1 00:00:01,043 --> 00:00:05,339 Zeg dat je van me houdt Voor de komende 2 00:00:06,131 --> 00:00:08,926 Honderd jaar 3 00:00:09,676 --> 00:00:13,680 Als het niks wordt 4 00:00:15,057 --> 00:00:18,894 Als het niks wordt 5 00:00:21,396 --> 00:00:28,403 Neem je afscheid van me 6 00:00:29,238 --> 00:00:30,322 Het staat in B. 7 00:00:30,322 --> 00:00:32,698 - Dat weet ik. - Zing het dan goed. 8 00:00:32,698 --> 00:00:34,910 Ik zing het zoals ik het voel. 9 00:00:34,910 --> 00:00:38,455 - Improviseren, snap je? - Dora, dit is onze grote kans. 10 00:00:39,456 --> 00:00:41,500 Verpest het deze keer niet. 11 00:00:45,546 --> 00:00:47,756 - Ben jij een Jaybird? - Dat ben ik. 12 00:00:47,756 --> 00:00:49,675 - Ben jij een Jaybird? - Zeker. 13 00:00:49,675 --> 00:00:51,885 - Hoi, Roy. - Hallo, Cleo. 14 00:00:51,885 --> 00:00:55,305 Bedankt dat je ons er hier in laat. De rij is gigantisch. 15 00:00:55,305 --> 00:00:57,599 Je kunt me bedanken met een kusje. 16 00:00:58,809 --> 00:01:03,063 - Weet dat je geen prins zult worden. - Een kusje, of je sluit aan in de rij. 17 00:01:03,063 --> 00:01:04,982 - Niks hoeft. - Ik doe het wel. 18 00:01:04,982 --> 00:01:08,068 Mooi. Kom maar op, Cleo. 19 00:01:09,820 --> 00:01:11,196 Was dat alles? 20 00:01:11,196 --> 00:01:13,031 Ga maar terug naar de rij. 21 00:01:13,031 --> 00:01:15,158 - Het gaat niet door. - Opzij. 22 00:01:17,202 --> 00:01:18,203 Komt u maar. 23 00:01:52,404 --> 00:01:55,616 Oké, drinkgrage mensen op Penn Ave. 24 00:01:55,616 --> 00:01:59,161 Hierna begint de talentenjacht. Fan van Billie Holiday? 25 00:02:00,996 --> 00:02:02,372 Die is er niet. 26 00:02:03,457 --> 00:02:04,791 Wie er wel is? 27 00:02:04,791 --> 00:02:10,881 Applaus voor Ethel Ennis met haar nieuwe nummer 'Love for Sale'. 28 00:02:11,590 --> 00:02:12,799 Bedankt, Slappy. 29 00:02:32,819 --> 00:02:37,115 Als we vanavond niet op dat podium staan, smeren we 'm uit deze stad. 30 00:02:39,409 --> 00:02:44,164 Alles goed? Jullie doen zeker mee aan de talentenjacht? 31 00:02:44,164 --> 00:02:46,959 - Wat moeten jullie hier? - Wat is er? 32 00:02:46,959 --> 00:02:50,420 - Moest dat echt? - Laat me los. 33 00:02:50,420 --> 00:02:52,464 - Waarom doe je dit? - Vraag 't Roy. 34 00:02:52,464 --> 00:02:54,633 Luister. Ik betaal hun kaartjes wel. 35 00:02:54,633 --> 00:02:57,928 - Dat is nu te laat. - Ga je dit geld echt weigeren? 36 00:02:57,928 --> 00:03:00,514 - Zeg dat ze bij mij horen. - Blijf van me af. 37 00:03:00,514 --> 00:03:01,807 Bek dicht, Slap. 38 00:03:04,810 --> 00:03:06,353 Uw bedrijf, bedoel ik. 39 00:03:06,353 --> 00:03:08,272 - Inderdaad. - Sorry. 40 00:03:08,272 --> 00:03:10,566 Kijk aan. Dit bedoel ik dus. 41 00:03:11,942 --> 00:03:13,068 - Roy. - Ja, meneer. 42 00:03:13,068 --> 00:03:16,905 - Hoeveel dames laat jij stiekem binnen? - Alleen deze twee, Mr Gordon. 43 00:03:16,905 --> 00:03:18,574 - Ik zweer het. - Echt? 44 00:03:19,074 --> 00:03:25,122 Een kaartje kost 5 dollar en er is amper 900 dollar binnengekomen... 45 00:03:25,122 --> 00:03:27,124 ...terwijl er 200 gasten zijn. 46 00:03:27,124 --> 00:03:28,333 - Hoe kan dat? - Vernon. 47 00:03:28,333 --> 00:03:31,295 Dertig, meneer. 48 00:03:31,795 --> 00:03:32,796 Wat zei je daar? 49 00:03:33,839 --> 00:03:36,425 Dat komt neer op 20 à 30 dames. 50 00:03:37,342 --> 00:03:38,969 Jij komt me bekend voor. 51 00:03:42,222 --> 00:03:44,224 Jij bent van Al Sherwood, hè? 52 00:03:44,892 --> 00:03:47,144 - Ja, meneer. - Jammer dat hij weg is. 53 00:03:47,144 --> 00:03:48,228 Luister naar me. 54 00:03:49,438 --> 00:03:54,776 Als je half zo goed rekent als je pa, kun je z'n oude baan overnemen. 55 00:03:54,776 --> 00:03:57,696 Voor je het weet, vervang je hem. 56 00:03:57,696 --> 00:03:59,907 Ik zit nog op school, Mr Gordon. 57 00:03:59,907 --> 00:04:04,244 Mijn vriendin Dora en ik wilden graag meedoen aan de talentenjacht. 58 00:04:04,244 --> 00:04:08,415 Ik heb een beter idee. Als jij m'n boekhouding komt doen... 59 00:04:08,415 --> 00:04:12,336 ...mogen jij en je vriendin nu het podium op. 60 00:04:27,643 --> 00:04:28,644 Klaar? 61 00:04:37,778 --> 00:04:38,779 Ga jij maar. 62 00:04:39,530 --> 00:04:41,657 Wat? Dit is geen solo-act. 63 00:04:41,657 --> 00:04:43,617 - Wij zijn de Jaybirds. - Ik ben ziek. 64 00:04:43,617 --> 00:04:45,202 Ik haal iets te drinken. 65 00:04:45,202 --> 00:04:46,620 - Ik drink niet. - Water. 66 00:04:46,620 --> 00:04:48,539 Er is niks mis met jou, Cleo. 67 00:04:49,915 --> 00:04:51,750 Je hebt gewoon podiumvrees. 68 00:04:53,919 --> 00:04:56,338 Ga jij alsjeblieft. 69 00:05:00,717 --> 00:05:01,718 Ik moedig je aan. 70 00:05:03,428 --> 00:05:08,600 Oké, drinkgrage mensen op Penn Ave. De talentenjacht is geopend. 71 00:05:08,600 --> 00:05:12,062 Met veel plezier kondig ik de eerste jonge artiest aan. 72 00:05:12,062 --> 00:05:16,942 Dames en heren, laat je horen voor Miss Dora Carter. 73 00:05:35,460 --> 00:05:37,546 Kus me elke morgen 74 00:05:39,006 --> 00:05:43,218 Voor de komende honderd jaar 75 00:05:46,138 --> 00:05:51,977 Hou me elke avond vast 76 00:05:56,899 --> 00:05:59,610 Zeg dat je van me houdt 77 00:05:59,610 --> 00:06:04,489 Voor de komende honderd jaar 78 00:06:07,451 --> 00:06:11,205 Als het toch niks wordt 79 00:06:12,706 --> 00:06:16,043 Als het toch niks wordt 80 00:06:17,878 --> 00:06:24,510 Dan neem je afscheid van me 81 00:06:34,895 --> 00:06:39,566 Ze is dood, Cleo. 82 00:06:41,944 --> 00:06:46,740 En als jij morgenochtend nog leeft, ga ik er ook aan. 83 00:06:47,783 --> 00:06:53,288 Red jezelf en help mij de trekker over te halen. 84 00:06:57,543 --> 00:06:59,211 Ik schiet jou niet neer. 85 00:07:07,803 --> 00:07:09,054 In dat geval... 86 00:07:12,432 --> 00:07:13,433 ...pak het geld... 87 00:07:16,061 --> 00:07:17,062 ...en vertrek. 88 00:07:33,036 --> 00:07:35,706 M'n vader vluchtte voor Shell, maar ik niet. 89 00:07:37,875 --> 00:07:39,668 Dora's dood... 90 00:07:43,005 --> 00:07:44,965 ...mag niet voor niets zijn geweest. 91 00:07:47,342 --> 00:07:48,802 Misschien kun jij helpen. 92 00:07:52,264 --> 00:07:53,307 Als je dit doet... 93 00:07:55,434 --> 00:07:57,811 ...als wij dit doen... 94 00:07:59,146 --> 00:08:00,689 ...is er geen weg terug. 95 00:08:06,069 --> 00:08:10,157 Het spijt me, meisje. 96 00:09:14,763 --> 00:09:16,890 NAAR DE ROMAN VAN LAURA LIPPMAN 97 00:09:29,278 --> 00:09:33,532 Cleo Johnson? 98 00:09:34,825 --> 00:09:37,077 Nee, alsjeblieft. 99 00:09:37,077 --> 00:09:40,122 Stil. Anders ga ik weg en kom ik nooit meer terug. 100 00:09:40,122 --> 00:09:42,708 Ik was op je uitvaart. 101 00:09:42,708 --> 00:09:44,459 Dat klopt. 102 00:09:44,960 --> 00:09:49,089 - Maar jij liet me niet met rust. - Ik begrijp het niet. 103 00:09:49,965 --> 00:09:52,509 - Hou hiermee op. - Waarmee? 104 00:09:53,886 --> 00:09:57,264 Ik heb m'n leven geriskeerd om jouw moordenaar te vinden. 105 00:09:57,264 --> 00:09:58,891 Schrijf geen stuk over mij. 106 00:09:59,474 --> 00:10:03,228 Als je m'n verhaal vertelt, word jij m'n moordenaar. 107 00:10:14,114 --> 00:10:17,284 Wie was de vrouw in het meer dan? 108 00:10:17,910 --> 00:10:19,119 Mijn vriendin. 109 00:10:21,580 --> 00:10:22,998 Mijn beste vriendin. 110 00:10:23,749 --> 00:10:26,543 - Die avond zou ze weggaan om... - Dora Carter. 111 00:10:27,085 --> 00:10:28,128 Inderdaad. 112 00:10:28,128 --> 00:10:31,256 Ze is op kerstavond overleden aan een overdosis. 113 00:10:31,256 --> 00:10:35,427 - Een overdosis? - Ze gebruikte sterke drugs. 114 00:10:36,637 --> 00:10:37,638 Arme vrouw. 115 00:10:38,347 --> 00:10:43,393 Mr Gordon wilde me uit de weg ruimen, dus hij stuurde Reggie op me af. 116 00:10:44,311 --> 00:10:47,397 Maar voordat hij met mij afrekende, vond hij Dora. 117 00:10:47,940 --> 00:10:50,651 Dankzij hen ben ik er nog. 118 00:10:51,151 --> 00:10:56,365 Het plan kon alleen lukken als we Dora een tijdje in het meer lieten liggen. 119 00:10:57,741 --> 00:11:02,120 Toen de tijd rijp was, schreef ik de hulplijn die brief. 120 00:11:03,330 --> 00:11:08,460 Alles ging goed tot jij Mr Gordon confronteerde met het prijzengeld. 121 00:11:08,460 --> 00:11:14,174 - Waarom bleef je niet gewoon vermist? - Dan wordt er naar je gezocht. 122 00:11:14,174 --> 00:11:16,468 - Als je dood bent... - Ben je vrij. 123 00:11:17,302 --> 00:11:19,805 Denk je dat ik vrij ben? 124 00:11:20,305 --> 00:11:22,766 Het laatste dat m'n man tegen me zei, was: 125 00:11:23,600 --> 00:11:26,270 'Zeg Dora dat je niet kunt huilen als je lacht.' 126 00:11:27,563 --> 00:11:29,398 Wakker, Ms Morgenstern? 127 00:11:29,898 --> 00:11:32,568 - Wat doe jij hier? - Schoonmaken. 128 00:11:32,568 --> 00:11:35,529 Van wie moet dat in het holst van de nacht? 129 00:11:35,529 --> 00:11:37,239 Sorry, Ms Morgenstern. 130 00:11:38,156 --> 00:11:41,201 Een gesprek voeren was nog niet mogelijk... 131 00:11:41,201 --> 00:11:45,372 ...dus ik kon je nog niet zeggen dat de vrouwen hier je op handen dragen. 132 00:11:46,498 --> 00:11:48,250 Je bent zo dapper. 110/70. 133 00:11:48,250 --> 00:11:52,462 Twee van mijn drie dochters willen nu journaliste worden. 134 00:11:54,047 --> 00:11:55,048 Rond het snel af. 135 00:11:55,048 --> 00:11:58,552 - Ms Morgenstern heeft rust nodig. - Ja, mevrouw. 136 00:12:07,853 --> 00:12:10,856 - Waarom ging je niet weg? - Wat denk je? 137 00:12:11,773 --> 00:12:13,734 Heb je kinderen, Ms Morgenstern? 138 00:12:14,234 --> 00:12:15,319 Eentje. 139 00:12:16,528 --> 00:12:20,574 Dan begrijp je het wel. Heb je m'n zoons gezien op de uitvaart? 140 00:12:21,158 --> 00:12:22,492 Ja. 141 00:12:22,492 --> 00:12:27,497 Als je de waarheid voor je houdt, kan ik proberen naar ze terug te gaan. 142 00:12:29,666 --> 00:12:35,547 Maar ik zie aan je blik dat je dit verhaal niet aan je voorbij wilt laten gaan... 143 00:12:35,547 --> 00:12:37,633 ...tenzij je een beter verhaal hebt. 144 00:12:38,175 --> 00:12:39,384 Heb ik gelijk? 145 00:12:40,260 --> 00:12:41,261 Misschien. 146 00:12:42,221 --> 00:12:46,308 - Veroordeel je me omdat ik ambitie heb? - Nee, Maddie... 147 00:12:48,685 --> 00:12:49,853 ...ik heb je nodig. 148 00:12:51,230 --> 00:12:52,231 Wat wil je? 149 00:12:53,565 --> 00:12:55,400 Ik wil Shell Gordon ruïneren. 150 00:12:56,902 --> 00:13:02,950 Als je afziet van je verhaal over mij, kun je de schrijfster worden... 151 00:13:02,950 --> 00:13:07,913 ...die onthult welke man verantwoordelijk is voor de aanslag op Myrtle Summer. 152 00:13:14,878 --> 00:13:16,296 Rustig maar. 153 00:13:18,632 --> 00:13:19,633 Bedankt. 154 00:13:20,259 --> 00:13:24,054 - Hoe weet je dat hij die aanslag... - Wil je dit verhaal? 155 00:13:25,681 --> 00:13:30,686 Kom vrijdag vóór zonsondergang naar de zuidkant van het meer. 156 00:13:31,311 --> 00:13:33,981 Met dit verhaal hangt elke krant aan je lippen. 157 00:13:35,274 --> 00:13:36,441 Neem nu wat rust. 158 00:13:44,366 --> 00:13:46,660 Ik hoop dat je komt, Ms Morgenstern. 159 00:14:02,342 --> 00:14:03,343 Gaat het? 160 00:14:03,886 --> 00:14:06,054 Bedankt dat je me hebt opgehaald. 161 00:14:07,014 --> 00:14:08,140 Wat gebeurt hier? 162 00:14:10,225 --> 00:14:13,145 Iemand moest een vuist maken tegen de nationalisten. 163 00:14:13,645 --> 00:14:16,315 De NSRP had een bijeenkomst bij Patterson Park... 164 00:14:16,315 --> 00:14:22,112 ...en de politie stak geen vinger uit, dus toen gingen de zwarten eropaf. 165 00:14:23,655 --> 00:14:25,073 Jeetje, moet je zien. 166 00:14:28,035 --> 00:14:31,705 Waren die lui maar net zo strategisch als ze moedig zijn. 167 00:14:32,623 --> 00:14:34,333 Dat inzicht hebben ze nog niet. 168 00:14:39,213 --> 00:14:42,216 STOP RASVERMENGING 169 00:14:44,218 --> 00:14:47,012 Wat zag je toen je naar me keek, Maddie? 170 00:14:47,971 --> 00:14:51,934 Een vrouw? Een moeder? Een zwarte? 171 00:14:53,560 --> 00:14:55,896 Misschien zag je dat allemaal niet. 172 00:14:55,896 --> 00:14:58,899 Misschien zag je toen je naar me keek alleen... 173 00:15:00,901 --> 00:15:01,985 ...jezelf. 174 00:15:30,222 --> 00:15:33,642 {\an8}MAN VAN SLACHTOFFER VERHOORD 175 00:16:02,379 --> 00:16:05,007 Buurvrouw, je leeft nog. 176 00:16:05,674 --> 00:16:06,758 Nauwelijks. 177 00:16:21,940 --> 00:16:22,941 Je ziet er goed uit. 178 00:16:24,109 --> 00:16:25,694 Bedankt voor de bloemen. 179 00:16:26,445 --> 00:16:28,405 - Wat mag het zijn? - Een koffie. 180 00:16:28,405 --> 00:16:31,533 - Oké. - Voor mij ook, graag. En water. 181 00:16:39,499 --> 00:16:41,710 Fijn dat je zo snel contact opnam. 182 00:16:43,337 --> 00:16:44,421 Hoe voel je je? 183 00:16:45,547 --> 00:16:46,673 Wat is er? 184 00:16:48,050 --> 00:16:51,428 Ik moet krantenknipsels en notities naar kantoor brengen. 185 00:16:51,428 --> 00:16:54,223 Ik had een rustig ochtendje samen verwacht. 186 00:16:55,849 --> 00:16:56,850 Het spijt me. 187 00:16:57,768 --> 00:17:01,021 Ik moet Slappy Johnson vinden en interviewen. 188 00:17:01,021 --> 00:17:02,689 Hij zit in de gevangenis. 189 00:17:03,190 --> 00:17:07,194 Op Cleo's uitvaart wilde hij niet praten, maar nu wel denk ik. 190 00:17:08,278 --> 00:17:10,739 Ik weet precies waar Slappy Johnson zit. 191 00:17:10,739 --> 00:17:16,036 Je vindt het afschuwelijk om doorgeefluik te spelen, maar dit is belangrijk. 192 00:17:17,621 --> 00:17:19,915 - Ik ben geen agent meer. - Wat? 193 00:17:19,915 --> 00:17:22,709 - Ik werd gedwongen ontslag te nemen. - Waarom? 194 00:17:23,335 --> 00:17:26,672 Blijkbaar staat Bosko 's avonds naar je huis te loeren. 195 00:17:26,672 --> 00:17:27,964 Hier is de koffie. 196 00:17:31,260 --> 00:17:34,638 Hij heeft de commandant verteld dat ik de brandtrap afkwam. 197 00:17:34,638 --> 00:17:39,560 Het spijt me zo. Ik zal zeggen dat het niet waar is... 198 00:17:39,560 --> 00:17:45,107 Je zult de gevangenis ingaan omdat je iets met een zwarte had. 199 00:17:46,900 --> 00:17:49,862 Ze hadden een reden nodig om van me af te komen. 200 00:17:50,779 --> 00:17:53,282 Ik zat namelijk achter Shell Gordon aan. 201 00:17:54,616 --> 00:17:57,995 - Nee. Wat? - Ik zou willen dat ik het voor Cleo deed... 202 00:17:57,995 --> 00:18:00,998 ...maar ik deed het om jou het tegendeel te bewijzen. 203 00:18:02,249 --> 00:18:06,211 - Hoe dan ook, ik ben geen agent meer... - Er moet een manier zijn. 204 00:18:06,712 --> 00:18:09,089 Je kunt verhuizen. 205 00:18:15,512 --> 00:18:18,348 - Ik zat te denken aan Virginia. - Virginia? 206 00:18:18,348 --> 00:18:23,645 Daar woont een gemengd stel dat naar het Supreme Court is gegaan. 207 00:18:25,272 --> 00:18:28,984 Het schijnt dat ze gaan winnen. Dan mogen ze samen zijn. 208 00:18:29,985 --> 00:18:31,195 En wij dus ook. 209 00:18:33,572 --> 00:18:37,451 Wat ik wil zeggen, is dat ik niet weet hoe de toekomst eruitziet... 210 00:18:37,451 --> 00:18:40,412 ...maar één ding weet ik wel. 211 00:18:41,914 --> 00:18:43,540 Dat ik iets voor jou voel. 212 00:18:57,262 --> 00:19:01,892 Het voelt alsof ik net ben wakker geworden uit een droom. 213 00:19:03,685 --> 00:19:06,522 Ik zit nog helemaal in dit verhaal verwikkeld. 214 00:19:08,649 --> 00:19:13,403 Ik kan nu geen grote beslissingen nemen. Ik moet dit eerst afronden. 215 00:19:18,242 --> 00:19:20,786 - Heb je een pen? - Ja. 216 00:19:34,633 --> 00:19:35,801 Dit is m'n adres. 217 00:19:37,511 --> 00:19:40,806 Als je met me verder wilt, kun je me daar vinden. 218 00:19:56,321 --> 00:20:00,158 - Welkom terug, Maddie. - Welkom terug. 219 00:20:02,619 --> 00:20:04,538 - Geen bagels, Maddie? - Nee. 220 00:20:05,038 --> 00:20:07,207 Gefeliciteerd. 221 00:20:11,753 --> 00:20:12,754 Dag, Betty. 222 00:20:15,966 --> 00:20:17,676 Je hoort van me. 223 00:20:21,430 --> 00:20:22,472 Mr Marshall. 224 00:20:22,472 --> 00:20:25,559 Het scheelde niet veel of ik had je nooit ontmoet. 225 00:20:25,559 --> 00:20:28,270 Ik kan meer hebben dan werd gedacht. 226 00:20:29,938 --> 00:20:34,359 Bij The Star kunnen we altijd mensen met een ijzeren wil gebruiken. 227 00:20:34,359 --> 00:20:36,653 Zeg maar Sam. Neem plaats. 228 00:20:37,779 --> 00:20:38,989 Drankje? 229 00:20:40,324 --> 00:20:44,203 Ik heb een lekkere Samaroli en een nog lekkerdere Bowmore. 230 00:20:44,203 --> 00:20:45,537 Wat jij neemt. 231 00:20:47,581 --> 00:20:50,542 - Bauer is dus op ziekenbezoek geweest. - Bedankt. 232 00:20:50,542 --> 00:20:53,712 Ja, dat was erg aardig van hem. 233 00:20:54,463 --> 00:20:56,715 Met 'aardig zijn' kom je niet ver meer. 234 00:20:58,759 --> 00:21:02,971 Je hield je kaken stijf op elkaar over wat er is gebeurd. 235 00:21:02,971 --> 00:21:07,893 Ik wilde alle informatie voor mezelf houden. 236 00:21:09,728 --> 00:21:12,314 - Het is een goed verhaal. - Absoluut. 237 00:21:15,901 --> 00:21:19,696 Ik heb geen geheimen, geen lievelingetjes en geen aartsvijanden. 238 00:21:19,696 --> 00:21:22,908 Kies zelf maar met wie je het deelt. 239 00:21:25,494 --> 00:21:28,705 Geef toe, iedereen heeft wel een idool. 240 00:21:29,206 --> 00:21:32,125 - Welke schrijver kies je? - Ik ga het zelf doen. 241 00:21:33,377 --> 00:21:35,087 Zelf doen? 242 00:21:36,421 --> 00:21:38,924 Ik kan 't beter dan de mannen op jouw lijstje. 243 00:21:40,133 --> 00:21:42,553 M'n carrière mag niet enkel worden bepaald... 244 00:21:42,553 --> 00:21:46,557 ...door m'n banden met de Zawadzkies en de Dursts. 245 00:21:48,350 --> 00:21:51,687 - Ik werk aan een nieuw verhaal. - Wie niet? 246 00:21:52,646 --> 00:21:54,815 Het is echt een goed verhaal, Sam. 247 00:21:56,733 --> 00:21:59,736 Je zult meer zwarte lezers krijgen. De The Afro is... 248 00:21:59,736 --> 00:22:00,821 - Maddie. - Ja? 249 00:22:00,821 --> 00:22:04,074 Onze lezers kiezen bewust voor ons. 250 00:22:04,575 --> 00:22:05,951 - Weet je waarom? - Nou? 251 00:22:05,951 --> 00:22:07,953 Wij verspillen hun tijd niet. 252 00:22:09,997 --> 00:22:10,914 Goed. 253 00:22:12,207 --> 00:22:15,460 Voeg je naar de rest en schrijf dat ene verhaal. 254 00:22:16,461 --> 00:22:17,588 Beide verhalen. 255 00:22:18,088 --> 00:22:19,089 Voorpagina. 256 00:22:19,882 --> 00:22:24,219 Beloof dat mijn naam eronder komt. Het is beide verhalen, of geen verhaal. 257 00:22:33,020 --> 00:22:36,732 - Wat is dit? - Ik neem afscheid van de hulplijn. 258 00:22:36,732 --> 00:22:39,651 - Wat heb je gedaan? - Een promotie geregeld. 259 00:22:39,651 --> 00:22:41,778 - Wat? - Sam heeft gezegd dat ik... 260 00:22:41,778 --> 00:22:44,448 - Sam? - Sam heeft gezegd... 261 00:22:44,448 --> 00:22:48,410 ...dat ik zelf mag kiezen wie mij met m'n verhaal helpt. 262 00:22:48,410 --> 00:22:49,912 Ik kies jou. 263 00:22:51,079 --> 00:22:52,247 - Serieus? - Ja. 264 00:22:52,247 --> 00:22:53,498 Wat voor verhaal? 265 00:22:54,291 --> 00:22:57,503 Over Cleo Johnson. 266 00:22:58,587 --> 00:22:59,588 Hoe wist ik het? 267 00:23:00,339 --> 00:23:02,549 Heb je d'r man overtuigd om te praten? 268 00:23:02,549 --> 00:23:05,135 Of had je daar niet aan gedacht, mevrouw Hulplijn? 269 00:23:07,095 --> 00:23:08,096 Komt goed. 270 00:23:25,030 --> 00:23:26,240 Alles kits, T-man? 271 00:23:27,115 --> 00:23:28,825 Heb je al plannen met Pasen? 272 00:23:29,993 --> 00:23:33,705 Je hoeft niet meer te komen. We hoeven je hulp niet. 273 00:23:34,790 --> 00:23:37,209 Ik weet dat het pijn doet. 274 00:23:39,795 --> 00:23:42,464 Luister, Teddy. Ik kom niks brengen. 275 00:23:42,965 --> 00:23:46,844 - Ik heb een baantje voor je. - Charlie weet dat ik ben gestopt. 276 00:23:47,427 --> 00:23:51,890 Het is geen runnersbaantje, maar iets wat je moeder zou hebben goedgekeurd. 277 00:23:53,433 --> 00:23:55,394 Kom, stap in. 278 00:24:05,654 --> 00:24:07,990 Zeg wat het is, dan ga ik er zelf heen. 279 00:24:09,366 --> 00:24:12,619 Denk je dat ik gek ben? Je verzwijgt iets voor me. 280 00:24:12,619 --> 00:24:16,290 Het was voor je eigen bestwil. Vertrouw je me? 281 00:24:19,501 --> 00:24:20,878 Ik ga niet met je mee. 282 00:24:22,713 --> 00:24:23,714 Johnson. 283 00:24:28,677 --> 00:24:29,761 Stinkt m'n adem? 284 00:24:30,387 --> 00:24:33,265 Hé, Charlie. Jij was toch dood? Goed je te zien. 285 00:24:36,685 --> 00:24:38,312 Lopen. 286 00:24:51,200 --> 00:24:55,204 - O, wauw. Mevrouw de journalist. - Zeg maar Maddie. 287 00:24:56,830 --> 00:25:00,417 Naast m'n advocaat ben jij tot nu toe de enige die ze erin laten. 288 00:25:00,417 --> 00:25:03,420 Met mijn reputatie gaan de deuren vanzelf open. 289 00:25:03,420 --> 00:25:05,214 Niet die naar m'n vrijheid. 290 00:25:06,131 --> 00:25:08,550 - Tenzij je info hebt. - Het spijt me. 291 00:25:09,051 --> 00:25:11,011 Jij hoort hier niet te zitten. 292 00:25:12,012 --> 00:25:17,184 En je had volkomen gelijk. Ik wist niet wat ik aanrichtte. 293 00:25:18,560 --> 00:25:20,729 Ik heb 't zelf ook niet goed aangepakt. 294 00:25:22,523 --> 00:25:23,690 Wat is er gebeurd? 295 00:25:24,483 --> 00:25:27,653 De moeder van Stephan Zawadzkie heeft me neergestoken. 296 00:25:27,653 --> 00:25:31,323 En ik ben erachter gekomen dat alles anders zit dan ik dacht. 297 00:25:32,741 --> 00:25:38,455 Als je me kunt vertellen over je laatste dagen met Cleo... 298 00:25:38,455 --> 00:25:40,249 ...voor haar verdwijning... 299 00:25:40,832 --> 00:25:46,296 ...maak ik een tijdlijn en schrijf ik een verhaal om je hieruit te krijgen. 300 00:25:47,422 --> 00:25:48,549 Wat voor verhaal? 301 00:25:50,926 --> 00:25:53,428 Wat als ik zeg... 302 00:25:55,472 --> 00:25:58,350 - ...dat Cleo nog leeft? - Je liegt. 303 00:25:59,184 --> 00:26:03,939 De vrouw in het meer was Dora Carter. Ze overleed aan een overdosis. 304 00:26:05,107 --> 00:26:08,110 Reggie verbergt Cleo sinds ik haar zag in... 305 00:26:08,110 --> 00:26:10,696 - Heb jij Cleo gezien? - Ja. 306 00:26:11,947 --> 00:26:14,700 Reggie dus. Weet ze dat ik vastzit? 307 00:26:22,916 --> 00:26:24,126 Heeft zij jou gestuurd? 308 00:26:25,252 --> 00:26:26,295 Mr Johnson... 309 00:26:26,295 --> 00:26:28,380 Heeft zij jou gestuurd? 310 00:26:28,380 --> 00:26:31,592 - Waarom zeg je dit dan? - Johnson, kalmeer. 311 00:26:33,677 --> 00:26:39,641 Ze is springlevend, en toch zit jij achter de tralies voor moord. 312 00:26:40,309 --> 00:26:41,935 Je verdient gerechtigheid. 313 00:26:43,854 --> 00:26:45,272 Gerechtigheid? 314 00:26:46,398 --> 00:26:47,399 Ik snap het al. 315 00:26:49,401 --> 00:26:51,612 Je wilt mijn verhaal bemachtigen. 316 00:26:52,362 --> 00:26:53,655 Voor een primeur. 317 00:26:55,324 --> 00:26:59,620 Reken maar niet op mijn hulp. Ik geloof geen barst van wat je zegt. 318 00:26:59,620 --> 00:27:04,333 Geen woord van alle onzin die je uitkraamt. 319 00:27:05,209 --> 00:27:09,213 'Zeg Dora dat je niet kunt huilen als je lacht.' 320 00:27:12,674 --> 00:27:15,969 Cleo zei dat dat het laatste was wat je haar hebt gezegd. 321 00:27:17,596 --> 00:27:20,015 Dora kon het niet meer horen. 322 00:27:26,688 --> 00:27:29,733 Dus jij kunt me helpen zodat ik naar m'n zoons kan? 323 00:27:32,027 --> 00:27:33,237 Jij gaat me redden? 324 00:27:34,905 --> 00:27:35,906 Van m'n vrouw? 325 00:27:35,906 --> 00:27:39,660 Ik wil dat je vrijkomt. Waarom geloof je dat niet? 326 00:27:39,660 --> 00:27:41,620 Wat weet je over m'n gezin? 327 00:27:42,287 --> 00:27:46,750 Ik weet dat Cleo iets doms gaat doen, en... 328 00:27:47,417 --> 00:27:52,631 Je kunt veel van m'n vrouw zeggen, maar niet dat ze domme dingen doet. 329 00:27:54,716 --> 00:27:57,886 Als je de waarheid spreekt en ze zich verborgen houdt... 330 00:27:59,054 --> 00:28:02,683 ...doet ze dat voor onze jongens. Maar dat besef jij niet. 331 00:28:02,683 --> 00:28:06,311 - Ik ga ze niet in gevaar brengen. - Voor de duidelijkheid. 332 00:28:08,522 --> 00:28:15,237 Jij bent bereid om weg te rotten in de cel terwijl Cleo helemaal niet is vermoord? 333 00:28:15,237 --> 00:28:16,321 Bewaker. 334 00:28:28,750 --> 00:28:29,751 Mijn verhaal. 335 00:28:48,353 --> 00:28:50,647 Ik heb er een slecht gevoel bij. 336 00:28:52,482 --> 00:28:56,612 Als Teddy me niet geloofde, vertelt hij Mr Gordon over ons plan. 337 00:29:02,868 --> 00:29:03,952 Ik ben net m'n vader. 338 00:29:06,747 --> 00:29:09,333 Maak je je druk om Teddy of om jezelf? 339 00:29:10,959 --> 00:29:14,004 Een hond bijt soms ook in de hand waar hij uit eet. 340 00:29:14,004 --> 00:29:15,297 Wat bedoel je? 341 00:29:15,881 --> 00:29:18,634 - Ik moet weten of je het kunt. - Hou op. 342 00:29:20,427 --> 00:29:23,055 Zorg jij maar gewoon dat die journaliste komt. 343 00:29:24,139 --> 00:29:25,349 Geef me de broek. 344 00:29:27,267 --> 00:29:29,478 Als dit lukt, valt 't doek voor Shell. 345 00:29:31,146 --> 00:29:34,191 Ik geef haar al het belastende bewijs dat er is. 346 00:29:39,905 --> 00:29:42,908 Zelfs z'n politievriendjes zullen niks kunnen doen. 347 00:29:46,828 --> 00:29:48,997 Na dit alles geef ik mezelf aan. 348 00:29:52,042 --> 00:29:53,669 Denk aan Teddy en Summer. 349 00:29:54,336 --> 00:29:55,838 Doe dat niet, Cleo. 350 00:29:56,839 --> 00:30:00,259 Alleen zo kan ik Slappy uit de gevangenis krijgen. 351 00:30:35,043 --> 00:30:40,132 GELIEFDE MOEDER EN DOCHTER 352 00:31:24,134 --> 00:31:26,178 Hé, T-man. Doe je weer mee? 353 00:31:26,803 --> 00:31:29,598 - Nee. - Het spijt me van je moeder. 354 00:31:29,598 --> 00:31:33,185 Bedankt, Lips. Zeg Shell dat Teddy Johnson hem wil spreken. 355 00:31:34,728 --> 00:31:35,562 Sorry, Teddy. 356 00:31:36,063 --> 00:31:39,900 - Mr Gordon heeft het erg druk. - Ja, met de paasweddenschappen. 357 00:31:40,484 --> 00:31:45,155 Ik moet hem iets belangrijks vertellen. Als je niks doet, krijg je er spijt van. 358 00:31:45,155 --> 00:31:46,240 Is dat zo? 359 00:31:46,740 --> 00:31:48,575 Ja. Ik wacht hier op hem. 360 00:31:51,745 --> 00:31:52,746 Je hebt 'm gehoord. 361 00:31:58,961 --> 00:32:00,170 Laat zien. 362 00:32:00,170 --> 00:32:01,463 Dit zijn ze. 363 00:32:06,468 --> 00:32:10,681 Cleo's zoon is hier. Hij moet u iets belangrijks vertellen. 364 00:32:55,350 --> 00:32:58,395 - Hier mogen jullie niet komen. - Geen zorgen. 365 00:32:59,062 --> 00:33:03,984 - Moet jij niet op de renbaan zijn? - Sinds wanneer ga jij daarover? 366 00:33:03,984 --> 00:33:07,196 Dit is de nieuwe boekhouder waar Shell het over had. 367 00:33:07,821 --> 00:33:09,698 We zien elkaar bij de kluis. 368 00:33:11,283 --> 00:33:12,284 Oké. 369 00:33:37,059 --> 00:33:40,479 Hij is bang dat u erachter komt. Ik wil erbuiten blijven. 370 00:33:41,355 --> 00:33:44,066 Dat ik waar achter kom? 371 00:33:47,027 --> 00:33:48,153 Wat, Teddy? 372 00:33:59,957 --> 00:34:00,958 Alles oké? 373 00:34:03,168 --> 00:34:04,169 Je kent het wel. 374 00:34:05,879 --> 00:34:06,880 Zeker. 375 00:34:08,297 --> 00:34:09,299 Met jou? 376 00:34:11,217 --> 00:34:12,219 Vraag 't me morgen. 377 00:34:15,931 --> 00:34:18,183 - Sorry, man. - Geeft niet. 378 00:34:18,934 --> 00:34:20,435 Waar was dat voor nodig? 379 00:34:30,862 --> 00:34:33,407 De lift, Cleo. 380 00:35:21,455 --> 00:35:22,456 Vernon. 381 00:35:24,625 --> 00:35:26,627 Vernon. Ik ben het. 382 00:35:27,753 --> 00:35:29,296 Jeetjemina. Cleo? 383 00:35:32,382 --> 00:35:33,675 Doe open. 384 00:35:35,135 --> 00:35:36,136 Doe de deur open. 385 00:35:37,346 --> 00:35:38,180 Alsjeblieft. 386 00:35:44,770 --> 00:35:47,689 Reggie speelt de getallen door die je kiest. 387 00:35:48,190 --> 00:35:51,193 De winnaar moet hem dan 70 procent geven. 388 00:35:51,193 --> 00:35:54,404 - Hoe weet je dit? - Hij bood me een baantje aan. 389 00:35:54,988 --> 00:35:55,989 Echt waar? 390 00:35:57,324 --> 00:35:58,408 Waarom aan jou? 391 00:35:59,284 --> 00:36:01,537 Misschien voelt hij zich slecht over m'n ma. 392 00:36:06,500 --> 00:36:11,004 Je zult met meer bewijs moeten komen om me te overtuigen. 393 00:36:19,888 --> 00:36:22,516 - Cleo. - Geen tijd. Dit is een noodgeval. 394 00:36:23,016 --> 00:36:25,936 - Waar ligt november 1966? - Ik begrijp het niet. 395 00:36:25,936 --> 00:36:29,481 - De dubbele boekhouding van november '66. - Hier op tafel. 396 00:36:29,481 --> 00:36:31,775 {\an8}Weet Shell dit? 397 00:36:31,775 --> 00:36:33,360 {\an8}Wat? 398 00:36:33,360 --> 00:36:36,113 - Dat je nog leeft. - Wie zegt dat ik leef? 399 00:36:40,325 --> 00:36:41,410 Wat is dit? 400 00:36:41,410 --> 00:36:44,037 - Pensioengeld. - Dat is de moeite. 401 00:36:46,582 --> 00:36:48,125 De lift werkt niet. 402 00:36:48,625 --> 00:36:51,128 - Ik hoor George niet. - Zeg 't tegen Felix. 403 00:37:40,260 --> 00:37:41,470 Het is Goede Vrijdag. 404 00:37:42,346 --> 00:37:43,555 Iedereen zet in. 405 00:37:44,181 --> 00:37:46,850 Reggie gaf me dit om in te zetten op 725. 406 00:37:57,110 --> 00:37:58,779 Ga je huiswerk maken. 407 00:38:00,822 --> 00:38:02,491 Als 't zover is, hoor je van me. 408 00:38:09,831 --> 00:38:13,627 Dit is voor jou. 409 00:38:14,253 --> 00:38:16,630 Neem het geld aan, jochie. 410 00:38:18,090 --> 00:38:19,091 Heb je verdiend. 411 00:38:23,804 --> 00:38:26,473 De lift is stuk en George is weg. 412 00:38:37,943 --> 00:38:39,361 In het Gordian Hotel. 413 00:38:41,071 --> 00:38:43,031 Er is rook. 414 00:38:44,241 --> 00:38:45,576 Pardon. 415 00:38:45,576 --> 00:38:46,869 Luister. 416 00:38:49,872 --> 00:38:53,208 - Wat is dit? - Ga een stukje rijden. 417 00:38:53,208 --> 00:38:57,212 - Ik blijf hier en regel de rest. - Dat hoeft niet. 418 00:38:57,212 --> 00:38:58,922 Luister. 419 00:38:58,922 --> 00:39:03,177 Je moet aan je jongens denken. Ze hebben je nodig. 420 00:39:03,177 --> 00:39:08,140 Iedereen denkt dat Cleo Johnson dood is. Ik zorg ervoor dat dat zo blijft. 421 00:39:09,558 --> 00:39:13,145 Dank je wel, Reggie. 422 00:39:22,529 --> 00:39:25,199 Zorg dat de kluis veilig is. 423 00:39:25,741 --> 00:39:27,284 Opzij. Laat me erdoor. 424 00:39:28,035 --> 00:39:32,372 Bel de Pharaoh om te vragen of Reggie terug is van de renbaan. Ik wil... 425 00:39:36,126 --> 00:39:37,586 Niet nodig, Mr Gordon. 426 00:39:42,049 --> 00:39:43,258 Door jou is er brand. 427 00:39:44,510 --> 00:39:49,473 En ik zag net zeker geen spook, hè? Was Dora degene die in het meer lag? 428 00:39:52,809 --> 00:39:54,978 Wat een onzin, Mr Gordon. 429 00:39:56,688 --> 00:40:00,984 Dora is naar Parijs vertrokken om een nieuw leven te beginnen. 430 00:40:02,486 --> 00:40:05,989 Cleo Johnson is de vrouw in het meer. 431 00:40:07,741 --> 00:40:08,951 Iedereen weet dat. 432 00:40:13,372 --> 00:40:18,335 U neemt die telefoon in de hand om de politie te zeggen... 433 00:40:18,335 --> 00:40:21,505 ...dat de man die opdracht gaf om Myrtle Summer te doden... 434 00:40:21,505 --> 00:40:26,343 ...en de man die Cleo Johnson vermoordde, samen een drankje drinken in het Gordian. 435 00:40:41,275 --> 00:40:42,609 Hé, stap je in? 436 00:40:43,861 --> 00:40:47,030 - Dat mag niet van m'n ma. - Je ma ligt onder de grond. 437 00:40:49,032 --> 00:40:52,870 - Ik kan het niet geloven. - Sorry dat je 't van Reggie moest horen. 438 00:40:53,745 --> 00:40:57,374 Vanaf nu hebben we geen geheimen meer. 439 00:40:58,709 --> 00:41:01,461 - Ik heb me gedragen toen je dood was. - Stap in. 440 00:41:05,174 --> 00:41:06,175 Kom op. 441 00:41:14,349 --> 00:41:15,350 Waar is Reggie? 442 00:41:15,350 --> 00:41:18,854 Heb je gehoord dat er brand is gesticht in 't Gordian Hotel? 443 00:41:18,854 --> 00:41:21,190 - Door wie? - Ene Reggie Robinson. 444 00:41:21,190 --> 00:41:23,984 - Hij werkte voor Shell Gordon. - Heeft hij bekend? 445 00:41:24,735 --> 00:41:27,988 Heeft hij de moord op Cleo Johnson bekend? 446 00:41:27,988 --> 00:41:31,575 Hij zegt dat Gordon opdracht gaf om Johnson en Summer te doden. 447 00:41:32,075 --> 00:41:35,204 Jij schittert door afwezigheid, dus ik schrijf het nu. 448 00:41:36,121 --> 00:41:37,372 Jij? 449 00:41:37,873 --> 00:41:41,210 - Maar het is mijn verhaal. - Nu niet meer. 450 00:41:42,503 --> 00:41:44,129 Geen spelletjes, Bob. 451 00:41:44,129 --> 00:41:49,092 Alle flutkranten van de stad zitten erbovenop en wij hebben niks, Maddie. 452 00:41:50,385 --> 00:41:53,472 - Heb je de man van Johnson gesproken? - Ja. 453 00:41:54,056 --> 00:41:55,224 Wat heeft hij gezegd? 454 00:41:55,224 --> 00:41:56,141 5-JAREN DAGBOEK 455 00:41:56,141 --> 00:41:57,768 Dat is tussen hem en mij. 456 00:41:57,768 --> 00:42:01,939 Weet je wat ik denk? Dat je bluft. Of je verzwijgt iets. 457 00:42:01,939 --> 00:42:07,152 Je wordt gewoon weer mevrouw Hulplijn als er vanavond geen artikel ligt. 458 00:42:08,362 --> 00:42:10,989 - Waar zit je? - Ik moet ophangen, Bob. 459 00:42:12,741 --> 00:42:14,201 Seth, wat doe je? 460 00:42:14,701 --> 00:42:17,538 Dat zijn mijn dagboeken. Dit is mijn verhaal. 461 00:42:18,580 --> 00:42:24,336 - Jij eist alle verhalen op. - Dit is echt van mij. 462 00:42:24,336 --> 00:42:25,838 Ook van mij. 463 00:42:27,381 --> 00:42:30,551 Ik wil dat Milton voor altijd denkt dat ik z'n zoon ben. 464 00:42:30,551 --> 00:42:35,639 Niemand weet het, zelfs m'n moeder niet. Waarom zou ik het nu opeens zeggen? 465 00:42:35,639 --> 00:42:40,269 Omdat je dol bent op verhalen. Vooral pijnlijke verhalen. 466 00:42:43,272 --> 00:42:45,399 Denk je dat ik je dat zou aandoen? 467 00:43:09,965 --> 00:43:12,926 Het is niet dat ik deze plek stom vind. 468 00:43:14,720 --> 00:43:16,096 Ik hoor hier gewoon niet. 469 00:43:17,848 --> 00:43:19,016 En jij ook niet. 470 00:43:25,063 --> 00:43:28,984 Je kunt me altijd vertrouwen. Dat weet je toch wel? 471 00:44:18,492 --> 00:44:22,454 - Liggen er fotografen in de bosjes? - Nee, ik ben alleen. 472 00:44:25,582 --> 00:44:28,460 Dit is alles wat je nodig hebt voor je verhaal. 473 00:44:29,461 --> 00:44:31,880 Bewijs van belastingontduiking... 474 00:44:32,381 --> 00:44:35,008 ...betalingen aan politici en de politie... 475 00:44:36,677 --> 00:44:43,517 ...en bewijs van mijn betrokkenheid bij de moordpoging op Myrtle Summer. 476 00:44:48,522 --> 00:44:50,357 Als ik dit publiceer... 477 00:44:52,025 --> 00:44:55,654 ...bevestig ik Reggies bekentenis terwijl hij het niet was. 478 00:44:57,447 --> 00:44:58,448 Het is zijn keuze. 479 00:44:59,908 --> 00:45:05,747 Hij wil boeten voor de dingen die hij wel heeft gedaan om m'n man en mij te sparen. 480 00:45:16,341 --> 00:45:20,888 Ik heb je man opgezocht en hem gezegd dat je nog leeft. 481 00:45:29,938 --> 00:45:30,856 Waarom? 482 00:45:32,566 --> 00:45:36,737 Omdat ik dat een beter verhaal vond. 483 00:45:40,490 --> 00:45:41,491 Wat zei hij toen? 484 00:45:42,618 --> 00:45:44,745 Niks, hij wilde je beschermen. 485 00:45:46,371 --> 00:45:51,210 Hij wilde liever vastzitten dan 't verhaal delen. Ik vond dat je dat moest weten. 486 00:46:02,262 --> 00:46:05,724 De mensen zullen zich afvragen hoe je hieraan bent gekomen. 487 00:46:06,350 --> 00:46:10,187 Als journalist mag je je bronnen geheimhouden. 488 00:46:21,532 --> 00:46:25,494 Zet m'n verhaal goed op papier, Maddie Morgenstern. 489 00:46:33,836 --> 00:46:36,713 Heb jij ook het gevoel... 490 00:46:37,881 --> 00:46:40,050 ...dat we onder andere omstandigheden... 491 00:46:42,302 --> 00:46:43,720 ...bevriend hadden kunnen zijn? 492 00:46:48,100 --> 00:46:50,811 Welke omstandigheden? 493 00:46:55,107 --> 00:46:56,108 Doe voorzichtig. 494 00:47:39,151 --> 00:47:40,652 Bravo, buurvrouw. 495 00:47:41,737 --> 00:47:43,363 Voor op je boekenplank. 496 00:47:44,531 --> 00:47:46,283 Het dagboek van Anaïs Nin. 497 00:47:46,283 --> 00:47:50,579 Het is door haar gesigneerd voor Hilda. 498 00:47:50,579 --> 00:47:54,416 - Sorry, het is tweedehands. - Hilda? 499 00:47:55,209 --> 00:47:56,418 Wauw, bijzonder. 500 00:48:00,214 --> 00:48:02,341 Ik zal je wel niet meer zien, hè? 501 00:48:22,819 --> 00:48:23,820 Wat? 502 00:48:26,365 --> 00:48:29,034 - Kom binnen. - Ik sta foutgeparkeerd. 503 00:48:29,535 --> 00:48:31,328 M'n auto zit vol met spullen. 504 00:48:32,454 --> 00:48:35,999 - Ik help je uitladen. - Nee, ik kom niet... 505 00:48:38,085 --> 00:48:39,503 Ik ga verhuizen. 506 00:48:41,880 --> 00:48:45,092 Naar een woning in de buurt van Pikesville. 507 00:48:47,052 --> 00:48:50,472 Ben je hier helemaal naartoe gekomen om dat te zeggen? 508 00:48:53,058 --> 00:48:55,018 Ferdie, ik wil je niet kwijt... 509 00:48:56,311 --> 00:49:01,650 ...maar ik wil nu geen echtgenote zijn, want dan verlies ik mezelf. 510 00:49:04,778 --> 00:49:08,407 Wil je af en toe bij me komen logeren? 511 00:49:12,870 --> 00:49:16,331 - Mag ik de voordeur gebruiken? - Zo bedoel ik het niet. 512 00:49:16,331 --> 00:49:17,416 Vaarwel, Maddie. 513 00:49:21,128 --> 00:49:22,796 We zijn uitgepraat. 514 00:50:14,223 --> 00:50:18,727 Toen ik vertrok, wist ik niet dat er kort daarna rellen zouden uitbreken. 515 00:50:21,980 --> 00:50:22,981 {\an8}IEDEREEN WIL STEMMEN 516 00:50:26,735 --> 00:50:30,781 Martin Luther King, de zwarte verkondiger van geweldloos verzet... 517 00:50:30,781 --> 00:50:32,533 ...is doodgeschoten. 518 00:50:33,116 --> 00:50:36,078 Een grote zwarte leider was plotseling dood. 519 00:50:36,078 --> 00:50:39,915 Er heerste verdriet en wanhoop over de branden en de plunderingen. 520 00:50:43,794 --> 00:50:47,172 Shell Gordon ging de cel in en de overheid nam de loterij over. 521 00:50:54,638 --> 00:50:56,932 Je schreef het verhaal zoals ik wilde. 522 00:50:58,183 --> 00:50:59,601 Dat moet ik je nageven. 523 00:51:00,602 --> 00:51:03,105 Maar we betaalden niet dezelfde prijs voor onze vrijheid. 524 00:51:05,399 --> 00:51:06,441 Toch, Maddie? 525 00:51:17,077 --> 00:51:18,579 Bonsoir, nigga. 526 00:52:01,914 --> 00:52:06,168 DE VROUW IN HET MEER 527 00:52:10,172 --> 00:52:12,257 De geprezen schrijfster Madeline Morgenstern. 528 00:52:14,092 --> 00:52:16,136 Bedankt voor jullie komst. 529 00:55:32,708 --> 00:55:34,710 Vertaling: Isabelle Wesselink