1
00:00:29,238 --> 00:00:30,322
Den er i H.
2
00:00:30,322 --> 00:00:32,698
- Det ved jeg.
- Så hold harmonien.
3
00:00:32,698 --> 00:00:34,910
Jeg synger, som jeg føler i min krop.
4
00:00:34,910 --> 00:00:38,455
- Jeg improviserer.
- Det her er vores store chance.
5
00:00:39,456 --> 00:00:41,500
Ødelæg det nu ikke igen.
6
00:00:45,546 --> 00:00:49,675
- Er du en Jaybird?
- Ja.
7
00:00:49,675 --> 00:00:51,885
- Hej, Roy.
- Hvad så, Cleo?
8
00:00:51,885 --> 00:00:55,305
Tak, fordi du lukker os ind.
Køen er vanvittig lang.
9
00:00:55,305 --> 00:01:00,185
- Ingen tak. Bare giv mig et kys.
- Du bliver jo ved med at være en frø.
10
00:01:00,185 --> 00:01:03,063
Et kys ved bagdøren,
eller betal ved fordøren.
11
00:01:03,063 --> 00:01:04,982
- Du bestemmer.
- Jeg gør det.
12
00:01:04,982 --> 00:01:08,068
Hun gør det.
Kom så, Cleo. Giv mig det kys.
13
00:01:09,820 --> 00:01:13,031
Jeg er ikke din onkel. Om i køen med jer.
14
00:01:13,031 --> 00:01:17,119
- Det gider jeg ikke. Hold da kæft.
- Flyt dig. Okay...
15
00:01:17,119 --> 00:01:18,203
Ja tak.
16
00:01:52,404 --> 00:01:57,868
Okay, mine kære drukkenbolte.
Vi har én sang mere før talentshowet.
17
00:01:57,868 --> 00:01:59,161
Elsker I Billie Holiday?
18
00:02:00,996 --> 00:02:02,372
Hun er her ikke.
19
00:02:03,457 --> 00:02:04,791
Men vi har en anden.
20
00:02:04,791 --> 00:02:10,881
Giv en stor hånd til Ethel Ennis
og hendes nye sang "Love for Sale"!
21
00:02:11,590 --> 00:02:12,799
Tak, Slappy.
22
00:02:32,819 --> 00:02:37,115
Hvis vi ikke kommer på scenen i aften,
rejser vi fra byen.
23
00:02:39,409 --> 00:02:44,164
Hej med jer. Hvordan går det?
Skal I med i talentshowet?
24
00:02:44,164 --> 00:02:46,959
- Hvad fanden?
- Hvad sker der?
25
00:02:46,959 --> 00:02:50,420
- Hvad nu?
- Slip mig!
26
00:02:50,420 --> 00:02:52,464
- Hvad nu?
- Roy lukkede dem ind.
27
00:02:52,464 --> 00:02:54,633
Jeg skal nok betale for dem.
28
00:02:54,633 --> 00:02:57,928
- For sent.
- Det er da aldrig for sent til penge.
29
00:02:57,928 --> 00:03:00,514
- Slip.
- Sig til Shell, de er med Slap.
30
00:03:00,514 --> 00:03:01,807
Hold din kæft, Slap.
31
00:03:04,810 --> 00:03:08,272
- Det er jo Deres forretning.
- Nemlig, min.
32
00:03:08,272 --> 00:03:10,566
Ja, det var ham, jeg talte om.
33
00:03:11,942 --> 00:03:13,068
- Roy.
- Ja.
34
00:03:13,068 --> 00:03:15,737
Hvor mange duller
har du lukket ind i aften?
35
00:03:15,737 --> 00:03:18,574
- Kun de to, mr. Gordon.
- Er det rigtigt?
36
00:03:19,074 --> 00:03:21,785
Billetterne koster en femmer,
37
00:03:21,785 --> 00:03:27,124
og her er knap nok 900 dollar,
selvom der er 200 mennesker derude.
38
00:03:27,124 --> 00:03:31,295
- Det må have været Vernon...
- Tredive.
39
00:03:31,795 --> 00:03:32,796
Hvad sagde du?
40
00:03:33,839 --> 00:03:36,425
Han må have lukket 20-30 piger ind.
41
00:03:37,342 --> 00:03:38,969
Er det et genfærd, jeg ser?
42
00:03:42,222 --> 00:03:44,224
Du er Al Sherwoods pige, ikke?
43
00:03:44,892 --> 00:03:47,144
- Jo.
- En skam, han smuttede.
44
00:03:47,144 --> 00:03:48,228
Hør her.
45
00:03:49,438 --> 00:03:54,776
Hvis du tæller bare halvt så godt
som din far, må du få hans gamle job.
46
00:03:54,776 --> 00:03:57,696
Det kan endda være, du kan få hans job.
47
00:03:57,696 --> 00:03:59,907
Jeg går stadig i skole, mr. Gordon.
48
00:03:59,907 --> 00:04:04,244
Jeg sneg mig ind med min veninde Dora
for at synge i talentshowet.
49
00:04:04,244 --> 00:04:08,415
Nu skal du høre.
Kom tilbage og lav mine regnskaber,
50
00:04:08,415 --> 00:04:12,336
så kommer både du og din veninde
på scenen lige nu.
51
00:04:27,643 --> 00:04:28,644
Klar?
52
00:04:36,193 --> 00:04:37,194
Cleo?
53
00:04:37,778 --> 00:04:41,657
- Du gør det.
- Det er ikke et solonummer.
54
00:04:41,657 --> 00:04:43,617
- Vi er Jaybirds.
- Jeg har kvalme.
55
00:04:43,617 --> 00:04:45,202
Jeg henter noget at drikke.
56
00:04:45,202 --> 00:04:46,620
- Jeg drikker ikke.
- Vand?
57
00:04:46,620 --> 00:04:48,539
Du fejler ingenting.
58
00:04:49,915 --> 00:04:51,750
Du er bare bange, skat.
59
00:04:53,919 --> 00:04:56,338
Kom nu, du gør det.
60
00:05:00,717 --> 00:05:01,718
Jeg står derude.
61
00:05:03,428 --> 00:05:08,600
Okay, drukkenbolte.
Lad os få gang i talentshowet.
62
00:05:08,600 --> 00:05:12,062
Tag godt imod aftenens første optrædende.
63
00:05:12,062 --> 00:05:16,942
Mine damer og herrer,
giv en stor hånd til miss Dora Carter.
64
00:06:34,895 --> 00:06:39,566
Hun er død, Cleo. Hun er død.
65
00:06:41,944 --> 00:06:46,740
Og hvis du stadig trækker vejret i morgen,
er jeg også død.
66
00:06:47,783 --> 00:06:53,288
Jeg foreslår, at du redder dig selv
og hjælper mig med at gøre hende selskab.
67
00:06:57,543 --> 00:06:59,211
Jeg skyder dig ikke, Reggie.
68
00:07:07,803 --> 00:07:09,054
Hvis du ikke vil skyde...
69
00:07:12,432 --> 00:07:13,433
...så tag pengene...
70
00:07:16,061 --> 00:07:17,062
...og rejs.
71
00:07:33,036 --> 00:07:35,706
Jeg stikker ikke af fra Shell som min far.
72
00:07:37,875 --> 00:07:39,668
Hvis Dora er død...
73
00:07:43,005 --> 00:07:44,965
...behøver det ikke være forgæves.
74
00:07:47,342 --> 00:07:48,802
Måske kan du hjælpe os.
75
00:07:52,264 --> 00:07:53,307
Hvis du gør det...
76
00:07:55,434 --> 00:08:00,689
...hvis vi gør det,
er der ingen vej tilbage.
77
00:08:06,069 --> 00:08:10,157
Undskyld, skat.
Det må du virkelig undskylde.
78
00:09:14,763 --> 00:09:16,890
BASERET PÅ LAURA LIPPMANS BOG
79
00:09:29,278 --> 00:09:33,532
Cleo? Cleo Johnson?
80
00:09:34,825 --> 00:09:37,077
Nej, vent.
81
00:09:37,077 --> 00:09:40,122
Hvis du skriger, går jeg.
Du hører aldrig fra mig igen.
82
00:09:40,122 --> 00:09:44,459
- Jeg var med til din begravelse.
- Ja, du var.
83
00:09:44,960 --> 00:09:49,089
- Men du lod mig ikke forblive død.
- Det forstår jeg ikke.
84
00:09:49,965 --> 00:09:52,509
- Du skal holde op.
- Med hvad?
85
00:09:53,886 --> 00:09:57,264
Jeg satte livet på spil
for at finde din morder.
86
00:09:57,264 --> 00:09:58,891
Hold op med at skrive om mig.
87
00:09:59,474 --> 00:10:03,228
Hvis du fortæller min historie,
bliver det dig, der dræber mig.
88
00:10:14,114 --> 00:10:17,284
Hvem var så damen i søen?
89
00:10:17,910 --> 00:10:19,119
Hun er min veninde.
90
00:10:21,580 --> 00:10:22,998
Min allerbedste veninde.
91
00:10:23,749 --> 00:10:26,543
- Hun skulle rejse den aften...
- Dora Carter.
92
00:10:27,085 --> 00:10:31,256
Ja. Hun døde juleaften af en overdosis.
93
00:10:31,256 --> 00:10:35,427
- En overdosis?
- Det var ikke æggepunch, ms. Morgenstern.
94
00:10:36,637 --> 00:10:37,638
Stakkels kvinde.
95
00:10:38,347 --> 00:10:43,393
Mr. Gordon ville have mig slået ihjel.
Så han sendte Reggie.
96
00:10:44,311 --> 00:10:47,397
Men Reggie fandt Doras lig,
før han fandt mig.
97
00:10:47,940 --> 00:10:50,651
Hans nåde og hendes lig holdt mig i live.
98
00:10:51,151 --> 00:10:56,365
Men hun skulle ligge i søen
længe nok til at undgå spørgsmål.
99
00:10:57,741 --> 00:11:02,120
Så da tiden var inde,
sendte jeg brevet til brevkassen.
100
00:11:03,330 --> 00:11:08,460
Min plan gik fint, indtil du spurgte
mr. Gordon om det julelotteri.
101
00:11:08,460 --> 00:11:11,755
Hvorfor kunne du
ikke bare være forsvundet?
102
00:11:11,755 --> 00:11:14,174
For så leder folk efter en.
103
00:11:14,174 --> 00:11:16,468
- Når man er død...
- Er man fri.
104
00:11:17,302 --> 00:11:19,805
Tror du, jeg er det? Fri?
105
00:11:20,305 --> 00:11:22,766
Det sidste, min mand sagde til mig, var:
106
00:11:23,600 --> 00:11:26,270
"Sig til Dora,
at man ikke kan græde, når man ler."
107
00:11:27,563 --> 00:11:29,398
Er vi vågne?
108
00:11:29,898 --> 00:11:32,568
- Hvad laver du herinde?
- Gør rent.
109
00:11:32,568 --> 00:11:37,239
Hvem har bedt dig gøre det midt om natten?
Det beklager jeg, ms. Morgenstern.
110
00:11:38,156 --> 00:11:41,201
De har ikke været i stand til
at føre en samtale,
111
00:11:41,201 --> 00:11:45,372
så jeg har ikke fortalt Dem,
at De er en helt for os piger herinde.
112
00:11:46,498 --> 00:11:48,250
Hvilket mod. 110 over 70.
113
00:11:48,250 --> 00:11:52,462
Jeg har tre døtre.
To af dem vil være journalister nu.
114
00:11:54,047 --> 00:11:55,048
Skynd dig.
115
00:11:55,048 --> 00:11:58,552
- Ms. Morgenstern skal hvile sig.
- Selvfølgelig.
116
00:12:07,853 --> 00:12:10,856
- Hvorfor rejste du ikke?
- Hvorfor?
117
00:12:11,773 --> 00:12:15,319
- Har du børn, ms. Morgenstern?
- Ja, jeg har et.
118
00:12:16,528 --> 00:12:20,574
Så forstår du.
Så du mine drenge til begravelsen?
119
00:12:21,158 --> 00:12:22,492
Ja.
120
00:12:22,492 --> 00:12:27,497
Hvis jeg får lov at forblive død, finder
jeg en måde at komme tilbage til dem.
121
00:12:29,666 --> 00:12:35,547
Men jeg kan se på dig, at det er
for god en historie, at jeg er i live,
122
00:12:35,547 --> 00:12:37,633
medmindre der er en bedre historie.
123
00:12:38,175 --> 00:12:41,261
- Er det ikke rigtigt, Maddie?
- Måske.
124
00:12:42,221 --> 00:12:46,308
- Dømmer du mine ambitioner?
- Nej, Maddie.
125
00:12:48,685 --> 00:12:49,853
Jeg regner med dem.
126
00:12:51,230 --> 00:12:55,400
- Hvad vil du?
- Jeg vil fælde Shell Gordon.
127
00:12:56,902 --> 00:13:02,950
Hvis du opgiver din historie om mig,
kan du blive den journalist,
128
00:13:02,950 --> 00:13:07,913
der afslører manden,
der beordrede attentatet på Myrtle Summer.
129
00:13:14,878 --> 00:13:16,296
Så så.
130
00:13:18,632 --> 00:13:19,633
Tak.
131
00:13:20,259 --> 00:13:24,054
- Hvordan ved du, at han...
- Vil du have historien?
132
00:13:25,681 --> 00:13:30,686
Mød mig fredag før solnedgang
på sydsiden af søen.
133
00:13:31,311 --> 00:13:33,981
Så får du en sikker forsidehistorie.
134
00:13:35,274 --> 00:13:36,441
Hvil dig nu.
135
00:13:44,366 --> 00:13:46,660
Jeg håber, vi ses, ms. Morgenstern.
136
00:14:02,342 --> 00:14:03,343
Er du okay?
137
00:14:03,886 --> 00:14:06,054
Tak, fordi du hentede mig.
138
00:14:07,014 --> 00:14:08,140
Hvad sker der?
139
00:14:10,225 --> 00:14:13,145
Nogen måtte jo konfrontere
de hvide nationalister.
140
00:14:13,645 --> 00:14:19,610
NSRP demonstrerede i Patterson Park.
Politiet gjorde intet for at standse dem.
141
00:14:19,610 --> 00:14:22,112
Så det gjorde de sorte.
142
00:14:23,655 --> 00:14:25,073
Prøv lige at se.
143
00:14:28,035 --> 00:14:31,705
Hvis bare de var lige så strategiske,
som de er modige.
144
00:14:32,623 --> 00:14:34,333
De har bare ikke regnet det ud endnu.
145
00:14:39,213 --> 00:14:42,216
STANDS RACEBLANDING
146
00:14:44,218 --> 00:14:47,012
Hvad så du,
da du kiggede på mig, Maddie?
147
00:14:47,971 --> 00:14:51,934
En kvinde? En mor? En sort?
148
00:14:53,560 --> 00:14:55,896
Eller måske ingen af delene.
149
00:14:55,896 --> 00:14:58,899
Måske var det eneste, du så,
når du kiggede på mig...
150
00:15:00,901 --> 00:15:01,985
...dig selv.
151
00:15:30,222 --> 00:15:33,642
{\an8}OFFERS EKSMAND AFHØRT OM MORDET
152
00:16:02,379 --> 00:16:05,007
Nabo! Du lever.
153
00:16:05,674 --> 00:16:06,758
Knap nok.
154
00:16:19,521 --> 00:16:22,941
- Hej.
- Du ser godt ud.
155
00:16:24,109 --> 00:16:25,694
Tak for blomsterne.
156
00:16:26,445 --> 00:16:28,405
- Hvad skulle det være?
- Kaffe, tak.
157
00:16:28,405 --> 00:16:31,533
- Okay.
- Også til mig. Og et glas vand.
158
00:16:39,499 --> 00:16:41,710
Jeg blev glad for at høre fra dig.
159
00:16:43,337 --> 00:16:46,673
Hvordan har du det? Hvad sker der?
160
00:16:48,050 --> 00:16:51,428
Jeg skal ind på kontoret
med nogle udklip og notater.
161
00:16:51,428 --> 00:16:54,223
Skulle vi ikke have
en rolig morgen sammen?
162
00:16:55,849 --> 00:16:56,850
Beklager.
163
00:16:57,768 --> 00:17:02,689
Jeg må finde Slappy Johnson
og interviewe ham. Han sidder i fængsel.
164
00:17:03,190 --> 00:17:07,194
Han ville ikke tale med mig til Cleos
begravelse, men det vil han nok nu.
165
00:17:08,278 --> 00:17:10,739
Jeg ved godt, hvor Slappy Johnson er.
166
00:17:10,739 --> 00:17:16,036
Jeg ved, du hader, når jeg beder dig om
oplysninger, men det her er anderledes.
167
00:17:17,621 --> 00:17:19,915
- Jeg er ikke ved politiet mere.
- Hvad?
168
00:17:19,915 --> 00:17:22,709
- De tvang mig til at fratræde.
- Hvorfor?
169
00:17:23,335 --> 00:17:26,672
Bosko tilbringer åbenbart
sine aftener uden for dit hjem.
170
00:17:26,672 --> 00:17:27,964
Her er jeres kaffe.
171
00:17:31,260 --> 00:17:34,638
Han så mig klatre ned af brandtrappen
og meldte det til chefen.
172
00:17:34,638 --> 00:17:39,560
Det er jeg ked af. Jeg fortæller dem,
at der ikke skete noget. Det må de tro på.
173
00:17:39,560 --> 00:17:41,144
Du kommer i fængsel.
174
00:17:41,895 --> 00:17:45,107
For samliv med en sort,
hvis vi siger noget.
175
00:17:46,900 --> 00:17:49,862
Det var bare et påskud for at få mig ud.
176
00:17:50,779 --> 00:17:53,282
Fordi jeg gik efter Shell Gordon.
177
00:17:54,616 --> 00:17:56,201
Nej. Hvad?
178
00:17:56,201 --> 00:18:00,998
Det var egentlig for Cleos skyld, men
måske også for at vise dig, at jeg turde.
179
00:18:02,249 --> 00:18:04,168
Men jeg er færdig som betjent.
180
00:18:04,168 --> 00:18:09,089
De må kunne genansætte dig.
Du kan flytte et andet sted hen.
181
00:18:15,512 --> 00:18:18,348
- Jeg tænkte på Virginia.
- Virginia?
182
00:18:18,348 --> 00:18:23,645
Et blandet par i Virginia har lige
haft deres sag for Højesteret.
183
00:18:25,272 --> 00:18:28,984
Rygtet siger, at de vinder,
så det bliver lovligt.
184
00:18:29,985 --> 00:18:31,195
Så vi bliver lovlige.
185
00:18:33,572 --> 00:18:37,451
Jeg siger bare,
at jeg ikke ved, hvad der skal ske nu,
186
00:18:37,451 --> 00:18:40,412
men der er én ting i mit liv, jeg ved.
187
00:18:41,914 --> 00:18:43,540
Hvad jeg føler for dig.
188
00:18:51,590 --> 00:18:52,591
Ferdie.
189
00:18:57,262 --> 00:19:01,892
Det føles, som om jeg lige er
vågnet af en drøm.
190
00:19:03,685 --> 00:19:06,522
Jeg er stadig optaget af den her historie.
191
00:19:08,649 --> 00:19:13,403
Jeg kan ikke træffe store beslutninger nu.
Jeg må følge den til dørs.
192
00:19:18,242 --> 00:19:20,786
- Har du en kuglepen?
- Ja.
193
00:19:34,633 --> 00:19:35,801
Min adresse.
194
00:19:37,511 --> 00:19:40,806
Hvis du vil have fat i mig, er jeg der.
195
00:19:56,321 --> 00:20:00,158
Velkommen tilbage, Maddie.
196
00:20:02,619 --> 00:20:04,538
- Ingen bagels, Maddie?
- Nej.
197
00:20:05,038 --> 00:20:07,207
- Tillykke.
- Bob.
198
00:20:11,753 --> 00:20:12,754
Hej, Betty.
199
00:20:15,966 --> 00:20:17,676
Du hører fra mig.
200
00:20:21,430 --> 00:20:22,472
Mr. Marshall.
201
00:20:22,472 --> 00:20:25,559
Jeg havde nær ikke
fået chancen for at møde dig.
202
00:20:25,559 --> 00:20:28,270
Jeg er nok barskere, end folk troede.
203
00:20:29,938 --> 00:20:34,359
Vi kan altid bruge
en benhård dame på The Star.
204
00:20:34,359 --> 00:20:38,989
Kald mig Sam. Sæt dig ned.
Noget at drikke?
205
00:20:40,324 --> 00:20:44,203
Jeg har en meget fin Samaroli
og en endnu finere Bowmore.
206
00:20:44,203 --> 00:20:45,537
Det samme som dig.
207
00:20:47,581 --> 00:20:50,542
- Bauer besøgte dig på hospitalet?
- Tak.
208
00:20:50,542 --> 00:20:53,712
Ja, det var meget venligt af ham.
209
00:20:54,463 --> 00:20:56,715
Man kommer ikke langt med venlighed.
210
00:20:58,759 --> 00:21:02,971
Du sagde ikke et kvæk om,
hvordan det var foregået.
211
00:21:02,971 --> 00:21:07,893
Nej, jeg ville gerne holde det
for mig selv, ikke sandt?
212
00:21:09,728 --> 00:21:12,314
- Det er en fandens god historie.
- Ja.
213
00:21:15,901 --> 00:21:19,696
Jeg har ingen hemmeligheder,
ingen yndlinge og ingen rivaler.
214
00:21:19,696 --> 00:21:22,908
Du vælger selv, hvem du deler den med.
215
00:21:25,494 --> 00:21:28,705
Kom nu, alle har deres idol.
216
00:21:29,206 --> 00:21:32,125
- Hvem skal skrive historien?
- Jeg skriver den selv.
217
00:21:33,377 --> 00:21:35,087
- Dig?
- Ja.
218
00:21:36,421 --> 00:21:38,924
Jeg skriver den bedre
end nogen af dine mænd.
219
00:21:40,133 --> 00:21:42,553
Min karriere skal ikke defineres
220
00:21:42,553 --> 00:21:46,557
af min forbindelse til Zawadzkie
eller Durst-familien.
221
00:21:48,350 --> 00:21:50,394
Jeg arbejder på en ny historie.
222
00:21:50,394 --> 00:21:54,815
- Hvem gør ikke det?
- Den er virkelig god, Sam.
223
00:21:56,733 --> 00:21:59,736
Du vil få flere sorte læsere.
The Afro er...
224
00:21:59,736 --> 00:22:00,821
- Maddie.
- Ja?
225
00:22:00,821 --> 00:22:04,074
Vores læsere kan vælge alle aviser,
og de vælger os.
226
00:22:04,575 --> 00:22:05,951
- Ved du hvorfor?
- Nej.
227
00:22:05,951 --> 00:22:07,953
Fordi vi ikke spilder deres tid.
228
00:22:09,997 --> 00:22:10,914
Så...
229
00:22:12,207 --> 00:22:15,460
...vær en flink pige,
og jagt én kanin ad gangen.
230
00:22:16,461 --> 00:22:19,089
Begge historier. På forsiden.
231
00:22:19,882 --> 00:22:22,134
Min egen byline, garanteret.
232
00:22:22,134 --> 00:22:24,219
Du får ikke den ene uden den anden.
233
00:22:33,020 --> 00:22:36,732
- Hvad nu? Hvor skal du hen?
- Jeg blev taget af brevkassen.
234
00:22:36,732 --> 00:22:39,651
- Hvad har du gjort?
- Jeg får nyt skrivebord.
235
00:22:39,651 --> 00:22:41,778
- Hvad?
- Sam sagde, jeg måtte...
236
00:22:41,778 --> 00:22:44,448
- Sam?
- Sam sagde,
237
00:22:44,448 --> 00:22:48,410
jeg måtte vælge, hvem jeg ville,
som partner på min næste historie.
238
00:22:48,410 --> 00:22:49,912
Jeg bad om dig.
239
00:22:51,079 --> 00:22:52,247
- Virkelig?
- Ja.
240
00:22:52,247 --> 00:22:53,498
Hvilken historie?
241
00:22:54,291 --> 00:22:57,503
- Cleo Johnson.
- Ja.
242
00:22:58,587 --> 00:22:59,588
Jeg vidste det.
243
00:23:00,339 --> 00:23:05,135
Fik du manden til at tale til citat?
Eller glemte du det, Frøken Brevkasse?
244
00:23:07,095 --> 00:23:08,096
Det får jeg.
245
00:23:25,030 --> 00:23:28,825
Hvad så, T-man?
Har du nogen planer til påske?
246
00:23:29,993 --> 00:23:33,705
Du behøver ikke komme mere,
Gordons dreng. Vi klarer os selv.
247
00:23:34,790 --> 00:23:37,209
Jeg ved godt, det gør ondt.
248
00:23:39,795 --> 00:23:42,464
Det her er ikke velgørenhed, Teddy.
249
00:23:42,965 --> 00:23:46,844
- Jeg har et job til dig.
- Jeg er færdig med lotteriet.
250
00:23:47,427 --> 00:23:51,890
Ikke noget lotteri. Det er et job,
din mor ville have ønsket for dig.
251
00:23:53,433 --> 00:23:55,394
Kom nu. Sæt dig ind.
252
00:24:05,654 --> 00:24:07,990
Hvad er jobbet? Jeg finder selv derhen.
253
00:24:09,366 --> 00:24:12,619
Tror du, jeg er dum?
Du skjuler noget for mig.
254
00:24:12,619 --> 00:24:16,290
Ja, men det var for dit eget bedste.
Stoler du på mig?
255
00:24:16,290 --> 00:24:17,374
Nej.
256
00:24:19,501 --> 00:24:20,878
Jeg skal ikke med dig.
257
00:24:22,713 --> 00:24:23,714
Johnson.
258
00:24:28,677 --> 00:24:29,761
Har jeg dårlig ånde?
259
00:24:30,387 --> 00:24:33,265
Charlie? Jeg troede, du var død.
Godt at se dig.
260
00:24:36,685 --> 00:24:38,312
Videre.
261
00:24:51,200 --> 00:24:53,452
Nå, for fanden. Journalisten.
262
00:24:53,952 --> 00:24:56,288
- Bare kald mig Maddie.
- Maddie.
263
00:24:56,830 --> 00:25:00,417
Du er den eneste udover min advokat,
jeg har fået lov at se.
264
00:25:00,417 --> 00:25:05,214
- Mit omdømme kan åbne døre.
- Ikke dem, jeg vil have åbnet.
265
00:25:06,131 --> 00:25:08,550
- Har du oplysninger til mig?
- Beklager.
266
00:25:09,051 --> 00:25:11,011
Du bør ikke være herinde.
267
00:25:12,012 --> 00:25:13,972
Og du havde fuldstændig ret.
268
00:25:14,598 --> 00:25:17,184
Jeg vidste ikke,
hvem jeg lagde mig ud med.
269
00:25:18,560 --> 00:25:20,729
Jeg var heller ikke selv for god.
270
00:25:22,523 --> 00:25:23,690
Hvad er der sket?
271
00:25:24,483 --> 00:25:27,653
Jeg blev stukket ned
af Stephan Zawadzkies mor.
272
00:25:27,653 --> 00:25:31,323
Og jeg fandt ud af,
at intet er, som jeg troede.
273
00:25:32,741 --> 00:25:38,455
Hvis du kan gennemgå alle detaljer
fra dine sidste dage med Cleo,
274
00:25:38,455 --> 00:25:40,249
før hun forsvandt,
275
00:25:40,832 --> 00:25:46,296
så laver jeg en tidslinje og skriver
en historie, der vil få dig frikendt.
276
00:25:47,422 --> 00:25:48,549
Hvad for en historie?
277
00:25:50,926 --> 00:25:53,428
Hvad ville du sige, hvis jeg sagde...
278
00:25:55,472 --> 00:25:58,350
- ...at Cleo er i live?
- At du lyver.
279
00:25:59,184 --> 00:26:03,939
Damen i søen var Dora Carter.
Hun døde af en overdosis.
280
00:26:05,107 --> 00:26:08,110
Reggie har skjult Cleo,
siden jeg så hende på...
281
00:26:08,110 --> 00:26:10,696
- Har du set Cleo?
- Ja.
282
00:26:11,947 --> 00:26:14,700
Og Reggie? Ved hun, jeg er herinde?
283
00:26:22,916 --> 00:26:24,126
Har hun sendt dig?
284
00:26:25,252 --> 00:26:26,295
Mr. Johnson...
285
00:26:26,295 --> 00:26:28,380
- Har hun sendt dig?
- Nej.
286
00:26:28,380 --> 00:26:31,592
- Hvorfor siger du det så?
- Johnson! Rolig!
287
00:26:33,677 --> 00:26:39,641
Hun går omkring derude,
og du sidder her for mordet på hende.
288
00:26:40,309 --> 00:26:41,935
Du fortjener retfærdighed.
289
00:26:43,854 --> 00:26:45,272
Retfærdighed?
290
00:26:46,398 --> 00:26:47,399
Jeg forstår.
291
00:26:49,401 --> 00:26:53,655
Du vil høre min historie før alle andre.
Det kaldes et scoop.
292
00:26:55,324 --> 00:26:58,327
Glem det. Du får den ikke fra mig.
293
00:26:58,327 --> 00:26:59,620
Jeg tror ikke på dig.
294
00:26:59,620 --> 00:27:04,333
Jeg tror ikke på et ord,
der kommer ud af din hvide kæft.
295
00:27:05,209 --> 00:27:09,213
"Sig til Dora,
at man ikke kan græde, når man ler."
296
00:27:12,674 --> 00:27:15,969
Cleo fortalte,
at det var dine sidste ord til hende.
297
00:27:17,596 --> 00:27:20,015
Men hun nåede ikke at sige det til Dora.
298
00:27:26,688 --> 00:27:29,733
Så du kan få mig ud og hjem til drengene?
299
00:27:30,526 --> 00:27:31,527
Ja.
300
00:27:32,027 --> 00:27:33,237
Du redder mig?
301
00:27:34,905 --> 00:27:37,115
- Fra min kone?
- Jeg vil have dig frikendt.
302
00:27:37,115 --> 00:27:39,660
Hvorfor tvivler du på mine intentioner?
303
00:27:39,660 --> 00:27:41,620
Hvad ved du om Cleo og drengene?
304
00:27:42,287 --> 00:27:46,750
Jeg ved, at Cleo prøver
at gøre noget dumt og...
305
00:27:47,417 --> 00:27:52,631
Min kone er mange ting,
men hun er i hvert fald ikke dum.
306
00:27:54,716 --> 00:27:57,886
Hvis det passer,
at hun gemmer sig et sted,
307
00:27:59,054 --> 00:28:02,683
gør hun det for drengene.
Men du er for blind til at se det.
308
00:28:02,683 --> 00:28:04,977
Jeg vil ikke forpurre hendes plan.
309
00:28:04,977 --> 00:28:06,311
Forklar mig lige...
310
00:28:08,522 --> 00:28:15,237
Du er villig til at rådne op i fængslet
for et mord, der ikke er blevet begået?
311
00:28:15,237 --> 00:28:16,321
Vagt!
312
00:28:28,750 --> 00:28:29,751
Min historie.
313
00:28:48,353 --> 00:28:50,647
Det ender galt, Cleo.
314
00:28:52,482 --> 00:28:56,612
Hvis Teddy ikke tror på, at du lever,
fortæller han mr. Gordon om planen.
315
00:29:02,868 --> 00:29:03,952
Jeg ligner min far.
316
00:29:06,747 --> 00:29:09,333
Er du bekymret for Teddy eller dig selv?
317
00:29:10,959 --> 00:29:14,004
Selv en hund bider nogle gange
den hånd, der fodrer den.
318
00:29:14,004 --> 00:29:15,297
Hvad mener du?
319
00:29:15,881 --> 00:29:18,634
- Kan du klare det?
- Hold så op.
320
00:29:20,427 --> 00:29:23,055
Du er bange for, om journalisten kommer.
321
00:29:24,139 --> 00:29:25,349
Giv mig bukserne.
322
00:29:27,267 --> 00:29:29,478
Shell er færdig, hvis du får mig ind.
323
00:29:31,146 --> 00:29:34,191
Jeg skaffer alle de regnskaber,
der kan belaste ham.
324
00:29:39,905 --> 00:29:42,908
Selv ikke hans politikammerater
vil dække over ham.
325
00:29:46,828 --> 00:29:48,997
Bagefter melder jeg mig selv.
326
00:29:52,042 --> 00:29:55,838
Tænk på Teddy og Summer.
Du behøver ikke gøre det, Cleo.
327
00:29:56,839 --> 00:30:00,259
Ellers bliver Slappy dømt
for at have myrdet mig.
328
00:31:24,134 --> 00:31:26,178
Hej, T-man. Er du tilbage?
329
00:31:26,803 --> 00:31:29,598
- Nej.
- Det gør mig ondt med din mor.
330
00:31:29,598 --> 00:31:33,185
Tak, Lips. Jeg skal tale med Shell.
Sig, Teddy Johnson er her.
331
00:31:34,728 --> 00:31:38,023
- Beklager, Teddy. Mr. Gordon har travlt.
- Det ved jeg.
332
00:31:38,023 --> 00:31:42,486
Han og Vernon sidder med påskelotteriet.
Så derfor bør han høre på mig.
333
00:31:42,486 --> 00:31:45,155
Hvis du ikke lader mig komme op,
bliver han sur.
334
00:31:45,155 --> 00:31:48,575
- Nå, gør han det?
- Ja. Jeg venter her.
335
00:31:51,745 --> 00:31:52,746
I hørte ham.
336
00:31:58,961 --> 00:32:01,463
- Lad mig se tallene.
- Her.
337
00:32:06,468 --> 00:32:10,681
Cleos søn er her.
Han har noget vigtigt at sige.
338
00:32:55,350 --> 00:32:58,395
- I må ikke være her.
- Det er okay.
339
00:32:59,062 --> 00:33:03,984
- Er du ikke på væddeløbsbanen?
- Hvad ved du om, hvor jeg er?
340
00:33:03,984 --> 00:33:09,698
Det er den nye bogholder, Shell talte om.
Vi skal møde ham i boksrummet.
341
00:33:11,283 --> 00:33:12,284
Okay.
342
00:33:34,264 --> 00:33:35,265
Reggie?
343
00:33:37,059 --> 00:33:40,479
Han er bange for,
at De har gennemskuet hans plan.
344
00:33:41,355 --> 00:33:44,066
Hvad for en plan? Sig frem.
345
00:33:47,027 --> 00:33:48,153
Hvad for en plan, Teddy?
346
00:33:59,957 --> 00:34:00,958
Alt okay?
347
00:34:03,168 --> 00:34:04,169
Det ved du.
348
00:34:05,879 --> 00:34:06,880
Javel.
349
00:34:08,297 --> 00:34:09,299
Og dig?
350
00:34:11,217 --> 00:34:12,219
Spørg i morgen.
351
00:34:15,931 --> 00:34:18,183
- Beklager den hårde tone.
- Det er fint.
352
00:34:18,934 --> 00:34:20,435
Hvorfor gjorde du det?
353
00:34:30,862 --> 00:34:33,407
Elevatoren, Cleo.
354
00:35:21,455 --> 00:35:22,456
Vernon.
355
00:35:24,625 --> 00:35:26,627
Vernon, det er mig.
356
00:35:27,753 --> 00:35:29,296
Hold da kæft. Cleo?
357
00:35:32,382 --> 00:35:33,675
Luk døren op.
358
00:35:35,135 --> 00:35:38,180
Åbn døren. Kom nu, Vernon.
359
00:35:44,770 --> 00:35:51,193
Han giver folk de tal, De fikser.
Reggie tager 70 procent af gevinsten.
360
00:35:51,193 --> 00:35:54,404
- Hvordan ved du det?
- Han tilbød mig arbejde.
361
00:35:54,988 --> 00:35:55,989
Virkelig?
362
00:35:57,324 --> 00:35:58,408
Hvorfor dig?
363
00:35:59,284 --> 00:36:01,537
Måske på grund af det med min mor.
364
00:36:06,500 --> 00:36:11,004
Der skal en del mere til,
før jeg tror på, at du taler sandt.
365
00:36:19,888 --> 00:36:22,516
- Cleo?
- Det er en nødsituation.
366
00:36:23,016 --> 00:36:25,936
- Hvor er november 1966?
- Jeg forstår ikke...
367
00:36:25,936 --> 00:36:29,481
- Det falske regnskab, november 1966.
- Der på bordet.
368
00:36:29,481 --> 00:36:33,360
{\an8}- Hvad sker der? Ved Shell det?
- Ved hvad?
369
00:36:33,360 --> 00:36:36,113
- At du lever.
- Hvem siger, jeg lever?
370
00:36:40,325 --> 00:36:41,410
Hvad er det?
371
00:36:41,410 --> 00:36:44,037
- Din pension.
- Det er sgu mange penge.
372
00:36:46,582 --> 00:36:51,128
- Elevatoren er låst. George er der ikke.
- Sig det til Felix.
373
00:37:40,260 --> 00:37:43,555
Det er langfredag.
Hele byen spiller i dag.
374
00:37:44,181 --> 00:37:46,850
Reggie bad mig spille de her på 725.
375
00:37:57,110 --> 00:37:58,779
Tag hjem og lav lektier.
376
00:38:00,822 --> 00:38:02,491
Når tiden er inde, ringer jeg.
377
00:38:09,831 --> 00:38:13,627
Hej... det er dine.
378
00:38:14,253 --> 00:38:16,630
Tag pengene, knægt.
379
00:38:18,090 --> 00:38:19,091
Du fortjener dem.
380
00:38:23,804 --> 00:38:26,473
Elevatoren er i stykker,
og George er væk.
381
00:38:37,943 --> 00:38:39,361
Vi er på Gordian Hotel.
382
00:38:41,071 --> 00:38:43,031
Det ved jeg ikke, men der er røg.
383
00:38:44,241 --> 00:38:46,869
- Undskyld.
- Hør godt efter.
384
00:38:49,872 --> 00:38:53,208
- Hvad er det?
- Kør, som om alt er normalt.
385
00:38:53,208 --> 00:38:55,752
Jeg bliver her og sørger for resten.
386
00:38:55,752 --> 00:38:58,922
- Det behøver du ikke, Reggie.
- Hør nu efter.
387
00:38:58,922 --> 00:39:03,177
Du skal tænke på dine drenge.
De har brug for dig.
388
00:39:03,177 --> 00:39:08,140
Alle tror, Cleo Johnson er død.
Jeg bliver her og bekræfter den tro.
389
00:39:09,558 --> 00:39:13,145
Tak, Reggie. Tak.
390
00:39:22,529 --> 00:39:25,199
Tjek baglokalet og pengeskabet.
391
00:39:25,741 --> 00:39:27,284
Flyt jer!
392
00:39:28,035 --> 00:39:32,372
Ring til Pharaoh. Find ud af,
om Reggie er tilbage. Jeg vil...
393
00:39:36,126 --> 00:39:37,586
Det behøver De ikke.
394
00:39:42,049 --> 00:39:47,513
Du startede branden.
Og jeg så ikke et genfærd før, vel?
395
00:39:48,138 --> 00:39:49,473
Var det Dora i søen?
396
00:39:52,809 --> 00:39:54,978
Det ligner Dem ikke at vrøvle sådan.
397
00:39:56,688 --> 00:40:00,984
Dora? Min Dora er taget til Paris
for at få et nyt liv.
398
00:40:02,486 --> 00:40:05,989
Cleo Johnson er damen i søen.
399
00:40:07,741 --> 00:40:08,951
Det ved alle.
400
00:40:13,372 --> 00:40:18,335
Nu tager De telefonen,
ringer til politiet og siger,
401
00:40:18,335 --> 00:40:21,505
at manden, som bestilte attentatet
på Myrtle Summer,
402
00:40:21,505 --> 00:40:26,343
og manden, som myrdede Cleo Johnson,
får en drink sammen på Gordian.
403
00:40:41,275 --> 00:40:42,609
Skal du med?
404
00:40:43,861 --> 00:40:45,863
Jeg må ikke køre med fremmede for min mor.
405
00:40:45,863 --> 00:40:47,030
Din mor er død.
406
00:40:49,032 --> 00:40:52,870
- Tænk, at det virkelig er dig.
- Undskyld, du skulle høre det fra Reggie.
407
00:40:53,745 --> 00:40:57,374
Men fra nu af har vi ingen hemmeligheder.
408
00:40:58,709 --> 00:41:01,461
- Jeg sælger ikke lodsedler mere.
- Sæt dig ind.
409
00:41:05,174 --> 00:41:06,175
Kom nu.
410
00:41:14,349 --> 00:41:15,350
Hvor er Reggie?
411
00:41:15,350 --> 00:41:18,854
Har du hørt,
at nogen har sat ild til Gordian Hotel?
412
00:41:18,854 --> 00:41:21,190
- Hvem?
- En Reggie Robinson.
413
00:41:21,190 --> 00:41:23,984
- Ansat hos Shell Gordon.
- Har han tilstået?
414
00:41:24,735 --> 00:41:27,988
Har han tilstået mordet på Cleo Johnson?
415
00:41:27,988 --> 00:41:31,575
Han siger, Gordon bestilte drabene
på Cleo Johnson og Myrtle Summer.
416
00:41:32,075 --> 00:41:35,204
Du var her ikke,
så Marshall gav mig historien.
417
00:41:36,121 --> 00:41:37,372
- Dig?
- Ja.
418
00:41:37,873 --> 00:41:41,210
- Det er min historie. Det ved I.
- Det var det.
419
00:41:42,503 --> 00:41:44,129
Lad nu være, Bob.
420
00:41:44,129 --> 00:41:49,092
Alle byens lokalsprøjter er på sagen,
og vi ryger bagest i køen.
421
00:41:50,385 --> 00:41:53,472
- Fik du talt med Johnsons mand?
- Ja.
422
00:41:54,056 --> 00:41:55,224
Hvad gav han dig?
423
00:41:55,224 --> 00:41:56,141
DAGBOG
424
00:41:56,141 --> 00:41:57,768
Det er mellem ham og mig.
425
00:41:57,768 --> 00:42:01,939
Enten fik du ingenting,
eller også skjuler du noget.
426
00:42:01,939 --> 00:42:07,152
Du ryger tilbage til brevkassen,
hvis vi ikke får historien med i aften.
427
00:42:07,152 --> 00:42:08,278
Seth?
428
00:42:08,278 --> 00:42:10,989
- Hvor er du, Frøken Brevkasse?
- Jeg må løbe.
429
00:42:10,989 --> 00:42:12,157
Maddie?
430
00:42:12,741 --> 00:42:17,538
Seth, hvad laver du?
Det er min dagbog. Min historie.
431
00:42:18,580 --> 00:42:24,336
- Du tror, alle historier er dine.
- Den her... Den er min.
432
00:42:24,336 --> 00:42:25,838
Den er også min.
433
00:42:27,381 --> 00:42:30,551
Milton skal tro, han er min far,
til den dag han dør.
434
00:42:30,551 --> 00:42:35,639
Ingen andre ved det. Ikke engang min mor.
Hvorfor skulle jeg fortælle ham det?
435
00:42:35,639 --> 00:42:40,269
Fordi du elsker historier.
Især dem, der gør mest ondt.
436
00:42:43,272 --> 00:42:45,399
Tror du, jeg ville gøre det mod dig?
437
00:42:49,570 --> 00:42:50,571
Ja.
438
00:43:09,965 --> 00:43:12,926
Det er ikke,
fordi jeg ikke kan lide lejligheden.
439
00:43:14,720 --> 00:43:16,096
Jeg hører bare ikke til her.
440
00:43:17,848 --> 00:43:19,016
Heller ikke dig.
441
00:43:25,063 --> 00:43:28,984
Du kan altid stole på mig.
Det ved du godt, ikke?
442
00:44:18,492 --> 00:44:22,454
- Ingen fotografer i buskene?
- Nej, kun mig.
443
00:44:25,582 --> 00:44:28,460
Alt, hvad du skal bruge
til din historie, er her.
444
00:44:29,461 --> 00:44:35,008
Beviser på Shells skattesvig.
Bestikkelse til politikere og politi.
445
00:44:36,677 --> 00:44:43,517
Og min deltagelse i attentatforsøget
mod Myrtle Summer.
446
00:44:48,522 --> 00:44:50,357
Hvis jeg offentliggør det her,
447
00:44:52,025 --> 00:44:55,654
støtter det Reggies tilståelse
af et mord, han ikke har begået.
448
00:44:57,447 --> 00:45:02,244
Det var hans valg. Han valgte
at sone de ting, han havde gjort,
449
00:45:02,244 --> 00:45:05,747
så jeg og min mand kunne blive frie.
450
00:45:16,341 --> 00:45:20,888
Jeg besøgte din mand i fængslet
og fortalte ham, at du lever.
451
00:45:29,938 --> 00:45:30,856
Hvorfor?
452
00:45:32,566 --> 00:45:36,737
Fordi jeg mente,
det var en bedre historie.
453
00:45:40,490 --> 00:45:44,745
- Hvad sagde han?
- Ikke et ord, der kunne ramme dig.
454
00:45:46,371 --> 00:45:51,210
Han valgte fængsel over min historie.
Det syntes jeg, du skulle vide.
455
00:46:02,262 --> 00:46:05,724
De vil spørge,
hvor du har fået alt det her fra.
456
00:46:06,350 --> 00:46:10,187
En journalist har lov til
at værne om sine kilders anonymitet.
457
00:46:21,532 --> 00:46:25,494
Skriv min historie godt,
Maddie Morgenstern.
458
00:46:33,836 --> 00:46:40,050
Er det bare mig, eller føler du også,
at vi under andre omstændigheder...
459
00:46:42,302 --> 00:46:43,720
...kunne være blevet venner?
460
00:46:48,100 --> 00:46:50,811
Hvilke omstændigheder skulle det være?
461
00:46:55,107 --> 00:46:56,108
Pas på dig selv.
462
00:47:39,151 --> 00:47:40,652
Flot klaret, nabo.
463
00:47:41,737 --> 00:47:43,363
Til din bogreol.
464
00:47:44,531 --> 00:47:46,283
Anaïs Nins Dagbog.
465
00:47:46,283 --> 00:47:50,579
Signeret af hende, dedikeret til Hilda.
466
00:47:50,579 --> 00:47:54,416
- Beklager, jeg købte den brugt.
- Hilda?
467
00:47:55,209 --> 00:47:56,418
Wow, vildt nok.
468
00:48:00,214 --> 00:48:02,341
Jeg ser dig ikke igen, gør jeg?
469
00:48:22,819 --> 00:48:23,820
Hvad?
470
00:48:26,365 --> 00:48:29,034
- Kom ind.
- Min bil holder ulovligt.
471
00:48:29,535 --> 00:48:31,328
Den er fyldt med mine ting.
472
00:48:32,454 --> 00:48:35,999
- Jeg kommer ned og hjælper dig.
- Nej, jeg skal ikke...
473
00:48:38,085 --> 00:48:39,503
Jeg flytter til mit nye hus.
474
00:48:41,880 --> 00:48:45,092
Jeg har købt et nyt hus
ikke så langt fra Pikesville.
475
00:48:47,052 --> 00:48:50,472
Kom du helt herud for at fortælle mig det?
476
00:48:53,058 --> 00:48:55,018
Ferdie, jeg vil ikke miste dig, men...
477
00:48:56,311 --> 00:49:01,650
...jeg vil ikke være nogens kone igen.
For jeg vil heller ikke miste mig selv.
478
00:49:04,778 --> 00:49:08,407
Men måske kan du komme
og overnatte en gang imellem?
479
00:49:10,993 --> 00:49:11,994
Ja.
480
00:49:12,870 --> 00:49:16,331
- Lukker du mig ind ad døren?
- Hold nu op. Sådan er det ikke.
481
00:49:16,331 --> 00:49:17,416
Farvel, Maddie.
482
00:49:21,128 --> 00:49:22,796
Vi behøver ikke sige mere.
483
00:50:14,223 --> 00:50:18,727
Jeg forlod Baltimore uden at vide,
at byen snart ville ende i kaos.
484
00:50:26,735 --> 00:50:30,781
Doktor Martin Luther King Jr.,
ikke-voldens sorte apostel,
485
00:50:30,781 --> 00:50:32,533
er blevet skudt og dræbt.
486
00:50:33,116 --> 00:50:36,078
Pludselig var en stor sort leder død,
487
00:50:36,078 --> 00:50:39,915
og der var sorg og fortvivlelse
over opstanden i gaderne.
488
00:50:43,794 --> 00:50:47,172
Shell Gordon kom i fængsel,
og staten overtog lotteriet.
489
00:50:54,638 --> 00:50:56,932
Du skrev historien, som jeg bad dig om.
490
00:50:58,183 --> 00:50:59,601
Det må jeg give dig.
491
00:51:00,602 --> 00:51:03,105
Men vi betalte
hver vores pris for friheden.
492
00:51:05,399 --> 00:51:06,441
Ikke, Maddie?
493
00:51:17,077 --> 00:51:18,579
Bonsoir, kammerat.
494
00:51:25,502 --> 00:51:26,962
Dora Carter!
495
00:51:31,049 --> 00:51:31,884
Dora!
496
00:52:01,914 --> 00:52:06,168
DAMEN I SØEN
MADELINE MORGENSTERN
497
00:52:10,172 --> 00:52:12,257
...prisvindende forfatter,
Madeline Morgenstern.
498
00:52:14,092 --> 00:52:16,136
Tak, fordi I er kommet.
499
00:55:32,708 --> 00:55:34,710
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve