:24:23,797 --> 00:24:25,299
всюду ужасные граффити...
368
00:24:25,299 --> 00:24:28,302
Дорогая Уязвленная,
как и все родители в Балтиморе,
369
00:24:28,302 --> 00:24:31,680
мы обеспокоены обилием
граффити и вандализма,
370
00:24:31,680 --> 00:24:34,141
захватившим некоторые части города.
371
00:24:34,141 --> 00:24:38,896
Мисс Служба помощи,
мне надоело одеваться в жару.
372
00:24:38,896 --> 00:24:41,064
Стоит мне раздеться до белья...
373
00:24:41,064 --> 00:24:42,316
Дорогой Нудист...
374
00:24:42,316 --> 00:24:45,903
Милая Мэдди, я знаю,
что такое чертов «Фараон».
375
00:24:45,903 --> 00:24:48,614
Ну, Клео Джонсон была там барменшей.
376
00:24:48,614 --> 00:24:51,700
А еще она вела отчетность
для мистера Шелла Гордона,
377
00:24:51,700 --> 00:24:53,911
который заправляет крупнейшей лотереей
378
00:24:53,911 --> 00:24:56,205
- в Балтиморе уже 20 лет.
- И я знаю
379
00:24:56,205 --> 00:24:58,832
- про лотерею ниггеров...
- Не произноси это слово.
380
00:24:58,832 --> 00:24:59,917
Какое? «Лотерея»?
381
00:24:59,917 --> 00:25:01,668
Думаю, она сделала...
382
00:25:01,668 --> 00:25:04,546
- Думаешь? О...
- ...ставку, из-за которой ее убили.
383
00:25:04,546 --> 00:25:06,298
Ладно. Кто твой источник?
384
00:25:06,298 --> 00:25:08,175
Кто твой источник?
385
00:25:08,175 --> 00:25:09,468
Муж Клео Джонсон.
386
00:25:10,093 --> 00:25:12,137
Охренеть.
387
00:25:12,137 --> 00:25:15,974
Предложишь это Маршаллу,
и он отправит тебя в The Afro, Мэдди.
388
00:25:15,974 --> 00:25:18,602
Поэтому я пришла к тебе.
389
00:25:19,770 --> 00:25:24,608
Я думаю, эту женщину убили.
И мы должны написать об этом.
390
00:25:24,608 --> 00:25:26,276
Даже если она чернокожая.
391
00:25:26,276 --> 00:25:27,402
Послушай... Прошу.
392
00:25:28,570 --> 00:25:29,905
- Ты...
- Что?
393
00:25:29,905 --> 00:25:32,991
Это притянуто за уши, Мэдди.
У тебя ничего нет.
394
00:25:32,991 --> 00:25:34,076
Чушь собачья.
395
00:25:34,993 --> 00:25:36,495
Ты трус, Боб.
396
00:25:37,746 --> 00:25:40,499
А вы уже идете по тонкому льду,
миссис Шварц.
397
00:25:40,958 --> 00:25:44,336
Вернитесь за стол
и оставьте эту бредовую историю,
398
00:25:44,336 --> 00:25:47,381
а не то окажетесь в мусоре вместе с ней.
399
00:26:01,186 --> 00:26:03,856
Здрасте. Можно поговорить
с мистером Гордоном?
400
00:26:03,856 --> 00:26:06,859
ТОЛЬКО ДЛЯ ЧЛЕНОВ КЛУБА
401
00:26:12,114 --> 00:26:14,533
- Здрасте.
- Простите. Только члены клуба.
402
00:26:14,533 --> 00:26:17,327
Я репортер «Балтиморской звезды».
Я видела вас.
403
00:26:17,327 --> 00:26:19,955
Я видела вас вчера
на похоронах Клео Джонсон.
404
00:26:19,955 --> 00:26:22,875
Я хочу поговорить о ней
с мистером Гордоном.
405
00:26:24,293 --> 00:26:27,129
- Ничем не могу помочь, мэм.
- Нет. Простите.
406
00:26:27,129 --> 00:26:28,422
Я скажу прямо.
407
00:26:29,339 --> 00:26:33,177
Известная газета Балтимора
хочет расследовать убийство негритянки,
408
00:26:33,177 --> 00:26:37,598
работавшей в этом клубе.
А владелец отказывается говорить со мной?
409
00:26:38,098 --> 00:26:39,933
Я вынуждена напечатать обвинения,
410
00:26:39,933 --> 00:26:43,437
высказанные мужем миссис Джонсон
в адрес мистера Гордона.
411
00:26:47,065 --> 00:26:48,066
Ждите здесь.
412
00:26:57,409 --> 00:26:59,161
Большое спасибо.
413
00:26:59,161 --> 00:27:01,914
Простите, я не расслышала ваше имя.
414
00:27:03,290 --> 00:27:07,711
Реджи. Что у вас с ногой?
415
00:27:07,711 --> 00:27:09,963
Повредил во время тренировки.
416
00:27:09,963 --> 00:27:12,049
Я боксер.
417
00:27:13,050 --> 00:27:16,345
Я думала, у боксера
скорее будет подбитый глаз.
418
00:27:20,682 --> 00:27:21,683
Скакалка.
419
00:27:29,149 --> 00:27:31,693
Зайди через пару минут
и скажи, нас ждут в газете.
420
00:27:31,693 --> 00:27:32,945
- Уверена?
- Да.
421
00:27:33,946 --> 00:27:35,197
Здрасте. Спасибо.
422
00:27:39,868 --> 00:27:42,579
- Здрасте.
- Кому обязан таким удовольствием?
423
00:27:42,579 --> 00:27:44,748
Я Мэдлин Моргенштерн. Можно Мэдди.
424
00:27:44,748 --> 00:27:46,542
Тогда зовите меня Шелл.
425
00:27:46,542 --> 00:27:48,043
Вы пишете статью о Клео?
426
00:27:48,043 --> 00:27:49,127
Да.
427
00:27:50,254 --> 00:27:52,464
У вас красивые тропические рыбы.
428
00:27:52,464 --> 00:27:55,884
Реджи – эксперт по рыбам.
Чем я могу помочь?
429
00:27:55,884 --> 00:27:57,636
- Выпьете?
- Нет, спасибо.
430
00:27:57,636 --> 00:28:00,973
Уверены? Мне показалось,
вам не помешает выпить.
431
00:28:01,974 --> 00:28:03,809
Можно виски. Спасибо.
432
00:28:04,977 --> 00:28:07,104
Как хорошо вы знали Клео?
433
00:28:07,104 --> 00:28:10,107
- Я знал ее еще ребенком.
- Она вела ваши книги.
434
00:28:10,107 --> 00:28:11,400
Конечно.
435
00:28:11,400 --> 00:28:16,738
Она была хорошо осведомлена о вашем...
как это сказать... стороннем бизнесе?
436
00:28:16,738 --> 00:28:18,824
Или это ваш основной бизнес?
437
00:28:18,824 --> 00:28:20,200
И что это за бизнес?
438
00:28:20,200 --> 00:28:21,743
Мне нужно сказать?
439
00:28:22,953 --> 00:28:23,954
Ну...
440
00:28:24,454 --> 00:28:28,000
- Спасибо.
- Я предпочитаю говорить без обиняков.
441
00:28:30,586 --> 00:28:34,715
Вы заправляете крупнейшей лотереей
в цветном Балтиморе более 20 лет.
442
00:28:34,715 --> 00:28:38,635
Я вкладываю в черный Балтимор,
мисс Моргенштерн.
443
00:28:38,635 --> 00:28:42,931
Не служи я «Власти черных»,
лотереи были бы легальны повсеместно.
444
00:28:42,931 --> 00:28:45,517
Так будет, если этим займется
белое правительство.
445
00:28:45,517 --> 00:28:47,477
Эй, босс. Я пойду вниз...
446
00:28:47,477 --> 00:28:48,562
Нет.
447
00:28:49,771 --> 00:28:50,772
Останься.
448
00:28:51,356 --> 00:28:53,066
Дай ноге отдохнуть.
449
00:28:54,026 --> 00:28:56,445
Куда ты? Тут «Балтиморская звезда».
450
00:28:56,445 --> 00:28:59,072
Они интересуются негритянской лотереей.
451
00:28:59,573 --> 00:29:01,950
Меня интересует Клео Джонсон
452
00:29:01,950 --> 00:29:07,122
и деньги, полученные ей
благодаря вышеупомянутой лотерее.
453
00:29:07,122 --> 00:29:08,332
Что за деньги?
454
00:29:08,332 --> 00:29:09,791
Вы мне скажите.
455
00:29:09,791 --> 00:29:12,753
Я не знаю, о чём вы.
Ты знаешь, о чём она говорит?
456
00:29:12,753 --> 00:29:15,172
Я не знаю, о чём она.
457
00:29:18,383 --> 00:29:19,510
Простите.
458
00:29:19,510 --> 00:29:23,430
Мисс Моргенштерн, нас ждут в офисе.
459
00:29:23,430 --> 00:29:24,556
- Сейчас иду.
- А это...
460
00:29:24,556 --> 00:29:26,683
Моя ассистентка, мисс Вайнштейн.
461
00:29:26,683 --> 00:29:29,436
У нас срочный график
для статьи о Клео Джонсон.
462
00:29:29,436 --> 00:29:33,440
И я бы хотела напечатать
ваш официальный ответ.
463
00:29:33,440 --> 00:29:35,526
Большое спасибо, мисс Вайнштейн.
464
00:29:40,072 --> 00:29:41,907
А что насчет Доры Картер?
465
00:29:43,116 --> 00:29:45,786
- Она тоже на вас работала?
- Она в Париже.
466
00:29:46,370 --> 00:29:49,164
Уехала в поисках большего и лучшего.
467
00:29:49,665 --> 00:29:54,878
К большому разочарованию
и душевному терзанию нашего юного Реджи.
468
00:29:54,878 --> 00:29:57,089
Вы и мисс Картер любили друг друга?
469
00:29:57,756 --> 00:29:59,716
Хотелось бы верить.
470
00:30:00,759 --> 00:30:03,720
Чисто из любопытства:
где вы были в День благодарения?
471
00:30:03,720 --> 00:30:04,972
Вы его отмечаете?
472
00:30:05,722 --> 00:30:08,725
Да, как и многие из нас.
Это американский праздник.
473
00:30:11,353 --> 00:30:14,773
Должно быть, приятно влиться
в общество, да? Это помогает, не так ли?
474
00:30:16,066 --> 00:30:19,236
Я уважаю еврейский народ. Правда.
475
00:30:19,236 --> 00:30:21,446
Вы пережили геноцид.
476
00:30:21,446 --> 00:30:24,032
Победили расизм.
477
00:30:24,032 --> 00:30:28,954
Но в этой стране,
в этом городе, правят белые.
478
00:30:29,621 --> 00:30:32,416
И, как по мне, ими вы и являетесь.
479
00:30:32,416 --> 00:30:35,252
Что ж, вы очередной желающий
сказать нам, кто мы.
480
00:30:35,252 --> 00:30:39,006
Так и вы пришли сюда сказать мне,
кто я, мисс Моргенштерн.
481
00:30:39,840 --> 00:30:43,051
Всё, что я делаю, служит «Власти черных».
482
00:30:43,051 --> 00:30:45,846
Финансовой власти черных.
483
00:30:46,346 --> 00:30:48,557
Если пара монет
484
00:30:49,057 --> 00:30:54,521
вселяет надежду в обремененных
485
00:30:54,521 --> 00:30:58,525
и время от времени эта надежда окупается,
я стараюсь не зря.
486
00:30:58,525 --> 00:31:01,069
А как же надежда Клео Джонсон?
487
00:31:02,237 --> 00:31:03,989
Как она окупилась для нее?
488
00:31:05,741 --> 00:31:07,367
Клео работала по всему городу.
489
00:31:08,911 --> 00:31:11,788
Вы подвергнете ее еврейских работодателей
490
00:31:12,539 --> 00:31:15,626
вашим клеветническим выпадам?
Или только чернокожих?
491
00:31:22,382 --> 00:31:27,304
Мисс Служба помощи,
свет на 39-й и Дэвиса живет своей жизнью...
492
00:31:27,304 --> 00:31:29,765
Дорогой Обесточенный, «Звезда» уже...
493
00:31:29,765 --> 00:31:31,558
Клео работала в «Хехт»,
494
00:31:31,558 --> 00:31:33,143
была моделью на витрине.
495
00:31:33,143 --> 00:31:34,811
...негритянская семья...
496
00:31:34,811 --> 00:31:36,772
Там ее видели мужчины.
497
00:31:36,772 --> 00:31:39,816
У них могла развиться мания,
из-за которой ее убили.
498
00:31:39,816 --> 00:31:41,652
Дорогая Обеспокоенная мать...
499
00:31:41,652 --> 00:31:43,904
Но «Хехт» принадлежит вашим людям.
500
00:31:43,904 --> 00:31:47,407
- Дорогой Собачник...
- А к ним вы не ходили.
501
00:31:54,373 --> 00:31:56,208
- Здрасте.
- Рада видеть, миссис Шварц.
502
00:31:56,208 --> 00:31:58,794
Боюсь, мы закрываемся. Я чем-то могу...
503
00:31:58,794 --> 00:32:02,089
Вообще-то, я пришла
спросить о Клео Джонсон.
504
00:32:02,089 --> 00:32:06,176
- Она была моделью у вас на витрине.
- Конечно, я помню Клео.
505
00:32:06,176 --> 00:32:08,136
- Такие ужасные новости.
- Да.
506
00:32:08,136 --> 00:32:09,888
Она была красивой девушкой.
507
00:32:10,556 --> 00:32:12,474
Кстати, и вы должны ее помнить.
508
00:32:12,474 --> 00:32:13,559
Я?
509
00:32:13,559 --> 00:32:16,603
На прошлый День благодарения
вы ушли в ее платье.
510
00:32:16,603 --> 00:32:19,481
Можно сказать, вы сняли его прямо с нее.
511
00:32:20,315 --> 00:32:23,777
И, конечно, на вас оно смотрелось лучше.
512
00:32:53,307 --> 00:32:56,226
Мисс Служба помощи, спасибо за помощь.
513
00:32:56,852 --> 00:33:00,230
- Мэдди, дай помогу.
- Сама справлюсь.
514
00:33:00,230 --> 00:33:02,733
Ищешь зацепки,
а платье висит в твоем шкафу.
515
00:33:02,733 --> 00:33:05,402
Брось. Думаешь, я этого хочу?
516
00:33:05,402 --> 00:33:07,487
Больше всего я хочу ребенка с тобой.
517
00:33:08,113 --> 00:33:09,114
Но не сейчас.
518
00:33:09,823 --> 00:33:13,118
Сейчас нам нужно убедиться,
что ты станешь писательницей.
519
00:33:13,118 --> 00:33:15,996
Ты просто девочка,
пытающаяся забыть прошлое.
520
00:33:20,959 --> 00:33:23,128
Не знаете, чем рискуете, да...
521
00:33:23,128 --> 00:33:25,088
Чтобы вы получили авторство?
522
00:33:25,088 --> 00:33:27,007
...выпадам? Или только чернокожих?
523
00:33:27,007 --> 00:33:31,178
Но каждый раз, когда в озере
находят труп, след ведет к тебе.
524
00:33:41,438 --> 00:33:42,856
Ты что тут делаешь?
525
00:33:46,443 --> 00:33:47,694
А ты что делаешь?
526
00:33:50,614 --> 00:33:51,615
Что происходит?
527
00:33:53,742 --> 00:33:56,245
Я видела ее в день,
когда пропала Тесси Дёрст.
528
00:33:58,580 --> 00:33:59,665
- Кого видела?
- Клео.
529
00:34:00,707 --> 00:34:01,750
Клео Джонсон.
530
00:34:04,878 --> 00:34:09,174
Я купила платье,
которое она демонстрировала,
531
00:34:10,425 --> 00:34:11,760
а затем я нашла Тесси.
532
00:34:11,760 --> 00:34:13,428
А потом встретила тебя.
533
00:34:13,428 --> 00:34:15,556
И Стефан говорил со мной.
534
00:34:15,556 --> 00:34:19,393
А потом Клео пропала,
и в ту же ночь Стефан сбежал.
535
00:34:19,393 --> 00:34:20,643
Они думают, это он.
536
00:34:20,643 --> 00:34:23,063
Но каждый раз все пути ведут ко мне.
537
00:34:23,063 --> 00:34:24,147
Мэдди.
538
00:34:24,147 --> 00:34:27,025
- Мэдди, остановись.
- Всё возвращается ко мне.
539
00:34:27,025 --> 00:34:28,277
Ты тоже ее знал.
540
00:34:28,777 --> 00:34:31,572
Муж Клео Джонсон сказал,
она тебе нравилась.
541
00:34:32,155 --> 00:34:33,197
Она тебе нравилась?
542
00:34:33,197 --> 00:34:35,242
Мэдди, это было до нашей встречи.
543
00:34:36,659 --> 00:34:38,579
Перестань... Присядь.
544
00:34:40,831 --> 00:34:42,248
Ты послал меня к Люсиль.
545
00:34:42,248 --> 00:34:45,878
- Мэдди, хватит. Присядем.
- Муж Клео сказал, Клео дала ей
546
00:34:45,878 --> 00:34:47,963
выигрышные числа. Поэтому ее убили.
547
00:34:47,963 --> 00:34:53,051
- Это просто его мнение. Просто мнение.
- Не думаешь, что Шелл Гордон причастен?
548
00:34:53,051 --> 00:34:54,803
Не допрашивай меня, Мэдди.
549
00:34:54,803 --> 00:34:57,222
- Я хочу помочь. Помочь тебе.
- Клео...
550
00:34:57,222 --> 00:34:59,850
- На тебя столько свалилось.
- Клео работала на Шелла
551
00:34:59,850 --> 00:35:02,728
в «Фараоне», она вела его отчетность.
552
00:35:03,478 --> 00:35:04,730
Мэдди... Послушай.
553
00:35:05,397 --> 00:35:07,691
Половина цветных в Балтиморе
работает на него.
554
00:35:07,691 --> 00:35:09,860
- Это тебе ничего не даст.
- Ты тоже?
555
00:35:14,656 --> 00:35:16,241
Я пришел сюда не ругаться.
556
00:35:16,241 --> 00:35:18,076
Я знаю, зачем ты пришел.
557
00:35:19,369 --> 00:35:20,495
Не надо.
558
00:35:20,495 --> 00:35:23,290
Не учи меня делать мою работу.
559
00:35:24,875 --> 00:35:26,376
Это не твоя работа.
560
00:35:26,877 --> 00:35:31,381
- Ты не должна играть в детектива, детка.
- Ведь делом занялся Ферди Платт?
561
00:35:31,381 --> 00:35:33,926
Первый чернокожий детектив
убойного отдела.
562
00:35:33,926 --> 00:35:35,511
- Мазаль тов.
- Зачем ты...
563
00:35:35,511 --> 00:35:38,472
Тебе плевать на Клео так же,
как самому белому копу.
564
00:35:38,472 --> 00:35:40,098
- А тебе не плевать?
- Нет.
565
00:35:40,098 --> 00:35:41,266
Ты лишь... Слушай.
566
00:35:41,266 --> 00:35:44,186
Ты лишь хочешь обелить имя
своего друга по переписке.
567
00:35:44,186 --> 00:35:47,481
- Ее убил не он.
- Да? Честно. Это он тебе так сказал?
568
00:35:47,481 --> 00:35:50,067
- Да, я ему верю.
- Конечно, Мэдди.
569
00:35:50,067 --> 00:35:53,153
- И матери его ты поверила.
- Других подозреваемых нет.
570
00:35:54,530 --> 00:35:55,531
И, может...
571
00:35:56,698 --> 00:36:02,246
Может, ты забыл сказать начальству,
что знаешь боксера Реджи,
572
00:36:02,246 --> 00:36:04,998
у которого есть коллекция тропических рыб.
573
00:36:06,500 --> 00:36:08,126
Я не знаю, о чём ты.
574
00:36:08,961 --> 00:36:10,546
Ясно? Правда. Но это...
575
00:36:11,296 --> 00:36:14,383
Это тебе не школьная газета, Мэдди.
576
00:36:14,383 --> 00:36:16,885
На кону людские жизни.
577
00:36:16,885 --> 00:36:18,554
Дело тут не только в Мэдди.
578
00:36:21,056 --> 00:36:24,017
- Я хочу побыть одна.
- Ты так просишь кого-то уйти?
579
00:36:25,477 --> 00:36:26,603
Я хочу побыть одна.
580
00:36:32,359 --> 00:36:33,777
Ты всегда одна, Мэдди.
581
00:37:04,850 --> 00:37:09,521
ТУПИК
582
00:37:19,781 --> 00:37:22,451
Доброе утро, миссис Завадзке.
Я Мэдди Моргенш...
583
00:37:22,451 --> 00:37:25,287
Я знаю, кто вы, мисс Моргенштерн.
584
00:37:28,081 --> 00:37:29,625
Вы могли бы уделить мне минутку?
585
00:37:31,001 --> 00:37:36,673
Наш магазин закрылся,
так что времени у меня теперь полно.
586
00:37:38,842 --> 00:37:39,843
Спасибо.
587
00:37:43,222 --> 00:37:45,390
Выпьете что-нибудь?
588
00:37:46,767 --> 00:37:48,477
Кофе, если есть.
589
00:37:48,977 --> 00:37:50,229
С чем?
590
00:37:51,563 --> 00:37:53,815
- Молоко, сливки...
- Что именно?
591
00:37:54,566 --> 00:37:57,402
- Молоко, если можно.
- Устраивайтесь.
592
00:37:57,402 --> 00:37:58,487
Спасибо.
593
00:38:02,574 --> 00:38:04,576
Есть вести от моего сына?
594
00:38:06,036 --> 00:38:08,497
Нет. А у вас?
595
00:38:12,000 --> 00:38:13,544
Он теперь неразговорчив.
596
00:38:14,670 --> 00:38:16,880
Ему больше нравится говорить с вами.
597
00:38:18,340 --> 00:38:20,676
Наверное, он боится.
598
00:38:21,760 --> 00:38:24,972
Скоро огласят его приговор,
миссис Завадзке.
599
00:38:24,972 --> 00:38:26,056
Кася.
600
00:38:27,349 --> 00:38:28,976
Кася. Красивое имя.
601
00:38:30,018 --> 00:38:32,062
- Катажина красивее.
- Спасибо.
602
00:38:32,062 --> 00:38:36,275
Но не когда его произносят
с американским акцентом.
603
00:38:36,275 --> 00:38:37,568
Вы полька?
604
00:38:37,568 --> 00:38:39,736
Родилась там и выросла.
605
00:38:40,404 --> 00:38:42,197
Моя мама тоже из Польши.
606
00:38:42,197 --> 00:38:43,282
- О, да?
- Да.
607
00:38:43,282 --> 00:38:45,117
- Откуда?
- Из Варшавы.
608
00:38:45,117 --> 00:38:46,201
Благодарю.
609
00:38:46,201 --> 00:38:47,744
Это из пекарни «Баухоф».
610
00:38:49,288 --> 00:38:50,372
Только там беру.
611
00:38:55,794 --> 00:38:57,713
А вы откуда? В...
612
00:38:58,630 --> 00:38:59,840
Треблинка.
613
00:39:01,758 --> 00:39:03,260
Это красивая деревня.
614
00:39:03,927 --> 00:39:06,013
Фермы. Зеленый лес.
615
00:39:07,055 --> 00:39:08,182
Круглый год.
616
00:39:09,349 --> 00:39:11,435
- Хорошие люди.
- Да.
617
00:39:11,435 --> 00:39:13,645
Все твердят, что мы ненавидели евреев.
618
00:39:13,645 --> 00:39:18,442
Но правда в том,
что мы не видели ни одного,
619
00:39:19,651 --> 00:39:22,154
пока немцы не построили там лагеря смерти.
620
00:39:22,988 --> 00:39:24,323
Мне жаль.
621
00:39:27,951 --> 00:39:30,287
Теперь даже название ее нельзя назвать.
622
00:39:31,872 --> 00:39:34,750
В конце войны
я встретила американского солдата.
623
00:39:35,792 --> 00:39:39,963
Представьте, я была красивой девушкой.
624
00:39:39,963 --> 00:39:42,090
Вы всё еще красивая, Кася.
625
00:39:44,593 --> 00:39:46,720
Вижу, почему вы нравитесь моему сыну.
626
00:39:47,804 --> 00:39:50,307
Я не любила того солдата.
627
00:39:52,100 --> 00:39:57,523
Я лишь хотела
убраться оттуда как можно дальше.
628
00:40:01,026 --> 00:40:02,069
Начать всё заново.
629
00:40:09,409 --> 00:40:12,955
Человек планирует, а Бог смеется.
630
00:40:12,955 --> 00:40:14,831
Никогда не слышала.
631
00:40:15,332 --> 00:40:16,333
Я люблю сына.
632
00:40:18,418 --> 00:40:19,795
- Разумеется.
- Но его...
633
00:40:21,505 --> 00:40:23,841
У него с головой не...
634
00:40:25,342 --> 00:40:28,387
Ему не дадут пройти
по статье о невменяемости.
635
00:40:29,263 --> 00:40:32,975
Наверное, потому что они считают,
что он убил и Клео Джонсон.
636
00:40:32,975 --> 00:40:36,353
Да. Скоро скажут,
что это он застрелил президента Кеннеди.
637
00:40:39,773 --> 00:40:40,774
Кася...
638
00:40:42,860 --> 00:40:48,407
Кажется, я знаю, что за чернокожий мужчина
был в тот день в зоомагазине.
639
00:40:49,157 --> 00:40:52,327
Поговорите со мной, и я напишу статью,
которая поможет Стефану.
640
00:40:52,327 --> 00:40:54,454
Какая уже теперь разница?
641
00:40:54,454 --> 00:40:57,708
Чернокожий мужчина с подбитым глазом,
о котором вы говорили.
642
00:40:57,708 --> 00:40:59,459
Помните?
643
00:41:00,752 --> 00:41:03,005
Вы не хотите помочь найти его?
644
00:41:03,005 --> 00:41:06,383
Если его найдут,
это даст Стефану большое преимущество.
645
00:41:06,383 --> 00:41:07,885
Да, я слышала.
646
00:41:08,510 --> 00:41:12,097
Я дала его описание полиции,
прокурору – всем, кто просил.
647
00:41:13,265 --> 00:41:14,725
Чего вы хотите от меня?
648
00:41:18,687 --> 00:41:19,771
Я мать.
649
00:41:22,107 --> 00:41:24,902
У меня сын, как и у вас.
650
00:41:24,902 --> 00:41:25,986
Единственный сын.
651
00:41:29,489 --> 00:41:31,325
Почти такого же возраста.
652
00:41:33,869 --> 00:41:36,205
Я очень хочу помочь Стефану.
653
00:41:36,205 --> 00:41:40,292
Если правда хотите помочь,
может, лучше, если он побудет в тюрьме.
654
00:41:40,834 --> 00:41:43,420
От греха подальше, а?
655
00:41:53,722 --> 00:41:57,267
Знаете, куда пошел ваш сын, когда сбежал?
656
00:41:58,352 --> 00:41:59,645
- Ко мне.
- Нет.
657
00:42:00,687 --> 00:42:01,688
Ко мне.
658
00:42:03,315 --> 00:42:04,316
Вы лжете.
659
00:42:04,316 --> 00:42:07,069
Он влез в мою квартиру, ждал меня там.
660
00:42:07,736 --> 00:42:09,071
Я об этом не слышала.
661
00:42:09,071 --> 00:42:11,698
- Я никому не говорила.
- Он бы мне сказал.
662
00:42:11,698 --> 00:42:13,700
Мальчики не всё рассказывают мамам.
663
00:42:17,246 --> 00:42:21,583
Если бы он вам что-то рассказал,
вы бы пошли в полицию.
664
00:42:22,334 --> 00:42:24,336
И они бы уже давно пришли сюда.
665
00:42:25,462 --> 00:42:28,048
Ну, тогда он мне ничего не сказал.
666
00:42:29,424 --> 00:42:32,219
Когда нашли тело Клео Джонсон,
я ему позвонила.
667
00:42:33,262 --> 00:42:34,263
Вы правы.
668
00:42:34,888 --> 00:42:37,808
- Он любит со мной говорить.
- Что ты несешь...
669
00:42:38,892 --> 00:42:40,477
Он ничего не говорил
670
00:42:41,478 --> 00:42:43,856
ни тебе, ни кому-то еще.
671
00:42:44,439 --> 00:42:48,235
Ты сама пришла сюда,
чтобы вытянуть из меня историю.
672
00:42:48,235 --> 00:42:49,695
Думаешь, я глупая крестьянка.
673
00:42:49,695 --> 00:42:52,781
- Я так не думаю.
- Еврейская сука.
674
00:43:30,360 --> 00:43:31,820
Чтоб тебя, еврейская шлюха!
675
00:43:45,667 --> 00:43:47,836
Я не буду гнить в тюрьме.
676
00:43:47,836 --> 00:43:51,215
Ты бы сделала то же для сына.
Хочешь, чтобы я сдохла в тюрьме?
677
00:43:51,215 --> 00:43:52,758
Ты этого хочешь?
678
00:43:52,758 --> 00:43:54,468
Это тебя порадует?
679
00:43:58,055 --> 00:43:59,264
О боже.
680
00:45:38,363 --> 00:45:40,115
Оператор. Алло?
681
00:45:41,575 --> 00:45:42,784
Кто это?
682
00:45:43,410 --> 00:45:44,912
Меня кто-нибудь слышит?
683
00:45:56,465 --> 00:45:57,716
Алло?
684
00:47:28,682 --> 00:47:30,684
Перевод субтитров: Яна Смирнова