1 00:00:01,043 --> 00:00:05,339 Řekni, že mě budeš milovat milion... 2 00:00:06,131 --> 00:00:08,926 milion let. 3 00:00:09,676 --> 00:00:13,680 A kdyby to nevyšlo... 4 00:00:15,057 --> 00:00:18,894 A kdyby to nevyšlo... 5 00:00:21,396 --> 00:00:28,403 tak mi můžeš sbohem dát. 6 00:00:29,238 --> 00:00:30,322 Je to v B. 7 00:00:30,322 --> 00:00:32,698 - Já vím. - Tak drž tóninu. 8 00:00:32,698 --> 00:00:34,910 Zpívám, jak to moje tělo cítí. 9 00:00:34,910 --> 00:00:38,455 - Improvizuju. - Doro, tohle je naše velká šance. 10 00:00:39,456 --> 00:00:41,500 Nepokaz to, jak míváš ve zvyku. 11 00:00:45,546 --> 00:00:47,756 - Jsi jaybird? - Jsem. 12 00:00:47,756 --> 00:00:49,675 - A ty? - Jsem. 13 00:00:49,675 --> 00:00:51,885 - Ahoj, Royi. - Jak je, Kleo? 14 00:00:51,885 --> 00:00:55,305 Díky, že nás pustíš zadem. Vpředu je šílená fronta. 15 00:00:55,305 --> 00:00:57,599 Neděkuj. Dej mi pusu, a jsme si kvit. 16 00:00:58,809 --> 00:01:03,063 - Víš, že se z žabáka neproměníš? - Buď bude pusa, nebo vpředu zaplatíte. 17 00:01:03,063 --> 00:01:04,982 - Když nic, nevadí. - Udělám to. 18 00:01:04,982 --> 00:01:06,358 Ona to udělá. 19 00:01:06,358 --> 00:01:08,068 Tak jo, Kleo. Do toho. 20 00:01:09,820 --> 00:01:11,196 - Nejsem tvůj strýc. - Royi... 21 00:01:11,196 --> 00:01:13,031 Ne, běžte zepředu do fronty. 22 00:01:13,031 --> 00:01:15,158 - Ne, tohle... - Uhni. 23 00:01:15,158 --> 00:01:17,119 - Ty kráso. - Tak jo. 24 00:01:17,119 --> 00:01:18,203 Hezky. 25 00:01:52,404 --> 00:01:57,868 Tak jo, vy moji ožralové z Penn Ave, ještě jedna píseň a pak začne ta soutěž. 26 00:01:57,868 --> 00:01:59,161 Chcete Billie Holiday? 27 00:02:00,996 --> 00:02:02,372 Tak ta tady není. 28 00:02:03,457 --> 00:02:04,791 Ale víte, kdo tu je? 29 00:02:04,791 --> 00:02:10,881 Prosím potlesk pro Ethel Ennis a její novou píseň „Love for Sale“. 30 00:02:11,590 --> 00:02:12,799 Díky, Slappy. 31 00:02:32,819 --> 00:02:37,115 Jestli se dnes nedostaneme na pódium, tak se odtud odstěhujeme. 32 00:02:39,409 --> 00:02:42,371 Ahoj, jak se máte? 33 00:02:42,371 --> 00:02:44,164 Vy chcete soutěžit, že? 34 00:02:44,164 --> 00:02:45,666 Co sakra děláš? 35 00:02:45,666 --> 00:02:46,959 Co je, hergot? 36 00:02:46,959 --> 00:02:50,420 - Co se děje? - Nesahejte na mě. 37 00:02:50,420 --> 00:02:52,464 - Co je? - Roy je pustil zadem. 38 00:02:52,464 --> 00:02:54,633 Hele, já to zaplatím za obě. 39 00:02:54,633 --> 00:02:56,134 - Pozdě. - Jak to? 40 00:02:56,134 --> 00:02:57,928 - Slape! - Žádný pozdě. 41 00:02:57,928 --> 00:03:00,514 - Řekni Shellovi, že jsou ode mě. - Ruce pryč. 42 00:03:00,514 --> 00:03:01,807 Sklapni, Slape. 43 00:03:04,810 --> 00:03:06,353 To je vaše věc. 44 00:03:06,353 --> 00:03:08,272 - Ano. - Pardon. 45 00:03:08,272 --> 00:03:10,566 To je ten, o kom jsem mluvil. 46 00:03:11,942 --> 00:03:13,068 - Royi. - Ano? 47 00:03:13,068 --> 00:03:15,737 Povíš mi, kolik buchet jsi sem propašoval? 48 00:03:15,737 --> 00:03:16,905 Jen ty dvě, pane. 49 00:03:16,905 --> 00:03:18,574 - Fakt? - Vážně. 50 00:03:19,074 --> 00:03:21,785 No, jedna vstupenka stojí pět dolarů, 51 00:03:21,785 --> 00:03:27,124 a tady je sotva 900, a přitom je uvnitř nejmíň 200 lidí. 52 00:03:27,124 --> 00:03:28,333 - Mluv. - Asi Vernon, 53 00:03:28,333 --> 00:03:31,295 - pane Gordone. - Třicet, pane. 54 00:03:31,795 --> 00:03:32,796 Cože? 55 00:03:33,839 --> 00:03:36,425 Vychází to, že sem pustil 20 až 30 holek. 56 00:03:37,342 --> 00:03:38,969 Jako bych viděl ducha. 57 00:03:42,222 --> 00:03:44,224 Nejsi dcerka Ala Sherwooda? 58 00:03:44,892 --> 00:03:47,144 - Ano. - Škoda, že pláchnul. 59 00:03:47,144 --> 00:03:48,228 Něco ti povím. 60 00:03:49,438 --> 00:03:54,776 Pokud umíš počítat aspoň z půlky jako on, dám ti jeho bývalou práci. 61 00:03:54,776 --> 00:03:57,696 A možná brzo i jeho práci. 62 00:03:57,696 --> 00:03:59,907 Ještě chodím do školy. 63 00:03:59,907 --> 00:04:04,244 My jsme se sem s Dorou vkradly, abychom mohly zazpívat v té vaší soutěži. 64 00:04:04,244 --> 00:04:05,579 Něco vám povím. 65 00:04:05,579 --> 00:04:08,415 Dělej pro mě, pomoz mi s účetnictvím, 66 00:04:08,415 --> 00:04:12,336 a tebe i tvoji kamarádku hned teď zavedu na pódium. 67 00:04:27,643 --> 00:04:28,644 Můžeš? 68 00:04:36,193 --> 00:04:37,194 Kleo. 69 00:04:37,778 --> 00:04:38,779 Běž ty. 70 00:04:39,530 --> 00:04:41,657 Co? To není sólová show. 71 00:04:41,657 --> 00:04:43,617 - Jsme Jaybirds. - Je mi špatně. 72 00:04:43,617 --> 00:04:45,202 Něco k pití? 73 00:04:45,202 --> 00:04:46,620 - Nepiju. - Ani vodu? 74 00:04:46,620 --> 00:04:48,539 Nic se neděje, Kleo. 75 00:04:49,915 --> 00:04:51,750 Jenom máš strach. 76 00:04:53,919 --> 00:04:56,338 Prosím, běž tam ty. 77 00:05:00,717 --> 00:05:01,718 Já budu tady. 78 00:05:03,428 --> 00:05:06,557 Tak jo, moji ožralové z Penn Ave. 79 00:05:06,557 --> 00:05:08,600 Zahájíme tu soutěž. 80 00:05:08,600 --> 00:05:12,062 Je mi ctí ve Faraonovi přivítat první dnešní účinkující. 81 00:05:12,062 --> 00:05:16,942 Dámy a pánové, prosím potlesk pro slečnu Doru Carterovou. 82 00:05:35,460 --> 00:05:37,546 Líbej mě každé ráno 83 00:05:39,006 --> 00:05:43,218 po milion let. 84 00:05:46,138 --> 00:05:51,977 Měj mě každý večer po svém boku. 85 00:05:56,899 --> 00:05:59,610 Pověz mi, že mě budeš milovat 86 00:05:59,610 --> 00:06:02,571 - po milion... - Milion... 87 00:06:02,571 --> 00:06:04,489 ...milion let. 88 00:06:07,451 --> 00:06:11,205 - A kdyby to nevyšlo... - A kdyby to nevyšlo... 89 00:06:12,706 --> 00:06:16,043 - A kdyby to nevyšlo... - A kdyby to nevyšlo... 90 00:06:17,878 --> 00:06:24,510 - ...tak mi můžeš sbohem dát. - ...tak mi můžeš sbohem dát. 91 00:06:34,895 --> 00:06:39,566 Je po ní, Kleo. Je po ní. 92 00:06:41,944 --> 00:06:46,740 A jestli budeš ráno ještě dýchat, bude i po mně. 93 00:06:47,783 --> 00:06:53,288 Tak navrhuju, aby ses zachránila a pomohla mi odejít za ní. 94 00:06:57,543 --> 00:06:59,211 Přece tě nezastřelím, Reggie. 95 00:07:07,803 --> 00:07:09,054 Jestli ne... 96 00:07:12,432 --> 00:07:13,433 tak vem ty prachy... 97 00:07:16,061 --> 00:07:17,062 a zmiz. 98 00:07:33,036 --> 00:07:35,706 Neuteču před Shellem jako můj táta. 99 00:07:37,875 --> 00:07:39,668 Jestli je Dora mrtvá... 100 00:07:43,005 --> 00:07:44,965 nemusí to být pro nic za nic, ne? 101 00:07:47,342 --> 00:07:48,802 Třeba nám můžeš pomoct. 102 00:07:52,264 --> 00:07:53,307 Když to uděláš... 103 00:07:55,434 --> 00:07:57,811 Když to uděláme... 104 00:07:59,146 --> 00:08:00,689 nebude cesty zpět. 105 00:08:06,069 --> 00:08:10,157 Promiň, lásko. Moc promiň. 106 00:08:25,464 --> 00:08:27,466 SNÁŘ 107 00:08:38,852 --> 00:08:40,854 JAZZOVÝ BAR 108 00:08:47,569 --> 00:08:49,571 BARVA 109 00:09:14,763 --> 00:09:16,890 NA MOTIVY KNIHY OD LAURY LIPPMAN 110 00:09:19,643 --> 00:09:22,646 ŽENA V JEZEŘE 111 00:09:29,278 --> 00:09:33,532 Kleo? Kleo Johnsonová? 112 00:09:34,825 --> 00:09:37,077 Ne. Prosím. 113 00:09:37,077 --> 00:09:40,122 Nekřičte, jinak odejdu navždy. 114 00:09:40,122 --> 00:09:42,708 Byla jsem na vašem pohřbu. 115 00:09:42,708 --> 00:09:44,459 Byla. 116 00:09:44,960 --> 00:09:47,462 Ale neumožnila jste mi, abych zůstala mrtvá. 117 00:09:47,462 --> 00:09:49,089 Nerozumím. 118 00:09:49,965 --> 00:09:52,509 - Musíte toho nechat. - Čeho? Vždyť... 119 00:09:53,886 --> 00:09:57,264 Riskovala jsem život, abych zjistila, kdo vás zabil. 120 00:09:57,264 --> 00:09:58,891 Nic o mně nepište. 121 00:09:59,474 --> 00:10:03,228 Pokud to uděláte, budete to vy, kdo mě doopravdy zabije. 122 00:10:14,114 --> 00:10:17,284 A kdo teda byla ta žena v jezeře? 123 00:10:17,910 --> 00:10:19,119 Moje kamarádka... 124 00:10:21,580 --> 00:10:22,998 Moje nejlepší kamarádka. 125 00:10:23,749 --> 00:10:26,543 - Toho večera odjela z města a... - Dora Carterová. 126 00:10:27,085 --> 00:10:28,128 Ano. 127 00:10:28,128 --> 00:10:31,256 Umřela na Vánoce, předávkovala se drogama. 128 00:10:31,256 --> 00:10:33,050 Předávkovala drogama? 129 00:10:33,050 --> 00:10:35,427 Koňak to nebyl, paní Morgensternová. 130 00:10:36,637 --> 00:10:37,638 Chudák holka. 131 00:10:38,347 --> 00:10:41,892 Pan Gordon mě chtěl zabít. 132 00:10:41,892 --> 00:10:43,393 Dal to za úkol Reggiemu, 133 00:10:44,311 --> 00:10:47,397 ale ten našel Dořino tělo dřív, než to provedl. 134 00:10:47,940 --> 00:10:50,651 Jsem naživu díky jeho soucitu a jejímu tělu. 135 00:10:51,151 --> 00:10:56,365 Musela v tom jezeře ale zůstat dlouho, aby nevznikly žádné pochybnosti. 136 00:10:57,741 --> 00:11:02,120 A když nastala pravá chvíle, poslala jsem vám ten dopis. 137 00:11:03,330 --> 00:11:04,915 Můj plán vycházel skvěle, 138 00:11:04,915 --> 00:11:08,460 dokud jste se Gordona nezačala vyptávat na ty vánoční čísla. 139 00:11:08,460 --> 00:11:11,755 Proč jste nezůstala jako pohřešovaná? 140 00:11:11,755 --> 00:11:14,174 Pohřešovanýho jde hledat. 141 00:11:14,174 --> 00:11:16,468 - Ale mrtvý člověk... - Je svobodný. 142 00:11:17,302 --> 00:11:19,805 Tohle podle vás jsem? Svobodná? 143 00:11:20,305 --> 00:11:22,766 Jako poslední mi manžel řekl tohle: 144 00:11:23,600 --> 00:11:26,270 „Pověz Doře, že kdo se směje, nemůže brečet.“ 145 00:11:27,563 --> 00:11:29,398 Jste vzhůru, paní? 146 00:11:29,898 --> 00:11:32,568 - Co tady děláte? - Jenom uklízím. 147 00:11:32,568 --> 00:11:35,529 Kdo to po vás chtěl uprostřed noci? 148 00:11:35,529 --> 00:11:37,239 Omlouvám se, paní. 149 00:11:38,156 --> 00:11:41,201 Nebyla jste moc schopná normálně komunikovat, 150 00:11:41,201 --> 00:11:45,372 takže jsem vám nemohla říct, že vás my ženský máme za velkou hrdinku. 151 00:11:46,498 --> 00:11:48,250 Jste statečná. 110 na 70. 152 00:11:48,250 --> 00:11:52,462 Mám tři dcery a dvě z nich chtějí být novinářky. 153 00:11:54,047 --> 00:11:55,048 Už douklízejte. 154 00:11:55,048 --> 00:11:58,552 - Paní musí odpočívat. - Jistě. 155 00:12:07,853 --> 00:12:09,229 Proč jste nezmizela? 156 00:12:09,855 --> 00:12:10,856 Proč? 157 00:12:11,773 --> 00:12:13,734 Máte děti, paní Morgensternová? 158 00:12:14,234 --> 00:12:15,319 Ano, jedno. 159 00:12:16,528 --> 00:12:20,574 Tak mi rozumíte. Viděla jste na pohřbu moje kluky? 160 00:12:21,158 --> 00:12:22,492 Ano. 161 00:12:22,492 --> 00:12:27,497 Pokud mi dovolíte, abych zůstala mrtvá, můžu je zase zkontaktovat. 162 00:12:29,666 --> 00:12:31,585 Ale vidím na vás, 163 00:12:31,585 --> 00:12:35,547 že se článku o mně nechcete vzdát, když jsem naživu. 164 00:12:35,547 --> 00:12:37,633 Teda pokud nenajdete nějaký lepší. 165 00:12:38,175 --> 00:12:39,384 Že, Maddie? 166 00:12:40,260 --> 00:12:41,261 Možná. 167 00:12:42,221 --> 00:12:44,431 Odsuzujete mě kvůli mým ambicím? 168 00:12:44,431 --> 00:12:46,308 Ne, Maddie... 169 00:12:48,685 --> 00:12:49,853 Já na ně spoléhám. 170 00:12:51,230 --> 00:12:52,231 A co chcete? 171 00:12:53,565 --> 00:12:55,400 Zničit Shella Gordona. 172 00:12:56,902 --> 00:12:58,946 A když se vzdáte článku o mně, 173 00:12:58,946 --> 00:13:02,950 tak se stanete novinářkou, 174 00:13:02,950 --> 00:13:07,913 která odhalí muže, jenž si objednal vraždu Myrtle Summerové. 175 00:13:14,878 --> 00:13:16,296 To nic. 176 00:13:18,632 --> 00:13:19,633 Díky. 177 00:13:20,259 --> 00:13:24,054 - Jak víte, že si to ob... - Chcete ten článek? 178 00:13:25,681 --> 00:13:29,059 Setkáme se v pátek před západem slunce 179 00:13:29,059 --> 00:13:30,686 na jižním břehu jezera. 180 00:13:31,311 --> 00:13:33,981 Budete mít článek na titulní straně všech novin. 181 00:13:35,274 --> 00:13:36,441 Odpočívejte. 182 00:13:44,366 --> 00:13:46,660 Doufám, že se uvidíme, paní. 183 00:14:02,342 --> 00:14:03,343 V pohodě? 184 00:14:03,886 --> 00:14:06,054 Díky, že mě tam zavezeš. 185 00:14:07,014 --> 00:14:08,140 Co se děje? 186 00:14:10,225 --> 00:14:13,145 Někdo se těm bílým nacionalistům musel postavit. 187 00:14:13,645 --> 00:14:16,315 NSRP měla sjezd u Patterson Parku 188 00:14:16,315 --> 00:14:19,610 a policie nehnula ani prstem, aby je zastavila. 189 00:14:19,610 --> 00:14:22,112 Tak je zastavili černoši. 190 00:14:23,655 --> 00:14:25,073 Ach jo, koukej na to. 191 00:14:28,035 --> 00:14:31,705 Kéž by ti lidi mysleli strategicky tak dobře, jako jsou stateční. 192 00:14:32,623 --> 00:14:34,333 Pořád se v tom plácají. 193 00:14:39,213 --> 00:14:42,216 STOP MÍCHÁNÍ RAS 194 00:14:44,218 --> 00:14:47,012 Co jsi viděla, když ses na mě podívala? 195 00:14:47,971 --> 00:14:51,934 Ženu? Mámu? Černošku? 196 00:14:53,560 --> 00:14:55,896 Nebo ani jedno? 197 00:14:55,896 --> 00:14:58,899 Možná že jsi viděla... 198 00:15:00,901 --> 00:15:01,985 jenom sebe. 199 00:15:30,222 --> 00:15:33,642 {\an8}MANŽEL OBĚTI VYSLÝCHÁN KVŮLI PODEZŘENÍ Z VRAŽDY 200 00:16:02,379 --> 00:16:05,007 Sousedko, ty žiješ! 201 00:16:05,674 --> 00:16:06,758 Jen taktak. 202 00:16:19,521 --> 00:16:20,522 Ahoj. 203 00:16:21,940 --> 00:16:22,941 Sluší ti to. 204 00:16:24,109 --> 00:16:25,694 Díky za ty květiny. 205 00:16:26,445 --> 00:16:28,405 - Co pro vás? - Jen kávu. 206 00:16:28,405 --> 00:16:31,533 - Dobře. - I pro mě, díky. A vodu. 207 00:16:39,499 --> 00:16:41,710 Potěšilo mě, že ses ozvala tak brzo. 208 00:16:43,337 --> 00:16:44,421 Jak ti je? 209 00:16:45,547 --> 00:16:46,673 Co se děje? 210 00:16:48,050 --> 00:16:51,428 Musím do redakce zanést pár výstřižků a poznámek. 211 00:16:51,428 --> 00:16:54,223 Já myslel, že spolu strávíme poklidný ráno. 212 00:16:55,849 --> 00:16:56,850 Promiň. 213 00:16:57,768 --> 00:17:01,021 Musím najít Slappyho Johnsona a vyzpovídat ho. 214 00:17:01,021 --> 00:17:02,689 Je ve vězení. 215 00:17:03,190 --> 00:17:07,194 Po Kleině pohřbu se mnou nechtěl mluvit, ale myslím si, že teď bude. 216 00:17:08,278 --> 00:17:10,739 Já dobře vím, kde Slappy je. 217 00:17:10,739 --> 00:17:13,742 Nemáš rád, když z tebe páčím informace, 218 00:17:14,451 --> 00:17:16,036 ale teď je to jiný, ne? 219 00:17:17,621 --> 00:17:19,915 - Už nejsem u policie, Maddie. - Co? 220 00:17:19,915 --> 00:17:22,709 - Donutili mě odstoupit. - Proč? 221 00:17:23,335 --> 00:17:26,672 Strážník Bosko totiž trávil večery před tvým domem. 222 00:17:26,672 --> 00:17:27,964 Vaše káva. 223 00:17:31,260 --> 00:17:34,638 Viděl mě jít požárním východem a nahlásil to veliteli. 224 00:17:34,638 --> 00:17:39,560 To mě mrzí. Řeknu jim, že mezi náma nic nebylo. Uvěří mi. 225 00:17:39,560 --> 00:17:41,144 Šla bys sedět, Maddie. 226 00:17:41,895 --> 00:17:45,107 Za to, žes měla za partnera černocha. 227 00:17:46,900 --> 00:17:49,862 Byla to jen záminka k tomu, abych odstoupil. 228 00:17:50,779 --> 00:17:53,282 Kvůli tomu, že jsem šel po Shellu Gordonovi. 229 00:17:54,616 --> 00:17:56,201 Ne. Cože? 230 00:17:56,201 --> 00:17:57,995 Možná jsem to dělal pro Kleo, 231 00:17:57,995 --> 00:18:00,998 ale možná abych dokázal, že ses ve mně mýlila. 232 00:18:02,249 --> 00:18:04,168 Prostě už nejsem u policie, tak... 233 00:18:04,168 --> 00:18:06,211 Musí tě vzít zpátky. 234 00:18:06,712 --> 00:18:09,089 Můžeš se přestěhovat. 235 00:18:15,512 --> 00:18:16,847 Napadla mě Virginie. 236 00:18:17,347 --> 00:18:18,348 Virginie? 237 00:18:18,348 --> 00:18:23,645 Ve Virginii je jeden smíšený pár a svůj případ vzali k Nejvyššímu soudu. 238 00:18:25,272 --> 00:18:28,984 Proslýchá se, že to vyhrají, takže by se to zlegalizovalo. 239 00:18:29,985 --> 00:18:31,195 I náš vztah. 240 00:18:33,572 --> 00:18:37,451 Jenom se snažím říct, že sice do budoucnosti nevidím, 241 00:18:37,451 --> 00:18:40,412 ale jednu věc teď vím jistě, 242 00:18:41,914 --> 00:18:43,540 a sice to, co k tobě cítím. 243 00:18:51,590 --> 00:18:52,591 Ferdie. 244 00:18:57,262 --> 00:19:01,892 Mám pocit... jako bych se právě probrala ze snu. 245 00:19:03,685 --> 00:19:06,522 Pohltila mě tahle kauza a... 246 00:19:08,649 --> 00:19:10,901 Nedokážu teď dělat velký rozhodnutí. 247 00:19:11,735 --> 00:19:13,403 Musím to dokončit. 248 00:19:18,242 --> 00:19:19,243 Máš pero? 249 00:19:19,785 --> 00:19:20,786 Mám. 250 00:19:34,633 --> 00:19:35,801 Moje adresa. 251 00:19:37,511 --> 00:19:40,806 Kdybys mě chtěla vidět, budu tam. 252 00:19:56,321 --> 00:19:57,823 Vítej. 253 00:19:57,823 --> 00:20:00,158 - Vítej. - Vítej, Maddie. 254 00:20:02,619 --> 00:20:04,538 - Bagely neneseš? - Ne. 255 00:20:05,038 --> 00:20:06,123 Blahopřeju. 256 00:20:06,123 --> 00:20:07,207 Bobe. 257 00:20:11,753 --> 00:20:12,754 Ahoj, Betty. 258 00:20:15,966 --> 00:20:17,676 Bude toho víc. Ozvu se. 259 00:20:21,430 --> 00:20:25,559 - Pane Marshalle. - Málem jsme se nikdy nesetkali, že? 260 00:20:25,559 --> 00:20:28,270 Asi mám tužší kořínek, než se myslelo. 261 00:20:29,938 --> 00:20:34,359 Lidé s nezlomnou vůlí se ve Staru hodí vždycky. 262 00:20:34,359 --> 00:20:36,653 Jsem Sam. Posadíte se? 263 00:20:37,779 --> 00:20:38,989 Něco k pití? 264 00:20:40,324 --> 00:20:44,203 Mám tady lahodnou samaroli a ještě lepší bowmore. 265 00:20:44,203 --> 00:20:45,537 Kteroukoli. 266 00:20:47,581 --> 00:20:50,542 - Bauer byl za vámi v nemocnici. - Děkuju. 267 00:20:50,542 --> 00:20:53,712 Ano, bylo to od něj milé, že přišel. 268 00:20:54,463 --> 00:20:56,715 Být milý člověka nikam neposune, že? 269 00:20:58,759 --> 00:21:02,971 Nesdělila jste mu ani ň o tom, co se tam vlastně stalo. 270 00:21:02,971 --> 00:21:07,893 Ne. Chtěla jsem si všechno nechat pro sebe, přece. 271 00:21:09,728 --> 00:21:11,230 Je to parádní příběh. 272 00:21:11,230 --> 00:21:12,314 To jistě. 273 00:21:15,901 --> 00:21:19,696 Nemám tajnosti, oblíbence a konkurence se mnou nemá problém. 274 00:21:19,696 --> 00:21:22,908 Takže si vyberte, s kým se o to podělíte. 275 00:21:25,494 --> 00:21:28,705 No tak, každý má nějaký idol. 276 00:21:29,206 --> 00:21:32,125 - Kdo chcete, aby to napsal? - Já sama. 277 00:21:33,377 --> 00:21:35,087 - Vy? - Ano. 278 00:21:36,421 --> 00:21:38,924 Napíšu to líp než kdokoli, koho znáte. 279 00:21:40,133 --> 00:21:42,553 Nechci, aby moji kariéru definovalo 280 00:21:42,553 --> 00:21:46,557 moje spojení se Zawadzkými a Durstovými. 281 00:21:48,350 --> 00:21:50,394 Pracuji na novém článku. 282 00:21:50,394 --> 00:21:51,687 A kdo ne? 283 00:21:52,646 --> 00:21:54,815 Tenhle je ale fakt dobrý, Same. 284 00:21:56,733 --> 00:21:59,736 Bude vás číst víc černochů. A The Afro je... 285 00:21:59,736 --> 00:22:00,821 - Maddie. - No? 286 00:22:00,821 --> 00:22:04,074 Naši čtenáři můžou číst kohokoli, ale čtou právě nás. 287 00:22:04,575 --> 00:22:05,951 - Víte proč? - Proč? 288 00:22:05,951 --> 00:22:07,953 Nemrháme jejich časem. 289 00:22:09,997 --> 00:22:10,914 Takže... 290 00:22:12,207 --> 00:22:15,460 Buďte té dobroty a dělejte jedno po druhém. 291 00:22:16,461 --> 00:22:19,089 Dám vám dva články. Na titulní stranu. 292 00:22:19,882 --> 00:22:22,134 A budu pod tím podepsaná. 293 00:22:22,134 --> 00:22:24,219 Buď všechno, nebo nic. 294 00:22:33,020 --> 00:22:35,314 Co se děje? Kam jdeš? 295 00:22:35,314 --> 00:22:36,732 Končím na infolince. 296 00:22:36,732 --> 00:22:39,651 - Cos provedla? - Dostala jsem novou pracovnu. 297 00:22:39,651 --> 00:22:41,778 - Co? - Sam říkal, že můžu... 298 00:22:41,778 --> 00:22:42,863 Sam? 299 00:22:42,863 --> 00:22:44,448 - Sam říkal... - Sam. 300 00:22:44,448 --> 00:22:48,410 ...abych si vybrala, kdo se mnou bude spolupracovat na další kauze. 301 00:22:48,410 --> 00:22:49,912 A já chtěla tebe. 302 00:22:51,079 --> 00:22:52,247 - Vážně? - Vážně. 303 00:22:52,247 --> 00:22:53,498 A co to je za kauzu? 304 00:22:54,291 --> 00:22:57,503 - Kleo Johnsonová. - Jasně. 305 00:22:58,587 --> 00:23:02,549 Že mě to nenapadlo. Už jsi vyzpovídala toho jejího manžela? 306 00:23:02,549 --> 00:23:05,135 Nebo jste na to zapomněla, slečno Infolinko? 307 00:23:07,095 --> 00:23:08,096 Udělám to. 308 00:23:25,030 --> 00:23:26,240 Něco novýho, Téčko? 309 00:23:27,115 --> 00:23:28,825 Máš už plány na Velikonoce? 310 00:23:29,993 --> 00:23:33,705 Už sem nejezdi, pomocníku pana Gordona, vaše milodary nechceme. 311 00:23:34,790 --> 00:23:37,209 Já vím. Vím, že to bolí. 312 00:23:39,795 --> 00:23:42,464 Poslyš, Teddy, tohle žádná charita není, víš? 313 00:23:42,965 --> 00:23:44,341 Mám pro tebe práci. 314 00:23:44,341 --> 00:23:46,844 Já řekl Charliemu, že s loterií končím. 315 00:23:47,427 --> 00:23:51,890 Žádná loterie. Rozumím. Tuhle práci by tvoje máma schválila. 316 00:23:53,433 --> 00:23:55,394 Tak pojď. Nastup si. 317 00:24:05,654 --> 00:24:07,990 Pověz, o co jde, a dojedu tam sám. 318 00:24:09,366 --> 00:24:10,492 Máš mě za blbce? 319 00:24:10,993 --> 00:24:12,619 Vím, že něco tajíš. 320 00:24:12,619 --> 00:24:14,955 Jo, ale pro tvoje dobro. 321 00:24:14,955 --> 00:24:16,290 Věříš mi? 322 00:24:16,290 --> 00:24:17,374 Ne. 323 00:24:19,501 --> 00:24:20,878 Nikam s tebou nepojedu. 324 00:24:22,713 --> 00:24:23,714 Johnsone. 325 00:24:28,677 --> 00:24:29,761 Nesmrdí mi z pusy? 326 00:24:30,387 --> 00:24:33,265 Jak je, Charlie? Tys neumřel? Rád tě vidím. 327 00:24:36,685 --> 00:24:38,312 Běžte. 328 00:24:51,200 --> 00:24:53,452 A do háje. Slečna novinářka. 329 00:24:53,952 --> 00:24:55,204 Říkejte mi Maddie. 330 00:24:55,204 --> 00:24:56,288 Maddie. 331 00:24:56,830 --> 00:25:00,417 Co jsem tu, smím mluvit jen s právníkem, a teď s váma. 332 00:25:00,417 --> 00:25:03,420 Vybudovala jsem si renomé, které otevírá dveře. 333 00:25:03,420 --> 00:25:05,214 Potřebuju otevřít jiný dveře. 334 00:25:06,131 --> 00:25:08,550 - Nebo máte informace? - Omlouvám se. 335 00:25:09,051 --> 00:25:11,011 Nemáte tady co dělat. 336 00:25:12,012 --> 00:25:13,972 A měl jste naprostou pravdu. 337 00:25:14,598 --> 00:25:17,184 Nevěděla jsem, na čí půdě jsem. 338 00:25:18,560 --> 00:25:20,729 Ani já v tom neměl jasno. 339 00:25:22,523 --> 00:25:23,690 Co je? 340 00:25:24,483 --> 00:25:27,653 Pobodala mě matka Stephana Zawadzkieho. 341 00:25:27,653 --> 00:25:31,323 A zjistila jsem, že je vše jinak, než jsem si myslela. 342 00:25:32,741 --> 00:25:38,455 Kdybyste mi pověděl podrobnosti o vašich posledních dnech s Kleo, 343 00:25:38,455 --> 00:25:40,249 než se ztratila, 344 00:25:40,832 --> 00:25:46,296 dám dohromady časovou osu, která mi pomůže napsat článek, který vás osvobodí. 345 00:25:47,422 --> 00:25:48,549 O čem bude? 346 00:25:50,926 --> 00:25:53,428 Co byste řekl na to, kdybych vám pověděla... 347 00:25:55,472 --> 00:25:57,057 že Kleo žije? 348 00:25:57,057 --> 00:25:58,350 Že lžete. 349 00:25:59,184 --> 00:26:03,939 Ta žena v jezeře byla Dora Carterová, předávkovala se. 350 00:26:05,107 --> 00:26:08,110 Reggie Kleo ukrývá už od chvíle, co jsem ji viděla... 351 00:26:08,110 --> 00:26:10,696 - Vy jste Kleo viděla? - Ano. 352 00:26:11,947 --> 00:26:13,365 A Reggieho? 353 00:26:13,365 --> 00:26:14,700 Ví, že jsem tady? 354 00:26:22,916 --> 00:26:24,126 Poslala vás sem? 355 00:26:25,252 --> 00:26:26,295 Pane... 356 00:26:26,295 --> 00:26:28,380 - Poslala vás sem? - Ne. 357 00:26:28,380 --> 00:26:31,592 - Tak proč mi to sakra říkáte? - Johnsone! Klid! 358 00:26:33,677 --> 00:26:39,641 Ona si běhá po světě a vy tady sedíte za to, že jste ji zabil. 359 00:26:40,309 --> 00:26:41,935 Zasloužíte si spravedlnost. 360 00:26:43,854 --> 00:26:45,272 Spravedlnost? 361 00:26:46,398 --> 00:26:47,399 Už chápu. 362 00:26:49,401 --> 00:26:51,612 Chcete mě vyzpovídat dřív než ostatní. 363 00:26:52,362 --> 00:26:53,655 Chcete sólokapra. 364 00:26:55,324 --> 00:26:56,533 Tak to nepůjde. 365 00:26:57,034 --> 00:26:58,327 Ode mě ne. 366 00:26:58,327 --> 00:26:59,620 Nevěřím vám ani prd. 367 00:26:59,620 --> 00:27:04,333 Nevěřím ani slovu, co vychází z tý vaší bílý držky. 368 00:27:05,209 --> 00:27:09,213 „Pověz Doře, že kdo se směje, nemůže brečet.“ 369 00:27:12,674 --> 00:27:15,969 Kleo mi pověděla, že to je to poslední, co jste jí řekl. 370 00:27:17,596 --> 00:27:20,015 Ale Doře už to nestihla říct. 371 00:27:26,688 --> 00:27:29,733 Takže mě odtud dostanete a zase uvidím syny? 372 00:27:30,526 --> 00:27:31,527 Ano. 373 00:27:32,027 --> 00:27:33,237 Zachráníte mě? 374 00:27:34,905 --> 00:27:35,906 Kvůli mé ženě? 375 00:27:35,906 --> 00:27:37,115 Chci vás osvobodit. 376 00:27:37,115 --> 00:27:39,660 Nevím, proč zpochybňujete moje záměry. 377 00:27:39,660 --> 00:27:41,620 Co o mé ženě a mých synech víte? 378 00:27:42,287 --> 00:27:46,750 Vím, že Kleo chce udělat hloupost, a... 379 00:27:47,417 --> 00:27:49,086 Moje žena je všelijaká, 380 00:27:49,711 --> 00:27:52,631 ale rozhodně není nerozumná. 381 00:27:54,716 --> 00:27:57,886 Pokud říkáte pravdu a vážně se někde skrývá, 382 00:27:59,054 --> 00:28:00,389 dělá to pro naše syny. 383 00:28:00,889 --> 00:28:02,683 Ale to vy nevidíte. 384 00:28:02,683 --> 00:28:04,977 Takže neřeknu nic, co by to zhatilo. 385 00:28:04,977 --> 00:28:06,311 Tak aby bylo jasno... 386 00:28:08,522 --> 00:28:12,401 Vy jste ochotný shnít ve vězení 387 00:28:13,151 --> 00:28:15,237 za zločin, který se vůbec nestal? 388 00:28:15,237 --> 00:28:16,321 Stráže! 389 00:28:28,750 --> 00:28:29,751 Můj příběh. 390 00:28:48,353 --> 00:28:50,647 Mám z toho špatnej pocit, Kleo. 391 00:28:52,482 --> 00:28:56,612 Jestli mi Teddy nevěří, že žiješ, poví Gordonovi, co kujeme. 392 00:29:02,868 --> 00:29:03,952 Vypadám jako táta. 393 00:29:06,747 --> 00:29:09,333 Určitě ti dělá starosti Teddy, a ne ty sám? 394 00:29:10,959 --> 00:29:14,004 Pes někdy kousne člověka, který ho krmí. 395 00:29:14,004 --> 00:29:17,549 - Kam tím míříš? - Jen mě zajímá, jestli na to máš. 396 00:29:17,549 --> 00:29:18,634 Nech toho. 397 00:29:20,427 --> 00:29:23,055 Zařiď, aby přišla ta novinářka, jasný? 398 00:29:24,139 --> 00:29:25,349 Podej mi kalhoty. 399 00:29:27,267 --> 00:29:29,478 Dostaň mě tam, a Shell půjde ke dnu. 400 00:29:31,146 --> 00:29:34,191 Seženu jí zfalšovaný účetní knihy, aby šel sedět. 401 00:29:39,905 --> 00:29:42,908 Z tohohle ho nevytáhnou ani jeho kamarádi od policie. 402 00:29:46,828 --> 00:29:48,997 Až to skončí, tak se nahlásím. 403 00:29:52,042 --> 00:29:55,838 Mysli na Teddyho a Summerovou. Nedělej to, Kleo. 404 00:29:56,839 --> 00:30:00,259 Jedině tak nezavřou Slappyho za to, že mě zabil. 405 00:30:35,043 --> 00:30:40,132 EUNETTA „KLEOPATRA“ JOHNSONOVÁ MILOVANÁ MATKA A DCERA 406 00:31:24,134 --> 00:31:26,178 Ahoj, Téčko! Vracíš se k nám? 407 00:31:26,803 --> 00:31:27,846 Ne. 408 00:31:27,846 --> 00:31:29,598 To s tvojí mámou mě mrzí. 409 00:31:29,598 --> 00:31:33,185 Díky. Jdu za Shellem. Řekni, že ho chce vidět Teddy Johnson. 410 00:31:34,728 --> 00:31:35,562 Je mi líto, Teddy. 411 00:31:36,063 --> 00:31:38,023 - Pan Gordon nemá čas. - Já vím. 412 00:31:38,023 --> 00:31:42,486 S Vernonem si jistí Velikonoční sázky, a proto mě bude chtít vyslechnout. 413 00:31:42,486 --> 00:31:45,155 Pokud mu to neřeknu teď, dozvíte se to z novin. 414 00:31:45,155 --> 00:31:46,240 Fakt? 415 00:31:46,740 --> 00:31:48,575 Jo, počkám na něho. 416 00:31:51,745 --> 00:31:52,746 Slyšels ho. 417 00:31:58,961 --> 00:32:00,170 Ukaž. 418 00:32:00,170 --> 00:32:01,463 Ty čísla. 419 00:32:06,468 --> 00:32:07,678 Je tu Klein syn. 420 00:32:08,554 --> 00:32:10,681 Prý vás bude zajímat, co ví. 421 00:32:55,350 --> 00:32:57,144 Do téhle části se nesmí, pane. 422 00:32:57,144 --> 00:32:58,395 To nic, člověče. 423 00:32:59,062 --> 00:33:00,480 Nemáš být na dráze? 424 00:33:00,480 --> 00:33:03,984 A co ty víš o tom, kde já mám být? 425 00:33:03,984 --> 00:33:07,196 Tohle je ten novej účetní, jak říkal Shell. 426 00:33:07,821 --> 00:33:09,698 Máme se setkat v trezoru. 427 00:33:11,283 --> 00:33:12,284 Dobře. 428 00:33:34,264 --> 00:33:35,265 Reggie? 429 00:33:37,059 --> 00:33:40,479 Bojí se, že víte, co chystá. A já už v tom jet nechci. 430 00:33:41,355 --> 00:33:44,066 A co chystá? Pověz. 431 00:33:47,027 --> 00:33:48,153 O co jde, Teddy? 432 00:33:59,957 --> 00:34:00,958 Máš se? 433 00:34:03,168 --> 00:34:04,169 Znáš to. 434 00:34:05,879 --> 00:34:06,880 Jasný. 435 00:34:08,297 --> 00:34:09,299 Ty? 436 00:34:11,217 --> 00:34:12,219 Zeptej se zítra. 437 00:34:15,931 --> 00:34:18,183 - Promiň, že jsem tak vyjel. - V klidu. 438 00:34:18,934 --> 00:34:20,435 Co děláš? 439 00:34:30,862 --> 00:34:33,407 Výtah, Kleo. 440 00:35:21,455 --> 00:35:22,456 Vernone. 441 00:35:24,625 --> 00:35:26,627 Vernone, to jsem já. 442 00:35:27,753 --> 00:35:29,296 Ty vole. Kleo? 443 00:35:32,382 --> 00:35:33,675 Otevři. 444 00:35:35,135 --> 00:35:36,136 Otevři. 445 00:35:37,346 --> 00:35:38,180 Prosím tě. 446 00:35:44,770 --> 00:35:47,689 Říká čísla lidem, když je na svátky falšujete. 447 00:35:48,190 --> 00:35:51,193 Reggie jim říká, ať vsadí a že mu pak vrátí 70 %. 448 00:35:51,193 --> 00:35:52,778 Jak to všechno víš? 449 00:35:52,778 --> 00:35:54,404 Chtěl, ať pro něj dělám. 450 00:35:54,988 --> 00:35:55,989 Fakt? 451 00:35:57,324 --> 00:35:58,408 Proč zrovna ty? 452 00:35:59,284 --> 00:36:01,537 Asi nese vinu za to, co se stalo mámě. 453 00:36:06,500 --> 00:36:08,752 Bude zapotřebí něco víc, 454 00:36:08,752 --> 00:36:11,004 abych uvěřil, že mi říkáš pravdu. 455 00:36:19,888 --> 00:36:22,516 - Kleo. - Spěchám, nemám čas. 456 00:36:23,016 --> 00:36:24,768 Kde je listopad 1966? 457 00:36:24,768 --> 00:36:25,936 Nechápu. Co... 458 00:36:25,936 --> 00:36:29,481 - Zfalšovaná kniha. Listopad 1966. - Tady na stole. 459 00:36:29,481 --> 00:36:31,316 Co se děje. Ví to Shell? 460 00:36:31,316 --> 00:36:32,234 {\an8}KLEO JOHNSONOVÁ 461 00:36:32,234 --> 00:36:33,360 {\an8}A co? 462 00:36:33,360 --> 00:36:36,113 - Že jsi naživu. - To tvrdí kdo? 463 00:36:40,325 --> 00:36:41,410 Co to je? 464 00:36:41,410 --> 00:36:44,037 - Tvůj důchod. - To je pořádnej balík. 465 00:36:46,582 --> 00:36:48,125 Hej, výtah je zamknutej. 466 00:36:48,625 --> 00:36:51,128 - Není tam George. - Řekni to Felixovi. 467 00:37:40,260 --> 00:37:41,470 Dnes je Velký pátek. 468 00:37:42,346 --> 00:37:43,555 Sází celé město. 469 00:37:44,181 --> 00:37:46,850 Reggie mi řekl, ať tohle vsadím na 725. 470 00:37:57,110 --> 00:37:58,779 Běž domů, napiš si úkoly. 471 00:38:00,822 --> 00:38:02,491 Zavolám ti ve správnou chvíli. 472 00:38:09,831 --> 00:38:13,627 Počkej. To je tvoje. 473 00:38:14,253 --> 00:38:16,630 Hej, vezmi si ty peníze, kluku. 474 00:38:18,090 --> 00:38:19,091 Zasloužíš si je. 475 00:38:23,804 --> 00:38:26,473 Charlie tvrdí, že nejede výtah a George zmizel. 476 00:38:37,943 --> 00:38:39,361 Jsme v hotelu Gordian. 477 00:38:41,071 --> 00:38:43,031 Nevím, co se děje, ale je tu kouř. 478 00:38:44,241 --> 00:38:45,576 S dovolením. 479 00:38:45,576 --> 00:38:46,869 Hele, poslouchej. 480 00:38:49,872 --> 00:38:53,208 - Co to je? - Odjeď a dělej jakoby nic. 481 00:38:53,208 --> 00:38:55,752 Zůstanu a všechno dám do pořádku. 482 00:38:55,752 --> 00:38:57,212 - Jo? Ne. - To nemusíš. 483 00:38:57,212 --> 00:39:01,550 - To není třeba. - Poslyš, mysli na svoje kluky, rozumíš? 484 00:39:01,550 --> 00:39:03,177 Oni tě potřebují. 485 00:39:03,177 --> 00:39:05,387 Všichni si myslí, že Kleo zemřela. 486 00:39:05,971 --> 00:39:08,140 Zůstanu zde, aby si to mysleli i dál. 487 00:39:09,558 --> 00:39:13,145 Díky, Reggie. Díky. 488 00:39:22,529 --> 00:39:25,199 Zkontroluj zadní místnost. Zajisti trezor. 489 00:39:25,741 --> 00:39:27,284 Uhněte. Pusťte mě. 490 00:39:28,035 --> 00:39:32,372 Zavolej do Faraona, jestli už se Reggie vrátil z dráhy. Chci... 491 00:39:36,126 --> 00:39:37,586 Netřeba, pane Gordone. 492 00:39:42,049 --> 00:39:43,258 Ten oheň jsi založil ty. 493 00:39:44,510 --> 00:39:47,513 A ten, koho jsem viděl, nebyl duch, že? 494 00:39:48,138 --> 00:39:49,473 V tom jezeře byla Dora? 495 00:39:52,809 --> 00:39:54,978 Většinou takový nesmysly neříkáte. 496 00:39:56,688 --> 00:39:57,731 Dora... 497 00:39:57,731 --> 00:40:00,984 Moje Dora je v Paříži, kde začne novej život. 498 00:40:02,486 --> 00:40:05,989 Kleo Johnsonová je „žena v jezeře“ 499 00:40:07,741 --> 00:40:08,951 a všichni to vědí. 500 00:40:13,372 --> 00:40:16,250 A teď zvednete telefon, 501 00:40:16,250 --> 00:40:18,335 zavoláte policii a řeknete jim, 502 00:40:18,335 --> 00:40:21,505 že člověk, co si objednal vraždu Myrtle Summerové 503 00:40:21,505 --> 00:40:23,882 a člověk, který zabil Kleo Johnsonovou, 504 00:40:23,882 --> 00:40:26,343 oba sedí v Gordianu a popíjejí. 505 00:40:41,275 --> 00:40:42,609 Tak co, nastoupíš? 506 00:40:43,861 --> 00:40:45,863 Máma říkala, ať s cizinci nejezdím. 507 00:40:45,863 --> 00:40:47,030 Máma umřela? 508 00:40:49,032 --> 00:40:50,409 To jsi vážně ty? 509 00:40:50,409 --> 00:40:52,870 Promiň, že ti to musel říct Reggie. 510 00:40:53,745 --> 00:40:55,873 Ale odteď už tajemství nemáme. 511 00:40:56,373 --> 00:40:57,374 Žádný. 512 00:40:58,709 --> 00:41:01,461 - S tou loterií jsem už skončil. - Nastup. 513 00:41:05,174 --> 00:41:06,175 Pojď. 514 00:41:14,349 --> 00:41:15,350 Kde je Reggie? 515 00:41:15,350 --> 00:41:18,854 Víš, že někdo založil požár v hotelu Gordian? 516 00:41:18,854 --> 00:41:21,190 - Kdo? - Gauner Reggie Robinson. 517 00:41:21,190 --> 00:41:22,900 Dělal pro Shella Gordona. 518 00:41:22,900 --> 00:41:23,984 Přiznal se? 519 00:41:24,735 --> 00:41:27,988 Přiznal se k vraždě Kleo Johnsonové? 520 00:41:27,988 --> 00:41:31,575 Tvrdí, že Gordon objednal vraždu Johnsonové a Summerové. 521 00:41:32,075 --> 00:41:35,204 Celý den nejsi k sehnání, tak to Marshall dal mně. 522 00:41:36,121 --> 00:41:37,372 - Tobě? - Jo. 523 00:41:37,873 --> 00:41:39,458 Je to moje kauza. Víte to. 524 00:41:39,458 --> 00:41:41,210 Tvoje kauza to byla. 525 00:41:42,503 --> 00:41:44,129 Nehraj si se mnou, Bobe. 526 00:41:44,129 --> 00:41:49,092 Všechny novinářský nuly po tom jdou a nás odsunou na druhou kolej. 527 00:41:50,385 --> 00:41:52,387 Byla jsi za manželem Johnsonové? 528 00:41:52,387 --> 00:41:53,472 Byla. 529 00:41:54,056 --> 00:41:55,224 A co ti řekl? 530 00:41:55,224 --> 00:41:56,141 PĚTILETÝ DIÁŘ 531 00:41:56,141 --> 00:41:57,768 To zůstane mezi náma. 532 00:41:57,768 --> 00:42:01,939 Víš co? Podle mě nic nevíš, nebo něco zatajuješ. 533 00:42:01,939 --> 00:42:04,650 Ale každopádně se vrátíš na infolinku, 534 00:42:04,650 --> 00:42:07,152 jestli ten článek nevydáme do večera. 535 00:42:07,152 --> 00:42:08,278 Sethe? 536 00:42:08,278 --> 00:42:10,989 - Slyšíte, slečno Infolinko? - Musím končit. 537 00:42:10,989 --> 00:42:12,157 Maddie? 538 00:42:12,741 --> 00:42:14,201 Sethe, co děláš? 539 00:42:14,701 --> 00:42:17,538 To jsou moje deníky. Můj příběh. 540 00:42:18,580 --> 00:42:20,415 Všechny příběhy si přivlastňuješ. 541 00:42:20,415 --> 00:42:24,336 Ale tenhle můj fakt byl. 542 00:42:24,336 --> 00:42:25,838 Ale můj taky. 543 00:42:27,381 --> 00:42:30,551 Chci, aby si Milton myslel, že je můj táta, až do smrti. 544 00:42:30,551 --> 00:42:33,345 Neřekla jsem to nikomu. Ani mámě. 545 00:42:33,345 --> 00:42:35,639 Proč bych si to teď rozmyslela? 546 00:42:35,639 --> 00:42:40,269 Protože máš ráda příběhy, hlavně ty nejbolestivější. 547 00:42:43,272 --> 00:42:45,399 Myslíš, že bych ti to snad udělala? 548 00:42:49,570 --> 00:42:50,571 Jo. 549 00:43:09,965 --> 00:43:12,926 Nejde o to, že se mi tady nelíbí. 550 00:43:14,720 --> 00:43:16,096 Akorát sem nepatřím. 551 00:43:17,848 --> 00:43:19,016 Ani ty. 552 00:43:25,063 --> 00:43:28,984 Můžeš mi vždycky věřit. Víš to, že? 553 00:44:18,492 --> 00:44:20,285 Nejsou ve křoví fotografové? 554 00:44:20,869 --> 00:44:22,454 Ne. Jsem tu jenom já. 555 00:44:25,582 --> 00:44:28,460 Vše, co potřebujete do toho článku, je tady. 556 00:44:29,461 --> 00:44:31,880 Důkazy Shellových daňových úniků, 557 00:44:32,381 --> 00:44:35,008 uplácení politiků, policie 558 00:44:36,677 --> 00:44:43,517 a moje účast na pokusu o vraždu Myrtle Summerové. 559 00:44:48,522 --> 00:44:50,357 Když to zveřejním, 560 00:44:52,025 --> 00:44:55,654 podloží to Reggieho přiznání ke zločinu, který nespáchal. 561 00:44:57,447 --> 00:44:58,448 Je to jeho volba. 562 00:44:59,908 --> 00:45:02,244 Chce odčinit to, co provedl. 563 00:45:02,244 --> 00:45:05,747 Abychom s manželem mohli být svobodní. 564 00:45:16,341 --> 00:45:18,302 Šla jsem za ním do věznice 565 00:45:19,052 --> 00:45:20,888 a řekla mu, že jste naživu. 566 00:45:29,938 --> 00:45:30,856 Proč? 567 00:45:32,566 --> 00:45:36,737 Protože mi přišlo, že to je zajímavější příběh. 568 00:45:40,490 --> 00:45:41,491 Co on na to? 569 00:45:42,618 --> 00:45:44,745 Nic, co by vám bránilo v plánu. 570 00:45:46,371 --> 00:45:48,874 Zvolil si vězení místo mýho článku. 571 00:45:49,374 --> 00:45:51,210 Jen abyste věděla. 572 00:46:02,262 --> 00:46:05,724 Všechny bude zajímat, kde jste to všechno vzala. 573 00:46:06,350 --> 00:46:10,187 Novinář má tu výhodu, že může zdroj ochránit a držet ho v anonymitě. 574 00:46:21,532 --> 00:46:25,494 Napište můj příběh dobře, Maddie Morgensternová. 575 00:46:33,836 --> 00:46:36,713 Zdá se mi to, nebo taky máte pocit, 576 00:46:37,881 --> 00:46:40,050 že za jiných okolností... 577 00:46:42,302 --> 00:46:43,720 bychom byly kamarádky? 578 00:46:48,100 --> 00:46:50,811 A jaké okolnosti by to asi tak byly? 579 00:46:55,107 --> 00:46:56,108 Mějte se. 580 00:47:39,151 --> 00:47:40,652 Hezky, sousedko. 581 00:47:41,737 --> 00:47:43,363 Do knihovny. 582 00:47:44,531 --> 00:47:46,283 Deník Anaïs Nin. 583 00:47:46,283 --> 00:47:50,579 S jejím autogramem a věnováním... Hildě. 584 00:47:50,579 --> 00:47:54,416 - Promiň, je to z antikvariátu. - Hildě? 585 00:47:55,209 --> 00:47:56,418 Tak to je hustý. 586 00:48:00,214 --> 00:48:02,341 Už se nikdy neuvidíme, že? 587 00:48:22,819 --> 00:48:23,820 Copak? 588 00:48:26,365 --> 00:48:29,034 - Pojď dál. - Parkuju v nakládací zóně. 589 00:48:29,535 --> 00:48:31,328 Mám auto narvaný věcma. 590 00:48:32,454 --> 00:48:34,081 Půjdu ti dolů pomoct. 591 00:48:34,081 --> 00:48:35,999 Ne... Já se ne... 592 00:48:38,085 --> 00:48:39,503 Stěhuju se do novýho. 593 00:48:41,880 --> 00:48:45,092 Mám nový bydlení nedaleko od Pikesvillu. 594 00:48:47,052 --> 00:48:50,472 To jsi jela až sem, abys mi to řekla? 595 00:48:53,058 --> 00:48:55,018 Ferdie, nechci o tebe přijít, ale... 596 00:48:56,311 --> 00:48:58,397 Ale už nemůžu být ničí manželka. 597 00:48:59,106 --> 00:49:01,650 Protože nechci přijít ani o sebe. 598 00:49:04,778 --> 00:49:08,407 Ale možná bys u mě mohl občas přespat. 599 00:49:10,993 --> 00:49:11,994 Jasně. 600 00:49:12,870 --> 00:49:14,329 A pustíš mě dveřma? 601 00:49:14,830 --> 00:49:16,331 Ale no tak. Nech toho. 602 00:49:16,331 --> 00:49:17,416 Sbohem, Maddie. 603 00:49:21,128 --> 00:49:22,796 Netřeba říkat víc. 604 00:50:14,223 --> 00:50:18,727 Odešla jsem z Baltimoru a nevěděla, že tam brzy nastane zvrat. 605 00:50:21,980 --> 00:50:22,981 {\an8}CHCEME VOLIT! 606 00:50:26,735 --> 00:50:30,781 Dr. Martin Luther King mladší, černošský šiřitel pacifismu, 607 00:50:30,781 --> 00:50:32,533 byl zastřelen nájemným vrahem. 608 00:50:33,116 --> 00:50:36,078 Náhle zemřel černošský vůdce 609 00:50:36,078 --> 00:50:39,915 a lidé ze smutku a zoufalství zakládali požáry a rabovali. 610 00:50:43,794 --> 00:50:47,172 Shell Gordon šel sedět a jeho loterii převzal stát. 611 00:50:54,638 --> 00:50:56,932 Napsala jsi můj příběh, jak jsem chtěla. 612 00:50:58,183 --> 00:50:59,601 Takže za to ti děkuju. 613 00:51:00,602 --> 00:51:03,105 Ale za naši svobodu jsme zaplatily obě... 614 00:51:05,399 --> 00:51:06,441 že ano, Maddie? 615 00:51:17,077 --> 00:51:18,579 Bonsoir, brácho. 616 00:51:25,502 --> 00:51:26,962 ...Dora Carterová. 617 00:51:31,049 --> 00:51:31,884 Dora! 618 00:51:39,016 --> 00:51:42,978 Ptáci ve výšinách, 619 00:51:44,146 --> 00:51:46,148 víte, jak mi je. 620 00:51:49,067 --> 00:51:54,156 Slunce na obloze, 621 00:51:54,156 --> 00:51:58,452 víš, jak mi je. 622 00:52:01,914 --> 00:52:04,249 Větříku... 623 00:52:04,249 --> 00:52:06,168 ŽENA V JEZEŘE MADELINE MORGENSTERNOVÁ 624 00:52:08,086 --> 00:52:10,088 ...co vane kolem nás... 625 00:52:10,088 --> 00:52:12,257 Oceňovaná Madeline Morgensternová. 626 00:52:14,092 --> 00:52:16,136 Děkuji, že jste přišli. 627 00:52:17,721 --> 00:52:19,848 Dnes je nový den. 628 00:52:19,848 --> 00:52:25,646 Začíná mi nový život. 629 00:52:28,398 --> 00:52:33,403 A cítím se... 630 00:52:34,780 --> 00:52:37,366 Cítím se dobře. 631 00:52:44,873 --> 00:52:47,751 Cítím se dobře. 632 00:52:57,219 --> 00:53:01,139 Hvězdy, když svítíte, 633 00:53:01,139 --> 00:53:04,059 víte, jak mi je. 634 00:53:06,645 --> 00:53:10,357 Vůně borovice, 635 00:53:10,357 --> 00:53:13,318 víš, jak mi je. 636 00:53:14,820 --> 00:53:18,699 Svobodo má, 637 00:53:18,699 --> 00:53:23,120 víš, jak mi je. 638 00:53:23,120 --> 00:53:27,749 Je nový úsvit, nový den. 639 00:53:27,749 --> 00:53:32,796 Nový život 640 00:53:32,796 --> 00:53:36,175 mi začíná. 641 00:53:36,175 --> 00:53:42,389 Cítím se dobře. 642 00:53:45,642 --> 00:53:51,648 Cítím se dobře. 643 00:53:59,615 --> 00:54:03,619 Cítím se dobře. 644 00:55:32,708 --> 00:55:34,710 Překlad titulků: Karel Himmer