1
00:00:01,043 --> 00:00:05,339
Řekni, že mě budeš milovat milion...
2
00:00:06,131 --> 00:00:08,926
milion let.
3
00:00:09,676 --> 00:00:13,680
A kdyby to nevyšlo...
4
00:00:15,057 --> 00:00:18,894
A kdyby to nevyšlo...
5
00:00:21,396 --> 00:00:28,403
tak mi můžeš sbohem dát.
6
00:00:29,238 --> 00:00:30,322
Je to v B.
7
00:00:30,322 --> 00:00:32,698
- Já vím.
- Tak drž tóninu.
8
00:00:32,698 --> 00:00:34,910
Zpívám, jak to moje tělo cítí.
9
00:00:34,910 --> 00:00:38,455
- Improvizuju.
- Doro, tohle je naše velká šance.
10
00:00:39,456 --> 00:00:41,500
Nepokaz to, jak míváš ve zvyku.
11
00:00:45,546 --> 00:00:47,756
- Jsi jaybird?
- Jsem.
12
00:00:47,756 --> 00:00:49,675
- A ty?
- Jsem.
13
00:00:49,675 --> 00:00:51,885
- Ahoj, Royi.
- Jak je, Kleo?
14
00:00:51,885 --> 00:00:55,305
Díky, že nás pustíš zadem.
Vpředu je šílená fronta.
15
00:00:55,305 --> 00:00:57,599
Neděkuj. Dej mi pusu, a jsme si kvit.
16
00:00:58,809 --> 00:01:03,063
- Víš, že se z žabáka neproměníš?
- Buď bude pusa, nebo vpředu zaplatíte.
17
00:01:03,063 --> 00:01:04,982
- Když nic, nevadí.
- Udělám to.
18
00:01:04,982 --> 00:01:06,358
Ona to udělá.
19
00:01:06,358 --> 00:01:08,068
Tak jo, Kleo. Do toho.
20
00:01:09,820 --> 00:01:11,196
- Nejsem tvůj strýc.
- Royi...
21
00:01:11,196 --> 00:01:13,031
Ne, běžte zepředu do fronty.
22
00:01:13,031 --> 00:01:15,158
- Ne, tohle...
- Uhni.
23
00:01:15,158 --> 00:01:17,119
- Ty kráso.
- Tak jo.
24
00:01:17,119 --> 00:01:18,203
Hezky.
25
00:01:52,404 --> 00:01:57,868
Tak jo, vy moji ožralové z Penn Ave,
ještě jedna píseň a pak začne ta soutěž.
26
00:01:57,868 --> 00:01:59,161
Chcete Billie Holiday?
27
00:02:00,996 --> 00:02:02,372
Tak ta tady není.
28
00:02:03,457 --> 00:02:04,791
Ale víte, kdo tu je?
29
00:02:04,791 --> 00:02:10,881
Prosím potlesk pro Ethel Ennis
a její novou píseň „Love for Sale“.
30
00:02:11,590 --> 00:02:12,799
Díky, Slappy.
31
00:02:32,819 --> 00:02:37,115
Jestli se dnes nedostaneme na pódium,
tak se odtud odstěhujeme.
32
00:02:39,409 --> 00:02:42,371
Ahoj, jak se máte?
33
00:02:42,371 --> 00:02:44,164
Vy chcete soutěžit, že?
34
00:02:44,164 --> 00:02:45,666
Co sakra děláš?
35
00:02:45,666 --> 00:02:46,959
Co je, hergot?
36
00:02:46,959 --> 00:02:50,420
- Co se děje?
- Nesahejte na mě.
37
00:02:50,420 --> 00:02:52,464
- Co je?
- Roy je pustil zadem.
38
00:02:52,464 --> 00:02:54,633
Hele, já to zaplatím za obě.
39
00:02:54,633 --> 00:02:56,134
- Pozdě.
- Jak to?
40
00:02:56,134 --> 00:02:57,928
- Slape!
- Žádný pozdě.
41
00:02:57,928 --> 00:03:00,514
- Řekni Shellovi, že jsou ode mě.
- Ruce pryč.
42
00:03:00,514 --> 00:03:01,807
Sklapni, Slape.
43
00:03:04,810 --> 00:03:06,353
To je vaše věc.
44
00:03:06,353 --> 00:03:08,272
- Ano.
- Pardon.
45
00:03:08,272 --> 00:03:10,566
To je ten, o kom jsem mluvil.
46
00:03:11,942 --> 00:03:13,068
- Royi.
- Ano?
47
00:03:13,068 --> 00:03:15,737
Povíš mi, kolik buchet jsi sem propašoval?
48
00:03:15,737 --> 00:03:16,905
Jen ty dvě, pane.
49
00:03:16,905 --> 00:03:18,574
- Fakt?
- Vážně.
50
00:03:19,074 --> 00:03:21,785
No, jedna vstupenka stojí pět dolarů,
51
00:03:21,785 --> 00:03:27,124
a tady je sotva 900,
a přitom je uvnitř nejmíň 200 lidí.
52
00:03:27,124 --> 00:03:28,333
- Mluv.
- Asi Vernon,
53
00:03:28,333 --> 00:03:31,295
- pane Gordone.
- Třicet, pane.
54
00:03:31,795 --> 00:03:32,796
Cože?
55
00:03:33,839 --> 00:03:36,425
Vychází to, že sem pustil 20 až 30 holek.
56
00:03:37,342 --> 00:03:38,969
Jako bych viděl ducha.
57
00:03:42,222 --> 00:03:44,224
Nejsi dcerka Ala Sherwooda?
58
00:03:44,892 --> 00:03:47,144
- Ano.
- Škoda, že pláchnul.
59
00:03:47,144 --> 00:03:48,228
Něco ti povím.
60
00:03:49,438 --> 00:03:54,776
Pokud umíš počítat aspoň z půlky jako on,
dám ti jeho bývalou práci.
61
00:03:54,776 --> 00:03:57,696
A možná brzo i jeho práci.
62
00:03:57,696 --> 00:03:59,907
Ještě chodím do školy.
63
00:03:59,907 --> 00:04:04,244
My jsme se sem s Dorou vkradly,
abychom mohly zazpívat v té vaší soutěži.
64
00:04:04,244 --> 00:04:05,579
Něco vám povím.
65
00:04:05,579 --> 00:04:08,415
Dělej pro mě, pomoz mi s účetnictvím,
66
00:04:08,415 --> 00:04:12,336
a tebe i tvoji kamarádku
hned teď zavedu na pódium.
67
00:04:27,643 --> 00:04:28,644
Můžeš?
68
00:04:36,193 --> 00:04:37,194
Kleo.
69
00:04:37,778 --> 00:04:38,779
Běž ty.
70
00:04:39,530 --> 00:04:41,657
Co? To není sólová show.
71
00:04:41,657 --> 00:04:43,617
- Jsme Jaybirds.
- Je mi špatně.
72
00:04:43,617 --> 00:04:45,202
Něco k pití?
73
00:04:45,202 --> 00:04:46,620
- Nepiju.
- Ani vodu?
74
00:04:46,620 --> 00:04:48,539
Nic se neděje, Kleo.
75
00:04:49,915 --> 00:04:51,750
Jenom máš strach.
76
00:04:53,919 --> 00:04:56,338
Prosím, běž tam ty.
77
00:05:00,717 --> 00:05:01,718
Já budu tady.
78
00:05:03,428 --> 00:05:06,557
Tak jo, moji ožralové z Penn Ave.
79
00:05:06,557 --> 00:05:08,600
Zahájíme tu soutěž.
80
00:05:08,600 --> 00:05:12,062
Je mi ctí ve Faraonovi přivítat
první dnešní účinkující.
81
00:05:12,062 --> 00:05:16,942
Dámy a pánové, prosím potlesk
pro slečnu Doru Carterovou.
82
00:05:35,460 --> 00:05:37,546
Líbej mě každé ráno
83
00:05:39,006 --> 00:05:43,218
po milion let.
84
00:05:46,138 --> 00:05:51,977
Měj mě každý večer po svém boku.
85
00:05:56,899 --> 00:05:59,610
Pověz mi, že mě budeš milovat
86
00:05:59,610 --> 00:06:02,571
- po milion...
- Milion...
87
00:06:02,571 --> 00:06:04,489
...milion let.
88
00:06:07,451 --> 00:06:11,205
- A kdyby to nevyšlo...
- A kdyby to nevyšlo...
89
00:06:12,706 --> 00:06:16,043
- A kdyby to nevyšlo...
- A kdyby to nevyšlo...
90
00:06:17,878 --> 00:06:24,510
- ...tak mi můžeš sbohem dát.
- ...tak mi můžeš sbohem dát.
91
00:06:34,895 --> 00:06:39,566
Je po ní, Kleo. Je po ní.
92
00:06:41,944 --> 00:06:46,740
A jestli budeš ráno ještě dýchat,
bude i po mně.
93
00:06:47,783 --> 00:06:53,288
Tak navrhuju, aby ses zachránila
a pomohla mi odejít za ní.
94
00:06:57,543 --> 00:06:59,211
Přece tě nezastřelím, Reggie.
95
00:07:07,803 --> 00:07:09,054
Jestli ne...
96
00:07:12,432 --> 00:07:13,433
tak vem ty prachy...
97
00:07:16,061 --> 00:07:17,062
a zmiz.
98
00:07:33,036 --> 00:07:35,706
Neuteču před Shellem jako můj táta.
99
00:07:37,875 --> 00:07:39,668
Jestli je Dora mrtvá...
100
00:07:43,005 --> 00:07:44,965
nemusí to být pro nic za nic, ne?
101
00:07:47,342 --> 00:07:48,802
Třeba nám můžeš pomoct.
102
00:07:52,264 --> 00:07:53,307
Když to uděláš...
103
00:07:55,434 --> 00:07:57,811
Když to uděláme...
104
00:07:59,146 --> 00:08:00,689
nebude cesty zpět.
105
00:08:06,069 --> 00:08:10,157
Promiň, lásko. Moc promiň.
106
00:08:25,464 --> 00:08:27,466
SNÁŘ
107
00:08:38,852 --> 00:08:40,854
JAZZOVÝ BAR
108
00:08:47,569 --> 00:08:49,571
BARVA
109
00:09:14,763 --> 00:09:16,890
NA MOTIVY KNIHY
OD LAURY LIPPMAN
110
00:09:19,643 --> 00:09:22,646
ŽENA V JEZEŘE
111
00:09:29,278 --> 00:09:33,532
Kleo? Kleo Johnsonová?
112
00:09:34,825 --> 00:09:37,077
Ne. Prosím.
113
00:09:37,077 --> 00:09:40,122
Nekřičte, jinak odejdu navždy.
114
00:09:40,122 --> 00:09:42,708
Byla jsem na vašem pohřbu.
115
00:09:42,708 --> 00:09:44,459
Byla.
116
00:09:44,960 --> 00:09:47,462
Ale neumožnila jste mi,
abych zůstala mrtvá.
117
00:09:47,462 --> 00:09:49,089
Nerozumím.
118
00:09:49,965 --> 00:09:52,509
- Musíte toho nechat.
- Čeho? Vždyť...
119
00:09:53,886 --> 00:09:57,264
Riskovala jsem život,
abych zjistila, kdo vás zabil.
120
00:09:57,264 --> 00:09:58,891
Nic o mně nepište.
121
00:09:59,474 --> 00:10:03,228
Pokud to uděláte, budete to vy,
kdo mě doopravdy zabije.
122
00:10:14,114 --> 00:10:17,284
A kdo teda byla ta žena v jezeře?
123
00:10:17,910 --> 00:10:19,119
Moje kamarádka...
124
00:10:21,580 --> 00:10:22,998
Moje nejlepší kamarádka.
125
00:10:23,749 --> 00:10:26,543
- Toho večera odjela z města a...
- Dora Carterová.
126
00:10:27,085 --> 00:10:28,128
Ano.
127
00:10:28,128 --> 00:10:31,256
Umřela na Vánoce, předávkovala se drogama.
128
00:10:31,256 --> 00:10:33,050
Předávkovala drogama?
129
00:10:33,050 --> 00:10:35,427
Koňak to nebyl, paní Morgensternová.
130
00:10:36,637 --> 00:10:37,638
Chudák holka.
131
00:10:38,347 --> 00:10:41,892
Pan Gordon mě chtěl zabít.
132
00:10:41,892 --> 00:10:43,393
Dal to za úkol Reggiemu,
133
00:10:44,311 --> 00:10:47,397
ale ten našel Dořino tělo dřív,
než to provedl.
134
00:10:47,940 --> 00:10:50,651
Jsem naživu
díky jeho soucitu a jejímu tělu.
135
00:10:51,151 --> 00:10:56,365
Musela v tom jezeře ale zůstat dlouho,
aby nevznikly žádné pochybnosti.
136
00:10:57,741 --> 00:11:02,120
A když nastala pravá chvíle,
poslala jsem vám ten dopis.
137
00:11:03,330 --> 00:11:04,915
Můj plán vycházel skvěle,
138
00:11:04,915 --> 00:11:08,460
dokud jste se Gordona nezačala vyptávat
na ty vánoční čísla.
139
00:11:08,460 --> 00:11:11,755
Proč jste nezůstala jako pohřešovaná?
140
00:11:11,755 --> 00:11:14,174
Pohřešovanýho jde hledat.
141
00:11:14,174 --> 00:11:16,468
- Ale mrtvý člověk...
- Je svobodný.
142
00:11:17,302 --> 00:11:19,805
Tohle podle vás jsem? Svobodná?
143
00:11:20,305 --> 00:11:22,766
Jako poslední mi manžel řekl tohle:
144
00:11:23,600 --> 00:11:26,270
„Pověz Doře,
že kdo se směje, nemůže brečet.“
145
00:11:27,563 --> 00:11:29,398
Jste vzhůru, paní?
146
00:11:29,898 --> 00:11:32,568
- Co tady děláte?
- Jenom uklízím.
147
00:11:32,568 --> 00:11:35,529
Kdo to po vás chtěl uprostřed noci?
148
00:11:35,529 --> 00:11:37,239
Omlouvám se, paní.
149
00:11:38,156 --> 00:11:41,201
Nebyla jste moc schopná
normálně komunikovat,
150
00:11:41,201 --> 00:11:45,372
takže jsem vám nemohla říct,
že vás my ženský máme za velkou hrdinku.
151
00:11:46,498 --> 00:11:48,250
Jste statečná. 110 na 70.
152
00:11:48,250 --> 00:11:52,462
Mám tři dcery
a dvě z nich chtějí být novinářky.
153
00:11:54,047 --> 00:11:55,048
Už douklízejte.
154
00:11:55,048 --> 00:11:58,552
- Paní musí odpočívat.
- Jistě.
155
00:12:07,853 --> 00:12:09,229
Proč jste nezmizela?
156
00:12:09,855 --> 00:12:10,856
Proč?
157
00:12:11,773 --> 00:12:13,734
Máte děti, paní Morgensternová?
158
00:12:14,234 --> 00:12:15,319
Ano, jedno.
159
00:12:16,528 --> 00:12:20,574
Tak mi rozumíte.
Viděla jste na pohřbu moje kluky?
160
00:12:21,158 --> 00:12:22,492
Ano.
161
00:12:22,492 --> 00:12:27,497
Pokud mi dovolíte, abych zůstala mrtvá,
můžu je zase zkontaktovat.
162
00:12:29,666 --> 00:12:31,585
Ale vidím na vás,
163
00:12:31,585 --> 00:12:35,547
že se článku o mně nechcete vzdát,
když jsem naživu.
164
00:12:35,547 --> 00:12:37,633
Teda pokud nenajdete nějaký lepší.
165
00:12:38,175 --> 00:12:39,384
Že, Maddie?
166
00:12:40,260 --> 00:12:41,261
Možná.
167
00:12:42,221 --> 00:12:44,431
Odsuzujete mě kvůli mým ambicím?
168
00:12:44,431 --> 00:12:46,308
Ne, Maddie...
169
00:12:48,685 --> 00:12:49,853
Já na ně spoléhám.
170
00:12:51,230 --> 00:12:52,231
A co chcete?
171
00:12:53,565 --> 00:12:55,400
Zničit Shella Gordona.
172
00:12:56,902 --> 00:12:58,946
A když se vzdáte článku o mně,
173
00:12:58,946 --> 00:13:02,950
tak se stanete novinářkou,
174
00:13:02,950 --> 00:13:07,913
která odhalí muže,
jenž si objednal vraždu Myrtle Summerové.
175
00:13:14,878 --> 00:13:16,296
To nic.
176
00:13:18,632 --> 00:13:19,633
Díky.
177
00:13:20,259 --> 00:13:24,054
- Jak víte, že si to ob...
- Chcete ten článek?
178
00:13:25,681 --> 00:13:29,059
Setkáme se v pátek před západem slunce
179
00:13:29,059 --> 00:13:30,686
na jižním břehu jezera.
180
00:13:31,311 --> 00:13:33,981
Budete mít článek
na titulní straně všech novin.
181
00:13:35,274 --> 00:13:36,441
Odpočívejte.
182
00:13:44,366 --> 00:13:46,660
Doufám, že se uvidíme, paní.
183
00:14:02,342 --> 00:14:03,343
V pohodě?
184
00:14:03,886 --> 00:14:06,054
Díky, že mě tam zavezeš.
185
00:14:07,014 --> 00:14:08,140
Co se děje?
186
00:14:10,225 --> 00:14:13,145
Někdo se těm bílým nacionalistům
musel postavit.
187
00:14:13,645 --> 00:14:16,315
NSRP měla sjezd u Patterson Parku
188
00:14:16,315 --> 00:14:19,610
a policie nehnula ani prstem,
aby je zastavila.
189
00:14:19,610 --> 00:14:22,112
Tak je zastavili černoši.
190
00:14:23,655 --> 00:14:25,073
Ach jo, koukej na to.
191
00:14:28,035 --> 00:14:31,705
Kéž by ti lidi mysleli strategicky
tak dobře, jako jsou stateční.
192
00:14:32,623 --> 00:14:34,333
Pořád se v tom plácají.
193
00:14:39,213 --> 00:14:42,216
STOP MÍCHÁNÍ RAS
194
00:14:44,218 --> 00:14:47,012
Co jsi viděla, když ses na mě podívala?
195
00:14:47,971 --> 00:14:51,934
Ženu? Mámu? Černošku?
196
00:14:53,560 --> 00:14:55,896
Nebo ani jedno?
197
00:14:55,896 --> 00:14:58,899
Možná že jsi viděla...
198
00:15:00,901 --> 00:15:01,985
jenom sebe.
199
00:15:30,222 --> 00:15:33,642
{\an8}MANŽEL OBĚTI VYSLÝCHÁN
KVŮLI PODEZŘENÍ Z VRAŽDY
200
00:16:02,379 --> 00:16:05,007
Sousedko, ty žiješ!
201
00:16:05,674 --> 00:16:06,758
Jen taktak.
202
00:16:19,521 --> 00:16:20,522
Ahoj.
203
00:16:21,940 --> 00:16:22,941
Sluší ti to.
204
00:16:24,109 --> 00:16:25,694
Díky za ty květiny.
205
00:16:26,445 --> 00:16:28,405
- Co pro vás?
- Jen kávu.
206
00:16:28,405 --> 00:16:31,533
- Dobře.
- I pro mě, díky. A vodu.
207
00:16:39,499 --> 00:16:41,710
Potěšilo mě, že ses ozvala tak brzo.
208
00:16:43,337 --> 00:16:44,421
Jak ti je?
209
00:16:45,547 --> 00:16:46,673
Co se děje?
210
00:16:48,050 --> 00:16:51,428
Musím do redakce zanést
pár výstřižků a poznámek.
211
00:16:51,428 --> 00:16:54,223
Já myslel,
že spolu strávíme poklidný ráno.
212
00:16:55,849 --> 00:16:56,850
Promiň.
213
00:16:57,768 --> 00:17:01,021
Musím najít Slappyho Johnsona
a vyzpovídat ho.
214
00:17:01,021 --> 00:17:02,689
Je ve vězení.
215
00:17:03,190 --> 00:17:07,194
Po Kleině pohřbu se mnou nechtěl mluvit,
ale myslím si, že teď bude.
216
00:17:08,278 --> 00:17:10,739
Já dobře vím, kde Slappy je.
217
00:17:10,739 --> 00:17:13,742
Nemáš rád, když z tebe páčím informace,
218
00:17:14,451 --> 00:17:16,036
ale teď je to jiný, ne?
219
00:17:17,621 --> 00:17:19,915
- Už nejsem u policie, Maddie.
- Co?
220
00:17:19,915 --> 00:17:22,709
- Donutili mě odstoupit.
- Proč?
221
00:17:23,335 --> 00:17:26,672
Strážník Bosko
totiž trávil večery před tvým domem.
222
00:17:26,672 --> 00:17:27,964
Vaše káva.
223
00:17:31,260 --> 00:17:34,638
Viděl mě jít požárním východem
a nahlásil to veliteli.
224
00:17:34,638 --> 00:17:39,560
To mě mrzí. Řeknu jim,
že mezi náma nic nebylo. Uvěří mi.
225
00:17:39,560 --> 00:17:41,144
Šla bys sedět, Maddie.
226
00:17:41,895 --> 00:17:45,107
Za to, žes měla za partnera černocha.
227
00:17:46,900 --> 00:17:49,862
Byla to jen záminka k tomu,
abych odstoupil.
228
00:17:50,779 --> 00:17:53,282
Kvůli tomu,
že jsem šel po Shellu Gordonovi.
229
00:17:54,616 --> 00:17:56,201
Ne. Cože?
230
00:17:56,201 --> 00:17:57,995
Možná jsem to dělal pro Kleo,
231
00:17:57,995 --> 00:18:00,998
ale možná abych dokázal,
že ses ve mně mýlila.
232
00:18:02,249 --> 00:18:04,168
Prostě už nejsem u policie, tak...
233
00:18:04,168 --> 00:18:06,211
Musí tě vzít zpátky.
234
00:18:06,712 --> 00:18:09,089
Můžeš se přestěhovat.
235
00:18:15,512 --> 00:18:16,847
Napadla mě Virginie.
236
00:18:17,347 --> 00:18:18,348
Virginie?
237
00:18:18,348 --> 00:18:23,645
Ve Virginii je jeden smíšený pár
a svůj případ vzali k Nejvyššímu soudu.
238
00:18:25,272 --> 00:18:28,984
Proslýchá se, že to vyhrají,
takže by se to zlegalizovalo.
239
00:18:29,985 --> 00:18:31,195
I náš vztah.
240
00:18:33,572 --> 00:18:37,451
Jenom se snažím říct,
že sice do budoucnosti nevidím,
241
00:18:37,451 --> 00:18:40,412
ale jednu věc teď vím jistě,
242
00:18:41,914 --> 00:18:43,540
a sice to, co k tobě cítím.
243
00:18:51,590 --> 00:18:52,591
Ferdie.
244
00:18:57,262 --> 00:19:01,892
Mám pocit...
jako bych se právě probrala ze snu.
245
00:19:03,685 --> 00:19:06,522
Pohltila mě tahle kauza a...
246
00:19:08,649 --> 00:19:10,901
Nedokážu teď dělat velký rozhodnutí.
247
00:19:11,735 --> 00:19:13,403
Musím to dokončit.
248
00:19:18,242 --> 00:19:19,243
Máš pero?
249
00:19:19,785 --> 00:19:20,786
Mám.
250
00:19:34,633 --> 00:19:35,801
Moje adresa.
251
00:19:37,511 --> 00:19:40,806
Kdybys mě chtěla vidět, budu tam.
252
00:19:56,321 --> 00:19:57,823
Vítej.
253
00:19:57,823 --> 00:20:00,158
- Vítej.
- Vítej, Maddie.
254
00:20:02,619 --> 00:20:04,538
- Bagely neneseš?
- Ne.
255
00:20:05,038 --> 00:20:06,123
Blahopřeju.
256
00:20:06,123 --> 00:20:07,207
Bobe.
257
00:20:11,753 --> 00:20:12,754
Ahoj, Betty.
258
00:20:15,966 --> 00:20:17,676
Bude toho víc. Ozvu se.
259
00:20:21,430 --> 00:20:25,559
- Pane Marshalle.
- Málem jsme se nikdy nesetkali, že?
260
00:20:25,559 --> 00:20:28,270
Asi mám tužší kořínek, než se myslelo.
261
00:20:29,938 --> 00:20:34,359
Lidé s nezlomnou vůlí
se ve Staru hodí vždycky.
262
00:20:34,359 --> 00:20:36,653
Jsem Sam. Posadíte se?
263
00:20:37,779 --> 00:20:38,989
Něco k pití?
264
00:20:40,324 --> 00:20:44,203
Mám tady lahodnou samaroli
a ještě lepší bowmore.
265
00:20:44,203 --> 00:20:45,537
Kteroukoli.
266
00:20:47,581 --> 00:20:50,542
- Bauer byl za vámi v nemocnici.
- Děkuju.
267
00:20:50,542 --> 00:20:53,712
Ano, bylo to od něj milé, že přišel.
268
00:20:54,463 --> 00:20:56,715
Být milý člověka nikam neposune, že?
269
00:20:58,759 --> 00:21:02,971
Nesdělila jste mu ani ň o tom,
co se tam vlastně stalo.
270
00:21:02,971 --> 00:21:07,893
Ne. Chtěla jsem si
všechno nechat pro sebe, přece.
271
00:21:09,728 --> 00:21:11,230
Je to parádní příběh.
272
00:21:11,230 --> 00:21:12,314
To jistě.
273
00:21:15,901 --> 00:21:19,696
Nemám tajnosti, oblíbence
a konkurence se mnou nemá problém.
274
00:21:19,696 --> 00:21:22,908
Takže si vyberte, s kým se o to podělíte.
275
00:21:25,494 --> 00:21:28,705
No tak, každý má nějaký idol.
276
00:21:29,206 --> 00:21:32,125
- Kdo chcete, aby to napsal?
- Já sama.
277
00:21:33,377 --> 00:21:35,087
- Vy?
- Ano.
278
00:21:36,421 --> 00:21:38,924
Napíšu to líp než kdokoli, koho znáte.
279
00:21:40,133 --> 00:21:42,553
Nechci, aby moji kariéru definovalo
280
00:21:42,553 --> 00:21:46,557
moje spojení se Zawadzkými a Durstovými.
281
00:21:48,350 --> 00:21:50,394
Pracuji na novém článku.
282
00:21:50,394 --> 00:21:51,687
A kdo ne?
283
00:21:52,646 --> 00:21:54,815
Tenhle je ale fakt dobrý, Same.
284
00:21:56,733 --> 00:21:59,736
Bude vás číst víc černochů. A The Afro je...
285
00:21:59,736 --> 00:22:00,821
- Maddie.
- No?
286
00:22:00,821 --> 00:22:04,074
Naši čtenáři můžou číst kohokoli,
ale čtou právě nás.
287
00:22:04,575 --> 00:22:05,951
- Víte proč?
- Proč?
288
00:22:05,951 --> 00:22:07,953
Nemrháme jejich časem.
289
00:22:09,997 --> 00:22:10,914
Takže...
290
00:22:12,207 --> 00:22:15,460
Buďte té dobroty
a dělejte jedno po druhém.
291
00:22:16,461 --> 00:22:19,089
Dám vám dva články. Na titulní stranu.
292
00:22:19,882 --> 00:22:22,134
A budu pod tím podepsaná.
293
00:22:22,134 --> 00:22:24,219
Buď všechno, nebo nic.
294
00:22:33,020 --> 00:22:35,314
Co se děje? Kam jdeš?
295
00:22:35,314 --> 00:22:36,732
Končím na infolince.
296
00:22:36,732 --> 00:22:39,651
- Cos provedla?
- Dostala jsem novou pracovnu.
297
00:22:39,651 --> 00:22:41,778
- Co?
- Sam říkal, že můžu...
298
00:22:41,778 --> 00:22:42,863
Sam?
299
00:22:42,863 --> 00:22:44,448
- Sam říkal...
- Sam.
300
00:22:44,448 --> 00:22:48,410
...abych si vybrala, kdo se mnou
bude spolupracovat na další kauze.
301
00:22:48,410 --> 00:22:49,912
A já chtěla tebe.
302
00:22:51,079 --> 00:22:52,247
- Vážně?
- Vážně.
303
00:22:52,247 --> 00:22:53,498
A co to je za kauzu?
304
00:22:54,291 --> 00:22:57,503
- Kleo Johnsonová.
- Jasně.
305
00:22:58,587 --> 00:23:02,549
Že mě to nenapadlo.
Už jsi vyzpovídala toho jejího manžela?
306
00:23:02,549 --> 00:23:05,135
Nebo jste na to zapomněla,
slečno Infolinko?
307
00:23:07,095 --> 00:23:08,096
Udělám to.
308
00:23:25,030 --> 00:23:26,240
Něco novýho, Téčko?
309
00:23:27,115 --> 00:23:28,825
Máš už plány na Velikonoce?
310
00:23:29,993 --> 00:23:33,705
Už sem nejezdi, pomocníku pana Gordona,
vaše milodary nechceme.
311
00:23:34,790 --> 00:23:37,209
Já vím. Vím, že to bolí.
312
00:23:39,795 --> 00:23:42,464
Poslyš, Teddy,
tohle žádná charita není, víš?
313
00:23:42,965 --> 00:23:44,341
Mám pro tebe práci.
314
00:23:44,341 --> 00:23:46,844
Já řekl Charliemu, že s loterií končím.
315
00:23:47,427 --> 00:23:51,890
Žádná loterie. Rozumím.
Tuhle práci by tvoje máma schválila.
316
00:23:53,433 --> 00:23:55,394
Tak pojď. Nastup si.
317
00:24:05,654 --> 00:24:07,990
Pověz, o co jde, a dojedu tam sám.
318
00:24:09,366 --> 00:24:10,492
Máš mě za blbce?
319
00:24:10,993 --> 00:24:12,619
Vím, že něco tajíš.
320
00:24:12,619 --> 00:24:14,955
Jo, ale pro tvoje dobro.
321
00:24:14,955 --> 00:24:16,290
Věříš mi?
322
00:24:16,290 --> 00:24:17,374
Ne.
323
00:24:19,501 --> 00:24:20,878
Nikam s tebou nepojedu.
324
00:24:22,713 --> 00:24:23,714
Johnsone.
325
00:24:28,677 --> 00:24:29,761
Nesmrdí mi z pusy?
326
00:24:30,387 --> 00:24:33,265
Jak je, Charlie?
Tys neumřel? Rád tě vidím.
327
00:24:36,685 --> 00:24:38,312
Běžte.
328
00:24:51,200 --> 00:24:53,452
A do háje. Slečna novinářka.
329
00:24:53,952 --> 00:24:55,204
Říkejte mi Maddie.
330
00:24:55,204 --> 00:24:56,288
Maddie.
331
00:24:56,830 --> 00:25:00,417
Co jsem tu,
smím mluvit jen s právníkem, a teď s váma.
332
00:25:00,417 --> 00:25:03,420
Vybudovala jsem si renomé,
které otevírá dveře.
333
00:25:03,420 --> 00:25:05,214
Potřebuju otevřít jiný dveře.
334
00:25:06,131 --> 00:25:08,550
- Nebo máte informace?
- Omlouvám se.
335
00:25:09,051 --> 00:25:11,011
Nemáte tady co dělat.
336
00:25:12,012 --> 00:25:13,972
A měl jste naprostou pravdu.
337
00:25:14,598 --> 00:25:17,184
Nevěděla jsem, na čí půdě jsem.
338
00:25:18,560 --> 00:25:20,729
Ani já v tom neměl jasno.
339
00:25:22,523 --> 00:25:23,690
Co je?
340
00:25:24,483 --> 00:25:27,653
Pobodala mě matka Stephana Zawadzkieho.
341
00:25:27,653 --> 00:25:31,323
A zjistila jsem, že je vše jinak,
než jsem si myslela.
342
00:25:32,741 --> 00:25:38,455
Kdybyste mi pověděl podrobnosti
o vašich posledních dnech s Kleo,
343
00:25:38,455 --> 00:25:40,249
než se ztratila,
344
00:25:40,832 --> 00:25:46,296
dám dohromady časovou osu, která mi pomůže
napsat článek, který vás osvobodí.
345
00:25:47,422 --> 00:25:48,549
O čem bude?
346
00:25:50,926 --> 00:25:53,428
Co byste řekl na to, kdybych vám pověděla...
347
00:25:55,472 --> 00:25:57,057
že Kleo žije?
348
00:25:57,057 --> 00:25:58,350
Že lžete.
349
00:25:59,184 --> 00:26:03,939
Ta žena v jezeře byla Dora Carterová,
předávkovala se.
350
00:26:05,107 --> 00:26:08,110
Reggie Kleo ukrývá už od chvíle,
co jsem ji viděla...
351
00:26:08,110 --> 00:26:10,696
- Vy jste Kleo viděla?
- Ano.
352
00:26:11,947 --> 00:26:13,365
A Reggieho?
353
00:26:13,365 --> 00:26:14,700
Ví, že jsem tady?
354
00:26:22,916 --> 00:26:24,126
Poslala vás sem?
355
00:26:25,252 --> 00:26:26,295
Pane...
356
00:26:26,295 --> 00:26:28,380
- Poslala vás sem?
- Ne.
357
00:26:28,380 --> 00:26:31,592
- Tak proč mi to sakra říkáte?
- Johnsone! Klid!
358
00:26:33,677 --> 00:26:39,641
Ona si běhá po světě
a vy tady sedíte za to, že jste ji zabil.
359
00:26:40,309 --> 00:26:41,935
Zasloužíte si spravedlnost.
360
00:26:43,854 --> 00:26:45,272
Spravedlnost?
361
00:26:46,398 --> 00:26:47,399
Už chápu.
362
00:26:49,401 --> 00:26:51,612
Chcete mě vyzpovídat dřív než ostatní.
363
00:26:52,362 --> 00:26:53,655
Chcete sólokapra.
364
00:26:55,324 --> 00:26:56,533
Tak to nepůjde.
365
00:26:57,034 --> 00:26:58,327
Ode mě ne.
366
00:26:58,327 --> 00:26:59,620
Nevěřím vám ani prd.
367
00:26:59,620 --> 00:27:04,333
Nevěřím ani slovu,
co vychází z tý vaší bílý držky.
368
00:27:05,209 --> 00:27:09,213
„Pověz Doře,
že kdo se směje, nemůže brečet.“
369
00:27:12,674 --> 00:27:15,969
Kleo mi pověděla,
že to je to poslední, co jste jí řekl.
370
00:27:17,596 --> 00:27:20,015
Ale Doře už to nestihla říct.
371
00:27:26,688 --> 00:27:29,733
Takže mě odtud dostanete
a zase uvidím syny?
372
00:27:30,526 --> 00:27:31,527
Ano.
373
00:27:32,027 --> 00:27:33,237
Zachráníte mě?
374
00:27:34,905 --> 00:27:35,906
Kvůli mé ženě?
375
00:27:35,906 --> 00:27:37,115
Chci vás osvobodit.
376
00:27:37,115 --> 00:27:39,660
Nevím, proč zpochybňujete moje záměry.
377
00:27:39,660 --> 00:27:41,620
Co o mé ženě a mých synech víte?
378
00:27:42,287 --> 00:27:46,750
Vím, že Kleo chce udělat hloupost, a...
379
00:27:47,417 --> 00:27:49,086
Moje žena je všelijaká,
380
00:27:49,711 --> 00:27:52,631
ale rozhodně není nerozumná.
381
00:27:54,716 --> 00:27:57,886
Pokud říkáte pravdu
a vážně se někde skrývá,
382
00:27:59,054 --> 00:28:00,389
dělá to pro naše syny.
383
00:28:00,889 --> 00:28:02,683
Ale to vy nevidíte.
384
00:28:02,683 --> 00:28:04,977
Takže neřeknu nic, co by to zhatilo.
385
00:28:04,977 --> 00:28:06,311
Tak aby bylo jasno...
386
00:28:08,522 --> 00:28:12,401
Vy jste ochotný shnít ve vězení
387
00:28:13,151 --> 00:28:15,237
za zločin, který se vůbec nestal?
388
00:28:15,237 --> 00:28:16,321
Stráže!
389
00:28:28,750 --> 00:28:29,751
Můj příběh.
390
00:28:48,353 --> 00:28:50,647
Mám z toho špatnej pocit, Kleo.
391
00:28:52,482 --> 00:28:56,612
Jestli mi Teddy nevěří,
že žiješ, poví Gordonovi, co kujeme.
392
00:29:02,868 --> 00:29:03,952
Vypadám jako táta.
393
00:29:06,747 --> 00:29:09,333
Určitě ti dělá starosti Teddy,
a ne ty sám?
394
00:29:10,959 --> 00:29:14,004
Pes někdy kousne člověka, který ho krmí.
395
00:29:14,004 --> 00:29:17,549
- Kam tím míříš?
- Jen mě zajímá, jestli na to máš.
396
00:29:17,549 --> 00:29:18,634
Nech toho.
397
00:29:20,427 --> 00:29:23,055
Zařiď, aby přišla ta novinářka, jasný?
398
00:29:24,139 --> 00:29:25,349
Podej mi kalhoty.
399
00:29:27,267 --> 00:29:29,478
Dostaň mě tam, a Shell půjde ke dnu.
400
00:29:31,146 --> 00:29:34,191
Seženu jí zfalšovaný účetní knihy,
aby šel sedět.
401
00:29:39,905 --> 00:29:42,908
Z tohohle ho nevytáhnou
ani jeho kamarádi od policie.
402
00:29:46,828 --> 00:29:48,997
Až to skončí, tak se nahlásím.
403
00:29:52,042 --> 00:29:55,838
Mysli na Teddyho a Summerovou.
Nedělej to, Kleo.
404
00:29:56,839 --> 00:30:00,259
Jedině tak nezavřou Slappyho za to,
že mě zabil.
405
00:30:35,043 --> 00:30:40,132
EUNETTA „KLEOPATRA“ JOHNSONOVÁ
MILOVANÁ MATKA A DCERA
406
00:31:24,134 --> 00:31:26,178
Ahoj, Téčko! Vracíš se k nám?
407
00:31:26,803 --> 00:31:27,846
Ne.
408
00:31:27,846 --> 00:31:29,598
To s tvojí mámou mě mrzí.
409
00:31:29,598 --> 00:31:33,185
Díky. Jdu za Shellem.
Řekni, že ho chce vidět Teddy Johnson.
410
00:31:34,728 --> 00:31:35,562
Je mi líto, Teddy.
411
00:31:36,063 --> 00:31:38,023
- Pan Gordon nemá čas.
- Já vím.
412
00:31:38,023 --> 00:31:42,486
S Vernonem si jistí Velikonoční sázky,
a proto mě bude chtít vyslechnout.
413
00:31:42,486 --> 00:31:45,155
Pokud mu to neřeknu teď,
dozvíte se to z novin.
414
00:31:45,155 --> 00:31:46,240
Fakt?
415
00:31:46,740 --> 00:31:48,575
Jo, počkám na něho.
416
00:31:51,745 --> 00:31:52,746
Slyšels ho.
417
00:31:58,961 --> 00:32:00,170
Ukaž.
418
00:32:00,170 --> 00:32:01,463
Ty čísla.
419
00:32:06,468 --> 00:32:07,678
Je tu Klein syn.
420
00:32:08,554 --> 00:32:10,681
Prý vás bude zajímat, co ví.
421
00:32:55,350 --> 00:32:57,144
Do téhle části se nesmí, pane.
422
00:32:57,144 --> 00:32:58,395
To nic, člověče.
423
00:32:59,062 --> 00:33:00,480
Nemáš být na dráze?
424
00:33:00,480 --> 00:33:03,984
A co ty víš o tom, kde já mám být?
425
00:33:03,984 --> 00:33:07,196
Tohle je ten novej účetní,
jak říkal Shell.
426
00:33:07,821 --> 00:33:09,698
Máme se setkat v trezoru.
427
00:33:11,283 --> 00:33:12,284
Dobře.
428
00:33:34,264 --> 00:33:35,265
Reggie?
429
00:33:37,059 --> 00:33:40,479
Bojí se, že víte, co chystá.
A já už v tom jet nechci.
430
00:33:41,355 --> 00:33:44,066
A co chystá? Pověz.
431
00:33:47,027 --> 00:33:48,153
O co jde, Teddy?
432
00:33:59,957 --> 00:34:00,958
Máš se?
433
00:34:03,168 --> 00:34:04,169
Znáš to.
434
00:34:05,879 --> 00:34:06,880
Jasný.
435
00:34:08,297 --> 00:34:09,299
Ty?
436
00:34:11,217 --> 00:34:12,219
Zeptej se zítra.
437
00:34:15,931 --> 00:34:18,183
- Promiň, že jsem tak vyjel.
- V klidu.
438
00:34:18,934 --> 00:34:20,435
Co děláš?
439
00:34:30,862 --> 00:34:33,407
Výtah, Kleo.
440
00:35:21,455 --> 00:35:22,456
Vernone.
441
00:35:24,625 --> 00:35:26,627
Vernone, to jsem já.
442
00:35:27,753 --> 00:35:29,296
Ty vole. Kleo?
443
00:35:32,382 --> 00:35:33,675
Otevři.
444
00:35:35,135 --> 00:35:36,136
Otevři.
445
00:35:37,346 --> 00:35:38,180
Prosím tě.
446
00:35:44,770 --> 00:35:47,689
Říká čísla lidem,
když je na svátky falšujete.
447
00:35:48,190 --> 00:35:51,193
Reggie jim říká,
ať vsadí a že mu pak vrátí 70 %.
448
00:35:51,193 --> 00:35:52,778
Jak to všechno víš?
449
00:35:52,778 --> 00:35:54,404
Chtěl, ať pro něj dělám.
450
00:35:54,988 --> 00:35:55,989
Fakt?
451
00:35:57,324 --> 00:35:58,408
Proč zrovna ty?
452
00:35:59,284 --> 00:36:01,537
Asi nese vinu za to, co se stalo mámě.
453
00:36:06,500 --> 00:36:08,752
Bude zapotřebí něco víc,
454
00:36:08,752 --> 00:36:11,004
abych uvěřil, že mi říkáš pravdu.
455
00:36:19,888 --> 00:36:22,516
- Kleo.
- Spěchám, nemám čas.
456
00:36:23,016 --> 00:36:24,768
Kde je listopad 1966?
457
00:36:24,768 --> 00:36:25,936
Nechápu. Co...
458
00:36:25,936 --> 00:36:29,481
- Zfalšovaná kniha. Listopad 1966.
- Tady na stole.
459
00:36:29,481 --> 00:36:31,316
Co se děje. Ví to Shell?
460
00:36:31,316 --> 00:36:32,234
{\an8}KLEO JOHNSONOVÁ
461
00:36:32,234 --> 00:36:33,360
{\an8}A co?
462
00:36:33,360 --> 00:36:36,113
- Že jsi naživu.
- To tvrdí kdo?
463
00:36:40,325 --> 00:36:41,410
Co to je?
464
00:36:41,410 --> 00:36:44,037
- Tvůj důchod.
- To je pořádnej balík.
465
00:36:46,582 --> 00:36:48,125
Hej, výtah je zamknutej.
466
00:36:48,625 --> 00:36:51,128
- Není tam George.
- Řekni to Felixovi.
467
00:37:40,260 --> 00:37:41,470
Dnes je Velký pátek.
468
00:37:42,346 --> 00:37:43,555
Sází celé město.
469
00:37:44,181 --> 00:37:46,850
Reggie mi řekl, ať tohle vsadím na 725.
470
00:37:57,110 --> 00:37:58,779
Běž domů, napiš si úkoly.
471
00:38:00,822 --> 00:38:02,491
Zavolám ti ve správnou chvíli.
472
00:38:09,831 --> 00:38:13,627
Počkej. To je tvoje.
473
00:38:14,253 --> 00:38:16,630
Hej, vezmi si ty peníze, kluku.
474
00:38:18,090 --> 00:38:19,091
Zasloužíš si je.
475
00:38:23,804 --> 00:38:26,473
Charlie tvrdí,
že nejede výtah a George zmizel.
476
00:38:37,943 --> 00:38:39,361
Jsme v hotelu Gordian.
477
00:38:41,071 --> 00:38:43,031
Nevím, co se děje, ale je tu kouř.
478
00:38:44,241 --> 00:38:45,576
S dovolením.
479
00:38:45,576 --> 00:38:46,869
Hele, poslouchej.
480
00:38:49,872 --> 00:38:53,208
- Co to je?
- Odjeď a dělej jakoby nic.
481
00:38:53,208 --> 00:38:55,752
Zůstanu a všechno dám do pořádku.
482
00:38:55,752 --> 00:38:57,212
- Jo? Ne.
- To nemusíš.
483
00:38:57,212 --> 00:39:01,550
- To není třeba.
- Poslyš, mysli na svoje kluky, rozumíš?
484
00:39:01,550 --> 00:39:03,177
Oni tě potřebují.
485
00:39:03,177 --> 00:39:05,387
Všichni si myslí, že Kleo zemřela.
486
00:39:05,971 --> 00:39:08,140
Zůstanu zde, aby si to mysleli i dál.
487
00:39:09,558 --> 00:39:13,145
Díky, Reggie. Díky.
488
00:39:22,529 --> 00:39:25,199
Zkontroluj zadní místnost. Zajisti trezor.
489
00:39:25,741 --> 00:39:27,284
Uhněte. Pusťte mě.
490
00:39:28,035 --> 00:39:32,372
Zavolej do Faraona,
jestli už se Reggie vrátil z dráhy. Chci...
491
00:39:36,126 --> 00:39:37,586
Netřeba, pane Gordone.
492
00:39:42,049 --> 00:39:43,258
Ten oheň jsi založil ty.
493
00:39:44,510 --> 00:39:47,513
A ten, koho jsem viděl, nebyl duch, že?
494
00:39:48,138 --> 00:39:49,473
V tom jezeře byla Dora?
495
00:39:52,809 --> 00:39:54,978
Většinou takový nesmysly neříkáte.
496
00:39:56,688 --> 00:39:57,731
Dora...
497
00:39:57,731 --> 00:40:00,984
Moje Dora je v Paříži,
kde začne novej život.
498
00:40:02,486 --> 00:40:05,989
Kleo Johnsonová je „žena v jezeře“
499
00:40:07,741 --> 00:40:08,951
a všichni to vědí.
500
00:40:13,372 --> 00:40:16,250
A teď zvednete telefon,
501
00:40:16,250 --> 00:40:18,335
zavoláte policii a řeknete jim,
502
00:40:18,335 --> 00:40:21,505
že člověk, co si objednal
vraždu Myrtle Summerové
503
00:40:21,505 --> 00:40:23,882
a člověk, který zabil Kleo Johnsonovou,
504
00:40:23,882 --> 00:40:26,343
oba sedí v Gordianu a popíjejí.
505
00:40:41,275 --> 00:40:42,609
Tak co, nastoupíš?
506
00:40:43,861 --> 00:40:45,863
Máma říkala, ať s cizinci nejezdím.
507
00:40:45,863 --> 00:40:47,030
Máma umřela?
508
00:40:49,032 --> 00:40:50,409
To jsi vážně ty?
509
00:40:50,409 --> 00:40:52,870
Promiň, že ti to musel říct Reggie.
510
00:40:53,745 --> 00:40:55,873
Ale odteď už tajemství nemáme.
511
00:40:56,373 --> 00:40:57,374
Žádný.
512
00:40:58,709 --> 00:41:01,461
- S tou loterií jsem už skončil.
- Nastup.
513
00:41:05,174 --> 00:41:06,175
Pojď.
514
00:41:14,349 --> 00:41:15,350
Kde je Reggie?
515
00:41:15,350 --> 00:41:18,854
Víš, že někdo
založil požár v hotelu Gordian?
516
00:41:18,854 --> 00:41:21,190
- Kdo?
- Gauner Reggie Robinson.
517
00:41:21,190 --> 00:41:22,900
Dělal pro Shella Gordona.
518
00:41:22,900 --> 00:41:23,984
Přiznal se?
519
00:41:24,735 --> 00:41:27,988
Přiznal se k vraždě Kleo Johnsonové?
520
00:41:27,988 --> 00:41:31,575
Tvrdí, že Gordon objednal vraždu
Johnsonové a Summerové.
521
00:41:32,075 --> 00:41:35,204
Celý den nejsi k sehnání,
tak to Marshall dal mně.
522
00:41:36,121 --> 00:41:37,372
- Tobě?
- Jo.
523
00:41:37,873 --> 00:41:39,458
Je to moje kauza. Víte to.
524
00:41:39,458 --> 00:41:41,210
Tvoje kauza to byla.
525
00:41:42,503 --> 00:41:44,129
Nehraj si se mnou, Bobe.
526
00:41:44,129 --> 00:41:49,092
Všechny novinářský nuly po tom jdou
a nás odsunou na druhou kolej.
527
00:41:50,385 --> 00:41:52,387
Byla jsi za manželem Johnsonové?
528
00:41:52,387 --> 00:41:53,472
Byla.
529
00:41:54,056 --> 00:41:55,224
A co ti řekl?
530
00:41:55,224 --> 00:41:56,141
PĚTILETÝ DIÁŘ
531
00:41:56,141 --> 00:41:57,768
To zůstane mezi náma.
532
00:41:57,768 --> 00:42:01,939
Víš co? Podle mě nic nevíš,
nebo něco zatajuješ.
533
00:42:01,939 --> 00:42:04,650
Ale každopádně se vrátíš na infolinku,
534
00:42:04,650 --> 00:42:07,152
jestli ten článek nevydáme do večera.
535
00:42:07,152 --> 00:42:08,278
Sethe?
536
00:42:08,278 --> 00:42:10,989
- Slyšíte, slečno Infolinko?
- Musím končit.
537
00:42:10,989 --> 00:42:12,157
Maddie?
538
00:42:12,741 --> 00:42:14,201
Sethe, co děláš?
539
00:42:14,701 --> 00:42:17,538
To jsou moje deníky. Můj příběh.
540
00:42:18,580 --> 00:42:20,415
Všechny příběhy si přivlastňuješ.
541
00:42:20,415 --> 00:42:24,336
Ale tenhle můj fakt byl.
542
00:42:24,336 --> 00:42:25,838
Ale můj taky.
543
00:42:27,381 --> 00:42:30,551
Chci, aby si Milton myslel,
že je můj táta, až do smrti.
544
00:42:30,551 --> 00:42:33,345
Neřekla jsem to nikomu. Ani mámě.
545
00:42:33,345 --> 00:42:35,639
Proč bych si to teď rozmyslela?
546
00:42:35,639 --> 00:42:40,269
Protože máš ráda příběhy,
hlavně ty nejbolestivější.
547
00:42:43,272 --> 00:42:45,399
Myslíš, že bych ti to snad udělala?
548
00:42:49,570 --> 00:42:50,571
Jo.
549
00:43:09,965 --> 00:43:12,926
Nejde o to, že se mi tady nelíbí.
550
00:43:14,720 --> 00:43:16,096
Akorát sem nepatřím.
551
00:43:17,848 --> 00:43:19,016
Ani ty.
552
00:43:25,063 --> 00:43:28,984
Můžeš mi vždycky věřit. Víš to, že?
553
00:44:18,492 --> 00:44:20,285
Nejsou ve křoví fotografové?
554
00:44:20,869 --> 00:44:22,454
Ne. Jsem tu jenom já.
555
00:44:25,582 --> 00:44:28,460
Vše, co potřebujete
do toho článku, je tady.
556
00:44:29,461 --> 00:44:31,880
Důkazy Shellových daňových úniků,
557
00:44:32,381 --> 00:44:35,008
uplácení politiků, policie
558
00:44:36,677 --> 00:44:43,517
a moje účast
na pokusu o vraždu Myrtle Summerové.
559
00:44:48,522 --> 00:44:50,357
Když to zveřejním,
560
00:44:52,025 --> 00:44:55,654
podloží to Reggieho přiznání ke zločinu,
který nespáchal.
561
00:44:57,447 --> 00:44:58,448
Je to jeho volba.
562
00:44:59,908 --> 00:45:02,244
Chce odčinit to, co provedl.
563
00:45:02,244 --> 00:45:05,747
Abychom s manželem mohli být svobodní.
564
00:45:16,341 --> 00:45:18,302
Šla jsem za ním do věznice
565
00:45:19,052 --> 00:45:20,888
a řekla mu, že jste naživu.
566
00:45:29,938 --> 00:45:30,856
Proč?
567
00:45:32,566 --> 00:45:36,737
Protože mi přišlo,
že to je zajímavější příběh.
568
00:45:40,490 --> 00:45:41,491
Co on na to?
569
00:45:42,618 --> 00:45:44,745
Nic, co by vám bránilo v plánu.
570
00:45:46,371 --> 00:45:48,874
Zvolil si vězení místo mýho článku.
571
00:45:49,374 --> 00:45:51,210
Jen abyste věděla.
572
00:46:02,262 --> 00:46:05,724
Všechny bude zajímat,
kde jste to všechno vzala.
573
00:46:06,350 --> 00:46:10,187
Novinář má tu výhodu, že může
zdroj ochránit a držet ho v anonymitě.
574
00:46:21,532 --> 00:46:25,494
Napište můj příběh dobře,
Maddie Morgensternová.
575
00:46:33,836 --> 00:46:36,713
Zdá se mi to, nebo taky máte pocit,
576
00:46:37,881 --> 00:46:40,050
že za jiných okolností...
577
00:46:42,302 --> 00:46:43,720
bychom byly kamarádky?
578
00:46:48,100 --> 00:46:50,811
A jaké okolnosti by to asi tak byly?
579
00:46:55,107 --> 00:46:56,108
Mějte se.
580
00:47:39,151 --> 00:47:40,652
Hezky, sousedko.
581
00:47:41,737 --> 00:47:43,363
Do knihovny.
582
00:47:44,531 --> 00:47:46,283
Deník Anaïs Nin.
583
00:47:46,283 --> 00:47:50,579
S jejím autogramem a věnováním... Hildě.
584
00:47:50,579 --> 00:47:54,416
- Promiň, je to z antikvariátu.
- Hildě?
585
00:47:55,209 --> 00:47:56,418
Tak to je hustý.
586
00:48:00,214 --> 00:48:02,341
Už se nikdy neuvidíme, že?
587
00:48:22,819 --> 00:48:23,820
Copak?
588
00:48:26,365 --> 00:48:29,034
- Pojď dál.
- Parkuju v nakládací zóně.
589
00:48:29,535 --> 00:48:31,328
Mám auto narvaný věcma.
590
00:48:32,454 --> 00:48:34,081
Půjdu ti dolů pomoct.
591
00:48:34,081 --> 00:48:35,999
Ne... Já se ne...
592
00:48:38,085 --> 00:48:39,503
Stěhuju se do novýho.
593
00:48:41,880 --> 00:48:45,092
Mám nový bydlení nedaleko od Pikesvillu.
594
00:48:47,052 --> 00:48:50,472
To jsi jela až sem, abys mi to řekla?
595
00:48:53,058 --> 00:48:55,018
Ferdie, nechci o tebe přijít, ale...
596
00:48:56,311 --> 00:48:58,397
Ale už nemůžu být ničí manželka.
597
00:48:59,106 --> 00:49:01,650
Protože nechci přijít ani o sebe.
598
00:49:04,778 --> 00:49:08,407
Ale možná bys u mě mohl občas přespat.
599
00:49:10,993 --> 00:49:11,994
Jasně.
600
00:49:12,870 --> 00:49:14,329
A pustíš mě dveřma?
601
00:49:14,830 --> 00:49:16,331
Ale no tak. Nech toho.
602
00:49:16,331 --> 00:49:17,416
Sbohem, Maddie.
603
00:49:21,128 --> 00:49:22,796
Netřeba říkat víc.
604
00:50:14,223 --> 00:50:18,727
Odešla jsem z Baltimoru a nevěděla,
že tam brzy nastane zvrat.
605
00:50:21,980 --> 00:50:22,981
{\an8}CHCEME VOLIT!
606
00:50:26,735 --> 00:50:30,781
Dr. Martin Luther King mladší,
černošský šiřitel pacifismu,
607
00:50:30,781 --> 00:50:32,533
byl zastřelen nájemným vrahem.
608
00:50:33,116 --> 00:50:36,078
Náhle zemřel černošský vůdce
609
00:50:36,078 --> 00:50:39,915
a lidé ze smutku a zoufalství
zakládali požáry a rabovali.
610
00:50:43,794 --> 00:50:47,172
Shell Gordon šel sedět
a jeho loterii převzal stát.
611
00:50:54,638 --> 00:50:56,932
Napsala jsi můj příběh, jak jsem chtěla.
612
00:50:58,183 --> 00:50:59,601
Takže za to ti děkuju.
613
00:51:00,602 --> 00:51:03,105
Ale za naši svobodu jsme zaplatily obě...
614
00:51:05,399 --> 00:51:06,441
že ano, Maddie?
615
00:51:17,077 --> 00:51:18,579
Bonsoir, brácho.
616
00:51:25,502 --> 00:51:26,962
...Dora Carterová.
617
00:51:31,049 --> 00:51:31,884
Dora!
618
00:51:39,016 --> 00:51:42,978
Ptáci ve výšinách,
619
00:51:44,146 --> 00:51:46,148
víte, jak mi je.
620
00:51:49,067 --> 00:51:54,156
Slunce na obloze,
621
00:51:54,156 --> 00:51:58,452
víš, jak mi je.
622
00:52:01,914 --> 00:52:04,249
Větříku...
623
00:52:04,249 --> 00:52:06,168
ŽENA V JEZEŘE
MADELINE MORGENSTERNOVÁ
624
00:52:08,086 --> 00:52:10,088
...co vane kolem nás...
625
00:52:10,088 --> 00:52:12,257
Oceňovaná Madeline Morgensternová.
626
00:52:14,092 --> 00:52:16,136
Děkuji, že jste přišli.
627
00:52:17,721 --> 00:52:19,848
Dnes je nový den.
628
00:52:19,848 --> 00:52:25,646
Začíná mi nový život.
629
00:52:28,398 --> 00:52:33,403
A cítím se...
630
00:52:34,780 --> 00:52:37,366
Cítím se dobře.
631
00:52:44,873 --> 00:52:47,751
Cítím se dobře.
632
00:52:57,219 --> 00:53:01,139
Hvězdy, když svítíte,
633
00:53:01,139 --> 00:53:04,059
víte, jak mi je.
634
00:53:06,645 --> 00:53:10,357
Vůně borovice,
635
00:53:10,357 --> 00:53:13,318
víš, jak mi je.
636
00:53:14,820 --> 00:53:18,699
Svobodo má,
637
00:53:18,699 --> 00:53:23,120
víš, jak mi je.
638
00:53:23,120 --> 00:53:27,749
Je nový úsvit, nový den.
639
00:53:27,749 --> 00:53:32,796
Nový život
640
00:53:32,796 --> 00:53:36,175
mi začíná.
641
00:53:36,175 --> 00:53:42,389
Cítím se dobře.
642
00:53:45,642 --> 00:53:51,648
Cítím se dobře.
643
00:53:59,615 --> 00:54:03,619
Cítím se dobře.
644
00:55:32,708 --> 00:55:34,710
Překlad titulků: Karel Himmer