1 00:00:25,484 --> 00:00:26,485 కాజ్? 2 00:00:26,485 --> 00:00:28,111 కాజ్, బాగా పొద్దుపోయింది కదా, ఇంకా ఏం చేస్తున్నావు? 3 00:00:28,111 --> 00:00:31,490 మన్నించండి, మిస్టర్ డర్స్ట్. రేపు ఉదయంకల్లా ఈ మోల్డ్స్ సిద్దంగా ఉండాలని షపీరో అన్నారు. 4 00:00:32,491 --> 00:00:33,492 సరే. మంచిది. 5 00:00:34,576 --> 00:00:39,039 ఈమె మిస్ మోర్గన్ స్టర్న్. నా కొడుకు లవర్ అన్నమాట. 6 00:00:39,039 --> 00:00:43,919 తన హై స్కూల్ వార్తా పత్రిక అయిన "ద బ్రౌనీ"లో 7 00:00:43,919 --> 00:00:45,838 నా వ్యాపారంపై ఒక కథనం రాస్తోంది. 8 00:00:45,838 --> 00:00:48,382 సరే. నన్ను ఇంటర్వ్యూ చేయనంత వరకు ఓకే. 9 00:00:50,676 --> 00:00:54,221 ఆ వ్యక్తికి ఇది ఇంటర్వ్యూ కాదని తెలిసిపోయింది కదా. 10 00:00:54,805 --> 00:00:57,683 ఇది ఇంటర్వ్యూ కాదని అతనికి అనుమానం వచ్చింది. 11 00:00:58,183 --> 00:00:59,852 కానీ మనోడు ఎవరికీ ఏమీ చెప్పడు. 12 00:01:00,978 --> 00:01:02,020 ఎందుకో తెలుసా? 13 00:01:02,688 --> 00:01:03,730 ఎందుకు? 14 00:01:03,730 --> 00:01:05,566 ఎందుకంటే, వాడికి ఈ ఉద్యోగం ముఖ్యం కాబట్టి. 15 00:01:06,191 --> 00:01:07,317 నాకు తెలుసు. 16 00:01:08,485 --> 00:01:10,529 కానీ నాకు ఇక అబద్ధాలాడాలని అస్సలు లేదు. 17 00:01:11,905 --> 00:01:13,532 ఆలన్ తో అబద్ధాలు చెప్పాలని నాకు లేదు. 18 00:01:15,284 --> 00:01:17,077 మనం సిద్ధంగా ఉన్నప్పుడు చెప్పేద్దాం. 19 00:01:18,120 --> 00:01:21,748 చూడు, నిన్ను యువరాణిలా చూసుకుంటాను. 20 00:01:22,249 --> 00:01:23,500 ఒక సొంత స్టూడియో సెటప్ చేసుకొనేలా కష్టపడతా, 21 00:01:24,001 --> 00:01:28,172 నువ్వు కూడా జర్నలిస్టుగా మంచి స్థానానికి ఎదుగు, 22 00:01:29,756 --> 00:01:31,091 అప్పుడు మనం స్వేచ్ఛగా ఉండవచ్చు. 23 00:01:32,968 --> 00:01:33,969 హాల్... 24 00:01:35,971 --> 00:01:37,639 నేను గర్భవతిని అనుకుంటా. 25 00:01:51,236 --> 00:01:52,821 సిల్వర్ డాలర్ 26 00:01:55,574 --> 00:01:59,119 కనబడుట లేదు యునెట్టా "క్లియో" జాన్సన్ 27 00:02:10,672 --> 00:02:12,674 అసలైన కలల పుస్తకం 28 00:02:24,061 --> 00:02:26,063 బ్లూ బర్డ్ జాజ్ బార్ 29 00:02:28,398 --> 00:02:30,484 {\an8}ద ఆఫ్రో 30 00:02:30,484 --> 00:02:32,694 {\an8}ద స్టార్ 31 00:02:32,694 --> 00:02:34,780 రంగు 32 00:02:59,972 --> 00:03:02,099 లారా లిప్మన్ రచించిన పుస్తకం ఆధారంగా తెరకెక్కించడం జరిగింది 33 00:03:25,706 --> 00:03:26,707 నన్ను కలుస్తున్నందుకు థ్యాంక్స్. 34 00:03:26,707 --> 00:03:28,917 నువ్వు ఇక్కడి దాకా రావాల్సి వచ్చినందుకు క్షమించు. 35 00:03:29,543 --> 00:03:30,878 నా కారు స్టార్ట్ అవ్వట్లేదు. 36 00:03:33,589 --> 00:03:35,174 ఏం తీసుకురమ్మంటారు, సర్? 37 00:03:35,674 --> 00:03:37,301 కాఫీ ఒక్కటి తీసుకురండి, చాలు. 38 00:03:37,301 --> 00:03:38,719 కాఫీ. 39 00:03:38,719 --> 00:03:43,015 అయితే, ఎందుకు కలవాలన్నావు? 40 00:03:49,104 --> 00:03:52,191 నువ్వు వెళ్లిపోయాక సేథ్ మనస్సు విరిగిపోయింది. 41 00:03:52,191 --> 00:03:53,275 నాకు తెలుసు. 42 00:03:54,776 --> 00:03:55,777 క్షమించు. 43 00:03:55,777 --> 00:04:00,616 దాని గురించి మాట్లాడటానికి ఇష్టపడే వాడు కాదు, కానీ ఎట్టకేలకు నిన్న రాత్రి నోరు విప్పాడు. 44 00:04:04,244 --> 00:04:05,370 ఏమన్నాడు? 45 00:04:08,707 --> 00:04:11,293 నీ ఇంట్లో ఉండాలంటే, వాడికి భయంగా ఉందట. 46 00:04:15,047 --> 00:04:16,048 అలాగా. 47 00:04:16,548 --> 00:04:17,548 సరే. 48 00:04:18,966 --> 00:04:20,010 భయంగా ఉందా? 49 00:04:21,845 --> 00:04:22,846 ఇదిగో. 50 00:04:27,017 --> 00:04:28,018 ఇదేంటి? 51 00:04:30,103 --> 00:04:31,104 విడాకుల పత్రాలు. 52 00:04:31,104 --> 00:04:33,899 - నువ్వు నన్ను వదిలేసి వెళ్లిపోయావు కాబట్టి... - సరే. 53 00:04:33,899 --> 00:04:36,610 ...విడాకులు తీసుకుంటే మంచిదని నాకు సలహా ఇచ్చారు. 54 00:04:42,074 --> 00:04:43,075 ఇదుగోండి, సర్. 55 00:04:43,075 --> 00:04:44,159 థ్యాంక్యూ. 56 00:04:49,957 --> 00:04:51,124 నాకు భరణం లభిస్తుందా? 57 00:04:52,835 --> 00:04:54,253 - ఏంటి? - ఏంటి? 58 00:04:54,795 --> 00:04:56,463 నేను నీ ముందు విడాకుల పత్రాలు పెట్టాను, 59 00:04:56,463 --> 00:04:59,466 దానికి నీ మొదటి ప్రతిస్పందన ఇదా? 60 00:04:59,466 --> 00:05:02,427 - ఇప్పటిదాకా నువ్వు నాకు ఏమీ ఇవ్వలేదు. - "ద స్టార్"లో నీకు ఎలాగూ 61 00:05:02,427 --> 00:05:04,054 అదిరిపోయే ఉద్యోగం లభించింది కదా. 62 00:05:04,054 --> 00:05:06,181 అక్కడ నా జీతం ఎంతో నీకు తెలుసు. 63 00:05:06,682 --> 00:05:08,767 - నాకు తెలీదు. - నేను ఇప్పుడు లాయరును మాట్లాడుకోవాలా, 64 00:05:08,767 --> 00:05:11,270 లేదంటే, కాళ్ల మీద పడి నిన్ను బతిమాలాలా? 65 00:05:11,270 --> 00:05:12,479 నువ్వు ఎంచుకున్న దారే ఇది. 66 00:05:12,479 --> 00:05:14,398 నీకు కావాల్సిందే ఇది. 67 00:05:14,398 --> 00:05:15,524 అది నీకు గుర్తుందా? 68 00:05:16,024 --> 00:05:18,110 - నువ్వు ఇంటి నుండి బయటకు వెళ్లిపోయావు... - ఒక్క నిమిషం. 69 00:05:18,110 --> 00:05:20,237 - నీకు ఒకరు పరిచయమయ్యారు కదా? - ...నా జీవితం నుండి వెళ్లిపోయావు... 70 00:05:20,237 --> 00:05:22,114 - నీకు ఒకరు పరిచయమయ్యారు. - అవును. 71 00:05:22,114 --> 00:05:23,198 అవును, అది నిజమే. 72 00:05:23,198 --> 00:05:24,366 తన వయస్సెంత? 73 00:05:26,577 --> 00:05:29,079 - అది తెలుసుకొని ఏం చేస్తావు, మ్యాడీ? - కానివ్వు. ఊరికే సరదాగా చెప్పు. 74 00:05:29,079 --> 00:05:31,415 - ఏం చేస్తున్నావు, మ్యాడీ? - తన వయస్సెంత? తను ఎంత... 75 00:05:31,415 --> 00:05:33,458 ఈ సెప్టెంబరుకు తనకి పాతికేళ్లు నిండుతాయి. 76 00:05:34,710 --> 00:05:36,378 సూపర్ నువ్వు. 77 00:05:36,378 --> 00:05:39,631 - లేదు, నీ విషయంలో నాకు ఆనందంగా ఉంది. నిజంగానే. - మ్యాడీ, ఇక చాలు, ఆపు. 78 00:05:39,631 --> 00:05:40,924 - యూద సూత్రాలని పాటిస్తుందా? - ఎందుకు... 79 00:05:40,924 --> 00:05:43,302 - తను పాటిస్తుంది. పాటిస్తుందిగా... - అవునులే. 80 00:05:43,302 --> 00:05:45,596 - చాలా మంచి విషయం అది. - నీకు బాగా ఆనందంగా ఉన్నట్టుందే? 81 00:05:47,055 --> 00:05:48,932 - ఇప్పటికి. - మనం విడాకులు తీసుకున్నాక అయినా 82 00:05:48,932 --> 00:05:52,227 నీ అనుమతి లేకుండా నేను కారును అమ్ముకోగలనేమోలే. 83 00:05:52,936 --> 00:05:54,021 అమ్ముకోగలవు అనుకుంటా. 84 00:05:56,899 --> 00:05:58,650 అయినా, నాకు నీ సాయం కావాలి. 85 00:06:11,788 --> 00:06:14,082 - నేనన్నది వినబడిందా? నాకు నీ సాయం కావాలి. - హా, నాకు వినబడింది. 86 00:06:14,082 --> 00:06:15,209 వినబడింది. 87 00:06:16,168 --> 00:06:17,544 లాయరుకి అయ్యే ఖర్చులు నేనే ఇస్తా. 88 00:06:17,544 --> 00:06:19,296 - నీ పట్ల న్యాయంగానే నడుచుకుంటా. - చాలా చాలా థ్యాంక్స్. 89 00:06:19,296 --> 00:06:22,549 కానీ మన అబ్బాయిని నీతోనే ఉండమని నువ్వు ఒత్తిడి చేయడం ఆపేయాలి. 90 00:06:22,549 --> 00:06:24,384 - అలా అని నాకు మాటివ్వగలవా? - నేనేం వాడిని ఒత్తిడి చేయట్లేదు. 91 00:06:24,384 --> 00:06:26,970 - వాడు నా కొడుకు, వాడితో కాసేపు గడపాలని... - వాడు చదువులో వెనకపడిపోతున్నాడు. 92 00:06:28,222 --> 00:06:30,349 వాడికి ఆదర్శంగా వాడి జీవితంలో ఇప్పుడు ఒక స్థిరమైన వ్యక్తి ఉండాలి. 93 00:06:30,349 --> 00:06:31,808 వాడు నాతోనే ఉంటే మంచిది. 94 00:06:40,067 --> 00:06:41,276 నేను స్థిరమైన వ్యక్తినే. 95 00:06:58,669 --> 00:07:00,379 నువ్వు రాసిన కథనంలో చదివాను, 96 00:07:01,129 --> 00:07:04,299 {\an8}చనిపోబోయే ముందు, టెస్సీ చివరగా ఒక సీహార్సును కోరుకుందని. 97 00:07:04,299 --> 00:07:06,385 {\an8}డ్రుయిడ్ హిల్ పార్క్ సర్వీస్ 98 00:07:06,385 --> 00:07:09,471 ఒక అద్భుతమైన సీహార్స్ కోసం తను ఆ ఆక్వేరియం షాపుకు వెళ్లింది, 99 00:07:10,722 --> 00:07:12,349 కానీ అది తన పాలిట శాపమైంది. 100 00:07:13,642 --> 00:07:16,895 ఎక్కువ కోరుకోవడం నా పాలిట శాపమైనట్లుగానే. 101 00:07:19,731 --> 00:07:21,191 తర్వాత నీ విషయంలో కూడా అదే శాపమవుతుంది. 102 00:07:40,252 --> 00:07:42,379 అత్యవసర సమయంలో నిలిపివేత 103 00:08:08,614 --> 00:08:10,532 హేయ్, మ్యాడీ. గోస్కాస్ హోటల్ కి వెళ్లొచ్చావా? 104 00:08:10,532 --> 00:08:11,742 వెళ్లాను, ల్యూ. 105 00:08:12,701 --> 00:08:13,702 నువ్వు సూపర్, మ్యాడీ. 106 00:08:13,702 --> 00:08:15,537 - మన మేనక. - ఒకటి కొట్టా. 107 00:08:15,537 --> 00:08:17,206 కథనాలు వద్దు, తనే ముద్దు. 108 00:08:24,129 --> 00:08:25,672 నమస్తే మిస్ హెల్ప్ లైన్, 109 00:08:25,672 --> 00:08:29,176 86వ అవెన్యూలో ఉత్తరం వైపున ఎలుకల బెడద చాలా ఎక్కువగా ఉంది. 110 00:08:29,176 --> 00:08:30,344 వాటిని చూస్తేనే ఒళ్లంతా జలదరిస్తోంది, 111 00:08:30,344 --> 00:08:32,596 కానీ నగర పాలక వర్గం మాత్రం ఆ విషయంలో ఏం చేయట్లేదు. 112 00:08:32,596 --> 00:08:34,640 - ఆ ప్రాంతంలో ఉండే వాళ్లందరికీ... - నమస్తే బాధితురాలా, 113 00:08:34,640 --> 00:08:38,143 మీ సమస్యను గమనించి, దాన్ని పరిశీలించాల్సిందిగా నగర పాలక వర్గానికి తెలిపాను. 114 00:08:38,143 --> 00:08:41,020 చలి వాతావరణం తగ్గగానే, మీ సమస్యపై పూర్తి స్థాయి దర్యాప్తు జరుగుతుందని, 115 00:08:41,020 --> 00:08:45,400 సురక్షితమైన, సమర్థవంతమైన ఎలుకల మందును ప్రయోగించడం జరుగుతుందని నాకు హామీ ఇచ్చారు. 116 00:08:46,068 --> 00:08:49,488 ఉన్నది ఉన్నట్టుగా రిపోర్ట్ చేద్దాం! 117 00:09:06,255 --> 00:09:07,256 ఏం జరుగుతోంది? 118 00:09:07,881 --> 00:09:10,342 డ్రుయిడ్ హిల్ పార్కులో కొన్ని లైట్స్ పని చేయట్లేదని 119 00:09:10,342 --> 00:09:13,011 పబ్లిక్ వర్క్స్ శాఖకి నువ్వు కాల్ చేశావని మిస్టర్ హీథ్ చెప్పాడు, అది నిజమా? 120 00:09:13,762 --> 00:09:16,390 అవును, మనకి ఒక లేఖ వచ్చింది, దాన్ని మిస్టర్ హీథ్ ముద్రించనక్కర్లేదని అన్నాడు, 121 00:09:16,390 --> 00:09:17,474 కాబట్టి నేను వాళ్లకి కాల్ చేసి చెప్పా. 122 00:09:17,474 --> 00:09:20,561 ఒక వ్యక్తి అటుగా వెళ్తూ, లైట్స్ వెలగకుండా ఉండటాన్ని గమనించాడు. ఏమైంది? 123 00:09:21,144 --> 00:09:24,439 లైట్స్ సంగతి చూడటానికి వెళ్లిన పార్క్ వర్కర్స్ కి అక్కడ ఒక శవం కనిపించింది. 124 00:09:24,439 --> 00:09:26,024 ఒక నల్లజాతి మహిళ శవం. 125 00:09:26,024 --> 00:09:27,109 దేవుడా. 126 00:09:28,151 --> 00:09:29,278 వాళ్లు నాతో మాట్లాడాలనుకుంటున్నారా? 127 00:09:29,278 --> 00:09:31,113 ఆ అవసరం లేదులే. 128 00:09:31,113 --> 00:09:33,031 వాళ్లకి ఆ లేఖ ఇస్తాను. ఇక వాళ్ల పని వాళ్లు చేసుకుంటారు. 129 00:09:33,031 --> 00:09:35,534 మరి, మిస్టర్ మార్షల్? 130 00:09:35,534 --> 00:09:36,702 లేదు. 131 00:09:36,702 --> 00:09:38,871 నేను వాళ్లకి లేఖని ఇచ్చేస్తాను, అంతటితో అది సమాప్తం అయిపోతుంది. 132 00:09:47,254 --> 00:09:49,798 ఆ మహిళ ఎవరో కనిపెట్టారా? 133 00:09:49,798 --> 00:09:51,633 శవం బాగా కుళ్లిపోయి ఉంది. 134 00:09:51,633 --> 00:09:54,511 ఆమె క్లియో జాన్సన్ అని గుర్తించారు. 135 00:09:55,345 --> 00:09:56,513 క్లియో జాన్సన్? 136 00:09:57,014 --> 00:09:59,183 తన గురించి నేను "ద ఆఫ్రో"లో చదివాను. స్టెఫాన్ జవాజ్కీని పార్కులో 137 00:09:59,183 --> 00:10:02,477 అరెస్ట్ చేసిన రాత్రే, ఆమె కూడా కనిపించకుండా పోయింది. 138 00:10:10,110 --> 00:10:12,487 సారీ, నేను దాన్ని ఎక్కడైనా పడేసి ఉంటాను. 139 00:10:12,487 --> 00:10:14,406 నా దగ్గర, ఎక్కువ స్థలం లేదు అన్నీ పెట్టుకోవడానికి. 140 00:10:14,406 --> 00:10:15,532 నిజంగానా? 141 00:10:15,532 --> 00:10:17,284 ఆ లేఖ గురించి ఇంకేమైనా నీకు గుర్తుందా? 142 00:10:18,243 --> 00:10:20,621 బిల్ స్మిత్ అనే వ్యక్తి ఒక చిన్న లేఖ రూపంలో రాసి పంపాడంతే. 143 00:10:20,621 --> 00:10:21,955 బిల్ స్మిత్? 144 00:10:21,955 --> 00:10:23,332 - అయ్య బాబోయ్. - ఏమైంది? 145 00:10:23,999 --> 00:10:25,751 అది అసలైన పేరు కాదు. 146 00:10:25,751 --> 00:10:28,253 ఇంకా నయం, మికీ మౌస్ అనే పేరు రాసి పంపలేదు. 147 00:10:29,630 --> 00:10:34,676 చూడు, ఒకవేళ ఆ లేఖ దొరికినా, దాన్ని పడేసేయ్. 148 00:10:35,260 --> 00:10:37,095 సరేనా? మార్షల్ ఈ విషయానికి దూరంగా ఉండాలనుకుంటున్నాడు. 149 00:10:38,013 --> 00:10:41,058 దీని సంగతి "ద ఆఫ్రో"కే వదిలేద్దాం. 150 00:10:41,892 --> 00:10:42,768 సరే. 151 00:11:02,204 --> 00:11:04,206 నేను పని చేయాల్సింది ఇలాంటి ఆఫీసులో అంటావా? 152 00:11:04,957 --> 00:11:07,292 వడలు తెచ్చినంత మాత్రాన నీకు ఫైవ్ స్టార్ ఆఫీస్ దక్కుతుందనుకుంటున్నావా? 153 00:11:12,548 --> 00:11:13,549 ఎడ్నా... 154 00:11:14,716 --> 00:11:18,512 నిన్ను ఒక సలహా అడగవచ్చా? 155 00:11:19,012 --> 00:11:20,180 మొదటి తప్పు. 156 00:11:20,180 --> 00:11:22,266 - ఏంటది? - ఎప్పుడూ అనుమతి కోసం అడగకూడదు. 157 00:11:22,266 --> 00:11:24,726 - క్షమించు, నాకు... నాకు... - రెండవ తప్పు. 158 00:11:25,352 --> 00:11:27,437 - ఏంటి? - క్షమించమని ఎప్పుడూ అడగకూడదు. 159 00:11:32,192 --> 00:11:35,696 నైతికపరంగా ఇప్పుడు నేను ఏమీ తెల్చుకోలేని స్థితిలో ఉన్నా, దాని గురించి నీ సలహా అడగాలనుకుంటున్నా. 160 00:11:37,239 --> 00:11:38,323 మూడవ తప్పు కూడా చేసేశావు. 161 00:11:38,323 --> 00:11:39,658 ఏంటి? 162 00:11:39,658 --> 00:11:41,910 జనాలు ఏ స్థితిలో ఉన్నారో గమనించాలి. 163 00:11:42,661 --> 00:11:47,082 ఆ దరిద్రుల కళ్లల్లో పడకూడదని నేను టాయిలెట్ పై కూర్చొని పని చేసుకుంటున్నా, 164 00:11:47,082 --> 00:11:50,002 అలా అయిదు నిమిషాలన్నా ప్రశాంతంగా కూర్చొని, పని పూర్తి చేసుకోవచ్చని. 165 00:11:50,794 --> 00:11:52,880 కాబట్టి, ప్రస్తుతానికి నీకు 166 00:11:52,880 --> 00:11:55,424 నా సలహాలు, సూచనలు ఇచ్చే స్థితిలో నేను ఉన్నానంటావా? 167 00:12:10,063 --> 00:12:11,064 స్టెఫాన్? 168 00:12:12,774 --> 00:12:13,984 మ్యాడీ. 169 00:12:15,402 --> 00:12:17,529 నువ్వు వచ్చి నన్ను కలుస్తావేమో అని ఆశించా. 170 00:12:18,697 --> 00:12:21,200 కానీ నీకు కావాల్సిన కథ దొరికేసిందిగా. 171 00:12:22,284 --> 00:12:24,036 అందుకేనా నువ్వు నాకు లేఖ పంపింది? 172 00:12:24,536 --> 00:12:25,662 ఏ టవర్ 173 00:12:25,662 --> 00:12:27,164 నిన్ను మళ్లీ కలిసేలా నన్ను రప్పించడానికి? 174 00:12:27,164 --> 00:12:28,874 ఏ లేఖ? 175 00:12:29,791 --> 00:12:30,834 సరే. 176 00:12:32,044 --> 00:12:33,170 కొత్త అంశం గురించి మాట్లాడుకుందాం. 177 00:12:35,214 --> 00:12:37,257 ఆ నల్లజాతి మహిళని ఎందుకు చంపావు? 178 00:12:38,467 --> 00:12:41,094 ఆ మహిళ గురించి ఇవాళ నన్ను అధికారులు అడిగే దాకా, 179 00:12:41,094 --> 00:12:43,680 ఆమె గురించి నేను వినను కూడా లేదు. 180 00:12:45,098 --> 00:12:47,309 అప్పుడు నేను నీ దగ్గరే ఉన్నాను, మ్యాడీ, గుర్తుందా? 181 00:12:48,727 --> 00:12:50,103 దాని గురించి నీకు తప్ప ఇంకెవరికీ తెలీదు. 182 00:12:50,103 --> 00:12:52,523 ఆ మహిళ ఏ రాత్రి అయితే తప్పిపోయిందో, 183 00:12:53,607 --> 00:12:57,027 ఆ రాత్రే నిన్ను అదుపులోకి తీసుకున్న పార్క్ నుండి, 184 00:12:57,861 --> 00:12:59,404 బిల్ స్మిత్ అనే వ్యక్తి నుండి నాకు ఓ లేఖ వచ్చింది. 185 00:13:00,364 --> 00:13:02,032 ఎందుకు నాకు ఆ లేఖని పంపించావు? 186 00:13:02,032 --> 00:13:03,742 నేను ఏదైనా లేఖని పంపించి ఉంటే, 187 00:13:04,660 --> 00:13:08,080 బాల్టిమోర్ దిద్దుబాటు శాఖ నుండి వచ్చినట్టుగా లేఖ మీద కనిపిస్తుంది. 188 00:13:08,080 --> 00:13:11,708 ఎవరినైనా బయటి వారిని అడిగి పంపించి ఉండవచ్చు కదా. 189 00:13:11,708 --> 00:13:13,085 ఎవరైనా సహచరుడినో, సహచరురాలినో. 190 00:13:13,085 --> 00:13:16,588 నేనెందుకు అలా చేస్తా? నేనే హత్య చేసి ఉంటే, అధికారులకి ఆ శవం దొరకాలని నేనెందుకు కోరుకుంటా? 191 00:13:17,673 --> 00:13:19,216 కేసులో నన్ను దూర్చడానికి. 192 00:13:20,133 --> 00:13:21,134 లేదు. 193 00:13:22,803 --> 00:13:23,846 లేఖని నేను పంపలేదు. 194 00:13:25,889 --> 00:13:28,267 కానీ ఆ సరస్సులో ఎవరు చనిపోయినా, 195 00:13:28,267 --> 00:13:30,102 ఎలాగో తెలీదు కానీ, నీ పేరు మాత్రం వినిపిస్తుంది. 196 00:13:31,895 --> 00:13:36,692 ఎలాగో కానీ, వాళ్లిద్దరి హత్యల్లోనూ ప్రమేయమున్న వ్యక్తిని నేను కాదు, మ్యాడీ. 197 00:13:36,692 --> 00:13:38,026 అది నువ్వే. 198 00:13:55,711 --> 00:13:57,045 సరస్సులో లభించిన మహిళ. 199 00:13:59,798 --> 00:14:02,134 కొన్ని నెలలు నీటిలో ఉంటే, ఎవరైనా ఇలానే అవుతారు. 200 00:14:03,010 --> 00:14:05,637 ఈమె అమ్మగారు ఈమెని ఈ స్థితిలో ఉండగా చూడాలా? 201 00:14:06,221 --> 00:14:07,556 తప్పదు. 202 00:14:07,556 --> 00:14:08,724 తనే ఈమెని గుర్తించింది. 203 00:14:09,474 --> 00:14:11,810 డర్స్ట్ కేసుకు, దీనికి ఏమైనా పోలికలు ఉన్నాయా? 204 00:14:12,853 --> 00:14:15,397 ఇద్దరి శవాలు నీట్లో లభించాయి, అది తప్ప ఇంకే పోలికా లేదు. 205 00:14:18,400 --> 00:14:19,985 కానీ ఈమె హత్యకు గురైందా? 206 00:14:20,944 --> 00:14:22,863 శవం ఈ స్థితిలో ఉన్నప్పుడు, హత్యో, కాదో చెప్పడం అసాధ్యం. 207 00:14:22,863 --> 00:14:28,327 పుర్రెపై బలమైన గాయాలు అయినట్టు కానీ, గొంతు పిసికినట్టు, ఊపిరి అందనట్టు కానీ ఆనవాళ్లేవీ లేవు. 208 00:14:29,578 --> 00:14:32,748 నన్ను అడిగితే, ఈమె ఈతకి వెళ్లుంటుంది, చలికి తాళలేక చనిపోయి ఉంటుంది. 209 00:14:34,041 --> 00:14:37,169 చలికాలం మధ్యలో, ఫౌంటెన్ లోకి ఈతకి వెళ్లిందంటారా? 210 00:14:40,672 --> 00:14:42,466 ఇలా రండి, మిస్ మోర్గన్ స్టర్న్. 211 00:14:42,466 --> 00:14:44,051 - థ్యాంక్యూ. - పర్వాలేదు. 212 00:14:44,843 --> 00:14:46,929 డ్యూక్ విచారణ సమయంలో జరిగిన సంభాషణ రికార్డ్ అయిన ఫైల్ తీసుకురా. 213 00:14:47,554 --> 00:14:49,932 సరే. కాసేపట్లో చెప్తాను. 214 00:14:50,474 --> 00:14:52,142 కాసేపట్లో చెప్తానని అన్నాగా. 215 00:14:54,228 --> 00:14:55,229 హాయ్, మిస్ మర్ఫీ. 216 00:14:55,229 --> 00:14:57,773 నా పేరు మ్యాడీ మోర్గన్ స్టర్న్. నేను "ద స్టార్" పత్రికలో రాస్తుంటాను. 217 00:14:57,773 --> 00:15:01,193 కోరా కూడా అదే అంది, కానీ మీ పేరు మీద ఏ కథనాన్నీ నేను చూడలేదే. 218 00:15:01,193 --> 00:15:03,362 నేను హెల్ప్ లైన్ కాలమ్ లో రాస్తుంటా. 219 00:15:03,362 --> 00:15:05,906 కాబట్టి, మిస్ హెల్ప్ లైన్ గానే నేను లోకానికి తెలుసు. 220 00:15:07,282 --> 00:15:08,867 మీకేం కావాలి, మిస్ హెల్ప్ లైన్? 221 00:15:08,867 --> 00:15:11,119 క్లియో జాన్సన్ కథనాన్ని మీరే కదా కవర్ చేస్తున్నారు. 222 00:15:11,119 --> 00:15:13,580 అవును. మూడు నెలల నుండి కవర్ చేస్తున్నా. 223 00:15:13,580 --> 00:15:15,207 తన గురించి మరింత సమాచారం తెలుసుకోవాలనుకుంటున్నా. 224 00:15:16,333 --> 00:15:17,459 ఎందుకు? 225 00:15:17,459 --> 00:15:19,378 ఒక ఆర్టికల్ కోసమేలెండి. 226 00:15:21,129 --> 00:15:22,339 పాపం ఆ పాప కనిపించకుండా పోయినప్పుడు, 227 00:15:22,339 --> 00:15:24,675 మీ మెట్రో కాలమ్ లో తన గురించి ఒక చిన్న కథనం కూడా మీరు రాయలేదు. 228 00:15:25,425 --> 00:15:27,886 కానీ తన హత్యకి, ఒక తెల్ల వ్యక్తి కారణమని ఇప్పుడు మీరందరూ అనుకుంటున్నారు కాబట్టి... 229 00:15:27,886 --> 00:15:29,972 ఆ హత్య చేసింది అతనేనని నేను అస్సలు అనుకోవట్లేదు. 230 00:15:29,972 --> 00:15:32,182 - మరి ఇంకెవరని అనుకుంటున్నారు? - అదే నేనూ తెలుసుకోవాలనుకుంటున్నా. 231 00:15:32,182 --> 00:15:33,851 మీ పత్రికలో అతని గురించి పెద్ద కథనమే రాశారు కదా. 232 00:15:33,851 --> 00:15:34,935 అవును. 233 00:15:34,935 --> 00:15:38,897 నిజానికి, ఆ ఆర్టికల్ మీద పని చేసింది నేనే. కానీ అది నా పేరు మీద పడలేదు, అంతే. 234 00:15:38,897 --> 00:15:39,982 ఒక విషయం స్పష్టంగా చెప్పండి. 235 00:15:39,982 --> 00:15:42,109 నేను ఆధారాలని కనుగొంటూ, ఇంటర్వ్యూలు తీసుకుంటూ, 236 00:15:42,109 --> 00:15:43,819 అన్నింటినీ సమయం ప్రకారం పెట్టుకుంటూ, కష్టపడుతున్నా, 237 00:15:43,819 --> 00:15:45,571 ఇప్పుడు వాటన్నింటినీ పువ్వుల్లో పెట్టి మీకు ఇస్తే, 238 00:15:45,571 --> 00:15:47,489 "ద స్టార్"లో మీ పేర ఒక కథనం రాసుకోవాలనా మీ ప్లాన్? 239 00:15:47,489 --> 00:15:49,491 ఇక బయలుదేరండి, మిస్ హెల్ప్ లైన్. 240 00:15:49,491 --> 00:15:52,035 సగౌరవంగా చెప్తున్నా, మిస్ మర్ఫీ, 241 00:15:52,911 --> 00:15:56,790 ఏదైనా కథనం "ద ఆఫ్రో"లో అచ్చు అయితే, అది కేవలం నల్లజాతీయులకి మాత్రమే తెలుస్తుంది. 242 00:15:57,374 --> 00:16:01,628 అదే "ద స్టార్"లో అచ్చు అయితే, అది అందరికీ తెలుస్తుంది. 243 00:16:03,547 --> 00:16:05,966 నాకు మీరు ఇచ్చే గౌరవం అదే అయితే, నాకు అదేమీ అక్కర్లేదు. 244 00:16:07,092 --> 00:16:10,679 మీ, మీ శ్వేతజాతి ప్రపంచంలో ఏం జరుగుతోందో నేను తెలుసుకుంటూనే ఉంటా. 245 00:16:11,263 --> 00:16:12,514 మీకూ నా ప్రపంచంలోకి చూడాలనుందా... 246 00:16:15,642 --> 00:16:17,978 అయితే, బంగారం, ఆనందంగా చూసుకోండి. 247 00:16:18,979 --> 00:16:21,106 నేను గరీబ్ ప్రాంతంలోనే ఉంటాను, మిస్ మర్ఫీ. 248 00:16:21,106 --> 00:16:24,151 దాన్ని మన ప్రపంచమనే అంటాను నేను. 249 00:16:28,697 --> 00:16:30,199 నా కోసం సమయం వెచ్చించినందుకు థ్యాంక్యూ. 250 00:16:31,325 --> 00:16:33,577 బయటకు ఎలా వెళ్లాలో మిస్ హెల్ప్ లైన్ కి ఎవరైనా చూపుతారా? 251 00:16:35,704 --> 00:16:36,705 ఇలా వెళ్లండి. 252 00:16:41,543 --> 00:16:42,878 మత పెద్దలు, హక్కుల బృందాల మద్దతు పొవెల్ కే 253 00:16:48,425 --> 00:16:50,135 ఎన్ఏఏసీపీ, నష్టపరిహారంగా 2,00,000 డాలర్లు చెల్లించమని కేసు వేసింది 254 00:16:54,014 --> 00:16:57,935 ఎవరికీ తెలీదు 255 00:16:59,269 --> 00:17:03,106 నేనెన్ని కష్టాలు పడ్డానో 256 00:17:03,106 --> 00:17:04,650 మన్నించండి. పక్కకు జరగండి. 257 00:17:04,650 --> 00:17:06,944 ఎవరికీ తెలీదు 258 00:17:06,944 --> 00:17:08,694 పక్కకు జరగండి. మన్నించాలి. 259 00:17:09,738 --> 00:17:13,534 ఏ సమస్యలు కూడా 260 00:17:14,201 --> 00:17:18,454 జయహో, జయహో 261 00:17:20,040 --> 00:17:23,961 ప్రభువుకు జయహో 262 00:17:24,502 --> 00:17:26,003 జయహో 263 00:17:27,089 --> 00:17:28,214 ఆఫీసర్. 264 00:17:31,552 --> 00:17:32,553 మేడమ్. 265 00:17:32,553 --> 00:17:37,474 బయట కలిసి గడుపుదాం అనుకున్నా కదా, కానీ ఇలా అని నేను ఊహించలేదు. 266 00:17:39,726 --> 00:17:40,894 అయితే మీకు ఆమె తెలుసా? 267 00:17:41,728 --> 00:17:42,771 అంతగా తెలీదు, మేడమ్. 268 00:17:42,771 --> 00:17:44,815 ఇది ఈ సమాజం అంతటికీ తీరని లోటు అనే చెప్పాలి. 269 00:17:45,399 --> 00:17:47,234 దీనికి కారణమైన వారిని పట్టుకొనే దాకా మేము విశ్రమించం. 270 00:17:47,234 --> 00:17:48,318 ఉంటా మరి. 271 00:17:49,570 --> 00:17:54,741 - జయహో - జయహో 272 00:17:54,741 --> 00:17:56,618 జయహో 273 00:17:56,618 --> 00:17:59,955 ప్రభువుకు జయహో 274 00:17:59,955 --> 00:18:01,081 జయహో 275 00:18:01,081 --> 00:18:03,250 - జయహో - జయహో 276 00:18:03,250 --> 00:18:05,169 జయహో 277 00:18:06,670 --> 00:18:09,798 ప్రభువుకు జయహో 278 00:18:12,301 --> 00:18:16,430 ఇది చాలా దుష్ట ప్రపంచం 279 00:18:17,598 --> 00:18:21,310 ఇక్కడ జీవించడం కష్టం 280 00:18:21,310 --> 00:18:23,145 {\an8}మహిళ హత్య విషయంలో వేరుగా ఉంటున్న భర్తను విచారించడం జరిగింది 281 00:18:23,145 --> 00:18:26,732 {\an8}కానీ కష్ట సమయాలను 282 00:18:27,316 --> 00:18:31,695 అధిగమించక తప్పదు 283 00:18:31,695 --> 00:18:35,866 - జయహో, జయహో - జయహో అనుకుంటూ ముందుకు సాగాల్సిందే 284 00:18:35,866 --> 00:18:37,576 జయహో 285 00:18:37,576 --> 00:18:40,370 ప్రభువుకు జయహో 286 00:18:40,370 --> 00:18:41,997 ఆప్తులు నీకు తోడుగా నిలవరు 287 00:18:41,997 --> 00:18:43,123 జయహో 288 00:18:43,123 --> 00:18:45,626 - పక్కకు తిరిగి, జయహో అని అనండి - జయహో 289 00:18:45,626 --> 00:18:47,669 ప్రాణాలు పోనందుకు రోజూ దేవునికి ధన్యవాదాలు తెలుపు, జయహో 290 00:18:47,669 --> 00:18:49,922 ప్రభువుకు జయహో 291 00:18:49,922 --> 00:18:52,841 నేను తెల్లవానికి చెప్పాలని చూశా 292 00:18:52,841 --> 00:18:55,219 నువ్వు ఒంటరివి, నువ్వు ఒంటరివి 293 00:18:55,219 --> 00:18:57,554 కానీ అతనికి అర్థం కాలేదు 294 00:18:57,554 --> 00:19:00,390 నువ్వు ఒంటరివి, నువ్వు ఒంటరివి 295 00:19:00,390 --> 00:19:02,601 నల్లవానికి చెప్పాలని చూశా 296 00:19:02,601 --> 00:19:05,020 నువ్వు ఒంటరివి, నువ్వు ఒంటరివి 297 00:19:05,020 --> 00:19:08,148 కానీ అతను నాకు సాయం చేయలేదు 298 00:19:08,148 --> 00:19:11,610 క్రిస్మస్ సమయంలో జరిగే తంతు కొనసాగుతోంది! 299 00:19:22,579 --> 00:19:25,332 - జయహో! - జయహో! 300 00:19:26,041 --> 00:19:28,585 జయహో! 301 00:19:29,962 --> 00:19:31,338 ప్రేమకి ప్రతిరూపం, ప్రభువు! 302 00:19:32,756 --> 00:19:34,007 యునెట్టా "క్లియోపాత్రా" జాన్సన్ జ్ఞాపకార్థం 303 00:19:35,884 --> 00:19:37,511 ఎవరినైనా ప్రేమించడమంటే... 304 00:19:39,763 --> 00:19:40,889 వారి గురించి తెలుసుకోవడమే. 305 00:19:42,766 --> 00:19:47,437 కాబట్టి, మెర్వా షెర్వుడ్ ని వేదిక మీదకి ఆహ్వానిద్దాం. 306 00:19:54,695 --> 00:19:57,739 నాకున్న ఒక్కగానొక్క కూతురు, యునెట్టా. 307 00:19:59,575 --> 00:20:01,159 కానీ తన తండ్రి వెళ్లిపోయినప్పుడు, 308 00:20:01,743 --> 00:20:06,623 తనే కుటుంబానికి అమ్మ అని భావించడం మొదలుపెట్టింది. 309 00:20:07,416 --> 00:20:08,417 అవును. 310 00:20:08,417 --> 00:20:13,005 తన నాన్నతో, తన స్నేహితురాలు డోరాతో కలిసి పాడాలని 311 00:20:13,714 --> 00:20:15,215 తనకి చాలా ఆశగా ఉండేది. 312 00:20:15,215 --> 00:20:17,509 తను మంచి అమ్మాయి. 313 00:20:18,260 --> 00:20:19,386 ఇంకా చెప్పు. 314 00:20:20,721 --> 00:20:22,097 చెప్పు వీళ్లందరికీ! 315 00:20:22,097 --> 00:20:24,349 శ్లాపీ, నువ్వే వేదిక మీదకి వచ్చి చెప్పవచ్చుగా, నాస్తికుడా. 316 00:20:24,349 --> 00:20:26,935 నా భార్య అంత్యక్రియల్లో నా కన్న కొడుకుల పక్కన నన్ను ఎందుకు కూర్చోనివ్వట్లేదో 317 00:20:26,935 --> 00:20:28,187 ప్రభువుకు చెప్పు. 318 00:20:28,187 --> 00:20:30,772 దేవుడా, ఇతగాడి నుండి నన్ను కాపాడు! 319 00:20:30,772 --> 00:20:32,065 నా నుండి నిన్ను కాపాడాలా? 320 00:20:33,108 --> 00:20:35,819 తన చావుకు కారణమైన వాళ్లందరినీ నువ్వు ఆత్మీయంగా పలకరించావు. 321 00:20:37,446 --> 00:20:38,655 నన్ను చూసి నీకెందుకు భయం? 322 00:20:40,073 --> 00:20:42,159 ఆ రాత్రి, తను నీ దగ్గరే కదా ఉండింది. 323 00:20:42,159 --> 00:20:44,661 తను నాతోనే ఉండుంటే, తను ఇప్పుడు ప్రాణాలతోనే ఉండేది. 324 00:20:45,370 --> 00:20:47,664 మీరందరూ తనకి సాయపడతారని నమ్మి మీ కోసం తను వెళ్లింది. 325 00:20:48,248 --> 00:20:49,541 కానీ మీరు సాయపడలేదే. 326 00:20:49,541 --> 00:20:51,043 అందుకే, తను ఇప్పుడు ప్రాణాలతో లేదు. 327 00:20:51,752 --> 00:20:53,253 అది నిజమే కదా, మిసెస్ సమ్మర్? 328 00:20:55,589 --> 00:20:57,966 తను షెల్ దగ్గర పని చేస్తూ ఉన్న కారణంగా మీ పేరు పాడవుతుందన్న అనుమానంతో 329 00:20:57,966 --> 00:20:59,593 మీరు తనకి ఉద్యోగం ఇవ్వలేదు. 330 00:21:00,427 --> 00:21:02,346 అది అతనికి తెలుసు. అంతే కదా, బాస్? 331 00:21:05,265 --> 00:21:07,017 ఇప్పుడు గొడవ చేయకు, శ్లాపీ. 332 00:21:07,017 --> 00:21:08,393 అతను తనతో ఆడుకోవాలని చూశాడు, గురూ. 333 00:21:08,393 --> 00:21:10,479 నువ్వు బాధలో ఉన్నావు, కాబట్టి ఏమీ మాట్లాడకుండా వెళ్లి కూర్చో. 334 00:21:10,479 --> 00:21:12,606 ఇప్పుడు ఆయనతో నేను నేరుగా మాట్లాడకూడదా ఏంటి? 335 00:21:14,399 --> 00:21:16,985 నల్లవాడు ఎదగాలి అంటే, వాడు యజమానికి దగ్గరవ్వాలి, అంతేగా. 336 00:21:18,320 --> 00:21:20,781 - మంచి వాడిలా ఉండి... - సరే, సరే. ఇక చాలు. 337 00:21:20,781 --> 00:21:22,157 నీకు కూడా తినాలనుందా, పోలీసు బాబూ? 338 00:21:22,157 --> 00:21:24,910 - ఇక చాలు, మిస్టర్ జాన్సన్, కాస్త... - మిస్టర్ జాన్సన్ అని పిలుస్తున్నావే? 339 00:21:24,910 --> 00:21:27,621 నా భార్య పేరు వెనుక నా పేరు ఉన్నప్పుడు, దానికి నువ్వు ఏనాడూ విలువ ఇవ్వలేదే. 340 00:21:28,288 --> 00:21:30,332 ఇక్కడ గొడవలు వద్దు. పదండి. బయటకు వెళ్దాం పదండి. 341 00:21:30,332 --> 00:21:33,085 ఈ పొడుగ్గా ఉన్న నల్లజాతి సోదరుడు, ప్రతి రోజు రాత్రి బార్ కి వచ్చి తాగుతూ, 342 00:21:33,085 --> 00:21:35,212 నా భార్యతో కబుర్లు చెప్పేవాడు, అప్పుడు నా భార్య ఇతనికి బాగానే ఉండేది... 343 00:21:35,212 --> 00:21:36,755 - నాన్నా! - ఇతను అలా తాగడు కూడా. 344 00:21:37,714 --> 00:21:38,715 ఏంటి ఇదంతా! 345 00:21:48,725 --> 00:21:49,810 మిస్టర్ జాన్సన్. 346 00:21:50,477 --> 00:21:51,812 మిస్టర్ జాన్సన్. 347 00:21:51,812 --> 00:21:54,147 - మీతో మాట్లాడాలని నాకు లేదు. - నా పేరు మ్యాడీ మోర్గన్ స్టర్న్. 348 00:21:54,147 --> 00:21:56,024 నేను "ద స్టార్"లో పని చేసే రిపోర్టరుని. 349 00:21:56,024 --> 00:21:59,111 - మీ భార్యని హత్య చేసింది మీరే అని నేను అనుకోవట్లేదు. - అవునా? 350 00:21:59,111 --> 00:22:01,947 అలాగే, తనని చంపింది స్టెఫాన్ జవాజ్కీ అని కూడా నేను అనుకోవట్లేదు. 351 00:22:01,947 --> 00:22:04,491 - అతని గురించి మీకేం తెలుసు? - అతని మీద పెద్ద కథనాన్నే రాశాను నేను. 352 00:22:04,491 --> 00:22:06,535 మీ కథనం కూడా నలుగురికీ తెలియడంలో సాయపడగలను నేను. 353 00:22:06,535 --> 00:22:10,038 చూడండి, ఒక హెయిర్ స్టయిలిస్ట్ ఉంది, ఆమె పేరు లుసీల్. 354 00:22:10,038 --> 00:22:13,000 మిస్టర్ గోర్డన్ అకౌంట్లను క్లియో చూసేది. అది మీకు తెలుసా? 355 00:22:13,000 --> 00:22:15,043 లుసీల్ కి, దానికి సంబంధం ఏంటి? 356 00:22:15,043 --> 00:22:18,213 లుసీల్, ఒక బుకీకి పందేలు కాస్తూ ఉంటుంది, అతని దగ్గర నా కొడుకు పని చేస్తుంటాడు. 357 00:22:18,213 --> 00:22:20,090 క్రిస్మస్ ముందు రోజు, ఆమె వేసిన నంబరే గెలిచింది. 358 00:22:20,090 --> 00:22:21,508 దేవుడా, నేను ఆమె దగ్గరికి వెళ్లినట్టున్నా. 359 00:22:21,508 --> 00:22:24,052 ఆ రోజు రాత్రే క్లియో చనిపోయింది. నేను ఏం చెప్తున్నానో మీకు అర్థమవుతోందా? 360 00:22:24,052 --> 00:22:25,679 క్లియో, లుసీల్ ఆ డబ్బులని పంచుకున్నారా? 361 00:22:25,679 --> 00:22:29,266 అది అసలు బెట్ కాదు. గెలిచేది ఆ నంబరే అని తనకి తెలుసు. 362 00:22:30,309 --> 00:22:33,395 బెట్స్ వల్ల తన తండ్రి దూరమయ్యాడని క్లియో అసలు బెట్స్ వేయదు. 363 00:22:34,146 --> 00:22:36,982 తెలియకూడని నంబరు తెలుసుకొని విజయం సాధిస్తే, సరస్సులో శవం తేలక ఇంకేం తేలుతుంది! 364 00:22:36,982 --> 00:22:38,317 నేనేం అంటున్నానో మీకు అర్థమవుతోందా? 365 00:22:38,317 --> 00:22:39,693 హా. అర్థమవుతోంది, మిస్టర్ జాన్సన్. 366 00:22:39,693 --> 00:22:40,777 మిస్టర్ జాన్సన్... 367 00:22:42,779 --> 00:22:46,241 మీ మాటలకు మీరు కట్టుబడి ఉంటానంటే, మీకు నేను సాయపడగలను. 368 00:22:46,241 --> 00:22:47,326 నాకు సాయపడతారా? 369 00:22:47,326 --> 00:22:49,828 మీరు ఎవరికి సాయపడుతున్నారో, ఎవరిని రెచ్చగొడుతున్నారో మీకు అర్థం కావట్లేదు కదా? 370 00:22:51,538 --> 00:22:52,706 ముందది త్వరగా తెలుసుకోండి, మీకే మంచిది. 371 00:23:03,842 --> 00:23:07,346 లుసీల్స్ బ్యూటీ బాక్స్ 372 00:23:14,311 --> 00:23:15,437 - మిస్ మోర్గన్ స్టర్న్... - హాయ్. 373 00:23:15,437 --> 00:23:17,731 ...మీరు వచ్చారేంటి? మేము షాపుని వచ్చే వారం తెరుస్తున్నాం. 374 00:23:17,731 --> 00:23:21,735 క్లియో అంత్యక్రియల్లో మిమ్మల్ని చూశాను, పైగా నేను ఈ ప్రాంతంలో పని ఉండి వచ్చా. 375 00:23:21,735 --> 00:23:24,279 కాబట్టి మీ కొత్త షాపుని ఓసారి చూసి వెళ్దామని వచ్చా. 376 00:23:26,698 --> 00:23:28,033 వావ్. 377 00:23:28,033 --> 00:23:30,327 ఈ కొత్త షాప్ చాలా బాగుంది. 378 00:23:31,161 --> 00:23:32,621 దీనికి ఖర్చు బాగానే అయ్యుంటుంది అనుకుంటా. 379 00:23:33,330 --> 00:23:36,333 చెప్పా కదా, ఇంకా పనులు జరుగుతూ ఉన్నాయి. 380 00:23:36,333 --> 00:23:38,502 కానీ, షాప్ తెరవగానే మీకు తెలియజేస్తాను. 381 00:23:38,502 --> 00:23:40,128 ఇంతకీ మీకేం కావాలి? 382 00:23:41,880 --> 00:23:46,343 నా జుట్టును ఇంకాస్త రింగులురింగులుగా చేయించుకుందాం అనుకుంటున్నా. 383 00:23:48,470 --> 00:23:50,722 అంత్యక్రియలకు మీరు ఎందుకు వచ్చారు, మిస్ మోర్గన్ స్టర్న్? 384 00:23:50,722 --> 00:23:53,350 ఈ యువతి... 385 00:23:53,350 --> 00:23:56,353 మిస్ జాన్సన్ గురించి ఏ విషయమైనా బయటపెట్టే కథనంపై పని చేస్తున్నారా? 386 00:23:57,104 --> 00:24:00,148 లేదు, లేదు, నేను తన గురించి తెలుసుకోవాలనే వచ్చా. 387 00:24:00,941 --> 00:24:02,067 ఆమె మీ మిత్రురాలా? 388 00:24:02,067 --> 00:24:03,193 కాదు, కాదు. 389 00:24:03,193 --> 00:24:06,113 మీలాగే తను కూడా ఒకట్రెండు సార్లు నా షాపుకు వచ్చింది, 390 00:24:06,113 --> 00:24:08,699 అంతకన్నా ఏమీ లేదు. 391 00:24:09,199 --> 00:24:10,617 వచ్చే వారం రండి. 392 00:24:10,617 --> 00:24:11,827 మీకు డిస్కౌంట్ ఇస్తాను. 393 00:24:11,827 --> 00:24:14,079 - వచ్చే వారం కలుస్తాలే అయితే. - సరే. బై. 394 00:24:20,043 --> 00:24:21,253 నమస్తే మిస్ హెల్ప్ లైన్, 395 00:24:21,253 --> 00:24:23,797 బయట గోడల మీద అసభ్యకరమైన రాతలు ఉన్నాయి, రైలు ఎక్కాలన్నా, ట్రాలీ ఎక్కాలన్నా 396 00:24:23,797 --> 00:24:25,299 చాలా ఇబ్బందిగా ఉంటోంది... 397 00:24:25,299 --> 00:24:26,717 నమస్తే బాధితురాలా, 398 00:24:26,717 --> 00:24:28,302 గోడ మీద పిచ్చి రాతలు, 399 00:24:28,302 --> 00:24:31,680 ఆస్థికి నష్టం కలిగించడం వంటివి నగరంలోని కొన్ని భాగాల్లోకి బాగా పాకాయి. బాల్టిమోర్ లో నివసించే తల్లిదండ్రులుగా 400 00:24:31,680 --> 00:24:34,141 ఇది మనందరికీ ఆందోళన కలిగించే విషయమే. 401 00:24:34,141 --> 00:24:35,434 నమస్తే మిస్ హెల్ప్ లైన్, 402 00:24:35,434 --> 00:24:38,896 వాతావరణం వేడిగా ఉన్నప్పుడు ఒంటి మీద బట్టలు ఉంచుకోవడం నా వల్ల కాదు. 403 00:24:38,896 --> 00:24:41,064 నేను బట్టలన్నీ విప్పేసి, డ్రాయరుతో ఉన్నప్పుడల్లా... 404 00:24:41,064 --> 00:24:42,316 నమస్తే దిగంబరా... 405 00:24:42,316 --> 00:24:45,903 అమ్మా మ్యాడీ, ఫారో ఏంటో నాకు బాగా తెలుసు. 406 00:24:45,903 --> 00:24:48,614 క్లియో జాన్సన్ అక్కడ బార్ అటెండెరుగా పని చేసేది. 407 00:24:48,614 --> 00:24:51,700 మిస్టర్ షెల్ గోర్డన్ అకౌంట్స్ కూడా తనే చూసేది, 408 00:24:51,700 --> 00:24:53,911 బాల్టిమోర్ లో 20 ఏళ్ల నుండి ఆయన అతిపెద్ద లాటరీ వ్యవస్థని 409 00:24:53,911 --> 00:24:56,205 - నిర్వహిస్తూ వస్తున్నాడు. - చూడు, నల్లవారి లాటరీ గురించి కూడా 410 00:24:56,205 --> 00:24:58,832 - నాకు బాగా తెలుసు, మ్యా... - ఆ మాట నా దగ్గర అనవద్దు. 411 00:24:58,832 --> 00:24:59,917 ఏంటి? లాటరీ అనే మాటనా? 412 00:24:59,917 --> 00:25:01,668 నాకేం అనిపిస్తోందంటే, వేయకూడని బెట్ లో... 413 00:25:01,668 --> 00:25:04,546 - అనిపిస్తోందా? ఓ... - ...తనకి పాత్ర ఉందని, అందుకే తనని చంపేశారనిపిస్తోంది. 414 00:25:04,546 --> 00:25:06,298 సరే. ఈ సమాచారం నీకెక్కడిది? 415 00:25:06,298 --> 00:25:08,175 ఎక్కడిది? 416 00:25:08,175 --> 00:25:09,468 క్లియో జాన్సన్ భర్త చెప్పాడు. 417 00:25:10,093 --> 00:25:12,137 దేవుడా. 418 00:25:12,137 --> 00:25:15,974 దాన్ని మార్షల్ కి చెప్తే, నిన్ను "ద ఆఫ్రో"కి పంపించేస్తాడు, మ్యాడీ. 419 00:25:15,974 --> 00:25:18,602 అందుకే, నీకు చెప్తున్నా. 420 00:25:19,770 --> 00:25:24,608 ఈమెది హత్య అని, ఈ కథనాన్ని మనం కవర్ చెస్తే బాగుంటుందని అనిపిస్తోంది. 421 00:25:24,608 --> 00:25:26,276 తను నల్లజాతి మహిళ అయినా కూడా. 422 00:25:26,276 --> 00:25:27,402 చూడు... ప్లీజ్. 423 00:25:28,570 --> 00:25:29,905 - నువ్వు... నువ్వు... - ఏంటి? 424 00:25:29,905 --> 00:25:31,907 ఏదేదో ఊహించుకొని, నీ కథకు ఒక రూపు ఇవ్వాలనుకుంటున్నావు. 425 00:25:31,907 --> 00:25:32,991 నీ దగ్గర ఆధారాలేవీ లేవు. 426 00:25:32,991 --> 00:25:34,076 అది నిజం కాదు. 427 00:25:34,993 --> 00:25:36,495 నువ్వు పిరికివాడివి, బాబ్. 428 00:25:37,746 --> 00:25:40,499 నువ్వు చాలా ప్రమాదకరమైన విషయంలో వేలు పెడుతున్నావు, మిసెస్ ష్వార్జ్. 429 00:25:40,958 --> 00:25:44,336 ఇక నీ డెస్క్ దగ్గరికి వెళ్లి, ఈ తొక్కలో కథనాన్ని వదిలేయ్, 430 00:25:44,336 --> 00:25:47,381 లేదా దానితో పాటు నీ బతుకు కూడా బుగ్గిపాలు అవుతుంది. 431 00:26:01,186 --> 00:26:03,856 హలో. నేను మిస్టర్ గోర్డన్ తో మాట్లాడాలనుకుంటున్నా. 432 00:26:03,856 --> 00:26:06,859 సభ్యులకు మాత్రమే ప్రవేశం 433 00:26:12,114 --> 00:26:13,448 - హలో. - క్షమించాలి, అమ్మాయిలూ. 434 00:26:13,448 --> 00:26:14,533 ప్రవేశం సభ్యులకి మాత్రమే. 435 00:26:14,533 --> 00:26:17,327 నేను "బాల్టిమోర్ స్టార్"లో రిపోర్టరుగా పని చేస్తున్నా. మిమ్మల్ని చూశా నేను. 436 00:26:17,327 --> 00:26:19,955 నిన్న క్లియో జాన్సన్ అంత్యక్రియల్లో చూశాను మిమ్మల్ని. 437 00:26:19,955 --> 00:26:22,875 మిసెస్ జాన్సన్ గురించి మిస్టర్ గోర్డన్ తో మాట్లాడాలనుకుంటున్నా. 438 00:26:24,293 --> 00:26:26,044 - ఆ విషయంలో నేను మీకు సాయపడలేను, మేడమ్. - లేదు, ఆగండి. 439 00:26:26,044 --> 00:26:27,129 ఒక్క నిమిషం ఆగండి. 440 00:26:27,129 --> 00:26:28,422 ఒక విషయం అర్థమయ్యేలా చెప్తాను. 441 00:26:29,339 --> 00:26:30,883 బాల్టిమోర్ లోని ఒక ప్రముఖ వార్తాపత్రిక, 442 00:26:30,883 --> 00:26:33,177 హత్యకు గురైన ఒక నల్లజాతి మహిళపై ఒక కథనం రాయాలనుకుంటోంది, 443 00:26:33,177 --> 00:26:37,598 ఆమె ఏ క్లబ్బులో అయితే పని చేసేదే, ఆ క్లబ్ యజమాని నాతో మాట్లాడటానికి నిరాకరిస్తున్నాడని అంటున్నారా? 444 00:26:38,098 --> 00:26:39,933 మిసెస్ జాన్సన్ భర్త, మిస్టర్ గోర్డన్ పై చేసిన ఆరోపణలన్నింటినీ 445 00:26:39,933 --> 00:26:43,437 ముద్రించడం తప్ప మీరు నాకు మరో దారి ఇవ్వట్లేదు. 446 00:26:47,065 --> 00:26:48,066 ఇక్కడే ఉండండి. 447 00:26:57,409 --> 00:26:59,161 చాలా చాలా థ్యాంక్స్. 448 00:26:59,161 --> 00:27:01,914 మన్నించాలి, కాస్త మీ పేరేంటో చెప్పరా. 449 00:27:03,290 --> 00:27:07,711 రెజ్జీ. మీ కాలికి ఏమైంది? 450 00:27:07,711 --> 00:27:09,963 శిక్షణ సమయంలో గాయమైంది. 451 00:27:09,963 --> 00:27:12,049 నేను బాక్సర్ ని. 452 00:27:13,050 --> 00:27:16,345 బాక్సింగ్ వల్ల ముఖం మీద గాయాలవుతాయి అనుకున్నానే. 453 00:27:20,682 --> 00:27:21,683 స్కిప్పింగ్ చేస్తుండగా పడ్డాను. 454 00:27:29,149 --> 00:27:31,693 కాసేపయ్యాక వచ్చి, న్యూస్ రూమ్ లో మన కోసం ఎదురు చూస్తుంటారు, వెళ్లాలని చెప్పు. 455 00:27:31,693 --> 00:27:32,945 - పక్కానా? - హా. 456 00:27:33,946 --> 00:27:35,197 హలో. థ్యాంక్యూ. 457 00:27:39,868 --> 00:27:40,869 హలో. 458 00:27:40,869 --> 00:27:42,579 ఇక్కడికి వచ్చి నన్ను భాగ్యుడిని చేసిన మీ పేరేంటి? 459 00:27:42,579 --> 00:27:44,748 నా పేరు మ్యాడలీన్ మోర్గన్ స్టర్న్. మీరు నన్ను మ్యాడీ అని పిలవవచ్చు. 460 00:27:44,748 --> 00:27:46,542 అలా అయితే మీరు నన్ను షెల్ అని పిలవవచ్చు. 461 00:27:46,542 --> 00:27:48,043 అయితే, మీరు క్లియో కథనాన్ని కవర్ చేస్తున్నారా? 462 00:27:48,043 --> 00:27:49,127 అవును. 463 00:27:50,254 --> 00:27:52,464 మీ దగ్గర అందమైన ఉష్ట చేపలు ఉన్నాయే. 464 00:27:52,464 --> 00:27:54,007 చేపల గురించి రెజ్జీయే అంతా చూసుకుంటాడు. 465 00:27:54,883 --> 00:27:55,884 మీకేం కావాలి? 466 00:27:55,884 --> 00:27:57,636 - మీరేమైనా తీసుకుంటారా? - వద్దు, థ్యాంక్యూ. 467 00:27:57,636 --> 00:28:00,973 పక్కానా? మిమ్మల్ని చూస్తుంటే మీకు ఏదైనా డ్రింక్ ఇస్తే మేలనిపిస్తోంది. 468 00:28:01,974 --> 00:28:03,809 స్కాచ్ ఇవ్వగలరా? థ్యాంక్యూ. 469 00:28:04,977 --> 00:28:07,104 క్లియో గురించి మీకు ఎంత బాగా తెలుసు? 470 00:28:07,104 --> 00:28:08,730 తన చిన్నప్పటి నుండి తను నాకు తెలుసు. 471 00:28:08,730 --> 00:28:10,107 తను మీ అకౌంట్స్ చూసుకొనేది కదా. 472 00:28:10,107 --> 00:28:11,400 అవును. 473 00:28:11,400 --> 00:28:16,738 మరి ఆమెకి తెలుసా... ఎలా చెప్పను... మీ సైడ్ బిజినెస్ గురించి? 474 00:28:16,738 --> 00:28:18,824 లేకపోతే, అదే మీ ప్రధాన బిజినెసా? 475 00:28:18,824 --> 00:28:20,200 మీరు ఏ బిజినెస్ గురించి మాట్లాడుతున్నారు? 476 00:28:20,200 --> 00:28:21,743 బయటకు చెప్పాల్సిన అవసరం ఉందంటారా? 477 00:28:22,953 --> 00:28:23,954 అంటే... 478 00:28:24,454 --> 00:28:28,000 - థ్యాంక్యూ. - డొంక తిరుగుడు కాకుండా సూటిగా మాట్లాడటమే నాకిష్టం. 479 00:28:30,586 --> 00:28:32,379 బాల్టిమోర్ లో నల్లవారు ఉండే ప్రాంతంలో, గత 20 ఏళ్లుగా 480 00:28:32,379 --> 00:28:34,715 మీరు అతి పెద్ద లాటరీ వ్యవస్థని నిర్వహిస్తున్నారు. 481 00:28:34,715 --> 00:28:38,635 నేను బాల్టిమోర్ లో నల్లజాతీయుల అభివృద్ధికి పాటుపడుతున్నాను, మిస్ మోర్గన్ స్టర్న్. 482 00:28:38,635 --> 00:28:40,637 ఇది నల్లజాతీయుల అభ్యున్నతికి ముడిపడి ఉంది, 483 00:28:40,637 --> 00:28:42,931 లేకపోయి ఉంటే, అది చట్టబద్ధమై, ప్రతీ వీధిలో లాటరీ షాపులు వెలిసి ఉండేవి. 484 00:28:42,931 --> 00:28:45,517 మీ శ్వేతజాతి ప్రభుత్వం గద్దెనెక్కగానే అది తప్పక జరుగుతుందని రాసిస్తా మీకు. 485 00:28:45,517 --> 00:28:47,477 హేయ్, బాస్. నేను కిందికి వెళ్తాను... 486 00:28:47,477 --> 00:28:48,562 వద్దు. 487 00:28:49,771 --> 00:28:50,772 ఇక్కడే ఉండు. 488 00:28:51,356 --> 00:28:53,066 గాయమైన నీ కాలికి కాస్త విశ్రాంతినివ్వు. 489 00:28:54,026 --> 00:28:56,445 ఎక్కడికి వెళ్తున్నావు? "బాల్టిమోర్ స్టార్" వాళ్లు వచ్చి ఉన్నారు కదా. 490 00:28:56,445 --> 00:28:59,072 వీళ్ళకి నల్లవాళ్ల లాటరీపై ఆసక్తిగా ఉంది. 491 00:28:59,573 --> 00:29:01,950 నాకు క్లియో జాన్సన్ పై, అలాగే మీరన్న లాటరీ పుణ్యమా అని 492 00:29:01,950 --> 00:29:07,122 తన చేతికి వచ్చాయని నేను భావిస్తున్న డబ్బుపై మాత్రమే ఆసక్తి ఉంది. 493 00:29:07,122 --> 00:29:08,332 ఏ డబ్బు గురించి మాట్లాడుతున్నారు? 494 00:29:08,332 --> 00:29:09,791 అది మీరే చెప్పాలి. 495 00:29:09,791 --> 00:29:12,753 ఈమె ఏం మాట్లాడుతోందో నాకు తెలీట్లేదు. నీకు ఏమైనా తెలుసా? 496 00:29:12,753 --> 00:29:15,172 నాకు కూడా తెలీదు. 497 00:29:18,383 --> 00:29:19,510 క్షమించండి. 498 00:29:19,510 --> 00:29:23,430 మిస్ మోర్గన్ స్టర్న్, మనం త్వరగా ఆఫీసుకు వెళ్లాలి, వాళ్లు ఎదురు చూస్తుంటారు. 499 00:29:23,430 --> 00:29:24,556 - ఒక నిమిషంలో వస్తా. - ఈమె ఎవరు... 500 00:29:24,556 --> 00:29:26,683 ఈమె నా అసిస్టెంట్, మిస్ వైన్ స్టీన్. 501 00:29:26,683 --> 00:29:29,436 ఈ క్లియో జాన్సన్ కథనాన్ని కవర్ చేయడానికి మాకు చాలా తక్కువ సమయం ఇచ్చారు, 502 00:29:29,436 --> 00:29:33,440 ముద్రించడానికి మీ అధికారిక ప్రతిస్పందన ఏంటో చెప్పగలరా? 503 00:29:33,440 --> 00:29:35,526 చాలా చాలా థ్యాంక్స్, మిస్ వైన్ స్టీన్. 504 00:29:40,072 --> 00:29:41,907 డోరా కార్టర్ గురించి ఏమైనా చెప్పగలరా? 505 00:29:43,116 --> 00:29:45,786 - ఆమె కూడా మీ దగ్గర పని చేసింది కదా? - తను ఇప్పుడు ప్యారిస్ లో ఉంది. 506 00:29:46,370 --> 00:29:49,164 ఇంకా మంచి పేరు, మంచి జీవితం సంపాదించాలని వెళ్లిపోయింది. 507 00:29:49,665 --> 00:29:54,878 ఆమె వెళ్లడంతో, ఈ కుర్ర రెజ్జీ మనస్సు ముక్కలై, నిరాశ మిగిలింది. 508 00:29:54,878 --> 00:29:57,089 మీరు, మిస్ కార్టర్ ప్రేమించుకున్నారా? 509 00:29:57,756 --> 00:29:59,716 ప్రేమించుకున్నామనే నేను అనుకుంటున్నా. 510 00:30:00,759 --> 00:30:03,720 కుతూహలం కొద్దీ అడుగుతున్నా, థ్యాంక్స్ గివింగ్ సమయంలో మీరు ఎక్కడ ఉన్నారు? 511 00:30:03,720 --> 00:30:04,972 మీరు దాన్ని జరుపుకుంటారా? 512 00:30:05,722 --> 00:30:07,599 హా, మాలో చాలా మంది జరుపుకుంటారు. 513 00:30:07,599 --> 00:30:08,725 అది అమెరికన్ హాలిడే కదా. 514 00:30:11,353 --> 00:30:12,938 మీకు అది బాగా సరిపోతుంది కదా? 515 00:30:12,938 --> 00:30:14,773 బాగానే ఉపయోగపడుతుంది కదా మీకు అది? 516 00:30:16,066 --> 00:30:19,236 నాకు యూదులంటే గౌరవముంది. నిజంగానే చెప్తున్నా. 517 00:30:19,236 --> 00:30:21,446 మారణకాండని ఎదుర్కొన్నారు. 518 00:30:21,446 --> 00:30:24,032 జాత్యాహంకారాన్ని అధిగమించారు. 519 00:30:24,032 --> 00:30:28,954 కానీ ఈ దేశంలో, తెల్లగా ఉండేవాడిదే రాజ్యం. 520 00:30:29,621 --> 00:30:32,416 నా దృష్టిలో, మీరు కూడా అంతే. 521 00:30:32,416 --> 00:30:35,252 మేమెవరో చెప్పాలని చాలా మంది ఎదురు చూస్తున్నారు, మీరు కూడా వారిలో ఒకరవుతారు, అంతే. 522 00:30:35,252 --> 00:30:39,006 మీరు కూడా ఇక్కడికి నేనెవరో చెప్పాలనే కదా వచ్చింది, మిస్ మోర్గన్ స్టర్న్. 523 00:30:39,840 --> 00:30:43,051 నేనేం చేసినా, అది నల్లజాతి అభ్యున్నతికే చేస్తాను. 524 00:30:43,051 --> 00:30:45,846 నల్లవారు ఆర్థికంగా ఎదగాలని. 525 00:30:46,346 --> 00:30:48,557 కొన్ని పైసలతో 526 00:30:49,057 --> 00:30:54,521 తమ జీవితం బాగుపడవచ్చనే ఆశ దీనుల్లో ఉండి, 527 00:30:54,521 --> 00:30:57,274 ఆ ఆశ తరచుగా నిజం అవుతున్నప్పుడు, 528 00:30:57,274 --> 00:30:58,525 నాకు అంతకన్నా కావాల్సింది ఇంకేముంది! 529 00:30:58,525 --> 00:31:01,069 మరి క్లియో జాన్సన్ ఆశ ఏమైందంటారు? 530 00:31:02,237 --> 00:31:03,989 తన విషయంలో అది సఫలమైందా? 531 00:31:05,741 --> 00:31:07,367 క్లియో ఊర్లోని అనేక చోట్ల పని చేసింది. 532 00:31:08,911 --> 00:31:11,788 ఇవే ఆరోపణాస్త్రాలను, ఆమెకి పని ఇచ్చిన యూద బాసులని కూడా అడుగుతారా, 533 00:31:12,539 --> 00:31:15,626 లేదా ఆ ఆఫర్ కేవలం నల్లవారికేనా? 534 00:31:22,382 --> 00:31:23,509 హాయ్ మిస్ హెల్ప్ లైన్, 535 00:31:23,509 --> 00:31:27,304 39వ రోడ్డున డేవిస్ ప్రాంతం వద్ద కరెంట్, దాని ఇష్టారాజ్యంగా వ్యవహరిస్తోంది... 536 00:31:27,304 --> 00:31:29,765 నమస్తే కరెంట్ బాధితుడా, "ద స్టార్" ఇప్పటికే... 537 00:31:29,765 --> 00:31:31,558 క్లియో, హెక్ట్స్ లో పని చేసేది, 538 00:31:31,558 --> 00:31:33,143 అక్కడ కిటికీల వద్ద మోడల్ గా నిలబడేది. 539 00:31:33,143 --> 00:31:34,811 ...ఇటీవలే ఓ నల్లజాతి కుటుంబం వచ్చి... 540 00:31:34,811 --> 00:31:36,772 తనని అక్కడ చాలా మంది మగవాళ్లు చూసి, 541 00:31:36,772 --> 00:31:39,816 తనపై మోజుని పెంచుకొని, చంపి ఉండవచ్చు. 542 00:31:39,816 --> 00:31:41,652 అందోళన పడుతున్న తల్లి, మీకు నమస్తే, నాకు తెలిసి... 543 00:31:41,652 --> 00:31:43,904 కానీ హెక్ట్స్ మీ వాళ్లదే, కదా? 544 00:31:43,904 --> 00:31:45,072 నమస్తే, శునక ప్రేమికుడా... 545 00:31:45,072 --> 00:31:47,407 కాబట్టి, మీరు అక్కడికి కావాలనే వెళ్లి ఉండరు. 546 00:31:54,373 --> 00:31:56,208 - హలో. - మిమ్మల్ని చూడటం బాగుంది, మిసెస్ ష్వార్జ్. 547 00:31:56,208 --> 00:31:58,794 మేము షాప్ మూసివేయబోతున్నాం. ఏదైనా కావాలంటే... 548 00:31:58,794 --> 00:32:02,089 నేను ఇక్కడికి క్లియో జాన్సన్ గురించి అడగాలని వచ్చాను. 549 00:32:02,089 --> 00:32:04,299 ఆమె మీ కిటికీ వద్ద మోడల్ గా పని చేసేది కదా? 550 00:32:04,299 --> 00:32:06,176 నాకు క్లియో బాగానే గుర్తుంది. 551 00:32:06,176 --> 00:32:08,136 - అలా జరగడం చాలా దురదృష్టకరం. - అవును. 552 00:32:08,136 --> 00:32:09,888 తను చాలా అందమైన అమ్మాయి. 553 00:32:10,556 --> 00:32:12,474 నిజానికి, మీకు కూడా తను గుర్తుండాలి. 554 00:32:12,474 --> 00:32:13,559 నాకా? 555 00:32:13,559 --> 00:32:16,603 పోయిన థ్యాంక్స్ గివింగ్ అప్పుడు, ఆమె మోడల్ గా వేసుకొన్న డ్రెస్సునే మీరు కొన్నారు. 556 00:32:16,603 --> 00:32:19,481 ఒక రకంగా చెప్పాలంటే, అప్పటికప్పుడు ఆమె ఒంటి మీద నుండి తీసేసి మీకు ఇచ్చాం. 557 00:32:20,315 --> 00:32:23,777 ఎంతైనా, అది మీకే బాగా సూట్ అయిందనుకోండి. 558 00:32:53,307 --> 00:32:54,516 ప్రియమైన మిస్ హెల్ప్ లైన్, 559 00:32:54,516 --> 00:32:56,226 మీ వల్ల జరిగిన మేలు అంతా ఇంతా కాదు. 560 00:32:56,852 --> 00:32:58,562 మ్యాడీ, నేను తీస్తాను ఆగు. 561 00:32:58,562 --> 00:33:00,230 నేను తీసుకోగలను. 562 00:33:00,230 --> 00:33:02,733 నీ అరలో ఆ డ్రెస్సును పెట్టుకొని ఆధారాల కోసం ఎక్కడెక్కడో వెతుకుతున్నావు. 563 00:33:02,733 --> 00:33:05,402 అర్థం చేసుకో, మ్యాడీ. ఈ పని చేయడం నాకేమన్నా సరదానా? 564 00:33:05,402 --> 00:33:07,487 నాకు కావాల్సింది కూడా మనిద్దరికీ బిడ్డ పుట్టడమే కదా. 565 00:33:08,113 --> 00:33:09,114 కానీ ఇప్పుడు కాదు. 566 00:33:09,823 --> 00:33:13,118 నువ్వు రచయిత్రివి కావడం ముఖ్యం, దాని మీదే మన ధ్యాస ఉండాలి. 567 00:33:13,118 --> 00:33:15,996 నువ్వు గతాన్ని మర్చిపోవాలని చూస్తున్న చిన్న పిల్లవి, అంతే. 568 00:33:20,959 --> 00:33:23,128 మీరు ఎవరికి సాయపడుతున్నారో, ఎవరిని రెచ్చగొడుతున్నారో మీకు... 569 00:33:23,128 --> 00:33:25,088 "ద స్టార్"లో మీ పేర ఒక కథనం రాసుకోవాలనా మీ ప్లాన్? 570 00:33:25,088 --> 00:33:27,007 ...లేదా ఆ ఆఫర్ కేవలం నల్లవారికేనా? 571 00:33:27,007 --> 00:33:29,343 కానీ ఆ సరస్సులో ఎవరు చనిపోయినా, 572 00:33:29,343 --> 00:33:31,178 ఎలాగో తెలీదు కానీ, నీ పేరు మాత్రం వినిపిస్తుంది. 573 00:33:41,438 --> 00:33:42,856 ఇక్కడేం చేస్తున్నావు నువ్వు? 574 00:33:46,443 --> 00:33:47,694 నువ్వు ఇక్కడేం చేస్తున్నావు? 575 00:33:50,614 --> 00:33:51,615 ఏంటి సంగతి? 576 00:33:53,742 --> 00:33:56,245 టెస్సీ డర్స్ట్ కనిపించకుండా పోయిన రోజే నేను తనని చూశాను. 577 00:33:58,580 --> 00:33:59,665 - ఎవరిని చూశావు? - క్లియోని. 578 00:34:00,707 --> 00:34:01,750 క్లియో జాన్సన్ ని. 579 00:34:04,878 --> 00:34:09,174 ఈ డ్రెస్ తను వేసుకొని ఉంటే, అప్పటికప్పుడు నేను కొన్నాను, 580 00:34:10,425 --> 00:34:11,760 అప్పుడే టెస్సీ శవం కనిపించింది నాకు. 581 00:34:11,760 --> 00:34:13,428 ఆ తర్వాతే నువ్వు నాకు పరిచయం అయ్యావు. 582 00:34:13,428 --> 00:34:15,556 స్టెఫాన్ నాతో మాట్లాడాడు. 583 00:34:15,556 --> 00:34:17,641 ఆ తర్వాత క్లియో కనిపించకుండా పోయింది, 584 00:34:17,641 --> 00:34:19,393 అది కూడా స్టెఫాన్ తప్పించుకున్న రాత్రే. 585 00:34:19,393 --> 00:34:20,643 కాబట్టి, తనే చంపాడని వాళ్ల అనుమానం. 586 00:34:20,643 --> 00:34:23,063 కానీ నేను అన్నింటినీ గమనించి చూసిన ప్రతిసారీ, వేళ్లన్నీ నా వైపే చూపుతున్నాయి. 587 00:34:23,063 --> 00:34:24,147 మ్యాడీ. 588 00:34:24,147 --> 00:34:27,025 - మ్యాడి, నువ్వు కాస్త విరామం తీసుకోవాలి, సరేనా? - వేళ్లన్నీ నా వైపే చూపుతున్నాయి. 589 00:34:27,025 --> 00:34:28,277 తను నీకు కూడా తెలుసు కదా. 590 00:34:28,777 --> 00:34:31,572 నీకు క్లియో జాన్సన్ అంటే ఇష్టమని, ఆమె భర్త చెప్పాడు. 591 00:34:32,155 --> 00:34:33,197 తనంటే నీకు ఇష్టమా? 592 00:34:33,197 --> 00:34:35,242 మ్యాడీ, అది నువ్వు పరిచయం కాక ముందు. 593 00:34:36,659 --> 00:34:38,579 ఇలా రా, ఇలా... ఇలా వచ్చి కూర్చో. 594 00:34:40,831 --> 00:34:42,248 లుసీల్ వద్దకు నువ్వే నన్ను పంపావు. 595 00:34:42,248 --> 00:34:44,208 - మ్యాడీ, ఇలా రా. ముందు కూర్చుందాం. - తనకి క్లియో 596 00:34:44,208 --> 00:34:45,878 - లాటరిలో గెలిచే నంబర్ ఏంటో చెప్పిందట... - కూర్చో. 597 00:34:45,878 --> 00:34:47,963 ...అందుకే తనని చంపారని, క్లియో భర్త చెప్పాడు. 598 00:34:47,963 --> 00:34:50,674 అది అతని కథనమే, సరేనా? అది కేవలం ఒక కథే. 599 00:34:50,674 --> 00:34:53,051 ఈ విషయంలో షెల్ గోర్డన్ కి ప్రమేయం ఉందని నీకు అనిపించట్లేదు కదా? 600 00:34:53,051 --> 00:34:54,803 నన్ను విచారించవద్దు, మ్యాడీ. 601 00:34:54,803 --> 00:34:56,138 - నేను నీకు సాయపడదామనే వచ్చా. - క్లియో... 602 00:34:56,138 --> 00:34:57,222 నీకు సాయపడాలని వచ్చా. 603 00:34:57,222 --> 00:34:59,850 - నీ ఆలోచనలన్నీ నిన్ను ఉక్కిరిబిక్కిరి చేస్తున్నాయి. - క్లియో, షెల్ దగ్గర ఫారోలో పని చేసేది, 604 00:34:59,850 --> 00:35:02,728 తను అతని అకౌంట్స్ చూసేది. 605 00:35:03,478 --> 00:35:04,730 మ్యాడీ... హేయ్, మ్యాడీ. 606 00:35:05,397 --> 00:35:07,691 బాల్టిమోర్ లో ఉండే నల్లవాళ్లలో సగం మంది షెల్ గోర్డన్ దగ్గర పని చేస్తున్నారు. 607 00:35:07,691 --> 00:35:09,860 - ఆ కోణంలో వెళ్లి లాభం లేదు. - వాళ్లలో నువ్వు కూడా ఉన్నావా? 608 00:35:14,656 --> 00:35:16,241 మ్యాడీ, ఇక్కడికి నేను జగడమాడటానికి రాలేదు. 609 00:35:16,241 --> 00:35:18,076 నువ్వు ఇక్కడికి ఎందుకు వచ్చావో నాకు తెలుసు. 610 00:35:19,369 --> 00:35:20,495 వద్దు. 611 00:35:20,495 --> 00:35:23,290 నా పని ఎలా చేయాలో నాకు చెప్పకు. 612 00:35:24,875 --> 00:35:26,376 ఇది నీ పని కాదు, సరేనా? 613 00:35:26,877 --> 00:35:29,338 నీ పని డిటెక్టివ్ పాత్రని పోషించడం కాదు, బేబీ. 614 00:35:29,338 --> 00:35:31,381 ఎందుకంటే కేసు సంగతి ఫెర్డీ ప్లాట్ చూసుకుంటున్నాడు అనా? 615 00:35:31,381 --> 00:35:33,926 బాల్టిమోర్ లో, హత్య కేసులని చూసే తొలి నల్లజాతి డిటెక్టివ్. 616 00:35:33,926 --> 00:35:35,511 - అభినందనలు అయ్యా నీకు. - ఎందుకు ఇలా... 617 00:35:35,511 --> 00:35:38,472 క్లియో జాన్సన్ కేసును శ్వేతజాతి పోలీసులు ఎలా అయితే పట్టించుకోరో, నువ్వు కూడా అంతే. 618 00:35:38,472 --> 00:35:40,098 - తన గురించి నువ్వు పట్టించుకుంటున్నావా? - హా. 619 00:35:40,098 --> 00:35:41,266 నీకు కావాల్సింది... చెప్పేది విను. 620 00:35:41,266 --> 00:35:44,186 నీ కలం స్నేహితునికీ, దీనికి ఏ సంబంధం ఉండకూడదు, నీకు కావాల్సింది అదొక్కటే. 621 00:35:44,186 --> 00:35:45,604 - ఆమెని అతను చంపలేదు. - కదా? నిజం చెప్పు. 622 00:35:45,604 --> 00:35:47,481 అలా అని నీకు అతను చెప్పాడని అదే నిజం అనేసుకుంటున్నావా? 623 00:35:47,481 --> 00:35:50,067 - అవును, నేను అతడిని నమ్ముతున్నా. - హా, నువ్వు అతడిని నమ్ముతావు, మ్యాడీ. 624 00:35:50,067 --> 00:35:53,153 - అతని తల్లిని కూడా నువ్వు నమ్మావు. - వేరే అనుమానితులెవరూ లేరు. 625 00:35:54,530 --> 00:35:55,531 ఇంకో విషయం... 626 00:35:56,698 --> 00:36:02,246 బాక్సర్ మాత్రమే కాకుండా, ఉష్ణ చేపలను కూడా పెంచుకొనే, రెజ్జీ నీకు తెలుసని 627 00:36:02,246 --> 00:36:04,998 రిపోర్ట్ చేయడం మర్చిపోయావేమో. 628 00:36:06,500 --> 00:36:08,126 నువ్వేం మాట్లాడుతున్నావో అర్థం కావట్లేదు. 629 00:36:08,961 --> 00:36:10,546 సరేనా? నిజంగానే అర్థం కావట్లేదు, కానీ ఇది... 630 00:36:11,296 --> 00:36:14,383 ఇది నీ హైస్కూల్ వార్తాపత్రిక కాదు, మ్యాడీ. 631 00:36:14,383 --> 00:36:16,885 దీని వల్ల జనాల జీవితాలు ప్రభావితం అవుతాయి. 632 00:36:16,885 --> 00:36:18,554 ఇది నీ గురించి కాదు మ్యాడీ. 633 00:36:21,056 --> 00:36:22,057 నాకు ఒంటరిగా ఉండాలనుంది. 634 00:36:22,057 --> 00:36:24,017 అంటే, వెళ్లిపొమ్మని చెప్తున్నావా? 635 00:36:25,477 --> 00:36:26,603 నాకు ఒంటరిగా ఉండాలనుంది. 636 00:36:32,359 --> 00:36:33,777 నువ్వు ఎప్పుడూ ఒంటరే, మ్యాడీ. 637 00:37:04,850 --> 00:37:09,521 ముందు దారి లేదు 638 00:37:19,781 --> 00:37:22,451 గుడ్ మార్నింగ్, మిసెస్ జవాజ్కీ. నా పేరు మ్యాడీ మోర్గన్... 639 00:37:22,451 --> 00:37:25,287 మీరెవరో నాకు తెలుసు, మిస్ మోర్గన్ స్టర్న్. 640 00:37:28,081 --> 00:37:29,625 మీతో కాసేపు మాట్లాడవచ్చా? 641 00:37:31,001 --> 00:37:36,673 మా షాపుని మూసేశారు, కాబట్టి కాసేపేంటి, చాలా సేపు మాట్లాడవచ్చు. 642 00:37:38,842 --> 00:37:39,843 థ్యాంక్యూ. 643 00:37:43,222 --> 00:37:45,390 తాగడానికి ఏమైనా తీసుకురమ్మంటారా? 644 00:37:46,767 --> 00:37:48,477 ఉంటే, కాఫీ ఇవ్వండి. 645 00:37:48,977 --> 00:37:50,229 ఎలా ఇవ్వమంటారు? 646 00:37:51,563 --> 00:37:52,606 పాలు, క్రీమ్... 647 00:37:52,606 --> 00:37:53,815 ఏది కావాలి? 648 00:37:54,566 --> 00:37:57,402 - మీకు ఓకే అయితే, పాలతో ఇవ్వండి. - ఇది కూడా మీ ఇల్లే అనుకొని, ఫ్రీగా ఉండండి. 649 00:37:57,402 --> 00:37:58,487 థ్యాంక్యూ. 650 00:38:02,574 --> 00:38:04,576 నా కొడుకు గురించి మీకేమైనా తెలిసిందా? 651 00:38:06,036 --> 00:38:08,497 లేదు, మీకు? 652 00:38:12,000 --> 00:38:13,544 ఈ మధ్య అతను పెద్దగా ఏమీ చెప్పట్లేదు. 653 00:38:14,670 --> 00:38:16,880 మీతో మాట్లాడటానికే ఇష్టం చూపుతున్నట్టున్నాడు. 654 00:38:18,340 --> 00:38:20,676 అతను భయపడుతున్నాడేమో అనిపిస్తోంది. 655 00:38:21,760 --> 00:38:24,972 అతనిపై తీర్పును త్వరలోనే వెలువరించనున్నారు, మిసెస్ జవాజ్కీ. 656 00:38:24,972 --> 00:38:26,056 కాష్య. 657 00:38:27,349 --> 00:38:28,976 కాష్య. పేరు చాలా బాగుంది. 658 00:38:30,018 --> 00:38:32,062 - కతర్జీనా పేరు ఇంకా బాగుంటుంది. - థ్యాంక్యూ. 659 00:38:32,062 --> 00:38:36,275 కానీ, ఇక్కడి వాళ్లు అమెరికన్ యాసలో ఆ పేరును పలికినప్పుడు వాంతి వస్తుంది. 660 00:38:36,275 --> 00:38:37,568 మీరు పోలిష్ కదా? 661 00:38:37,568 --> 00:38:39,736 అక్కడే పుట్టి, పెరిగా. 662 00:38:40,404 --> 00:38:42,197 హా. మా అమ్మ కూడా పోలండ్ లోనే పుట్టింది. 663 00:38:42,197 --> 00:38:43,282 - అవునా? - అవును. 664 00:38:43,282 --> 00:38:45,117 - ఎక్కడ? - వార్సాలో. 665 00:38:45,117 --> 00:38:46,201 థ్యాంక్యూ. 666 00:38:46,201 --> 00:38:47,744 ఇది బాహోఫ్ బేకరీలో కొన్నాను. 667 00:38:49,288 --> 00:38:50,372 నేను కేవలం అక్కడే కొంటా. 668 00:38:55,794 --> 00:38:57,713 మీది ఏ ఊరు? అంటే పోలండ్ లో... 669 00:38:58,630 --> 00:38:59,840 త్రెబ్లింకా. 670 00:39:01,758 --> 00:39:03,260 చాలా అందమైన పల్లెటూరు అది. 671 00:39:03,927 --> 00:39:06,013 పొలాలు. పచ్చని అడవి. 672 00:39:07,055 --> 00:39:08,182 ఏడాదంతా అలాగే అందంగా ఉంటుంది. 673 00:39:09,349 --> 00:39:11,435 - అక్కడి వాళ్లు మంచి వాళ్లు. - అవును. 674 00:39:11,435 --> 00:39:13,645 యూదులంటే తమకి పడదని అందరూ ఎగేసుకొని అనేవారు, 675 00:39:13,645 --> 00:39:18,442 కానీ నిజానికి, జర్మన్లు మరణ శిబిరాలను అక్కడ నిర్మించే దాకా 676 00:39:19,651 --> 00:39:22,154 ఒక్కరు కూడా యూదులని చూసిందే లేదు. 677 00:39:22,988 --> 00:39:24,323 సారీ. 678 00:39:27,951 --> 00:39:30,287 ఇప్పుడు ఆ ఊరి పేరును బయటకు చెప్పుకోలేను కూడా. 679 00:39:31,872 --> 00:39:34,750 యుద్ధం ముగిసే సమయంలో, నాకు ఒక అమెరికన్ సైనికుడు పరిచయమయ్యాడు. 680 00:39:35,792 --> 00:39:39,963 మీరు నమ్ముతారో లేదో కానీ, అప్పుడు నేను అందంగా ఉండే దాన్ని. 681 00:39:39,963 --> 00:39:42,090 మీరు ఇప్పుడు కూడా అందంగానే ఉన్నారు, కాష్య. 682 00:39:44,593 --> 00:39:46,720 మీరంటే నా కొడుక్కి ఎందుకు ఇష్టమో ఇప్పుడు అర్థమవుతుంది. 683 00:39:47,804 --> 00:39:50,307 నిజానికి, ఆ సైనికుడిని నేనేం ప్రేమించలేదు. 684 00:39:52,100 --> 00:39:57,523 అక్కడి నుండి ఎంత దూరం వీలైతే, అంత దూరం వెళ్లిపోవాలనుకున్నానంతే. 685 00:40:01,026 --> 00:40:02,069 జీవితాన్ని కొత్తగా ప్రారంభించాలనుకున్నా. 686 00:40:09,409 --> 00:40:12,955 కానీ మనిషి ఒకటి తలిస్తే, దేవుడు మరొకటి తలుస్తాడు కదా. 687 00:40:12,955 --> 00:40:14,831 అది నేనెప్పుడూ వినలేదే. 688 00:40:15,332 --> 00:40:16,333 నా కొడుకంటే నాకు ప్రాణం. 689 00:40:18,418 --> 00:40:19,795 - అవునులెండి. - కానీ వాడి... 690 00:40:21,505 --> 00:40:23,841 మానసిక స్థితి సరిగ్గా... 691 00:40:25,342 --> 00:40:28,387 మానసిక స్థితి సరిగ్గా లేదని అభ్యర్థించే అవకాశం కూడా వాడికి ఇవ్వట్లేదు, తెలుసా? 692 00:40:29,263 --> 00:40:32,975 క్లియో జాన్సన్ ని చంపింది కూడా అతనే అని అనుకుంటున్నారు, అందుకే ఇవ్వట్లేదేమో. 693 00:40:32,975 --> 00:40:36,353 అవును. ఇంకొన్ని రోజుల తర్వాత, ప్రెసిడెంట్ కెన్నడీని చంపింది కూడా అతనే అని అంటారు. 694 00:40:39,773 --> 00:40:40,774 కాష్య... 695 00:40:42,860 --> 00:40:48,407 ఆరోజు స్టెఫాన్ తో పాటు ఆక్వేరియంలో ఉన్న నల్లజాతి వ్యక్తి ఎవరో నాకు తెలుసు అనుకుంటా. 696 00:40:49,157 --> 00:40:52,327 మీరు నాకు విషయం చెప్తే, నేను ఒక పెద్ద కథనాన్ని రాయగలను, అది స్టెఫాన్ కి చాలా మేలు చేస్తుంది. 697 00:40:52,327 --> 00:40:54,454 ఇప్పుడు దాని వల్ల ఏమైనా లాభం ఉందా? 698 00:40:54,454 --> 00:40:57,708 కంటి దగ్గర దెబ్బ తగిలి ఉన్న ఒక నల్లజాతి వాడి గురించి మీరు చెప్పారు కదా. 699 00:40:57,708 --> 00:40:59,459 అది... గుర్తుందా? 700 00:41:00,752 --> 00:41:03,005 అతడిని కనిపెట్టడంలో సాయపడాలని మీకు లేదా? 701 00:41:03,005 --> 00:41:06,383 అతడిని వాళ్లు కనుగొనగలిగితే, స్టెఫాన్ కి చాలా పెద్ద మేలు జరుగుతుంది. 702 00:41:06,383 --> 00:41:07,885 హా, ఆ మాట చాలాసార్లు విన్నాను నేను. 703 00:41:08,510 --> 00:41:12,097 అతని గురించి పోలీసులకి, డీఏకి, ఇంకా అడిగిన వాళ్లందరికీ చెప్పాను. 704 00:41:13,265 --> 00:41:14,725 నా నుండి మీరేం ఆశిస్తున్నారు? 705 00:41:18,687 --> 00:41:19,771 నేను కూడా తల్లినే. 706 00:41:22,107 --> 00:41:24,902 మీలాగే నాకు కూడా ఒక కొడుకు ఉన్నాడు, 707 00:41:24,902 --> 00:41:25,986 ఒక్కగానొక్క కొడుకు. 708 00:41:29,489 --> 00:41:31,325 అతని వయస్సు కూడా స్టెఫాన్ వయస్సంతే ఉంటుంది. 709 00:41:33,869 --> 00:41:36,205 స్టెఫాన్ కి వీలైనంతగా సాయపడాలనుకుంటున్నా. 710 00:41:36,205 --> 00:41:37,581 మీకు నిజంగా సాయపడాలనుంటే వదిలేయండి, 711 00:41:37,581 --> 00:41:40,292 వాడు లోపల ఉంటేనే మేలేమో. 712 00:41:40,834 --> 00:41:43,420 అక్కడైతే ఏ సమస్యల్లో చిక్కుకోకుండా ఉంటాడు, సరేనా? 713 00:41:53,722 --> 00:41:57,267 మీ కొడుకు తపించుకున్నప్పుడు ఎక్కడికి వెళ్లాడో మీకు తెలుసా? 714 00:41:58,352 --> 00:41:59,645 - నన్ను చూడటానికి. - కాదు. 715 00:42:00,687 --> 00:42:01,688 నన్ను చూడటానికి వచ్చాడు. 716 00:42:03,315 --> 00:42:04,316 మీరు అబద్ధమాడుతున్నారు. 717 00:42:04,316 --> 00:42:07,069 మా ఇంట్లోకి చొరబడి, నేను వచ్చే దాకా అక్కడే ఉన్నాడు. 718 00:42:07,736 --> 00:42:09,071 ఈ విషయం నాకు తెలీదు. 719 00:42:09,071 --> 00:42:11,698 - నేనెవరికీ చెప్పలేదు కదా. - నాకు స్టెఫాన్ ఖచ్చితంగా చెప్పే వాడు. 720 00:42:11,698 --> 00:42:13,700 అబ్బాయిలు, తమ తల్లులకి అన్నీ చెప్పరు. 721 00:42:17,246 --> 00:42:21,583 వాడు మీకేమైనా చెప్పి ఉంటే, మీరు అది పోలీసుల దగ్గరికి వెళ్లి చెప్పుండే వాళ్లు, 722 00:42:22,334 --> 00:42:24,336 అప్పుడు వాళ్లు ఇక్కడికి ఎప్పుడో వచ్చి ఉండే వాళ్లు. 723 00:42:25,462 --> 00:42:28,048 ఆ సమయంలో నాకు అతనేమీ చెప్పలేదు. 724 00:42:29,424 --> 00:42:32,219 క్లియో జాన్సన్ మృతదేహం దొరికాక, నేను అతనికి కాల్ చేశాను. 725 00:42:33,262 --> 00:42:34,263 మీరు అన్నది నిజమే. 726 00:42:34,888 --> 00:42:36,181 నాతో మాట్లాడటమంటే అతనికి ఇష్టం. 727 00:42:36,181 --> 00:42:37,808 మీరన్నీ అబద్ధాలు చెప్తున్నారు. 728 00:42:38,892 --> 00:42:40,477 వాడు మీకు కానీ, 729 00:42:41,478 --> 00:42:43,856 ఇంకెవరికీ కానీ, ఏమీ చెప్పలేదు. 730 00:42:44,439 --> 00:42:48,235 నా చేత మీకు కావాల్సిన కథని రాబట్టుకోవడానికి కావాలని మీరు ఇక్కడికి వచ్చారంతే. 731 00:42:48,235 --> 00:42:49,695 నేనొక వెర్రి పోలిష్ పల్లెటూరిదాన్నని అనుకున్నారు. 732 00:42:49,695 --> 00:42:52,781 - మీకు వెర్రి అని నేను అనుకోవట్లేదు, కాష్య. - యూదు పిచ్చి మొహం దానా. 733 00:43:30,360 --> 00:43:31,820 నిన్ను చంపేస్తానే, యూదు పిచ్చిదానా! 734 00:43:45,667 --> 00:43:47,836 నీ వల్ల జీవితాంతం నేను జైలు పాలవ్వలేను. 735 00:43:47,836 --> 00:43:49,755 నీ కొడుకు కోసం నువ్వు కూడా ఇలాగే చేసి ఉండే దానివి. 736 00:43:49,755 --> 00:43:51,215 నేను జైలులో చావాలా? 737 00:43:51,215 --> 00:43:52,758 నీకు కావాల్సింది అదేనా? 738 00:43:52,758 --> 00:43:54,468 అప్పుడు నీ కడుపు నిండుతుందా? 739 00:43:58,055 --> 00:43:59,264 దేవుడా. 740 00:45:38,363 --> 00:45:40,115 నేను ఆపరేటరుని. హలో? 741 00:45:41,575 --> 00:45:42,784 లైనులో ఉన్నారా? 742 00:45:43,410 --> 00:45:44,912 ఎవరైనా లైనులో ఉన్నారా? 743 00:45:56,465 --> 00:45:57,716 హలో? 744 00:47:28,682 --> 00:47:30,684 సబ్ టైటిళ్లను అనువదించినది: రాంప్రసాద్