1 00:00:29,238 --> 00:00:30,322 Den er i H. 2 00:00:30,322 --> 00:00:32,698 - Det ved jeg. - Så hold harmonien. 3 00:00:32,698 --> 00:00:34,910 Jeg synger, som jeg føler i min krop. 4 00:00:34,910 --> 00:00:38,455 - Jeg improviserer. - Det her er vores store chance. 5 00:00:39,456 --> 00:00:41,500 Ødelæg det nu ikke igen. 6 00:00:45,546 --> 00:00:49,675 - Er du en Jaybird? - Ja. 7 00:00:49,675 --> 00:00:51,885 - Hej, Roy. - Hvad så, Cleo? 8 00:00:51,885 --> 00:00:55,305 Tak, fordi du lukker os ind. Køen er vanvittig lang. 9 00:00:55,305 --> 00:01:00,185 - Ingen tak. Bare giv mig et kys. - Du bliver jo ved med at være en frø. 10 00:01:00,185 --> 00:01:03,063 Et kys ved bagdøren, eller betal ved fordøren. 11 00:01:03,063 --> 00:01:04,982 - Du bestemmer. - Jeg gør det. 12 00:01:04,982 --> 00:01:08,068 Hun gør det. Kom så, Cleo. Giv mig det kys. 13 00:01:09,820 --> 00:01:13,031 Jeg er ikke din onkel. Om i køen med jer. 14 00:01:13,031 --> 00:01:17,119 - Det gider jeg ikke. Hold da kæft. - Flyt dig. Okay... 15 00:01:17,119 --> 00:01:18,203 Ja tak. 16 00:01:52,404 --> 00:01:57,868 Okay, mine kære drukkenbolte. Vi har én sang mere før talentshowet. 17 00:01:57,868 --> 00:01:59,161 Elsker I Billie Holiday? 18 00:02:00,996 --> 00:02:02,372 Hun er her ikke. 19 00:02:03,457 --> 00:02:04,791 Men vi har en anden. 20 00:02:04,791 --> 00:02:10,881 Giv en stor hånd til Ethel Ennis og hendes nye sang "Love for Sale"! 21 00:02:11,590 --> 00:02:12,799 Tak, Slappy. 22 00:02:32,819 --> 00:02:37,115 Hvis vi ikke kommer på scenen i aften, rejser vi fra byen. 23 00:02:39,409 --> 00:02:44,164 Hej med jer. Hvordan går det? Skal I med i talentshowet? 24 00:02:44,164 --> 00:02:46,959 - Hvad fanden? - Hvad sker der? 25 00:02:46,959 --> 00:02:50,420 - Hvad nu? - Slip mig! 26 00:02:50,420 --> 00:02:52,464 - Hvad nu? - Roy lukkede dem ind. 27 00:02:52,464 --> 00:02:54,633 Jeg skal nok betale for dem. 28 00:02:54,633 --> 00:02:57,928 - For sent. - Det er da aldrig for sent til penge. 29 00:02:57,928 --> 00:03:00,514 - Slip. - Sig til Shell, de er med Slap. 30 00:03:00,514 --> 00:03:01,807 Hold din kæft, Slap. 31 00:03:04,810 --> 00:03:08,272 - Det er jo Deres forretning. - Nemlig, min. 32 00:03:08,272 --> 00:03:10,566 Ja, det var ham, jeg talte om. 33 00:03:11,942 --> 00:03:13,068 - Roy. - Ja. 34 00:03:13,068 --> 00:03:15,737 Hvor mange duller har du lukket ind i aften? 35 00:03:15,737 --> 00:03:18,574 - Kun de to, mr. Gordon. - Er det rigtigt? 36 00:03:19,074 --> 00:03:21,785 Billetterne koster en femmer, 37 00:03:21,785 --> 00:03:27,124 og her er knap nok 900 dollar, selvom der er 200 mennesker derude. 38 00:03:27,124 --> 00:03:31,295 - Det må have været Vernon... - Tredive. 39 00:03:31,795 --> 00:03:32,796 Hvad sagde du? 40 00:03:33,839 --> 00:03:36,425 Han må have lukket 20-30 piger ind. 41 00:03:37,342 --> 00:03:38,969 Er det et genfærd, jeg ser? 42 00:03:42,222 --> 00:03:44,224 Du er Al Sherwoods pige, ikke? 43 00:03:44,892 --> 00:03:47,144 - Jo. - En skam, han smuttede. 44 00:03:47,144 --> 00:03:48,228 Hør her. 45 00:03:49,438 --> 00:03:54,776 Hvis du tæller bare halvt så godt som din far, må du få hans gamle job. 46 00:03:54,776 --> 00:03:57,696 Det kan endda være, du kan få hans job. 47 00:03:57,696 --> 00:03:59,907 Jeg går stadig i skole, mr. Gordon. 48 00:03:59,907 --> 00:04:04,244 Jeg sneg mig ind med min veninde Dora for at synge i talentshowet. 49 00:04:04,244 --> 00:04:08,415 Nu skal du høre. Kom tilbage og lav mine regnskaber, 50 00:04:08,415 --> 00:04:12,336 så kommer både du og din veninde på scenen lige nu. 51 00:04:27,643 --> 00:04:28,644 Klar? 52 00:04:36,193 --> 00:04:37,194 Cleo? 53 00:04:37,778 --> 00:04:41,657 - Du gør det. - Det er ikke et solonummer. 54 00:04:41,657 --> 00:04:43,617 - Vi er Jaybirds. - Jeg har kvalme. 55 00:04:43,617 --> 00:04:45,202 Jeg henter noget at drikke. 56 00:04:45,202 --> 00:04:46,620 - Jeg drikker ikke. - Vand? 57 00:04:46,620 --> 00:04:48,539 Du fejler ingenting. 58 00:04:49,915 --> 00:04:51,750 Du er bare bange, skat. 59 00:04:53,919 --> 00:04:56,338 Kom nu, du gør det. 60 00:05:00,717 --> 00:05:01,718 Jeg står derude. 61 00:05:03,428 --> 00:05:08,600 Okay, drukkenbolte. Lad os få gang i talentshowet. 62 00:05:08,600 --> 00:05:12,062 Tag godt imod aftenens første optrædende. 63 00:05:12,062 --> 00:05:16,942 Mine damer og herrer, giv en stor hånd til miss Dora Carter. 64 00:06:34,895 --> 00:06:39,566 Hun er død, Cleo. Hun er død. 65 00:06:41,944 --> 00:06:46,740 Og hvis du stadig trækker vejret i morgen, er jeg også død. 66 00:06:47,783 --> 00:06:53,288 Jeg foreslår, at du redder dig selv og hjælper mig med at gøre hende selskab. 67 00:06:57,543 --> 00:06:59,211 Jeg skyder dig ikke, Reggie. 68 00:07:07,803 --> 00:07:09,054 Hvis du ikke vil skyde... 69 00:07:12,432 --> 00:07:13,433 ...så tag pengene... 70 00:07:16,061 --> 00:07:17,062 ...og rejs. 71 00:07:33,036 --> 00:07:35,706 Jeg stikker ikke af fra Shell som min far. 72 00:07:37,875 --> 00:07:39,668 Hvis Dora er død... 73 00:07:43,005 --> 00:07:44,965 ...behøver det ikke være forgæves. 74 00:07:47,342 --> 00:07:48,802 Måske kan du hjælpe os. 75 00:07:52,264 --> 00:07:53,307 Hvis du gør det... 76 00:07:55,434 --> 00:08:00,689 ...hvis vi gør det, er der ingen vej tilbage. 77 00:08:06,069 --> 00:08:10,157 Undskyld, skat. Det må du virkelig undskylde. 78 00:09:14,763 --> 00:09:16,890 BASERET PÅ LAURA LIPPMANS BOG 79 00:09:29,278 --> 00:09:33,532 Cleo? Cleo Johnson? 80 00:09:34,825 --> 00:09:37,077 Nej, vent. 81 00:09:37,077 --> 00:09:40,122 Hvis du skriger, går jeg. Du hører aldrig fra mig igen. 82 00:09:40,122 --> 00:09:44,459 - Jeg var med til din begravelse. - Ja, du var. 83 00:09:44,960 --> 00:09:49,089 - Men du lod mig ikke forblive død. - Det forstår jeg ikke. 84 00:09:49,965 --> 00:09:52,509 - Du skal holde op. - Med hvad? 85 00:09:53,886 --> 00:09:57,264 Jeg satte livet på spil for at finde din morder. 86 00:09:57,264 --> 00:09:58,891 Hold op med at skrive om mig. 87 00:09:59,474 --> 00:10:03,228 Hvis du fortæller min historie, bliver det dig, der dræber mig. 88 00:10:14,114 --> 00:10:17,284 Hvem var så damen i søen? 89 00:10:17,910 --> 00:10:19,119 Hun er min veninde. 90 00:10:21,580 --> 00:10:22,998 Min allerbedste veninde. 91 00:10:23,749 --> 00:10:26,543 - Hun skulle rejse den aften... - Dora Carter. 92 00:10:27,085 --> 00:10:31,256 Ja. Hun døde juleaften af en overdosis. 93 00:10:31,256 --> 00:10:35,427 - En overdosis? - Det var ikke æggepunch, ms. Morgenstern. 94 00:10:36,637 --> 00:10:37,638 Stakkels kvinde. 95 00:10:38,347 --> 00:10:43,393 Mr. Gordon ville have mig slået ihjel. Så han sendte Reggie. 96 00:10:44,311 --> 00:10:47,397 Men Reggie fandt Doras lig, før han fandt mig. 97 00:10:47,940 --> 00:10:50,651 Hans nåde og hendes lig holdt mig i live. 98 00:10:51,151 --> 00:10:56,365 Men hun skulle ligge i søen længe nok til at undgå spørgsmål. 99 00:10:57,741 --> 00:11:02,120 Så da tiden var inde, sendte jeg brevet til brevkassen. 100 00:11:03,330 --> 00:11:08,460 Min plan gik fint, indtil du spurgte mr. Gordon om det julelotteri. 101 00:11:08,460 --> 00:11:11,755 Hvorfor kunne du ikke bare være forsvundet? 102 00:11:11,755 --> 00:11:14,174 For så leder folk efter en. 103 00:11:14,174 --> 00:11:16,468 - Når man er død... - Er man fri. 104 00:11:17,302 --> 00:11:19,805 Tror du, jeg er det? Fri? 105 00:11:20,305 --> 00:11:22,766 Det sidste, min mand sagde til mig, var: 106 00:11:23,600 --> 00:11:26,270 "Sig til Dora, at man ikke kan græde, når man ler." 107 00:11:27,563 --> 00:11:29,398 Er vi vågne? 108 00:11:29,898 --> 00:11:32,568 - Hvad laver du herinde? - Gør rent. 109 00:11:32,568 --> 00:11:37,239 Hvem har bedt dig gøre det midt om natten? Det beklager jeg, ms. Morgenstern. 110 00:11:38,156 --> 00:11:41,201 De har ikke været i stand til at føre en samtale, 111 00:11:41,201 --> 00:11:45,372 så jeg har ikke fortalt Dem, at De er en helt for os piger herinde. 112 00:11:46,498 --> 00:11:48,250 Hvilket mod. 110 over 70. 113 00:11:48,250 --> 00:11:52,462 Jeg har tre døtre. To af dem vil være journalister nu. 114 00:11:54,047 --> 00:11:55,048 Skynd dig. 115 00:11:55,048 --> 00:11:58,552 - Ms. Morgenstern skal hvile sig. - Selvfølgelig. 116 00:12:07,853 --> 00:12:10,856 - Hvorfor rejste du ikke? - Hvorfor? 117 00:12:11,773 --> 00:12:15,319 - Har du børn, ms. Morgenstern? - Ja, jeg har et. 118 00:12:16,528 --> 00:12:20,574 Så forstår du. Så du mine drenge til begravelsen? 119 00:12:21,158 --> 00:12:22,492 Ja. 120 00:12:22,492 --> 00:12:27,497 Hvis jeg får lov at forblive død, finder jeg en måde at komme tilbage til dem. 121 00:12:29,666 --> 00:12:35,547 Men jeg kan se på dig, at det er for god en historie, at jeg er i live, 122 00:12:35,547 --> 00:12:37,633 medmindre der er en bedre historie. 123 00:12:38,175 --> 00:12:41,261 - Er det ikke rigtigt, Maddie? - Måske. 124 00:12:42,221 --> 00:12:46,308 - Dømmer du mine ambitioner? - Nej, Maddie. 125 00:12:48,685 --> 00:12:49,853 Jeg regner med dem. 126 00:12:51,230 --> 00:12:55,400 - Hvad vil du? - Jeg vil fælde Shell Gordon. 127 00:12:56,902 --> 00:13:02,950 Hvis du opgiver din historie om mig, kan du blive den journalist, 128 00:13:02,950 --> 00:13:07,913 der afslører manden, der beordrede attentatet på Myrtle Summer. 129 00:13:14,878 --> 00:13:16,296 Så så. 130 00:13:18,632 --> 00:13:19,633 Tak. 131 00:13:20,259 --> 00:13:24,054 - Hvordan ved du, at han... - Vil du have historien? 132 00:13:25,681 --> 00:13:30,686 Mød mig fredag før solnedgang på sydsiden af søen. 133 00:13:31,311 --> 00:13:33,981 Så får du en sikker forsidehistorie. 134 00:13:35,274 --> 00:13:36,441 Hvil dig nu. 135 00:13:44,366 --> 00:13:46,660 Jeg håber, vi ses, ms. Morgenstern. 136 00:14:02,342 --> 00:14:03,343 Er du okay? 137 00:14:03,886 --> 00:14:06,054 Tak, fordi du hentede mig. 138 00:14:07,014 --> 00:14:08,140 Hvad sker der? 139 00:14:10,225 --> 00:14:13,145 Nogen måtte jo konfrontere de hvide nationalister. 140 00:14:13,645 --> 00:14:19,610 NSRP demonstrerede i Patterson Park. Politiet gjorde intet for at standse dem. 141 00:14:19,610 --> 00:14:22,112 Så det gjorde de sorte. 142 00:14:23,655 --> 00:14:25,073 Prøv lige at se. 143 00:14:28,035 --> 00:14:31,705 Hvis bare de var lige så strategiske, som de er modige. 144 00:14:32,623 --> 00:14:34,333 De har bare ikke regnet det ud endnu. 145 00:14:39,213 --> 00:14:42,216 STANDS RACEBLANDING 146 00:14:44,218 --> 00:14:47,012 Hvad så du, da du kiggede på mig, Maddie? 147 00:14:47,971 --> 00:14:51,934 En kvinde? En mor? En sort? 148 00:14:53,560 --> 00:14:55,896 Eller måske ingen af delene. 149 00:14:55,896 --> 00:14:58,899 Måske var det eneste, du så, når du kiggede på mig... 150 00:15:00,901 --> 00:15:01,985 ...dig selv. 151 00:15:30,222 --> 00:15:33,642 {\an8}OFFERS EKSMAND AFHØRT OM MORDET 152 00:16:02,379 --> 00:16:05,007 Nabo! Du lever. 153 00:16:05,674 --> 00:16:06,758 Knap nok. 154 00:16:19,521 --> 00:16:22,941 - Hej. - Du ser godt ud. 155 00:16:24,109 --> 00:16:25,694 Tak for blomsterne. 156 00:16:26,445 --> 00:16:28,405 - Hvad skulle det være? - Kaffe, tak. 157 00:16:28,405 --> 00:16:31,533 - Okay. - Også til mig. Og et glas vand. 158 00:16:39,499 --> 00:16:41,710 Jeg blev glad for at høre fra dig. 159 00:16:43,337 --> 00:16:46,673 Hvordan har du det? Hvad sker der? 160 00:16:48,050 --> 00:16:51,428 Jeg skal ind på kontoret med nogle udklip og notater. 161 00:16:51,428 --> 00:16:54,223 Skulle vi ikke have en rolig morgen sammen? 162 00:16:55,849 --> 00:16:56,850 Beklager. 163 00:16:57,768 --> 00:17:02,689 Jeg må finde Slappy Johnson og interviewe ham. Han sidder i fængsel. 164 00:17:03,190 --> 00:17:07,194 Han ville ikke tale med mig til Cleos begravelse, men det vil han nok nu. 165 00:17:08,278 --> 00:17:10,739 Jeg ved godt, hvor Slappy Johnson er. 166 00:17:10,739 --> 00:17:16,036 Jeg ved, du hader, når jeg beder dig om oplysninger, men det her er anderledes. 167 00:17:17,621 --> 00:17:19,915 - Jeg er ikke ved politiet mere. - Hvad? 168 00:17:19,915 --> 00:17:22,709 - De tvang mig til at fratræde. - Hvorfor? 169 00:17:23,335 --> 00:17:26,672 Bosko tilbringer åbenbart sine aftener uden for dit hjem. 170 00:17:26,672 --> 00:17:27,964 Her er jeres kaffe. 171 00:17:31,260 --> 00:17:34,638 Han så mig klatre ned af brandtrappen og meldte det til chefen. 172 00:17:34,638 --> 00:17:39,560 Det er jeg ked af. Jeg fortæller dem, at der ikke skete noget. Det må de tro på. 173 00:17:39,560 --> 00:17:41,144 Du kommer i fængsel. 174 00:17:41,895 --> 00:17:45,107 For samliv med en sort, hvis vi siger noget. 175 00:17:46,900 --> 00:17:49,862 Det var bare et påskud for at få mig ud. 176 00:17:50,779 --> 00:17:53,282 Fordi jeg gik efter Shell Gordon. 177 00:17:54,616 --> 00:17:56,201 Nej. Hvad? 178 00:17:56,201 --> 00:18:00,998 Det var egentlig for Cleos skyld, men måske også for at vise dig, at jeg turde. 179 00:18:02,249 --> 00:18:04,168 Men jeg er færdig som betjent. 180 00:18:04,168 --> 00:18:09,089 De må kunne genansætte dig. Du kan flytte et andet sted hen. 181 00:18:15,512 --> 00:18:18,348 - Jeg tænkte på Virginia. - Virginia? 182 00:18:18,348 --> 00:18:23,645 Et blandet par i Virginia har lige haft deres sag for Højesteret. 183 00:18:25,272 --> 00:18:28,984 Rygtet siger, at de vinder, så det bliver lovligt. 184 00:18:29,985 --> 00:18:31,195 Så vi bliver lovlige. 185 00:18:33,572 --> 00:18:37,451 Jeg siger bare, at jeg ikke ved, hvad der skal ske nu, 186 00:18:37,451 --> 00:18:40,412 men der er én ting i mit liv, jeg ved. 187 00:18:41,914 --> 00:18:43,540 Hvad jeg føler for dig. 188 00:18:51,590 --> 00:18:52,591 Ferdie. 189 00:18:57,262 --> 00:19:01,892 Det føles, som om jeg lige er vågnet af en drøm. 190 00:19:03,685 --> 00:19:06,522 Jeg er stadig optaget af den her historie. 191 00:19:08,649 --> 00:19:13,403 Jeg kan ikke træffe store beslutninger nu. Jeg må følge den til dørs. 192 00:19:18,242 --> 00:19:20,786 - Har du en kuglepen? - Ja. 193 00:19:34,633 --> 00:19:35,801 Min adresse. 194 00:19:37,511 --> 00:19:40,806 Hvis du vil have fat i mig, er jeg der. 195 00:19:56,321 --> 00:20:00,158 Velkommen tilbage, Maddie. 196 00:20:02,619 --> 00:20:04,538 - Ingen bagels, Maddie? - Nej. 197 00:20:05,038 --> 00:20:07,207 - Tillykke. - Bob. 198 00:20:11,753 --> 00:20:12,754 Hej, Betty. 199 00:20:15,966 --> 00:20:17,676 Du hører fra mig. 200 00:20:21,430 --> 00:20:22,472 Mr. Marshall. 201 00:20:22,472 --> 00:20:25,559 Jeg havde nær ikke fået chancen for at møde dig. 202 00:20:25,559 --> 00:20:28,270 Jeg er nok barskere, end folk troede. 203 00:20:29,938 --> 00:20:34,359 Vi kan altid bruge en benhård dame på The Star. 204 00:20:34,359 --> 00:20:38,989 Kald mig Sam. Sæt dig ned. Noget at drikke? 205 00:20:40,324 --> 00:20:44,203 Jeg har en meget fin Samaroli og en endnu finere Bowmore. 206 00:20:44,203 --> 00:20:45,537 Det samme som dig. 207 00:20:47,581 --> 00:20:50,542 - Bauer besøgte dig på hospitalet? - Tak. 208 00:20:50,542 --> 00:20:53,712 Ja, det var meget venligt af ham. 209 00:20:54,463 --> 00:20:56,715 Man kommer ikke langt med venlighed. 210 00:20:58,759 --> 00:21:02,971 Du sagde ikke et kvæk om, hvordan det var foregået. 211 00:21:02,971 --> 00:21:07,893 Nej, jeg ville gerne holde det for mig selv, ikke sandt? 212 00:21:09,728 --> 00:21:12,314 - Det er en fandens god historie. - Ja. 213 00:21:15,901 --> 00:21:19,696 Jeg har ingen hemmeligheder, ingen yndlinge og ingen rivaler. 214 00:21:19,696 --> 00:21:22,908 Du vælger selv, hvem du deler den med. 215 00:21:25,494 --> 00:21:28,705 Kom nu, alle har deres idol. 216 00:21:29,206 --> 00:21:32,125 - Hvem skal skrive historien? - Jeg skriver den selv. 217 00:21:33,377 --> 00:21:35,087 - Dig? - Ja. 218 00:21:36,421 --> 00:21:38,924 Jeg skriver den bedre end nogen af dine mænd. 219 00:21:40,133 --> 00:21:42,553 Min karriere skal ikke defineres 220 00:21:42,553 --> 00:21:46,557 af min forbindelse til Zawadzkie eller Durst-familien. 221 00:21:48,350 --> 00:21:50,394 Jeg arbejder på en ny historie. 222 00:21:50,394 --> 00:21:54,815 - Hvem gør ikke det? - Den er virkelig god, Sam. 223 00:21:56,733 --> 00:21:59,736 Du vil få flere sorte læsere. The Afro er... 224 00:21:59,736 --> 00:22:00,821 - Maddie. - Ja? 225 00:22:00,821 --> 00:22:04,074 Vores læsere kan vælge alle aviser, og de vælger os. 226 00:22:04,575 --> 00:22:05,951 - Ved du hvorfor? - Nej. 227 00:22:05,951 --> 00:22:07,953 Fordi vi ikke spilder deres tid. 228 00:22:09,997 --> 00:22:10,914 Så... 229 00:22:12,207 --> 00:22:15,460 ...vær en flink pige, og jagt én kanin ad gangen. 230 00:22:16,461 --> 00:22:19,089 Begge historier. På forsiden. 231 00:22:19,882 --> 00:22:22,134 Min egen byline, garanteret. 232 00:22:22,134 --> 00:22:24,219 Du får ikke den ene uden den anden. 233 00:22:33,020 --> 00:22:36,732 - Hvad nu? Hvor skal du hen? - Jeg blev taget af brevkassen. 234 00:22:36,732 --> 00:22:39,651 - Hvad har du gjort? - Jeg får nyt skrivebord. 235 00:22:39,651 --> 00:22:41,778 - Hvad? - Sam sagde, jeg måtte... 236 00:22:41,778 --> 00:22:44,448 - Sam? - Sam sagde, 237 00:22:44,448 --> 00:22:48,410 jeg måtte vælge, hvem jeg ville, som partner på min næste historie. 238 00:22:48,410 --> 00:22:49,912 Jeg bad om dig. 239 00:22:51,079 --> 00:22:52,247 - Virkelig? - Ja. 240 00:22:52,247 --> 00:22:53,498 Hvilken historie? 241 00:22:54,291 --> 00:22:57,503 - Cleo Johnson. - Ja. 242 00:22:58,587 --> 00:22:59,588 Jeg vidste det. 243 00:23:00,339 --> 00:23:05,135 Fik du manden til at tale til citat? Eller glemte du det, Frøken Brevkasse? 244 00:23:07,095 --> 00:23:08,096 Det får jeg. 245 00:23:25,030 --> 00:23:28,825 Hvad så, T-man? Har du nogen planer til påske? 246 00:23:29,993 --> 00:23:33,705 Du behøver ikke komme mere, Gordons dreng. Vi klarer os selv. 247 00:23:34,790 --> 00:23:37,209 Jeg ved godt, det gør ondt. 248 00:23:39,795 --> 00:23:42,464 Det her er ikke velgørenhed, Teddy. 249 00:23:42,965 --> 00:23:46,844 - Jeg har et job til dig. - Jeg er færdig med lotteriet. 250 00:23:47,427 --> 00:23:51,890 Ikke noget lotteri. Det er et job, din mor ville have ønsket for dig. 251 00:23:53,433 --> 00:23:55,394 Kom nu. Sæt dig ind. 252 00:24:05,654 --> 00:24:07,990 Hvad er jobbet? Jeg finder selv derhen. 253 00:24:09,366 --> 00:24:12,619 Tror du, jeg er dum? Du skjuler noget for mig. 254 00:24:12,619 --> 00:24:16,290 Ja, men det var for dit eget bedste. Stoler du på mig? 255 00:24:16,290 --> 00:24:17,374 Nej. 256 00:24:19,501 --> 00:24:20,878 Jeg skal ikke med dig. 257 00:24:22,713 --> 00:24:23,714 Johnson. 258 00:24:28,677 --> 00:24:29,761 Har jeg dårlig ånde? 259 00:24:30,387 --> 00:24:33,265 Charlie? Jeg troede, du var død. Godt at se dig. 260 00:24:36,685 --> 00:24:38,312 Videre. 261 00:24:51,200 --> 00:24:53,452 Nå, for fanden. Journalisten. 262 00:24:53,952 --> 00:24:56,288 - Bare kald mig Maddie. - Maddie. 263 00:24:56,830 --> 00:25:00,417 Du er den eneste udover min advokat, jeg har fået lov at se. 264 00:25:00,417 --> 00:25:05,214 - Mit omdømme kan åbne døre. - Ikke dem, jeg vil have åbnet. 265 00:25:06,131 --> 00:25:08,550 - Har du oplysninger til mig? - Beklager. 266 00:25:09,051 --> 00:25:11,011 Du bør ikke være herinde. 267 00:25:12,012 --> 00:25:13,972 Og du havde fuldstændig ret. 268 00:25:14,598 --> 00:25:17,184 Jeg vidste ikke, hvem jeg lagde mig ud med. 269 00:25:18,560 --> 00:25:20,729 Jeg var heller ikke selv for god. 270 00:25:22,523 --> 00:25:23,690 Hvad er der sket? 271 00:25:24,483 --> 00:25:27,653 Jeg blev stukket ned af Stephan Zawadzkies mor. 272 00:25:27,653 --> 00:25:31,323 Og jeg fandt ud af, at intet er, som jeg troede. 273 00:25:32,741 --> 00:25:38,455 Hvis du kan gennemgå alle detaljer fra dine sidste dage med Cleo, 274 00:25:38,455 --> 00:25:40,249 før hun forsvandt, 275 00:25:40,832 --> 00:25:46,296 så laver jeg en tidslinje og skriver en historie, der vil få dig frikendt. 276 00:25:47,422 --> 00:25:48,549 Hvad for en historie? 277 00:25:50,926 --> 00:25:53,428 Hvad ville du sige, hvis jeg sagde... 278 00:25:55,472 --> 00:25:58,350 - ...at Cleo er i live? - At du lyver. 279 00:25:59,184 --> 00:26:03,939 Damen i søen var Dora Carter. Hun døde af en overdosis. 280 00:26:05,107 --> 00:26:08,110 Reggie har skjult Cleo, siden jeg så hende på... 281 00:26:08,110 --> 00:26:10,696 - Har du set Cleo? - Ja. 282 00:26:11,947 --> 00:26:14,700 Og Reggie? Ved hun, jeg er herinde? 283 00:26:22,916 --> 00:26:24,126 Har hun sendt dig? 284 00:26:25,252 --> 00:26:26,295 Mr. Johnson... 285 00:26:26,295 --> 00:26:28,380 - Har hun sendt dig? - Nej. 286 00:26:28,380 --> 00:26:31,592 - Hvorfor siger du det så? - Johnson! Rolig! 287 00:26:33,677 --> 00:26:39,641 Hun går omkring derude, og du sidder her for mordet på hende. 288 00:26:40,309 --> 00:26:41,935 Du fortjener retfærdighed. 289 00:26:43,854 --> 00:26:45,272 Retfærdighed? 290 00:26:46,398 --> 00:26:47,399 Jeg forstår. 291 00:26:49,401 --> 00:26:53,655 Du vil høre min historie før alle andre. Det kaldes et scoop. 292 00:26:55,324 --> 00:26:58,327 Glem det. Du får den ikke fra mig. 293 00:26:58,327 --> 00:26:59,620 Jeg tror ikke på dig. 294 00:26:59,620 --> 00:27:04,333 Jeg tror ikke på et ord, der kommer ud af din hvide kæft. 295 00:27:05,209 --> 00:27:09,213 "Sig til Dora, at man ikke kan græde, når man ler." 296 00:27:12,674 --> 00:27:15,969 Cleo fortalte, at det var dine sidste ord til hende. 297 00:27:17,596 --> 00:27:20,015 Men hun nåede ikke at sige det til Dora. 298 00:27:26,688 --> 00:27:29,733 Så du kan få mig ud og hjem til drengene? 299 00:27:30,526 --> 00:27:31,527 Ja. 300 00:27:32,027 --> 00:27:33,237 Du redder mig? 301 00:27:34,905 --> 00:27:37,115 - Fra min kone? - Jeg vil have dig frikendt. 302 00:27:37,115 --> 00:27:39,660 Hvorfor tvivler du på mine intentioner? 303 00:27:39,660 --> 00:27:41,620 Hvad ved du om Cleo og drengene? 304 00:27:42,287 --> 00:27:46,750 Jeg ved, at Cleo prøver at gøre noget dumt og... 305 00:27:47,417 --> 00:27:52,631 Min kone er mange ting, men hun er i hvert fald ikke dum. 306 00:27:54,716 --> 00:27:57,886 Hvis det passer, at hun gemmer sig et sted, 307 00:27:59,054 --> 00:28:02,683 gør hun det for drengene. Men du er for blind til at se det. 308 00:28:02,683 --> 00:28:04,977 Jeg vil ikke forpurre hendes plan. 309 00:28:04,977 --> 00:28:06,311 Forklar mig lige... 310 00:28:08,522 --> 00:28:15,237 Du er villig til at rådne op i fængslet for et mord, der ikke er blevet begået? 311 00:28:15,237 --> 00:28:16,321 Vagt! 312 00:28:28,750 --> 00:28:29,751 Min historie. 313 00:28:48,353 --> 00:28:50,647 Det ender galt, Cleo. 314 00:28:52,482 --> 00:28:56,612 Hvis Teddy ikke tror på, at du lever, fortæller han mr. Gordon om planen. 315 00:29:02,868 --> 00:29:03,952 Jeg ligner min far. 316 00:29:06,747 --> 00:29:09,333 Er du bekymret for Teddy eller dig selv? 317 00:29:10,959 --> 00:29:14,004 Selv en hund bider nogle gange den hånd, der fodrer den. 318 00:29:14,004 --> 00:29:15,297 Hvad mener du? 319 00:29:15,881 --> 00:29:18,634 - Kan du klare det? - Hold så op. 320 00:29:20,427 --> 00:29:23,055 Du er bange for, om journalisten kommer. 321 00:29:24,139 --> 00:29:25,349 Giv mig bukserne. 322 00:29:27,267 --> 00:29:29,478 Shell er færdig, hvis du får mig ind. 323 00:29:31,146 --> 00:29:34,191 Jeg skaffer alle de regnskaber, der kan belaste ham. 324 00:29:39,905 --> 00:29:42,908 Selv ikke hans politikammerater vil dække over ham. 325 00:29:46,828 --> 00:29:48,997 Bagefter melder jeg mig selv. 326 00:29:52,042 --> 00:29:55,838 Tænk på Teddy og Summer. Du behøver ikke gøre det, Cleo. 327 00:29:56,839 --> 00:30:00,259 Ellers bliver Slappy dømt for at have myrdet mig. 328 00:31:24,134 --> 00:31:26,178 Hej, T-man. Er du tilbage? 329 00:31:26,803 --> 00:31:29,598 - Nej. - Det gør mig ondt med din mor. 330 00:31:29,598 --> 00:31:33,185 Tak, Lips. Jeg skal tale med Shell. Sig, Teddy Johnson er her. 331 00:31:34,728 --> 00:31:38,023 - Beklager, Teddy. Mr. Gordon har travlt. - Det ved jeg. 332 00:31:38,023 --> 00:31:42,486 Han og Vernon sidder med påskelotteriet. Så derfor bør han høre på mig. 333 00:31:42,486 --> 00:31:45,155 Hvis du ikke lader mig komme op, bliver han sur. 334 00:31:45,155 --> 00:31:48,575 - Nå, gør han det? - Ja. Jeg venter her. 335 00:31:51,745 --> 00:31:52,746 I hørte ham. 336 00:31:58,961 --> 00:32:01,463 - Lad mig se tallene. - Her. 337 00:32:06,468 --> 00:32:10,681 Cleos søn er her. Han har noget vigtigt at sige. 338 00:32:55,350 --> 00:32:58,395 - I må ikke være her. - Det er okay. 339 00:32:59,062 --> 00:33:03,984 - Er du ikke på væddeløbsbanen? - Hvad ved du om, hvor jeg er? 340 00:33:03,984 --> 00:33:09,698 Det er den nye bogholder, Shell talte om. Vi skal møde ham i boksrummet. 341 00:33:11,283 --> 00:33:12,284 Okay. 342 00:33:34,264 --> 00:33:35,265 Reggie? 343 00:33:37,059 --> 00:33:40,479 Han er bange for, at De har gennemskuet hans plan. 344 00:33:41,355 --> 00:33:44,066 Hvad for en plan? Sig frem. 345 00:33:47,027 --> 00:33:48,153 Hvad for en plan, Teddy? 346 00:33:59,957 --> 00:34:00,958 Alt okay? 347 00:34:03,168 --> 00:34:04,169 Det ved du. 348 00:34:05,879 --> 00:34:06,880 Javel. 349 00:34:08,297 --> 00:34:09,299 Og dig? 350 00:34:11,217 --> 00:34:12,219 Spørg i morgen. 351 00:34:15,931 --> 00:34:18,183 - Beklager den hårde tone. - Det er fint. 352 00:34:18,934 --> 00:34:20,435 Hvorfor gjorde du det? 353 00:34:30,862 --> 00:34:33,407 Elevatoren, Cleo. 354 00:35:21,455 --> 00:35:22,456 Vernon. 355 00:35:24,625 --> 00:35:26,627 Vernon, det er mig. 356 00:35:27,753 --> 00:35:29,296 Hold da kæft. Cleo? 357 00:35:32,382 --> 00:35:33,675 Luk døren op. 358 00:35:35,135 --> 00:35:38,180 Åbn døren. Kom nu, Vernon. 359 00:35:44,770 --> 00:35:51,193 Han giver folk de tal, De fikser. Reggie tager 70 procent af gevinsten. 360 00:35:51,193 --> 00:35:54,404 - Hvordan ved du det? - Han tilbød mig arbejde. 361 00:35:54,988 --> 00:35:55,989 Virkelig? 362 00:35:57,324 --> 00:35:58,408 Hvorfor dig? 363 00:35:59,284 --> 00:36:01,537 Måske på grund af det med min mor. 364 00:36:06,500 --> 00:36:11,004 Der skal en del mere til, før jeg tror på, at du taler sandt. 365 00:36:19,888 --> 00:36:22,516 - Cleo? - Det er en nødsituation. 366 00:36:23,016 --> 00:36:25,936 - Hvor er november 1966? - Jeg forstår ikke... 367 00:36:25,936 --> 00:36:29,481 - Det falske regnskab, november 1966. - Der på bordet. 368 00:36:29,481 --> 00:36:33,360 {\an8}- Hvad sker der? Ved Shell det? - Ved hvad? 369 00:36:33,360 --> 00:36:36,113 - At du lever. - Hvem siger, jeg lever? 370 00:36:40,325 --> 00:36:41,410 Hvad er det? 371 00:36:41,410 --> 00:36:44,037 - Din pension. - Det er sgu mange penge. 372 00:36:46,582 --> 00:36:51,128 - Elevatoren er låst. George er der ikke. - Sig det til Felix. 373 00:37:40,260 --> 00:37:43,555 Det er langfredag. Hele byen spiller i dag. 374 00:37:44,181 --> 00:37:46,850 Reggie bad mig spille de her på 725. 375 00:37:57,110 --> 00:37:58,779 Tag hjem og lav lektier. 376 00:38:00,822 --> 00:38:02,491 Når tiden er inde, ringer jeg. 377 00:38:09,831 --> 00:38:13,627 Hej... det er dine. 378 00:38:14,253 --> 00:38:16,630 Tag pengene, knægt. 379 00:38:18,090 --> 00:38:19,091 Du fortjener dem. 380 00:38:23,804 --> 00:38:26,473 Elevatoren er i stykker, og George er væk. 381 00:38:37,943 --> 00:38:39,361 Vi er på Gordian Hotel. 382 00:38:41,071 --> 00:38:43,031 Det ved jeg ikke, men der er røg. 383 00:38:44,241 --> 00:38:46,869 - Undskyld. - Hør godt efter. 384 00:38:49,872 --> 00:38:53,208 - Hvad er det? - Kør, som om alt er normalt. 385 00:38:53,208 --> 00:38:55,752 Jeg bliver her og sørger for resten. 386 00:38:55,752 --> 00:38:58,922 - Det behøver du ikke, Reggie. - Hør nu efter. 387 00:38:58,922 --> 00:39:03,177 Du skal tænke på dine drenge. De har brug for dig. 388 00:39:03,177 --> 00:39:08,140 Alle tror, Cleo Johnson er død. Jeg bliver her og bekræfter den tro. 389 00:39:09,558 --> 00:39:13,145 Tak, Reggie. Tak. 390 00:39:22,529 --> 00:39:25,199 Tjek baglokalet og pengeskabet. 391 00:39:25,741 --> 00:39:27,284 Flyt jer! 392 00:39:28,035 --> 00:39:32,372 Ring til Pharaoh. Find ud af, om Reggie er tilbage. Jeg vil... 393 00:39:36,126 --> 00:39:37,586 Det behøver De ikke. 394 00:39:42,049 --> 00:39:47,513 Du startede branden. Og jeg så ikke et genfærd før, vel? 395 00:39:48,138 --> 00:39:49,473 Var det Dora i søen? 396 00:39:52,809 --> 00:39:54,978 Det ligner Dem ikke at vrøvle sådan. 397 00:39:56,688 --> 00:40:00,984 Dora? Min Dora er taget til Paris for at få et nyt liv. 398 00:40:02,486 --> 00:40:05,989 Cleo Johnson er damen i søen. 399 00:40:07,741 --> 00:40:08,951 Det ved alle. 400 00:40:13,372 --> 00:40:18,335 Nu tager De telefonen, ringer til politiet og siger, 401 00:40:18,335 --> 00:40:21,505 at manden, som bestilte attentatet på Myrtle Summer, 402 00:40:21,505 --> 00:40:26,343 og manden, som myrdede Cleo Johnson, får en drink sammen på Gordian. 403 00:40:41,275 --> 00:40:42,609 Skal du med? 404 00:40:43,861 --> 00:40:45,863 Jeg må ikke køre med fremmede for min mor. 405 00:40:45,863 --> 00:40:47,030 Din mor er død. 406 00:40:49,032 --> 00:40:52,870 - Tænk, at det virkelig er dig. - Undskyld, du skulle høre det fra Reggie. 407 00:40:53,745 --> 00:40:57,374 Men fra nu af har vi ingen hemmeligheder. 408 00:40:58,709 --> 00:41:01,461 - Jeg sælger ikke lodsedler mere. - Sæt dig ind. 409 00:41:05,174 --> 00:41:06,175 Kom nu. 410 00:41:14,349 --> 00:41:15,350 Hvor er Reggie? 411 00:41:15,350 --> 00:41:18,854 Har du hørt, at nogen har sat ild til Gordian Hotel? 412 00:41:18,854 --> 00:41:21,190 - Hvem? - En Reggie Robinson. 413 00:41:21,190 --> 00:41:23,984 - Ansat hos Shell Gordon. - Har han tilstået? 414 00:41:24,735 --> 00:41:27,988 Har han tilstået mordet på Cleo Johnson? 415 00:41:27,988 --> 00:41:31,575 Han siger, Gordon bestilte drabene på Cleo Johnson og Myrtle Summer. 416 00:41:32,075 --> 00:41:35,204 Du var her ikke, så Marshall gav mig historien. 417 00:41:36,121 --> 00:41:37,372 - Dig? - Ja. 418 00:41:37,873 --> 00:41:41,210 - Det er min historie. Det ved I. - Det var det. 419 00:41:42,503 --> 00:41:44,129 Lad nu være, Bob. 420 00:41:44,129 --> 00:41:49,092 Alle byens lokalsprøjter er på sagen, og vi ryger bagest i køen. 421 00:41:50,385 --> 00:41:53,472 - Fik du talt med Johnsons mand? - Ja. 422 00:41:54,056 --> 00:41:55,224 Hvad gav han dig? 423 00:41:55,224 --> 00:41:56,141 DAGBOG 424 00:41:56,141 --> 00:41:57,768 Det er mellem ham og mig. 425 00:41:57,768 --> 00:42:01,939 Enten fik du ingenting, eller også skjuler du noget. 426 00:42:01,939 --> 00:42:07,152 Du ryger tilbage til brevkassen, hvis vi ikke får historien med i aften. 427 00:42:07,152 --> 00:42:08,278 Seth? 428 00:42:08,278 --> 00:42:10,989 - Hvor er du, Frøken Brevkasse? - Jeg må løbe. 429 00:42:10,989 --> 00:42:12,157 Maddie? 430 00:42:12,741 --> 00:42:17,538 Seth, hvad laver du? Det er min dagbog. Min historie. 431 00:42:18,580 --> 00:42:24,336 - Du tror, alle historier er dine. - Den her... Den er min. 432 00:42:24,336 --> 00:42:25,838 Den er også min. 433 00:42:27,381 --> 00:42:30,551 Milton skal tro, han er min far, til den dag han dør. 434 00:42:30,551 --> 00:42:35,639 Ingen andre ved det. Ikke engang min mor. Hvorfor skulle jeg fortælle ham det? 435 00:42:35,639 --> 00:42:40,269 Fordi du elsker historier. Især dem, der gør mest ondt. 436 00:42:43,272 --> 00:42:45,399 Tror du, jeg ville gøre det mod dig? 437 00:42:49,570 --> 00:42:50,571 Ja. 438 00:43:09,965 --> 00:43:12,926 Det er ikke, fordi jeg ikke kan lide lejligheden. 439 00:43:14,720 --> 00:43:16,096 Jeg hører bare ikke til her. 440 00:43:17,848 --> 00:43:19,016 Heller ikke dig. 441 00:43:25,063 --> 00:43:28,984 Du kan altid stole på mig. Det ved du godt, ikke? 442 00:44:18,492 --> 00:44:22,454 - Ingen fotografer i buskene? - Nej, kun mig. 443 00:44:25,582 --> 00:44:28,460 Alt, hvad du skal bruge til din historie, er her. 444 00:44:29,461 --> 00:44:35,008 Beviser på Shells skattesvig. Bestikkelse til politikere og politi. 445 00:44:36,677 --> 00:44:43,517 Og min deltagelse i attentatforsøget mod Myrtle Summer. 446 00:44:48,522 --> 00:44:50,357 Hvis jeg offentliggør det her, 447 00:44:52,025 --> 00:44:55,654 støtter det Reggies tilståelse af et mord, han ikke har begået. 448 00:44:57,447 --> 00:45:02,244 Det var hans valg. Han valgte at sone de ting, han havde gjort, 449 00:45:02,244 --> 00:45:05,747 så jeg og min mand kunne blive frie. 450 00:45:16,341 --> 00:45:20,888 Jeg besøgte din mand i fængslet og fortalte ham, at du lever. 451 00:45:29,938 --> 00:45:30,856 Hvorfor? 452 00:45:32,566 --> 00:45:36,737 Fordi jeg mente, det var en bedre historie. 453 00:45:40,490 --> 00:45:44,745 - Hvad sagde han? - Ikke et ord, der kunne ramme dig. 454 00:45:46,371 --> 00:45:51,210 Han valgte fængsel over min historie. Det syntes jeg, du skulle vide. 455 00:46:02,262 --> 00:46:05,724 De vil spørge, hvor du har fået alt det her fra. 456 00:46:06,350 --> 00:46:10,187 En journalist har lov til at værne om sine kilders anonymitet. 457 00:46:21,532 --> 00:46:25,494 Skriv min historie godt, Maddie Morgenstern. 458 00:46:33,836 --> 00:46:40,050 Er det bare mig, eller føler du også, at vi under andre omstændigheder... 459 00:46:42,302 --> 00:46:43,720 ...kunne være blevet venner? 460 00:46:48,100 --> 00:46:50,811 Hvilke omstændigheder skulle det være? 461 00:46:55,107 --> 00:46:56,108 Pas på dig selv. 462 00:47:39,151 --> 00:47:40,652 Flot klaret, nabo. 463 00:47:41,737 --> 00:47:43,363 Til din bogreol. 464 00:47:44,531 --> 00:47:46,283 Anaïs Nins Dagbog. 465 00:47:46,283 --> 00:47:50,579 Signeret af hende, dedikeret til Hilda. 466 00:47:50,579 --> 00:47:54,416 - Beklager, jeg købte den brugt. - Hilda? 467 00:47:55,209 --> 00:47:56,418 Wow, vildt nok. 468 00:48:00,214 --> 00:48:02,341 Jeg ser dig ikke igen, gør jeg? 469 00:48:22,819 --> 00:48:23,820 Hvad? 470 00:48:26,365 --> 00:48:29,034 - Kom ind. - Min bil holder ulovligt. 471 00:48:29,535 --> 00:48:31,328 Den er fyldt med mine ting. 472 00:48:32,454 --> 00:48:35,999 - Jeg kommer ned og hjælper dig. - Nej, jeg skal ikke... 473 00:48:38,085 --> 00:48:39,503 Jeg flytter til mit nye hus. 474 00:48:41,880 --> 00:48:45,092 Jeg har købt et nyt hus ikke så langt fra Pikesville. 475 00:48:47,052 --> 00:48:50,472 Kom du helt herud for at fortælle mig det? 476 00:48:53,058 --> 00:48:55,018 Ferdie, jeg vil ikke miste dig, men... 477 00:48:56,311 --> 00:49:01,650 ...jeg vil ikke være nogens kone igen. For jeg vil heller ikke miste mig selv. 478 00:49:04,778 --> 00:49:08,407 Men måske kan du komme og overnatte en gang imellem? 479 00:49:10,993 --> 00:49:11,994 Ja. 480 00:49:12,870 --> 00:49:16,331 - Lukker du mig ind ad døren? - Hold nu op. Sådan er det ikke. 481 00:49:16,331 --> 00:49:17,416 Farvel, Maddie. 482 00:49:21,128 --> 00:49:22,796 Vi behøver ikke sige mere. 483 00:50:14,223 --> 00:50:18,727 Jeg forlod Baltimore uden at vide, at byen snart ville ende i kaos. 484 00:50:26,735 --> 00:50:30,781 Doktor Martin Luther King Jr., ikke-voldens sorte apostel, 485 00:50:30,781 --> 00:50:32,533 er blevet skudt og dræbt. 486 00:50:33,116 --> 00:50:36,078 Pludselig var en stor sort leder død, 487 00:50:36,078 --> 00:50:39,915 og der var sorg og fortvivlelse over opstanden i gaderne. 488 00:50:43,794 --> 00:50:47,172 Shell Gordon kom i fængsel, og staten overtog lotteriet. 489 00:50:54,638 --> 00:50:56,932 Du skrev historien, som jeg bad dig om. 490 00:50:58,183 --> 00:50:59,601 Det må jeg give dig. 491 00:51:00,602 --> 00:51:03,105 Men vi betalte hver vores pris for friheden. 492 00:51:05,399 --> 00:51:06,441 Ikke, Maddie? 493 00:51:17,077 --> 00:51:18,579 Bonsoir, kammerat. 494 00:51:25,502 --> 00:51:26,962 Dora Carter! 495 00:51:31,049 --> 00:51:31,884 Dora! 496 00:52:01,914 --> 00:52:06,168 DAMEN I SØEN MADELINE MORGENSTERN 497 00:52:10,172 --> 00:52:12,257 ...prisvindende forfatter, Madeline Morgenstern. 498 00:52:14,092 --> 00:52:16,136 Tak, fordi I er kommet. 499 00:55:32,708 --> 00:55:34,710 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve