1 00:00:25,484 --> 00:00:28,111 Кац? Кац, ты чего тут так поздно? 2 00:00:28,111 --> 00:00:31,490 Простите, мистер Дёрст. Шапиро ждет пресс-формы к утру. 3 00:00:32,491 --> 00:00:33,492 Ясно. Да, хорошо. 4 00:00:34,576 --> 00:00:39,039 Это мисс Моргенштерн, девушка моего сына. 5 00:00:39,039 --> 00:00:43,919 Она пишет статью о моём бизнесе для «Брауни». 6 00:00:43,919 --> 00:00:45,838 Это их школьная газета. 7 00:00:45,838 --> 00:00:48,382 Ладно, если мне можно молчать. 8 00:00:50,676 --> 00:00:54,221 Тот парень знал, что это не интервью. 9 00:00:54,805 --> 00:00:57,683 Он догадался, что это не интервью. 10 00:00:58,183 --> 00:00:59,852 Но он не скажет ни слова. 11 00:01:00,978 --> 00:01:02,020 Знаешь почему? 12 00:01:02,688 --> 00:01:03,730 Почему? 13 00:01:03,730 --> 00:01:05,566 Потому что он дорожит работой. 14 00:01:06,191 --> 00:01:07,317 Я знаю. 15 00:01:08,485 --> 00:01:10,529 Просто я не хочу больше врать. 16 00:01:11,905 --> 00:01:13,532 Я не хочу врать Аллану. 17 00:01:15,284 --> 00:01:17,077 Скажем ему, когда будем готовы. 18 00:01:18,120 --> 00:01:21,748 Послушай, ты будешь жить как богемная принцесса. 19 00:01:22,249 --> 00:01:28,172 У меня будет своя студия, а у тебя – комната для работы. 20 00:01:29,756 --> 00:01:31,091 И мы будем свободны. 21 00:01:32,968 --> 00:01:33,969 Хэл... 22 00:01:35,971 --> 00:01:37,639 ...кажется, мы уже не одни. 23 00:01:51,236 --> 00:01:52,821 «СЕРЕБРЯНЫЙ ДОЛЛАР» 24 00:01:55,574 --> 00:01:59,119 ПРОПАЛА БЕЗ ВЕСТИ ЮНЕТТА «КЛЕО» ДЖОНСОН 25 00:02:10,672 --> 00:02:12,674 «НАСТОЯЩИЙ СОННИК» 26 00:02:24,061 --> 00:02:26,063 «СИНЯЯ ПТИЦА» ДЖАЗ-БАР 27 00:02:28,398 --> 00:02:32,694 {\an8}«ЗВЕЗДА» 28 00:02:32,694 --> 00:02:34,780 ЦВЕТ 29 00:02:59,972 --> 00:03:02,099 ПО МОТИВАМ КНИГИ ЛОРЫ ЛИППМАН 30 00:03:04,852 --> 00:03:07,855 ЖЕНЩИНА В ОЗЕРЕ 31 00:03:25,706 --> 00:03:28,917 - Спасибо, что пришла. - Прости, что пришлось ехать сюда. 32 00:03:29,543 --> 00:03:30,878 Моя машина не заводится. 33 00:03:33,589 --> 00:03:35,174 Что будете? 34 00:03:35,674 --> 00:03:37,301 Только кофе, пожалуйста. 35 00:03:37,301 --> 00:03:38,719 Кофе. 36 00:03:38,719 --> 00:03:43,015 Итак, по какому поводу тет-а-тет? 37 00:03:49,104 --> 00:03:52,191 После твоего ухода Сет сам не свой. 38 00:03:52,191 --> 00:03:53,275 Я знаю. 39 00:03:54,776 --> 00:03:55,777 Мне жаль. 40 00:03:55,777 --> 00:04:00,616 Он не хочет говорить об этом, но вчера он наконец мне открылся. 41 00:04:04,244 --> 00:04:05,370 Что он сказал? 42 00:04:08,707 --> 00:04:11,293 Что ему неспокойно у тебя. 43 00:04:15,047 --> 00:04:16,048 Понятно. 44 00:04:16,548 --> 00:04:17,548 Ясно. 45 00:04:18,966 --> 00:04:20,010 Неспокойно. 46 00:04:21,845 --> 00:04:22,846 Вот. 47 00:04:27,017 --> 00:04:31,104 - Что это? - Документы о разводе. 48 00:04:31,104 --> 00:04:33,899 - Мне посоветовали подать... - Ясно. 49 00:04:33,899 --> 00:04:36,610 ...на основании оставления. 50 00:04:42,074 --> 00:04:43,075 Прошу. 51 00:04:43,075 --> 00:04:44,159 Спасибо. 52 00:04:49,957 --> 00:04:51,124 Я получу алименты? 53 00:04:52,835 --> 00:04:54,253 - Что? - Что? 54 00:04:54,795 --> 00:04:59,466 Речь о конце нашего брака, и это первое, о чём ты спрашиваешь? 55 00:04:59,466 --> 00:05:04,054 - Ты ничего мне не дал. - У тебя новая модная работа в «Звезде». 56 00:05:04,054 --> 00:05:06,181 Ты знаешь, сколько мне там платят. 57 00:05:06,682 --> 00:05:08,767 - Не знаю. - Мне нанять адвоката 58 00:05:08,767 --> 00:05:11,270 или встать на колени и умолять тебя? 59 00:05:11,270 --> 00:05:12,479 Это был твой выбор. 60 00:05:12,479 --> 00:05:14,398 Ты этого хотела. 61 00:05:14,398 --> 00:05:15,524 Ты это помнишь? 62 00:05:16,024 --> 00:05:18,110 - Ты ушла... - Минутку. 63 00:05:18,110 --> 00:05:20,237 - У тебя кто-то есть. - ...ты бросила... 64 00:05:20,237 --> 00:05:22,114 - У тебя кто-то есть. - Да. 65 00:05:22,114 --> 00:05:23,198 Да, есть. 66 00:05:23,198 --> 00:05:24,366 Сколько ей? 67 00:05:26,577 --> 00:05:29,079 - Какая разница? - Да ладно. Рассмеши меня. 68 00:05:29,079 --> 00:05:31,415 - О чём ты? - Сколько ей? Сколько... 69 00:05:31,415 --> 00:05:33,458 В сентябре ей будет 25. 70 00:05:34,710 --> 00:05:36,378 Молодец. 71 00:05:36,378 --> 00:05:39,631 - Нет, я рада за тебя. Правда. - Мэдди, перестань. 72 00:05:39,631 --> 00:05:40,924 - Кашрут соблюдает? - Что... 73 00:05:40,924 --> 00:05:43,302 - Конечно, да. Она... - Ну разумеется. 74 00:05:43,302 --> 00:05:45,596 - Это же чудесно. - Веселишься, да? 75 00:05:47,055 --> 00:05:48,932 - Наконец. - Может, после развода 76 00:05:48,932 --> 00:05:52,227 я наконец смогу продать машину без твоего разрешения. 77 00:05:52,936 --> 00:05:54,021 Полагаю, да. 78 00:05:56,899 --> 00:05:58,650 Но мне всё еще нужна твоя помощь. 79 00:06:11,788 --> 00:06:14,082 - Слышишь? Мне нужна помощь. - Я слышу. 80 00:06:14,082 --> 00:06:15,209 Я тебя слышу. 81 00:06:16,168 --> 00:06:17,544 Я оплачу адвоката. 82 00:06:17,544 --> 00:06:19,296 - Я тебя не обделю. - Спасибо. 83 00:06:19,296 --> 00:06:22,549 Но ты должна перестать заставлять сына жить с тобой. 84 00:06:22,549 --> 00:06:24,384 - Обещаешь? - Я не заставляю его. 85 00:06:24,384 --> 00:06:26,970 - Он мой сын, я хочу... - Его оценки снизились. 86 00:06:28,222 --> 00:06:30,349 Сейчас ему нужен стабильный пример. 87 00:06:30,349 --> 00:06:31,808 Он должен быть с отцом. 88 00:06:40,067 --> 00:06:41,276 Я стабильна. 89 00:06:58,669 --> 00:07:00,379 В твоей статье я прочла, 90 00:07:01,129 --> 00:07:04,299 {\an8}что последним желанием Тесси был морской конек. 91 00:07:04,299 --> 00:07:06,385 {\an8}СЛУЖБА ПАРКА ДРУИД-ХИЛЛ 92 00:07:06,385 --> 00:07:09,471 Она пошла в тот магазин в поисках чудес, 93 00:07:10,722 --> 00:07:12,349 но была наказана за это. 94 00:07:13,642 --> 00:07:16,895 Как и я – за то, что хотела большего. 95 00:07:19,731 --> 00:07:21,191 Это же ждет и тебя. 96 00:07:40,252 --> 00:07:42,379 АВАРИЙНОЕ ОТКЛЮЧЕНИЕ 97 00:08:08,614 --> 00:08:10,532 Мэдди, зашла в «Госкас»? 98 00:08:10,532 --> 00:08:11,742 А как же, Лу. 99 00:08:12,701 --> 00:08:13,702 Ты лучшая, Мэдди. 100 00:08:13,702 --> 00:08:17,206 - Краля. Сенсация. - О-па. 101 00:08:24,129 --> 00:08:25,672 Мисс Служба помощи, 102 00:08:25,672 --> 00:08:29,176 на северной стороне 86-й авеню нашествие крыс. 103 00:08:29,176 --> 00:08:30,344 Мерзость. 104 00:08:30,344 --> 00:08:32,596 А город никак не решает эту проблему. 105 00:08:32,596 --> 00:08:34,640 - Все кругом... - Дорогая Потрясенная, 106 00:08:34,640 --> 00:08:38,143 я рассмотрела вашу ситуацию и оповестила о ней власти. 107 00:08:38,143 --> 00:08:41,020 Меня заверили, что, как только потеплеет, 108 00:08:41,020 --> 00:08:45,400 проведут полное расследование и безопасную, эффективную травлю. 109 00:08:46,068 --> 00:08:49,488 ЧЕТКО И ПО ДЕЛУ! 110 00:09:06,255 --> 00:09:07,256 Что такое? 111 00:09:07,881 --> 00:09:10,342 Мистер Хит говорит, ты звонила в управление 112 00:09:10,342 --> 00:09:13,011 по поводу сломанных фонарей в парке Друид-Хилл. 113 00:09:13,762 --> 00:09:16,390 Да, мы получили письмо. Мистер Хит отказался публиковать, 114 00:09:16,390 --> 00:09:17,474 и я им позвонила. 115 00:09:17,474 --> 00:09:20,561 Прохожий заметил их неисправность. А что случилось? 116 00:09:21,144 --> 00:09:24,439 Работники парка отправились их чинить и нашли там труп. 117 00:09:24,439 --> 00:09:26,024 Негритянки. 118 00:09:26,024 --> 00:09:27,109 О боже. 119 00:09:28,151 --> 00:09:31,113 - Со мной хотят поговорить? - О, в этом нет нужды. 120 00:09:31,113 --> 00:09:35,534 - Я дам им письмо. Они пойдут дальше. - А как же мистер Маршалл? 121 00:09:35,534 --> 00:09:38,871 Нет. Я дам им письмо, и на этом всё. 122 00:09:47,254 --> 00:09:49,798 Выяснили, кто эта женщина? 123 00:09:49,798 --> 00:09:51,633 Тело было в плохом состоянии. 124 00:09:51,633 --> 00:09:54,511 Ее опознали как Клео Джонсон. 125 00:09:55,345 --> 00:09:56,513 Клео Джонсон? 126 00:09:57,014 --> 00:09:59,183 Я читала о ней в The Afro. Это она пропала 127 00:09:59,183 --> 00:10:02,477 в ночь, когда Стефана Завадзке поймали в парке. 128 00:10:10,110 --> 00:10:12,487 Прости. Должно быть, я его выбросила. 129 00:10:12,487 --> 00:10:14,406 У меня мало места. 130 00:10:14,406 --> 00:10:15,532 Серьезно? 131 00:10:15,532 --> 00:10:17,284 Подробности не помнишь? 132 00:10:18,243 --> 00:10:20,621 Просто короткая записка от Билла Смита. 133 00:10:20,621 --> 00:10:21,955 Билл Смит? 134 00:10:21,955 --> 00:10:23,332 - Боже. - Что? 135 00:10:23,999 --> 00:10:25,751 Ну, это выдуманное имя. 136 00:10:25,751 --> 00:10:28,253 Всё равно что Микки Маус. 137 00:10:29,630 --> 00:10:34,676 Слушай, если найдешь письмо, там и оставь. 138 00:10:35,260 --> 00:10:37,095 Маршалл не хочет иметь с этим дела. 139 00:10:38,013 --> 00:10:41,058 Знаешь, пусть The Afro с этим разбирается. 140 00:10:41,892 --> 00:10:42,768 Конечно. 141 00:11:02,204 --> 00:11:04,206 Такой кабинет меня ждет? 142 00:11:04,957 --> 00:11:07,292 Доставка бубликов даст тебе лучший? 143 00:11:12,548 --> 00:11:13,549 Эдна... 144 00:11:14,716 --> 00:11:18,512 Можно спросить у тебя совета? 145 00:11:19,012 --> 00:11:20,180 Первая ошибка. 146 00:11:20,180 --> 00:11:22,266 - Какая? - Не проси разрешения. 147 00:11:22,266 --> 00:11:24,726 - Прости, я... Я не... - Вторая ошибка. 148 00:11:25,352 --> 00:11:27,437 - Какая? - Никогда не извиняйся. 149 00:11:32,192 --> 00:11:35,696 Я хочу обсудить с тобой этическую дилемму. 150 00:11:37,239 --> 00:11:38,323 Третий промах. 151 00:11:38,323 --> 00:11:39,658 Что? 152 00:11:39,658 --> 00:11:41,910 Всегда оценивай ситуацию. 153 00:11:42,661 --> 00:11:47,082 Я сижу в чертовой кабинке, чтобы скрыться от этих ноющих говнюков 154 00:11:47,082 --> 00:11:50,002 хоть на пять минут и закончить работу в тишине. 155 00:11:50,794 --> 00:11:55,424 Думаешь, я сейчас расположена делиться мудростью? 156 00:12:10,063 --> 00:12:11,064 Стефан? 157 00:12:12,774 --> 00:12:13,984 Мэдди. 158 00:12:15,402 --> 00:12:17,529 Я надеялся, ты зайдешь. 159 00:12:18,697 --> 00:12:21,200 Но полагаю, свою историю ты уже получила. 160 00:12:22,284 --> 00:12:24,036 Поэтому ты послал письмо? 161 00:12:24,536 --> 00:12:25,662 БАШНЯ А 162 00:12:25,662 --> 00:12:28,874 - Чтобы я пришла? - Какое письмо? 163 00:12:29,791 --> 00:12:30,834 Так. 164 00:12:32,044 --> 00:12:33,170 Давай сначала. 165 00:12:35,214 --> 00:12:37,257 Зачем ты убил темнокожую женщину? 166 00:12:38,467 --> 00:12:41,094 Я никогда о ней даже не слышал, 167 00:12:41,094 --> 00:12:43,680 пока сегодня меня не начали спрашивать. 168 00:12:45,098 --> 00:12:47,309 Я был с тобой, помнишь? 169 00:12:48,727 --> 00:12:50,103 Это знаешь только ты. 170 00:12:50,103 --> 00:12:52,523 Я получаю письмо от Билла Смита, 171 00:12:53,607 --> 00:12:57,027 который был в том же парке, где тебя поймали 172 00:12:57,861 --> 00:12:59,404 в ночь, когда она пропала. 173 00:13:00,364 --> 00:13:02,032 Зачем ты послал мне письмо? 174 00:13:02,032 --> 00:13:03,742 На моих письмах 175 00:13:04,660 --> 00:13:08,080 адрес Департамента исправительных учреждений Балтимора. 176 00:13:08,080 --> 00:13:11,708 Ты мог попросить кого-то со стороны послать его мне. 177 00:13:11,708 --> 00:13:13,085 Сообщника. 178 00:13:13,085 --> 00:13:16,588 Зачем? Если это сделал я, я бы не хотел, чтобы ее нашли. 179 00:13:17,673 --> 00:13:19,216 Чтобы снова приплести меня. 180 00:13:20,133 --> 00:13:21,134 Нет. 181 00:13:22,803 --> 00:13:23,846 Это не я. 182 00:13:25,889 --> 00:13:30,102 Но каждый раз, когда в озере находят труп, след ведет к тебе. 183 00:13:31,895 --> 00:13:36,692 То общее, что есть между ними, Мэдди, это не я. 184 00:13:36,692 --> 00:13:38,026 Это ты. 185 00:13:55,711 --> 00:13:57,045 Женщина в озере. 186 00:13:59,798 --> 00:14:02,134 Результат нескольких месяцев в воде. 187 00:14:03,010 --> 00:14:05,637 Ее матери пришлось увидеть ее такой? 188 00:14:06,221 --> 00:14:07,556 Боюсь, что да. 189 00:14:07,556 --> 00:14:08,724 Она ее опознала. 190 00:14:09,474 --> 00:14:11,810 Есть ли сходства с делом Дёрст? 191 00:14:12,853 --> 00:14:15,397 Лишь то, что обеих нашли в воде. 192 00:14:18,400 --> 00:14:19,985 Но она была убита? 193 00:14:20,944 --> 00:14:22,863 Сложно сказать, учитывая состояние тела. 194 00:14:22,863 --> 00:14:28,327 Черепно-мозговых травм нет, нет следов удушения или асфиксии. 195 00:14:29,578 --> 00:14:32,748 Насколько это вижу я, она могла пойти плавать и замерзнуть. 196 00:14:34,041 --> 00:14:37,169 В середине зимы, в фонтане? 197 00:14:40,672 --> 00:14:44,051 - Сюда, мисс. Да. - Спасибо. 198 00:14:44,843 --> 00:14:46,929 Достань протокол со слушания Герцога. 199 00:14:47,554 --> 00:14:52,142 Хорошо. Ну, я сообщу. Я сказала, что сообщу. 200 00:14:54,228 --> 00:14:57,773 Здрасте, мисс Мерфи. Я Мэдди Моргенштерн. Пишу для «Звезды». 201 00:14:57,773 --> 00:15:01,193 Кора мне сказала, но я никогда не видела ваше имя в газете. 202 00:15:01,193 --> 00:15:03,362 Я пишу колонку службы помощи. 203 00:15:03,362 --> 00:15:05,906 Миру я известна как мисс Служба помощи. 204 00:15:07,282 --> 00:15:08,867 Чем помочь, мисс Служба помощи? 205 00:15:08,867 --> 00:15:11,119 Вы занимаетесь историей Клео Джонсон. 206 00:15:11,119 --> 00:15:13,580 Да. Уже три месяца. 207 00:15:13,580 --> 00:15:15,207 Я хочу больше узнать о ней. 208 00:15:16,333 --> 00:15:17,459 Зачем? 209 00:15:17,459 --> 00:15:19,378 Ну, для истории, разумеется. 210 00:15:21,129 --> 00:15:24,675 Когда бедняжка пропала, ваша газета не уделила ей и пары слов. 211 00:15:25,425 --> 00:15:27,886 А теперь вы решили, тут замешан белый убийца... 212 00:15:27,886 --> 00:15:29,972 Я не думаю, что он причастен. 213 00:15:29,972 --> 00:15:32,182 - А кто же? - Это я надеюсь выяснить. 214 00:15:32,182 --> 00:15:34,935 - Ваша газета писала о нём. - Точно. 215 00:15:34,935 --> 00:15:38,897 Вообще-то, над статьей работала я. Просто мое имя не указали. 216 00:15:38,897 --> 00:15:39,982 Давайте проясним. 217 00:15:39,982 --> 00:15:43,819 Я с ног сбиваюсь, изучая зацепки, беря интервью, подбивая сроки. 218 00:15:43,819 --> 00:15:47,489 А вы хотите, чтобы я всё отдала вам и вы наконец получили авторство? 219 00:15:47,489 --> 00:15:49,491 Нет, спасибо, мисс Служба помощи. 220 00:15:49,491 --> 00:15:52,035 Со всем уважением, мисс Мерфи, 221 00:15:52,911 --> 00:15:56,790 когда The Afro печатает статью, ее читают лишь темнокожие. 222 00:15:57,374 --> 00:16:01,628 А если историю освещает «Звезда», ее хотят прочесть все. 223 00:16:03,547 --> 00:16:05,966 Без такого уважения я могу обойтись. 224 00:16:07,092 --> 00:16:10,679 Я читала, что происходит в вашем белом мире. 225 00:16:11,263 --> 00:16:17,978 Хотите заглянуть в мой? Тогда, милочка, и вы почитайте. 226 00:16:18,979 --> 00:16:21,106 Я живу на Дне, мисс Мерфи. 227 00:16:21,106 --> 00:16:24,151 Я предпочитаю считать этот мир нашим. 228 00:16:28,697 --> 00:16:30,199 Спасибо, что уделили время. 229 00:16:31,325 --> 00:16:33,577 Проводите мисс Службу помощи. 230 00:16:35,704 --> 00:16:36,705 Пожалуйста. 231 00:16:41,543 --> 00:16:42,878 ЦЕРКОВЬ, АКТИВИСТЫ ЗА ПАУЭЛЛА 232 00:16:48,425 --> 00:16:50,135 NAACP ТРЕБУЕТ УРЕГУЛИРОВАНИЯ В СУДЕ 233 00:16:54,014 --> 00:16:57,935 Никто не знает 234 00:16:59,269 --> 00:17:03,106 Сколько горя выпало на мою долю 235 00:17:03,106 --> 00:17:04,650 Простите. Извините. 236 00:17:04,650 --> 00:17:06,944 Никто не знает 237 00:17:06,944 --> 00:17:08,694 Извините. Простите. 238 00:17:09,738 --> 00:17:13,534 Все проблемы 239 00:17:14,201 --> 00:17:18,454 Слава, слава 240 00:17:20,040 --> 00:17:23,961 Слава, аллилуйя 241 00:17:24,502 --> 00:17:26,003 Слава 242 00:17:27,089 --> 00:17:28,214 Офицер. 243 00:17:31,552 --> 00:17:32,553 Мэм. 244 00:17:32,553 --> 00:17:37,474 Не так я представляла совместное время на людях. 245 00:17:39,726 --> 00:17:40,894 Так вы знали ее? 246 00:17:41,728 --> 00:17:44,815 Не очень хорошо, мэм. Это трагедия для всей общины. 247 00:17:45,399 --> 00:17:48,318 Мы не остановимся, пока не найдем виновного. Извините. 248 00:17:49,570 --> 00:17:54,741 - Слава - Слава 249 00:17:54,741 --> 00:17:56,618 Слава 250 00:17:56,618 --> 00:17:59,955 Слава, аллилуйя 251 00:17:59,955 --> 00:18:01,081 Слава 252 00:18:01,081 --> 00:18:03,250 - Слава - Слава 253 00:18:03,250 --> 00:18:05,169 Слава 254 00:18:06,670 --> 00:18:09,798 Слава, аллилуйя 255 00:18:12,301 --> 00:18:16,430 Этот мир жесток 256 00:18:17,598 --> 00:18:21,310 Чтобы пытаться жить в нём 257 00:18:21,310 --> 00:18:23,145 {\an8}ДОПРОШЕН МУЖ ЖЕРТВЫ, ЖИВУЩИЙ ОТДЕЛЬНО 258 00:18:23,145 --> 00:18:26,732 {\an8}Но нужно опережать 259 00:18:27,316 --> 00:18:31,695 Тяжелые времена 260 00:18:31,695 --> 00:18:35,866 - Слава, слава - Нужно лишь славословить Бога 261 00:18:35,866 --> 00:18:37,576 Слава 262 00:18:37,576 --> 00:18:40,370 Слава, аллилуйя 263 00:18:40,370 --> 00:18:41,997 Друзья уходят 264 00:18:41,997 --> 00:18:43,123 Слава 265 00:18:43,123 --> 00:18:45,626 - Отвернись и славословь - Слава 266 00:18:45,626 --> 00:18:49,922 - Благодари Бога за новый день, слава - Слава, аллилуйя 267 00:18:49,922 --> 00:18:52,841 Я пытался сказать белому человеку 268 00:18:52,841 --> 00:18:55,219 Никто, никто, никто 269 00:18:55,219 --> 00:18:57,554 Но он не смог понять 270 00:18:57,554 --> 00:19:00,390 Никто, никто, никто 271 00:19:00,390 --> 00:19:02,601 Я пытался сказать темнокожему 272 00:19:02,601 --> 00:19:05,020 Никто, никто, никто 273 00:19:05,020 --> 00:19:08,148 Но он оттолкнул мою руку 274 00:19:08,148 --> 00:19:11,610 РОЖДЕСТВЕНСКИЙ СЕЗОН ТРАДИЦИЯ ПРОДОЛЖАЕТСЯ! 275 00:19:22,579 --> 00:19:25,332 - Аллилуйя! - Аллилуйя! 276 00:19:26,041 --> 00:19:28,585 - Аллилуйя! - Аллилуйя! 277 00:19:29,962 --> 00:19:31,338 Господь есть любовь! 278 00:19:32,756 --> 00:19:34,007 СВЕТЛОЙ ПАМЯТИ ЮНЕТТЫ ДЖОНСОН 279 00:19:35,884 --> 00:19:37,511 И любить кого-то... 280 00:19:39,763 --> 00:19:40,889 ...значит знать его. 281 00:19:42,766 --> 00:19:47,437 Поприветствуем на амвоне Мерву Шервуд. 282 00:19:54,695 --> 00:19:57,739 Юнетта была моей единственной дочерью. 283 00:19:59,575 --> 00:20:01,159 Но когда ее отец ушел, 284 00:20:01,743 --> 00:20:06,623 она стала думать, что она в семье главная. 285 00:20:07,416 --> 00:20:08,417 Да. 286 00:20:08,417 --> 00:20:13,005 Юнетта всегда хотела петь с отцом 287 00:20:13,714 --> 00:20:15,215 и своей подругой Дорой. 288 00:20:15,215 --> 00:20:17,509 Она была хорошей девочкой. 289 00:20:18,260 --> 00:20:19,386 Продолжай. 290 00:20:20,721 --> 00:20:22,097 Скажи им! 291 00:20:22,097 --> 00:20:24,349 Слэппи, иди-ка ты отсюда, нехристь. 292 00:20:24,349 --> 00:20:28,187 Скажи Господу, почему мне нельзя сидеть рядом с детьми на похоронах жены. 293 00:20:28,187 --> 00:20:30,772 Боже, защити меня от него! 294 00:20:30,772 --> 00:20:32,065 Защитить от меня? 295 00:20:33,108 --> 00:20:35,819 Ты пожала руки всем, кто вогнал ее в гроб. 296 00:20:37,446 --> 00:20:38,655 И ты боишься меня? 297 00:20:40,073 --> 00:20:42,159 В ту ночь она была с тобой. 298 00:20:42,159 --> 00:20:44,661 Если бы она осталась со мной, была бы жива. 299 00:20:45,370 --> 00:20:47,664 Она ушла ради вас. Думала, вы ей поможете. 300 00:20:48,248 --> 00:20:51,043 Но вы не помогли. Поэтому она ляжет в землю. 301 00:20:51,752 --> 00:20:53,253 Не так ли, миссис Саммер? 302 00:20:55,589 --> 00:20:57,966 Вы не дали ей работу, боясь за свою репутацию, 303 00:20:57,966 --> 00:20:59,593 ведь она работала на Шелла. 304 00:21:00,427 --> 00:21:02,346 И он знал это. Не так ли, босс? 305 00:21:05,265 --> 00:21:08,393 - Не сейчас, Слэппи. - Он хотел ее подставить. 306 00:21:08,393 --> 00:21:10,479 Знаю, тебе больно. Иди присядь. 307 00:21:10,479 --> 00:21:12,606 Говорить с ним напрямую уже нельзя? 308 00:21:14,399 --> 00:21:16,985 Чернокожий преуспел, если у него есть слуга-негр. 309 00:21:18,320 --> 00:21:20,781 - Будь хорошим мальчиком... - Брось. 310 00:21:20,781 --> 00:21:22,157 Тоже хочешь выхватить? 311 00:21:22,157 --> 00:21:24,910 - Пойдемте, мистер Джонсон... - Мистер Джонсон теперь? 312 00:21:24,910 --> 00:21:27,621 Когда моя жена носила это имя, тебе было плевать на него. 313 00:21:28,288 --> 00:21:30,332 Не надо делать это здесь. Выйдем. 314 00:21:30,332 --> 00:21:33,085 Мою жену устраивало, когда этот высокий братец 315 00:21:33,085 --> 00:21:35,212 каждый вечер в баре потягивал... 316 00:21:35,212 --> 00:21:36,755 - Папа! - Он вообще так не пьет. 317 00:21:37,714 --> 00:21:38,715 Перестань. 318 00:21:48,725 --> 00:21:49,810 Мистер Джонсон. 319 00:21:50,477 --> 00:21:51,812 Мистер Джонсон. 320 00:21:51,812 --> 00:21:54,147 - Я не буду с вами говорить. - Я Мэдди Моргенштерн. 321 00:21:54,147 --> 00:21:56,024 Я репортер, пишу для «Звезды». 322 00:21:56,024 --> 00:21:59,111 - Я не думаю, что вы убили жену. - Да ну? 323 00:21:59,111 --> 00:22:01,947 И не думаю, что Стефан Завадзке к этому причастен. 324 00:22:01,947 --> 00:22:04,491 - Что вы о нём знаете? - Я писала статью о нём. 325 00:22:04,491 --> 00:22:06,535 И я помогу вам рассказать вашу историю. 326 00:22:06,535 --> 00:22:10,038 Слушайте, есть женщина, парикмахерша, зовут Люсиль. 327 00:22:10,038 --> 00:22:13,000 Клео вела книги для мистера Гордона. Вы это знали? 328 00:22:13,000 --> 00:22:15,043 Как это связано с Люсиль? 329 00:22:15,043 --> 00:22:18,213 Мой сын выполнял поручения беттера, принимающего ее ставки. 330 00:22:18,213 --> 00:22:20,090 В канун Рождества выпало ее число. 331 00:22:20,090 --> 00:22:21,508 Боже, кажется, я была там. 332 00:22:21,508 --> 00:22:24,052 В ту ночь пропала Клео. Видите, к чему я веду? 333 00:22:24,052 --> 00:22:25,679 Клео ставила вместе с Люсиль? 334 00:22:25,679 --> 00:22:29,266 Это была не ставка. Она знала, какое число выпадет. 335 00:22:30,309 --> 00:22:33,395 Клео не делала ставки, ведь из-за них она потеряла отца. 336 00:22:34,146 --> 00:22:36,982 Ставишь на число, которое знать не должен, – привет, озеро. 337 00:22:36,982 --> 00:22:38,317 Понимаете, о чём я? 338 00:22:38,317 --> 00:22:39,693 Да, мистер Джонсон. 339 00:22:39,693 --> 00:22:40,777 Мистер Джонсон... 340 00:22:42,779 --> 00:22:46,241 ...если вы готовы постоять за свои слова, я могу вам помочь. 341 00:22:46,241 --> 00:22:47,326 Помочь мне? 342 00:22:47,326 --> 00:22:49,828 Не знаете, чем рискуете, да, мисс Репортер? 343 00:22:51,538 --> 00:22:52,706 Узнайте, не затягивайте. 344 00:23:03,842 --> 00:23:07,346 «БЬЮТИ-БОКС ЛЮСИЛЬ» 345 00:23:14,311 --> 00:23:15,437 - Мисс Моргенштерн... - Да. 346 00:23:15,437 --> 00:23:17,731 ...что вы тут делаете? Открытие на той неделе. 347 00:23:17,731 --> 00:23:21,735 Я видела вас на похоронах бедняжки Клео, и я была в вашем районе. 348 00:23:21,735 --> 00:23:24,279 Так что решила посмотреть ваш новый салон. 349 00:23:26,698 --> 00:23:28,033 Ух ты. 350 00:23:28,033 --> 00:23:30,327 Здесь так красиво, всё с иголочки. 351 00:23:31,161 --> 00:23:32,621 Поди, дорого обошлось. 352 00:23:33,330 --> 00:23:36,333 Как я сказала, мы еще не закончили. 353 00:23:36,333 --> 00:23:38,502 Как только откроемся, я вам сообщу. 354 00:23:38,502 --> 00:23:40,128 Что бы вы хотели сделать? 355 00:23:41,880 --> 00:23:46,343 Я думала добавить кудряшек. 356 00:23:48,470 --> 00:23:50,722 А что вы делали на похоронах, мисс? 357 00:23:50,722 --> 00:23:53,350 Эта юная леди... 358 00:23:53,350 --> 00:23:56,353 Пишете разоблачительную статью о мисс Джонсон? 359 00:23:57,104 --> 00:24:00,148 Нет, нет, мне просто интересна ее история. 360 00:24:00,941 --> 00:24:02,067 Вы дружили? 361 00:24:02,067 --> 00:24:03,193 Нет, нет. 362 00:24:03,193 --> 00:24:06,113 То есть она пару раз сидела в моём кресле, как вы, 363 00:24:06,113 --> 00:24:08,699 но на этом всё. 364 00:24:09,199 --> 00:24:11,827 Приходите на той неделе. Я сделаю вам скидку. 365 00:24:11,827 --> 00:24:14,079 - Тогда и увидимся. - Да. Пока. 366 00:24:20,043 --> 00:24:23,797 Мисс Служба помощи, в какой поезд или трамвай ни сядь, 367 00:24:23,797 --> 00:24:25,299 всюду ужасные граффити... 368 00:24:25,299 --> 00:24:28,302 Дорогая Уязвленная, как и все родители в Балтиморе, 369 00:24:28,302 --> 00:24:31,680 мы обеспокоены обилием граффити и вандализма, 370 00:24:31,680 --> 00:24:34,141 захватившим некоторые части города. 371 00:24:34,141 --> 00:24:38,896 Мисс Служба помощи, мне надоело одеваться в жару. 372 00:24:38,896 --> 00:24:41,064 Стоит мне раздеться до белья... 373 00:24:41,064 --> 00:24:42,316 Дорогой Нудист... 374 00:24:42,316 --> 00:24:45,903 Милая Мэдди, я знаю, что такое чертов «Фараон». 375 00:24:45,903 --> 00:24:48,614 Ну, Клео Джонсон была там барменшей. 376 00:24:48,614 --> 00:24:51,700 А еще она вела отчетность для мистера Шелла Гордона, 377 00:24:51,700 --> 00:24:53,911 который заправляет крупнейшей лотереей 378 00:24:53,911 --> 00:24:56,205 - в Балтиморе уже 20 лет. - И я знаю 379 00:24:56,205 --> 00:24:58,832 - про лотерею ниггеров... - Не произноси это слово. 380 00:24:58,832 --> 00:24:59,917 Какое? «Лотерея»? 381 00:24:59,917 --> 00:25:01,668 Думаю, она сделала... 382 00:25:01,668 --> 00:25:04,546 - Думаешь? О... - ...ставку, из-за которой ее убили. 383 00:25:04,546 --> 00:25:06,298 Ладно. Кто твой источник? 384 00:25:06,298 --> 00:25:08,175 Кто твой источник? 385 00:25:08,175 --> 00:25:09,468 Муж Клео Джонсон. 386 00:25:10,093 --> 00:25:12,137 Охренеть. 387 00:25:12,137 --> 00:25:15,974 Предложишь это Маршаллу, и он отправит тебя в The Afro, Мэдди. 388 00:25:15,974 --> 00:25:18,602 Поэтому я пришла к тебе. 389 00:25:19,770 --> 00:25:24,608 Я думаю, эту женщину убили. И мы должны написать об этом. 390 00:25:24,608 --> 00:25:26,276 Даже если она чернокожая. 391 00:25:26,276 --> 00:25:27,402 Послушай... Прошу. 392 00:25:28,570 --> 00:25:29,905 - Ты... - Что? 393 00:25:29,905 --> 00:25:32,991 Это притянуто за уши, Мэдди. У тебя ничего нет. 394 00:25:32,991 --> 00:25:34,076 Чушь собачья. 395 00:25:34,993 --> 00:25:36,495 Ты трус, Боб. 396 00:25:37,746 --> 00:25:40,499 А вы уже идете по тонкому льду, миссис Шварц. 397 00:25:40,958 --> 00:25:44,336 Вернитесь за стол и оставьте эту бредовую историю, 398 00:25:44,336 --> 00:25:47,381 а не то окажетесь в мусоре вместе с ней. 399 00:26:01,186 --> 00:26:03,856 Здрасте. Можно поговорить с мистером Гордоном? 400 00:26:03,856 --> 00:26:06,859 ТОЛЬКО ДЛЯ ЧЛЕНОВ КЛУБА 401 00:26:12,114 --> 00:26:14,533 - Здрасте. - Простите. Только члены клуба. 402 00:26:14,533 --> 00:26:17,327 Я репортер «Балтиморской звезды». Я видела вас. 403 00:26:17,327 --> 00:26:19,955 Я видела вас вчера на похоронах Клео Джонсон. 404 00:26:19,955 --> 00:26:22,875 Я хочу поговорить о ней с мистером Гордоном. 405 00:26:24,293 --> 00:26:27,129 - Ничем не могу помочь, мэм. - Нет. Простите. 406 00:26:27,129 --> 00:26:28,422 Я скажу прямо. 407 00:26:29,339 --> 00:26:33,177 Известная газета Балтимора хочет расследовать убийство негритянки, 408 00:26:33,177 --> 00:26:37,598 работавшей в этом клубе. А владелец отказывается говорить со мной? 409 00:26:38,098 --> 00:26:39,933 Я вынуждена напечатать обвинения, 410 00:26:39,933 --> 00:26:43,437 высказанные мужем миссис Джонсон в адрес мистера Гордона. 411 00:26:47,065 --> 00:26:48,066 Ждите здесь. 412 00:26:57,409 --> 00:26:59,161 Большое спасибо. 413 00:26:59,161 --> 00:27:01,914 Простите, я не расслышала ваше имя. 414 00:27:03,290 --> 00:27:07,711 Реджи. Что у вас с ногой? 415 00:27:07,711 --> 00:27:09,963 Повредил во время тренировки. 416 00:27:09,963 --> 00:27:12,049 Я боксер. 417 00:27:13,050 --> 00:27:16,345 Я думала, у боксера скорее будет подбитый глаз. 418 00:27:20,682 --> 00:27:21,683 Скакалка. 419 00:27:29,149 --> 00:27:31,693 Зайди через пару минут и скажи, нас ждут в газете. 420 00:27:31,693 --> 00:27:32,945 - Уверена? - Да. 421 00:27:33,946 --> 00:27:35,197 Здрасте. Спасибо. 422 00:27:39,868 --> 00:27:42,579 - Здрасте. - Кому обязан таким удовольствием? 423 00:27:42,579 --> 00:27:44,748 Я Мэдлин Моргенштерн. Можно Мэдди. 424 00:27:44,748 --> 00:27:46,542 Тогда зовите меня Шелл. 425 00:27:46,542 --> 00:27:48,043 Вы пишете статью о Клео? 426 00:27:48,043 --> 00:27:49,127 Да. 427 00:27:50,254 --> 00:27:52,464 У вас красивые тропические рыбы. 428 00:27:52,464 --> 00:27:55,884 Реджи – эксперт по рыбам. Чем я могу помочь? 429 00:27:55,884 --> 00:27:57,636 - Выпьете? - Нет, спасибо. 430 00:27:57,636 --> 00:28:00,973 Уверены? Мне показалось, вам не помешает выпить. 431 00:28:01,974 --> 00:28:03,809 Можно виски. Спасибо. 432 00:28:04,977 --> 00:28:07,104 Как хорошо вы знали Клео? 433 00:28:07,104 --> 00:28:10,107 - Я знал ее еще ребенком. - Она вела ваши книги. 434 00:28:10,107 --> 00:28:11,400 Конечно. 435 00:28:11,400 --> 00:28:16,738 Она была хорошо осведомлена о вашем... как это сказать... стороннем бизнесе? 436 00:28:16,738 --> 00:28:18,824 Или это ваш основной бизнес? 437 00:28:18,824 --> 00:28:20,200 И что это за бизнес? 438 00:28:20,200 --> 00:28:21,743 Мне нужно сказать? 439 00:28:22,953 --> 00:28:23,954 Ну... 440 00:28:24,454 --> 00:28:28,000 - Спасибо. - Я предпочитаю говорить без обиняков. 441 00:28:30,586 --> 00:28:34,715 Вы заправляете крупнейшей лотереей в цветном Балтиморе более 20 лет. 442 00:28:34,715 --> 00:28:38,635 Я вкладываю в черный Балтимор, мисс Моргенштерн. 443 00:28:38,635 --> 00:28:42,931 Не служи я «Власти черных», лотереи были бы легальны повсеместно. 444 00:28:42,931 --> 00:28:45,517 Так будет, если этим займется белое правительство. 445 00:28:45,517 --> 00:28:47,477 Эй, босс. Я пойду вниз... 446 00:28:47,477 --> 00:28:48,562 Нет. 447 00:28:49,771 --> 00:28:50,772 Останься. 448 00:28:51,356 --> 00:28:53,066 Дай ноге отдохнуть. 449 00:28:54,026 --> 00:28:56,445 Куда ты? Тут «Балтиморская звезда». 450 00:28:56,445 --> 00:28:59,072 Они интересуются негритянской лотереей. 451 00:28:59,573 --> 00:29:01,950 Меня интересует Клео Джонсон 452 00:29:01,950 --> 00:29:07,122 и деньги, полученные ей благодаря вышеупомянутой лотерее. 453 00:29:07,122 --> 00:29:08,332 Что за деньги? 454 00:29:08,332 --> 00:29:09,791 Вы мне скажите. 455 00:29:09,791 --> 00:29:12,753 Я не знаю, о чём вы. Ты знаешь, о чём она говорит? 456 00:29:12,753 --> 00:29:15,172 Я не знаю, о чём она. 457 00:29:18,383 --> 00:29:19,510 Простите. 458 00:29:19,510 --> 00:29:23,430 Мисс Моргенштерн, нас ждут в офисе. 459 00:29:23,430 --> 00:29:24,556 - Сейчас иду. - А это... 460 00:29:24,556 --> 00:29:26,683 Моя ассистентка, мисс Вайнштейн. 461 00:29:26,683 --> 00:29:29,436 У нас срочный график для статьи о Клео Джонсон. 462 00:29:29,436 --> 00:29:33,440 И я бы хотела напечатать ваш официальный ответ. 463 00:29:33,440 --> 00:29:35,526 Большое спасибо, мисс Вайнштейн. 464 00:29:40,072 --> 00:29:41,907 А что насчет Доры Картер? 465 00:29:43,116 --> 00:29:45,786 - Она тоже на вас работала? - Она в Париже. 466 00:29:46,370 --> 00:29:49,164 Уехала в поисках большего и лучшего. 467 00:29:49,665 --> 00:29:54,878 К большому разочарованию и душевному терзанию нашего юного Реджи. 468 00:29:54,878 --> 00:29:57,089 Вы и мисс Картер любили друг друга? 469 00:29:57,756 --> 00:29:59,716 Хотелось бы верить. 470 00:30:00,759 --> 00:30:03,720 Чисто из любопытства: где вы были в День благодарения? 471 00:30:03,720 --> 00:30:04,972 Вы его отмечаете? 472 00:30:05,722 --> 00:30:08,725 Да, как и многие из нас. Это американский праздник. 473 00:30:11,353 --> 00:30:14,773 Должно быть, приятно влиться в общество, да? Это помогает, не так ли? 474 00:30:16,066 --> 00:30:19,236 Я уважаю еврейский народ. Правда. 475 00:30:19,236 --> 00:30:21,446 Вы пережили геноцид. 476 00:30:21,446 --> 00:30:24,032 Победили расизм. 477 00:30:24,032 --> 00:30:28,954 Но в этой стране, в этом городе, правят белые. 478 00:30:29,621 --> 00:30:32,416 И, как по мне, ими вы и являетесь. 479 00:30:32,416 --> 00:30:35,252 Что ж, вы очередной желающий сказать нам, кто мы. 480 00:30:35,252 --> 00:30:39,006 Так и вы пришли сюда сказать мне, кто я, мисс Моргенштерн. 481 00:30:39,840 --> 00:30:43,051 Всё, что я делаю, служит «Власти черных». 482 00:30:43,051 --> 00:30:45,846 Финансовой власти черных. 483 00:30:46,346 --> 00:30:48,557 Если пара монет 484 00:30:49,057 --> 00:30:54,521 вселяет надежду в обремененных 485 00:30:54,521 --> 00:30:58,525 и время от времени эта надежда окупается, я стараюсь не зря. 486 00:30:58,525 --> 00:31:01,069 А как же надежда Клео Джонсон? 487 00:31:02,237 --> 00:31:03,989 Как она окупилась для нее? 488 00:31:05,741 --> 00:31:07,367 Клео работала по всему городу. 489 00:31:08,911 --> 00:31:11,788 Вы подвергнете ее еврейских работодателей 490 00:31:12,539 --> 00:31:15,626 вашим клеветническим выпадам? Или только чернокожих? 491 00:31:22,382 --> 00:31:27,304 Мисс Служба помощи, свет на 39-й и Дэвиса живет своей жизнью... 492 00:31:27,304 --> 00:31:29,765 Дорогой Обесточенный, «Звезда» уже... 493 00:31:29,765 --> 00:31:31,558 Клео работала в «Хехт», 494 00:31:31,558 --> 00:31:33,143 была моделью на витрине. 495 00:31:33,143 --> 00:31:34,811 ...негритянская семья... 496 00:31:34,811 --> 00:31:36,772 Там ее видели мужчины. 497 00:31:36,772 --> 00:31:39,816 У них могла развиться мания, из-за которой ее убили. 498 00:31:39,816 --> 00:31:41,652 Дорогая Обеспокоенная мать... 499 00:31:41,652 --> 00:31:43,904 Но «Хехт» принадлежит вашим людям. 500 00:31:43,904 --> 00:31:47,407 - Дорогой Собачник... - А к ним вы не ходили. 501 00:31:54,373 --> 00:31:56,208 - Здрасте. - Рада видеть, миссис Шварц. 502 00:31:56,208 --> 00:31:58,794 Боюсь, мы закрываемся. Я чем-то могу... 503 00:31:58,794 --> 00:32:02,089 Вообще-то, я пришла спросить о Клео Джонсон. 504 00:32:02,089 --> 00:32:06,176 - Она была моделью у вас на витрине. - Конечно, я помню Клео. 505 00:32:06,176 --> 00:32:08,136 - Такие ужасные новости. - Да. 506 00:32:08,136 --> 00:32:09,888 Она была красивой девушкой. 507 00:32:10,556 --> 00:32:12,474 Кстати, и вы должны ее помнить. 508 00:32:12,474 --> 00:32:13,559 Я? 509 00:32:13,559 --> 00:32:16,603 На прошлый День благодарения вы ушли в ее платье. 510 00:32:16,603 --> 00:32:19,481 Можно сказать, вы сняли его прямо с нее. 511 00:32:20,315 --> 00:32:23,777 И, конечно, на вас оно смотрелось лучше. 512 00:32:53,307 --> 00:32:56,226 Мисс Служба помощи, спасибо за помощь. 513 00:32:56,852 --> 00:33:00,230 - Мэдди, дай помогу. - Сама справлюсь. 514 00:33:00,230 --> 00:33:02,733 Ищешь зацепки, а платье висит в твоем шкафу. 515 00:33:02,733 --> 00:33:05,402 Брось. Думаешь, я этого хочу? 516 00:33:05,402 --> 00:33:07,487 Больше всего я хочу ребенка с тобой. 517 00:33:08,113 --> 00:33:09,114 Но не сейчас. 518 00:33:09,823 --> 00:33:13,118 Сейчас нам нужно убедиться, что ты станешь писательницей. 519 00:33:13,118 --> 00:33:15,996 Ты просто девочка, пытающаяся забыть прошлое. 520 00:33:20,959 --> 00:33:23,128 Не знаете, чем рискуете, да... 521 00:33:23,128 --> 00:33:25,088 Чтобы вы получили авторство? 522 00:33:25,088 --> 00:33:27,007 ...выпадам? Или только чернокожих? 523 00:33:27,007 --> 00:33:31,178 Но каждый раз, когда в озере находят труп, след ведет к тебе. 524 00:33:41,438 --> 00:33:42,856 Ты что тут делаешь? 525 00:33:46,443 --> 00:33:47,694 А ты что делаешь? 526 00:33:50,614 --> 00:33:51,615 Что происходит? 527 00:33:53,742 --> 00:33:56,245 Я видела ее в день, когда пропала Тесси Дёрст. 528 00:33:58,580 --> 00:33:59,665 - Кого видела? - Клео. 529 00:34:00,707 --> 00:34:01,750 Клео Джонсон. 530 00:34:04,878 --> 00:34:09,174 Я купила платье, которое она демонстрировала, 531 00:34:10,425 --> 00:34:11,760 а затем я нашла Тесси. 532 00:34:11,760 --> 00:34:13,428 А потом встретила тебя. 533 00:34:13,428 --> 00:34:15,556 И Стефан говорил со мной. 534 00:34:15,556 --> 00:34:19,393 А потом Клео пропала, и в ту же ночь Стефан сбежал. 535 00:34:19,393 --> 00:34:20,643 Они думают, это он. 536 00:34:20,643 --> 00:34:23,063 Но каждый раз все пути ведут ко мне. 537 00:34:23,063 --> 00:34:24,147 Мэдди. 538 00:34:24,147 --> 00:34:27,025 - Мэдди, остановись. - Всё возвращается ко мне. 539 00:34:27,025 --> 00:34:28,277 Ты тоже ее знал. 540 00:34:28,777 --> 00:34:31,572 Муж Клео Джонсон сказал, она тебе нравилась. 541 00:34:32,155 --> 00:34:33,197 Она тебе нравилась? 542 00:34:33,197 --> 00:34:35,242 Мэдди, это было до нашей встречи. 543 00:34:36,659 --> 00:34:38,579 Перестань... Присядь. 544 00:34:40,831 --> 00:34:42,248 Ты послал меня к Люсиль. 545 00:34:42,248 --> 00:34:45,878 - Мэдди, хватит. Присядем. - Муж Клео сказал, Клео дала ей 546 00:34:45,878 --> 00:34:47,963 выигрышные числа. Поэтому ее убили. 547 00:34:47,963 --> 00:34:53,051 - Это просто его мнение. Просто мнение. - Не думаешь, что Шелл Гордон причастен? 548 00:34:53,051 --> 00:34:54,803 Не допрашивай меня, Мэдди. 549 00:34:54,803 --> 00:34:57,222 - Я хочу помочь. Помочь тебе. - Клео... 550 00:34:57,222 --> 00:34:59,850 - На тебя столько свалилось. - Клео работала на Шелла 551 00:34:59,850 --> 00:35:02,728 в «Фараоне», она вела его отчетность. 552 00:35:03,478 --> 00:35:04,730 Мэдди... Послушай. 553 00:35:05,397 --> 00:35:07,691 Половина цветных в Балтиморе работает на него. 554 00:35:07,691 --> 00:35:09,860 - Это тебе ничего не даст. - Ты тоже? 555 00:35:14,656 --> 00:35:16,241 Я пришел сюда не ругаться. 556 00:35:16,241 --> 00:35:18,076 Я знаю, зачем ты пришел. 557 00:35:19,369 --> 00:35:20,495 Не надо. 558 00:35:20,495 --> 00:35:23,290 Не учи меня делать мою работу. 559 00:35:24,875 --> 00:35:26,376 Это не твоя работа. 560 00:35:26,877 --> 00:35:31,381 - Ты не должна играть в детектива, детка. - Ведь делом занялся Ферди Платт? 561 00:35:31,381 --> 00:35:33,926 Первый чернокожий детектив убойного отдела. 562 00:35:33,926 --> 00:35:35,511 - Мазаль тов. - Зачем ты... 563 00:35:35,511 --> 00:35:38,472 Тебе плевать на Клео так же, как самому белому копу. 564 00:35:38,472 --> 00:35:40,098 - А тебе не плевать? - Нет. 565 00:35:40,098 --> 00:35:41,266 Ты лишь... Слушай. 566 00:35:41,266 --> 00:35:44,186 Ты лишь хочешь обелить имя своего друга по переписке. 567 00:35:44,186 --> 00:35:47,481 - Ее убил не он. - Да? Честно. Это он тебе так сказал? 568 00:35:47,481 --> 00:35:50,067 - Да, я ему верю. - Конечно, Мэдди. 569 00:35:50,067 --> 00:35:53,153 - И матери его ты поверила. - Других подозреваемых нет. 570 00:35:54,530 --> 00:35:55,531 И, может... 571 00:35:56,698 --> 00:36:02,246 Может, ты забыл сказать начальству, что знаешь боксера Реджи, 572 00:36:02,246 --> 00:36:04,998 у которого есть коллекция тропических рыб. 573 00:36:06,500 --> 00:36:08,126 Я не знаю, о чём ты. 574 00:36:08,961 --> 00:36:10,546 Ясно? Правда. Но это... 575 00:36:11,296 --> 00:36:14,383 Это тебе не школьная газета, Мэдди. 576 00:36:14,383 --> 00:36:16,885 На кону людские жизни. 577 00:36:16,885 --> 00:36:18,554 Дело тут не только в Мэдди. 578 00:36:21,056 --> 00:36:24,017 - Я хочу побыть одна. - Ты так просишь кого-то уйти? 579 00:36:25,477 --> 00:36:26,603 Я хочу побыть одна. 580 00:36:32,359 --> 00:36:33,777 Ты всегда одна, Мэдди. 581 00:37:04,850 --> 00:37:09,521 ТУПИК 582 00:37:19,781 --> 00:37:22,451 Доброе утро, миссис Завадзке. Я Мэдди Моргенш... 583 00:37:22,451 --> 00:37:25,287 Я знаю, кто вы, мисс Моргенштерн. 584 00:37:28,081 --> 00:37:29,625 Вы могли бы уделить мне минутку? 585 00:37:31,001 --> 00:37:36,673 Наш магазин закрылся, так что времени у меня теперь полно. 586 00:37:38,842 --> 00:37:39,843 Спасибо. 587 00:37:43,222 --> 00:37:45,390 Выпьете что-нибудь? 588 00:37:46,767 --> 00:37:48,477 Кофе, если есть. 589 00:37:48,977 --> 00:37:50,229 С чем? 590 00:37:51,563 --> 00:37:53,815 - Молоко, сливки... - Что именно? 591 00:37:54,566 --> 00:37:57,402 - Молоко, если можно. - Устраивайтесь. 592 00:37:57,402 --> 00:37:58,487 Спасибо. 593 00:38:02,574 --> 00:38:04,576 Есть вести от моего сына? 594 00:38:06,036 --> 00:38:08,497 Нет. А у вас? 595 00:38:12,000 --> 00:38:13,544 Он теперь неразговорчив. 596 00:38:14,670 --> 00:38:16,880 Ему больше нравится говорить с вами. 597 00:38:18,340 --> 00:38:20,676 Наверное, он боится. 598 00:38:21,760 --> 00:38:24,972 Скоро огласят его приговор, миссис Завадзке. 599 00:38:24,972 --> 00:38:26,056 Кася. 600 00:38:27,349 --> 00:38:28,976 Кася. Красивое имя. 601 00:38:30,018 --> 00:38:32,062 - Катажина красивее. - Спасибо. 602 00:38:32,062 --> 00:38:36,275 Но не когда его произносят с американским акцентом. 603 00:38:36,275 --> 00:38:37,568 Вы полька? 604 00:38:37,568 --> 00:38:39,736 Родилась там и выросла. 605 00:38:40,404 --> 00:38:42,197 Моя мама тоже из Польши. 606 00:38:42,197 --> 00:38:43,282 - О, да? - Да. 607 00:38:43,282 --> 00:38:45,117 - Откуда? - Из Варшавы. 608 00:38:45,117 --> 00:38:46,201 Благодарю. 609 00:38:46,201 --> 00:38:47,744 Это из пекарни «Баухоф». 610 00:38:49,288 --> 00:38:50,372 Только там беру. 611 00:38:55,794 --> 00:38:57,713 А вы откуда? В... 612 00:38:58,630 --> 00:38:59,840 Треблинка. 613 00:39:01,758 --> 00:39:03,260 Это красивая деревня. 614 00:39:03,927 --> 00:39:06,013 Фермы. Зеленый лес. 615 00:39:07,055 --> 00:39:08,182 Круглый год. 616 00:39:09,349 --> 00:39:11,435 - Хорошие люди. - Да. 617 00:39:11,435 --> 00:39:13,645 Все твердят, что мы ненавидели евреев. 618 00:39:13,645 --> 00:39:18,442 Но правда в том, что мы не видели ни одного, 619 00:39:19,651 --> 00:39:22,154 пока немцы не построили там лагеря смерти. 620 00:39:22,988 --> 00:39:24,323 Мне жаль. 621 00:39:27,951 --> 00:39:30,287 Теперь даже название ее нельзя назвать. 622 00:39:31,872 --> 00:39:34,750 В конце войны я встретила американского солдата. 623 00:39:35,792 --> 00:39:39,963 Представьте, я была красивой девушкой. 624 00:39:39,963 --> 00:39:42,090 Вы всё еще красивая, Кася. 625 00:39:44,593 --> 00:39:46,720 Вижу, почему вы нравитесь моему сыну. 626 00:39:47,804 --> 00:39:50,307 Я не любила того солдата. 627 00:39:52,100 --> 00:39:57,523 Я лишь хотела убраться оттуда как можно дальше. 628 00:40:01,026 --> 00:40:02,069 Начать всё заново. 629 00:40:09,409 --> 00:40:12,955 Человек планирует, а Бог смеется. 630 00:40:12,955 --> 00:40:14,831 Никогда не слышала. 631 00:40:15,332 --> 00:40:16,333 Я люблю сына. 632 00:40:18,418 --> 00:40:19,795 - Разумеется. - Но его... 633 00:40:21,505 --> 00:40:23,841 У него с головой не... 634 00:40:25,342 --> 00:40:28,387 Ему не дадут пройти по статье о невменяемости. 635 00:40:29,263 --> 00:40:32,975 Наверное, потому что они считают, что он убил и Клео Джонсон. 636 00:40:32,975 --> 00:40:36,353 Да. Скоро скажут, что это он застрелил президента Кеннеди. 637 00:40:39,773 --> 00:40:40,774 Кася... 638 00:40:42,860 --> 00:40:48,407 Кажется, я знаю, что за чернокожий мужчина был в тот день в зоомагазине. 639 00:40:49,157 --> 00:40:52,327 Поговорите со мной, и я напишу статью, которая поможет Стефану. 640 00:40:52,327 --> 00:40:54,454 Какая уже теперь разница? 641 00:40:54,454 --> 00:40:57,708 Чернокожий мужчина с подбитым глазом, о котором вы говорили. 642 00:40:57,708 --> 00:40:59,459 Помните? 643 00:41:00,752 --> 00:41:03,005 Вы не хотите помочь найти его? 644 00:41:03,005 --> 00:41:06,383 Если его найдут, это даст Стефану большое преимущество. 645 00:41:06,383 --> 00:41:07,885 Да, я слышала. 646 00:41:08,510 --> 00:41:12,097 Я дала его описание полиции, прокурору – всем, кто просил. 647 00:41:13,265 --> 00:41:14,725 Чего вы хотите от меня? 648 00:41:18,687 --> 00:41:19,771 Я мать. 649 00:41:22,107 --> 00:41:24,902 У меня сын, как и у вас. 650 00:41:24,902 --> 00:41:25,986 Единственный сын. 651 00:41:29,489 --> 00:41:31,325 Почти такого же возраста. 652 00:41:33,869 --> 00:41:36,205 Я очень хочу помочь Стефану. 653 00:41:36,205 --> 00:41:40,292 Если правда хотите помочь, может, лучше, если он побудет в тюрьме. 654 00:41:40,834 --> 00:41:43,420 От греха подальше, а? 655 00:41:53,722 --> 00:41:57,267 Знаете, куда пошел ваш сын, когда сбежал? 656 00:41:58,352 --> 00:41:59,645 - Ко мне. - Нет. 657 00:42:00,687 --> 00:42:01,688 Ко мне. 658 00:42:03,315 --> 00:42:04,316 Вы лжете. 659 00:42:04,316 --> 00:42:07,069 Он влез в мою квартиру, ждал меня там. 660 00:42:07,736 --> 00:42:09,071 Я об этом не слышала. 661 00:42:09,071 --> 00:42:11,698 - Я никому не говорила. - Он бы мне сказал. 662 00:42:11,698 --> 00:42:13,700 Мальчики не всё рассказывают мамам. 663 00:42:17,246 --> 00:42:21,583 Если бы он вам что-то рассказал, вы бы пошли в полицию. 664 00:42:22,334 --> 00:42:24,336 И они бы уже давно пришли сюда. 665 00:42:25,462 --> 00:42:28,048 Ну, тогда он мне ничего не сказал. 666 00:42:29,424 --> 00:42:32,219 Когда нашли тело Клео Джонсон, я ему позвонила. 667 00:42:33,262 --> 00:42:34,263 Вы правы. 668 00:42:34,888 --> 00:42:37,808 - Он любит со мной говорить. - Что ты несешь... 669 00:42:38,892 --> 00:42:40,477 Он ничего не говорил 670 00:42:41,478 --> 00:42:43,856 ни тебе, ни кому-то еще. 671 00:42:44,439 --> 00:42:48,235 Ты сама пришла сюда, чтобы вытянуть из меня историю. 672 00:42:48,235 --> 00:42:49,695 Думаешь, я глупая крестьянка. 673 00:42:49,695 --> 00:42:52,781 - Я так не думаю. - Еврейская сука. 674 00:43:30,360 --> 00:43:31,820 Чтоб тебя, еврейская шлюха! 675 00:43:45,667 --> 00:43:47,836 Я не буду гнить в тюрьме. 676 00:43:47,836 --> 00:43:51,215 Ты бы сделала то же для сына. Хочешь, чтобы я сдохла в тюрьме? 677 00:43:51,215 --> 00:43:52,758 Ты этого хочешь? 678 00:43:52,758 --> 00:43:54,468 Это тебя порадует? 679 00:43:58,055 --> 00:43:59,264 О боже. 680 00:45:38,363 --> 00:45:40,115 Оператор. Алло? 681 00:45:41,575 --> 00:45:42,784 Кто это? 682 00:45:43,410 --> 00:45:44,912 Меня кто-нибудь слышит? 683 00:45:56,465 --> 00:45:57,716 Алло? 684 00:47:28,682 --> 00:47:30,684 Перевод субтитров: Яна Смирнова