1
00:00:01,043 --> 00:00:05,339
Zeg dat je van me houdt
Voor de komende
2
00:00:06,131 --> 00:00:08,926
Honderd jaar
3
00:00:09,676 --> 00:00:13,680
Als het niks wordt
4
00:00:15,057 --> 00:00:18,894
Als het niks wordt
5
00:00:21,396 --> 00:00:28,403
Neem je afscheid van me
6
00:00:29,238 --> 00:00:30,322
Het staat in B.
7
00:00:30,322 --> 00:00:32,698
- Dat weet ik.
- Zing het dan goed.
8
00:00:32,698 --> 00:00:34,910
Ik zing het zoals ik het voel.
9
00:00:34,910 --> 00:00:38,455
- Improviseren, snap je?
- Dora, dit is onze grote kans.
10
00:00:39,456 --> 00:00:41,500
Verpest het deze keer niet.
11
00:00:45,546 --> 00:00:47,756
- Ben jij een Jaybird?
- Dat ben ik.
12
00:00:47,756 --> 00:00:49,675
- Ben jij een Jaybird?
- Zeker.
13
00:00:49,675 --> 00:00:51,885
- Hoi, Roy.
- Hallo, Cleo.
14
00:00:51,885 --> 00:00:55,305
Bedankt dat je ons er hier in laat.
De rij is gigantisch.
15
00:00:55,305 --> 00:00:57,599
Je kunt me bedanken met een kusje.
16
00:00:58,809 --> 00:01:03,063
- Weet dat je geen prins zult worden.
- Een kusje, of je sluit aan in de rij.
17
00:01:03,063 --> 00:01:04,982
- Niks hoeft.
- Ik doe het wel.
18
00:01:04,982 --> 00:01:08,068
Mooi. Kom maar op, Cleo.
19
00:01:09,820 --> 00:01:11,196
Was dat alles?
20
00:01:11,196 --> 00:01:13,031
Ga maar terug naar de rij.
21
00:01:13,031 --> 00:01:15,158
- Het gaat niet door.
- Opzij.
22
00:01:17,202 --> 00:01:18,203
Komt u maar.
23
00:01:52,404 --> 00:01:55,616
Oké, drinkgrage mensen op Penn Ave.
24
00:01:55,616 --> 00:01:59,161
Hierna begint de talentenjacht.
Fan van Billie Holiday?
25
00:02:00,996 --> 00:02:02,372
Die is er niet.
26
00:02:03,457 --> 00:02:04,791
Wie er wel is?
27
00:02:04,791 --> 00:02:10,881
Applaus voor Ethel Ennis
met haar nieuwe nummer 'Love for Sale'.
28
00:02:11,590 --> 00:02:12,799
Bedankt, Slappy.
29
00:02:32,819 --> 00:02:37,115
Als we vanavond niet op dat podium staan,
smeren we 'm uit deze stad.
30
00:02:39,409 --> 00:02:44,164
Alles goed? Jullie doen
zeker mee aan de talentenjacht?
31
00:02:44,164 --> 00:02:46,959
- Wat moeten jullie hier?
- Wat is er?
32
00:02:46,959 --> 00:02:50,420
- Moest dat echt?
- Laat me los.
33
00:02:50,420 --> 00:02:52,464
- Waarom doe je dit?
- Vraag 't Roy.
34
00:02:52,464 --> 00:02:54,633
Luister. Ik betaal hun kaartjes wel.
35
00:02:54,633 --> 00:02:57,928
- Dat is nu te laat.
- Ga je dit geld echt weigeren?
36
00:02:57,928 --> 00:03:00,514
- Zeg dat ze bij mij horen.
- Blijf van me af.
37
00:03:00,514 --> 00:03:01,807
Bek dicht, Slap.
38
00:03:04,810 --> 00:03:06,353
Uw bedrijf, bedoel ik.
39
00:03:06,353 --> 00:03:08,272
- Inderdaad.
- Sorry.
40
00:03:08,272 --> 00:03:10,566
Kijk aan. Dit bedoel ik dus.
41
00:03:11,942 --> 00:03:13,068
- Roy.
- Ja, meneer.
42
00:03:13,068 --> 00:03:16,905
- Hoeveel dames laat jij stiekem binnen?
- Alleen deze twee, Mr Gordon.
43
00:03:16,905 --> 00:03:18,574
- Ik zweer het.
- Echt?
44
00:03:19,074 --> 00:03:25,122
Een kaartje kost 5 dollar
en er is amper 900 dollar binnengekomen...
45
00:03:25,122 --> 00:03:27,124
...terwijl er 200 gasten zijn.
46
00:03:27,124 --> 00:03:28,333
- Hoe kan dat?
- Vernon.
47
00:03:28,333 --> 00:03:31,295
Dertig, meneer.
48
00:03:31,795 --> 00:03:32,796
Wat zei je daar?
49
00:03:33,839 --> 00:03:36,425
Dat komt neer op 20 à 30 dames.
50
00:03:37,342 --> 00:03:38,969
Jij komt me bekend voor.
51
00:03:42,222 --> 00:03:44,224
Jij bent van Al Sherwood, hè?
52
00:03:44,892 --> 00:03:47,144
- Ja, meneer.
- Jammer dat hij weg is.
53
00:03:47,144 --> 00:03:48,228
Luister naar me.
54
00:03:49,438 --> 00:03:54,776
Als je half zo goed rekent als je pa,
kun je z'n oude baan overnemen.
55
00:03:54,776 --> 00:03:57,696
Voor je het weet, vervang je hem.
56
00:03:57,696 --> 00:03:59,907
Ik zit nog op school, Mr Gordon.
57
00:03:59,907 --> 00:04:04,244
Mijn vriendin Dora en ik wilden
graag meedoen aan de talentenjacht.
58
00:04:04,244 --> 00:04:08,415
Ik heb een beter idee.
Als jij m'n boekhouding komt doen...
59
00:04:08,415 --> 00:04:12,336
...mogen jij en je vriendin
nu het podium op.
60
00:04:27,643 --> 00:04:28,644
Klaar?
61
00:04:37,778 --> 00:04:38,779
Ga jij maar.
62
00:04:39,530 --> 00:04:41,657
Wat? Dit is geen solo-act.
63
00:04:41,657 --> 00:04:43,617
- Wij zijn de Jaybirds.
- Ik ben ziek.
64
00:04:43,617 --> 00:04:45,202
Ik haal iets te drinken.
65
00:04:45,202 --> 00:04:46,620
- Ik drink niet.
- Water.
66
00:04:46,620 --> 00:04:48,539
Er is niks mis met jou, Cleo.
67
00:04:49,915 --> 00:04:51,750
Je hebt gewoon podiumvrees.
68
00:04:53,919 --> 00:04:56,338
Ga jij alsjeblieft.
69
00:05:00,717 --> 00:05:01,718
Ik moedig je aan.
70
00:05:03,428 --> 00:05:08,600
Oké, drinkgrage mensen op Penn Ave.
De talentenjacht is geopend.
71
00:05:08,600 --> 00:05:12,062
Met veel plezier kondig ik
de eerste jonge artiest aan.
72
00:05:12,062 --> 00:05:16,942
Dames en heren,
laat je horen voor Miss Dora Carter.
73
00:05:35,460 --> 00:05:37,546
Kus me elke morgen
74
00:05:39,006 --> 00:05:43,218
Voor de komende honderd jaar
75
00:05:46,138 --> 00:05:51,977
Hou me elke avond vast
76
00:05:56,899 --> 00:05:59,610
Zeg dat je van me houdt
77
00:05:59,610 --> 00:06:04,489
Voor de komende honderd jaar
78
00:06:07,451 --> 00:06:11,205
Als het toch niks wordt
79
00:06:12,706 --> 00:06:16,043
Als het toch niks wordt
80
00:06:17,878 --> 00:06:24,510
Dan neem je afscheid van me
81
00:06:34,895 --> 00:06:39,566
Ze is dood, Cleo.
82
00:06:41,944 --> 00:06:46,740
En als jij morgenochtend nog leeft,
ga ik er ook aan.
83
00:06:47,783 --> 00:06:53,288
Red jezelf en help mij
de trekker over te halen.
84
00:06:57,543 --> 00:06:59,211
Ik schiet jou niet neer.
85
00:07:07,803 --> 00:07:09,054
In dat geval...
86
00:07:12,432 --> 00:07:13,433
...pak het geld...
87
00:07:16,061 --> 00:07:17,062
...en vertrek.
88
00:07:33,036 --> 00:07:35,706
M'n vader vluchtte voor Shell,
maar ik niet.
89
00:07:37,875 --> 00:07:39,668
Dora's dood...
90
00:07:43,005 --> 00:07:44,965
...mag niet voor niets zijn geweest.
91
00:07:47,342 --> 00:07:48,802
Misschien kun jij helpen.
92
00:07:52,264 --> 00:07:53,307
Als je dit doet...
93
00:07:55,434 --> 00:07:57,811
...als wij dit doen...
94
00:07:59,146 --> 00:08:00,689
...is er geen weg terug.
95
00:08:06,069 --> 00:08:10,157
Het spijt me, meisje.
96
00:09:14,763 --> 00:09:16,890
NAAR DE ROMAN VAN LAURA LIPPMAN
97
00:09:29,278 --> 00:09:33,532
Cleo Johnson?
98
00:09:34,825 --> 00:09:37,077
Nee, alsjeblieft.
99
00:09:37,077 --> 00:09:40,122
Stil. Anders ga ik weg
en kom ik nooit meer terug.
100
00:09:40,122 --> 00:09:42,708
Ik was op je uitvaart.
101
00:09:42,708 --> 00:09:44,459
Dat klopt.
102
00:09:44,960 --> 00:09:49,089
- Maar jij liet me niet met rust.
- Ik begrijp het niet.
103
00:09:49,965 --> 00:09:52,509
- Hou hiermee op.
- Waarmee?
104
00:09:53,886 --> 00:09:57,264
Ik heb m'n leven geriskeerd
om jouw moordenaar te vinden.
105
00:09:57,264 --> 00:09:58,891
Schrijf geen stuk over mij.
106
00:09:59,474 --> 00:10:03,228
Als je m'n verhaal vertelt,
word jij m'n moordenaar.
107
00:10:14,114 --> 00:10:17,284
Wie was de vrouw in het meer dan?
108
00:10:17,910 --> 00:10:19,119
Mijn vriendin.
109
00:10:21,580 --> 00:10:22,998
Mijn beste vriendin.
110
00:10:23,749 --> 00:10:26,543
- Die avond zou ze weggaan om...
- Dora Carter.
111
00:10:27,085 --> 00:10:28,128
Inderdaad.
112
00:10:28,128 --> 00:10:31,256
Ze is op kerstavond overleden
aan een overdosis.
113
00:10:31,256 --> 00:10:35,427
- Een overdosis?
- Ze gebruikte sterke drugs.
114
00:10:36,637 --> 00:10:37,638
Arme vrouw.
115
00:10:38,347 --> 00:10:43,393
Mr Gordon wilde me uit de weg ruimen,
dus hij stuurde Reggie op me af.
116
00:10:44,311 --> 00:10:47,397
Maar voordat hij met mij afrekende,
vond hij Dora.
117
00:10:47,940 --> 00:10:50,651
Dankzij hen ben ik er nog.
118
00:10:51,151 --> 00:10:56,365
Het plan kon alleen lukken als we
Dora een tijdje in het meer lieten liggen.
119
00:10:57,741 --> 00:11:02,120
Toen de tijd rijp was,
schreef ik de hulplijn die brief.
120
00:11:03,330 --> 00:11:08,460
Alles ging goed tot jij Mr Gordon
confronteerde met het prijzengeld.
121
00:11:08,460 --> 00:11:14,174
- Waarom bleef je niet gewoon vermist?
- Dan wordt er naar je gezocht.
122
00:11:14,174 --> 00:11:16,468
- Als je dood bent...
- Ben je vrij.
123
00:11:17,302 --> 00:11:19,805
Denk je dat ik vrij ben?
124
00:11:20,305 --> 00:11:22,766
Het laatste dat m'n man tegen me zei, was:
125
00:11:23,600 --> 00:11:26,270
'Zeg Dora dat je
niet kunt huilen als je lacht.'
126
00:11:27,563 --> 00:11:29,398
Wakker, Ms Morgenstern?
127
00:11:29,898 --> 00:11:32,568
- Wat doe jij hier?
- Schoonmaken.
128
00:11:32,568 --> 00:11:35,529
Van wie moet dat
in het holst van de nacht?
129
00:11:35,529 --> 00:11:37,239
Sorry, Ms Morgenstern.
130
00:11:38,156 --> 00:11:41,201
Een gesprek voeren was nog niet mogelijk...
131
00:11:41,201 --> 00:11:45,372
...dus ik kon je nog niet zeggen
dat de vrouwen hier je op handen dragen.
132
00:11:46,498 --> 00:11:48,250
Je bent zo dapper. 110/70.
133
00:11:48,250 --> 00:11:52,462
Twee van mijn drie dochters
willen nu journaliste worden.
134
00:11:54,047 --> 00:11:55,048
Rond het snel af.
135
00:11:55,048 --> 00:11:58,552
- Ms Morgenstern heeft rust nodig.
- Ja, mevrouw.
136
00:12:07,853 --> 00:12:10,856
- Waarom ging je niet weg?
- Wat denk je?
137
00:12:11,773 --> 00:12:13,734
Heb je kinderen, Ms Morgenstern?
138
00:12:14,234 --> 00:12:15,319
Eentje.
139
00:12:16,528 --> 00:12:20,574
Dan begrijp je het wel.
Heb je m'n zoons gezien op de uitvaart?
140
00:12:21,158 --> 00:12:22,492
Ja.
141
00:12:22,492 --> 00:12:27,497
Als je de waarheid voor je houdt,
kan ik proberen naar ze terug te gaan.
142
00:12:29,666 --> 00:12:35,547
Maar ik zie aan je blik dat je dit verhaal
niet aan je voorbij wilt laten gaan...
143
00:12:35,547 --> 00:12:37,633
...tenzij je een beter verhaal hebt.
144
00:12:38,175 --> 00:12:39,384
Heb ik gelijk?
145
00:12:40,260 --> 00:12:41,261
Misschien.
146
00:12:42,221 --> 00:12:46,308
- Veroordeel je me omdat ik ambitie heb?
- Nee, Maddie...
147
00:12:48,685 --> 00:12:49,853
...ik heb je nodig.
148
00:12:51,230 --> 00:12:52,231
Wat wil je?
149
00:12:53,565 --> 00:12:55,400
Ik wil Shell Gordon ruïneren.
150
00:12:56,902 --> 00:13:02,950
Als je afziet van je verhaal over mij,
kun je de schrijfster worden...
151
00:13:02,950 --> 00:13:07,913
...die onthult welke man verantwoordelijk is
voor de aanslag op Myrtle Summer.
152
00:13:14,878 --> 00:13:16,296
Rustig maar.
153
00:13:18,632 --> 00:13:19,633
Bedankt.
154
00:13:20,259 --> 00:13:24,054
- Hoe weet je dat hij die aanslag...
- Wil je dit verhaal?
155
00:13:25,681 --> 00:13:30,686
Kom vrijdag vóór zonsondergang
naar de zuidkant van het meer.
156
00:13:31,311 --> 00:13:33,981
Met dit verhaal
hangt elke krant aan je lippen.
157
00:13:35,274 --> 00:13:36,441
Neem nu wat rust.
158
00:13:44,366 --> 00:13:46,660
Ik hoop dat je komt, Ms Morgenstern.
159
00:14:02,342 --> 00:14:03,343
Gaat het?
160
00:14:03,886 --> 00:14:06,054
Bedankt dat je me hebt opgehaald.
161
00:14:07,014 --> 00:14:08,140
Wat gebeurt hier?
162
00:14:10,225 --> 00:14:13,145
Iemand moest een vuist maken
tegen de nationalisten.
163
00:14:13,645 --> 00:14:16,315
De NSRP had een bijeenkomst
bij Patterson Park...
164
00:14:16,315 --> 00:14:22,112
...en de politie stak geen vinger uit,
dus toen gingen de zwarten eropaf.
165
00:14:23,655 --> 00:14:25,073
Jeetje, moet je zien.
166
00:14:28,035 --> 00:14:31,705
Waren die lui maar net zo strategisch
als ze moedig zijn.
167
00:14:32,623 --> 00:14:34,333
Dat inzicht hebben ze nog niet.
168
00:14:39,213 --> 00:14:42,216
STOP RASVERMENGING
169
00:14:44,218 --> 00:14:47,012
Wat zag je toen je naar me keek, Maddie?
170
00:14:47,971 --> 00:14:51,934
Een vrouw? Een moeder? Een zwarte?
171
00:14:53,560 --> 00:14:55,896
Misschien zag je dat allemaal niet.
172
00:14:55,896 --> 00:14:58,899
Misschien zag je
toen je naar me keek alleen...
173
00:15:00,901 --> 00:15:01,985
...jezelf.
174
00:15:30,222 --> 00:15:33,642
{\an8}MAN VAN SLACHTOFFER VERHOORD
175
00:16:02,379 --> 00:16:05,007
Buurvrouw, je leeft nog.
176
00:16:05,674 --> 00:16:06,758
Nauwelijks.
177
00:16:21,940 --> 00:16:22,941
Je ziet er goed uit.
178
00:16:24,109 --> 00:16:25,694
Bedankt voor de bloemen.
179
00:16:26,445 --> 00:16:28,405
- Wat mag het zijn?
- Een koffie.
180
00:16:28,405 --> 00:16:31,533
- Oké.
- Voor mij ook, graag. En water.
181
00:16:39,499 --> 00:16:41,710
Fijn dat je zo snel contact opnam.
182
00:16:43,337 --> 00:16:44,421
Hoe voel je je?
183
00:16:45,547 --> 00:16:46,673
Wat is er?
184
00:16:48,050 --> 00:16:51,428
Ik moet krantenknipsels
en notities naar kantoor brengen.
185
00:16:51,428 --> 00:16:54,223
Ik had een rustig ochtendje
samen verwacht.
186
00:16:55,849 --> 00:16:56,850
Het spijt me.
187
00:16:57,768 --> 00:17:01,021
Ik moet Slappy Johnson
vinden en interviewen.
188
00:17:01,021 --> 00:17:02,689
Hij zit in de gevangenis.
189
00:17:03,190 --> 00:17:07,194
Op Cleo's uitvaart wilde hij niet praten,
maar nu wel denk ik.
190
00:17:08,278 --> 00:17:10,739
Ik weet precies waar Slappy Johnson zit.
191
00:17:10,739 --> 00:17:16,036
Je vindt het afschuwelijk om doorgeefluik
te spelen, maar dit is belangrijk.
192
00:17:17,621 --> 00:17:19,915
- Ik ben geen agent meer.
- Wat?
193
00:17:19,915 --> 00:17:22,709
- Ik werd gedwongen ontslag te nemen.
- Waarom?
194
00:17:23,335 --> 00:17:26,672
Blijkbaar staat Bosko 's avonds
naar je huis te loeren.
195
00:17:26,672 --> 00:17:27,964
Hier is de koffie.
196
00:17:31,260 --> 00:17:34,638
Hij heeft de commandant verteld
dat ik de brandtrap afkwam.
197
00:17:34,638 --> 00:17:39,560
Het spijt me zo.
Ik zal zeggen dat het niet waar is...
198
00:17:39,560 --> 00:17:45,107
Je zult de gevangenis ingaan
omdat je iets met een zwarte had.
199
00:17:46,900 --> 00:17:49,862
Ze hadden een reden nodig
om van me af te komen.
200
00:17:50,779 --> 00:17:53,282
Ik zat namelijk achter Shell Gordon aan.
201
00:17:54,616 --> 00:17:57,995
- Nee. Wat?
- Ik zou willen dat ik het voor Cleo deed...
202
00:17:57,995 --> 00:18:00,998
...maar ik deed het
om jou het tegendeel te bewijzen.
203
00:18:02,249 --> 00:18:06,211
- Hoe dan ook, ik ben geen agent meer...
- Er moet een manier zijn.
204
00:18:06,712 --> 00:18:09,089
Je kunt verhuizen.
205
00:18:15,512 --> 00:18:18,348
- Ik zat te denken aan Virginia.
- Virginia?
206
00:18:18,348 --> 00:18:23,645
Daar woont een gemengd stel
dat naar het Supreme Court is gegaan.
207
00:18:25,272 --> 00:18:28,984
Het schijnt dat ze gaan winnen.
Dan mogen ze samen zijn.
208
00:18:29,985 --> 00:18:31,195
En wij dus ook.
209
00:18:33,572 --> 00:18:37,451
Wat ik wil zeggen, is dat ik niet weet
hoe de toekomst eruitziet...
210
00:18:37,451 --> 00:18:40,412
...maar één ding weet ik wel.
211
00:18:41,914 --> 00:18:43,540
Dat ik iets voor jou voel.
212
00:18:57,262 --> 00:19:01,892
Het voelt alsof ik net
ben wakker geworden uit een droom.
213
00:19:03,685 --> 00:19:06,522
Ik zit nog helemaal
in dit verhaal verwikkeld.
214
00:19:08,649 --> 00:19:13,403
Ik kan nu geen grote beslissingen nemen.
Ik moet dit eerst afronden.
215
00:19:18,242 --> 00:19:20,786
- Heb je een pen?
- Ja.
216
00:19:34,633 --> 00:19:35,801
Dit is m'n adres.
217
00:19:37,511 --> 00:19:40,806
Als je met me verder wilt,
kun je me daar vinden.
218
00:19:56,321 --> 00:20:00,158
- Welkom terug, Maddie.
- Welkom terug.
219
00:20:02,619 --> 00:20:04,538
- Geen bagels, Maddie?
- Nee.
220
00:20:05,038 --> 00:20:07,207
Gefeliciteerd.
221
00:20:11,753 --> 00:20:12,754
Dag, Betty.
222
00:20:15,966 --> 00:20:17,676
Je hoort van me.
223
00:20:21,430 --> 00:20:22,472
Mr Marshall.
224
00:20:22,472 --> 00:20:25,559
Het scheelde niet veel
of ik had je nooit ontmoet.
225
00:20:25,559 --> 00:20:28,270
Ik kan meer hebben dan werd gedacht.
226
00:20:29,938 --> 00:20:34,359
Bij The Star kunnen we altijd
mensen met een ijzeren wil gebruiken.
227
00:20:34,359 --> 00:20:36,653
Zeg maar Sam. Neem plaats.
228
00:20:37,779 --> 00:20:38,989
Drankje?
229
00:20:40,324 --> 00:20:44,203
Ik heb een lekkere Samaroli
en een nog lekkerdere Bowmore.
230
00:20:44,203 --> 00:20:45,537
Wat jij neemt.
231
00:20:47,581 --> 00:20:50,542
- Bauer is dus op ziekenbezoek geweest.
- Bedankt.
232
00:20:50,542 --> 00:20:53,712
Ja, dat was erg aardig van hem.
233
00:20:54,463 --> 00:20:56,715
Met 'aardig zijn' kom je niet ver meer.
234
00:20:58,759 --> 00:21:02,971
Je hield je kaken stijf op elkaar
over wat er is gebeurd.
235
00:21:02,971 --> 00:21:07,893
Ik wilde alle informatie
voor mezelf houden.
236
00:21:09,728 --> 00:21:12,314
- Het is een goed verhaal.
- Absoluut.
237
00:21:15,901 --> 00:21:19,696
Ik heb geen geheimen, geen lievelingetjes
en geen aartsvijanden.
238
00:21:19,696 --> 00:21:22,908
Kies zelf maar met wie je het deelt.
239
00:21:25,494 --> 00:21:28,705
Geef toe, iedereen heeft wel een idool.
240
00:21:29,206 --> 00:21:32,125
- Welke schrijver kies je?
- Ik ga het zelf doen.
241
00:21:33,377 --> 00:21:35,087
Zelf doen?
242
00:21:36,421 --> 00:21:38,924
Ik kan 't beter
dan de mannen op jouw lijstje.
243
00:21:40,133 --> 00:21:42,553
M'n carrière mag
niet enkel worden bepaald...
244
00:21:42,553 --> 00:21:46,557
...door m'n banden
met de Zawadzkies en de Dursts.
245
00:21:48,350 --> 00:21:51,687
- Ik werk aan een nieuw verhaal.
- Wie niet?
246
00:21:52,646 --> 00:21:54,815
Het is echt een goed verhaal, Sam.
247
00:21:56,733 --> 00:21:59,736
Je zult meer zwarte lezers krijgen.
De The Afro is...
248
00:21:59,736 --> 00:22:00,821
- Maddie.
- Ja?
249
00:22:00,821 --> 00:22:04,074
Onze lezers kiezen bewust voor ons.
250
00:22:04,575 --> 00:22:05,951
- Weet je waarom?
- Nou?
251
00:22:05,951 --> 00:22:07,953
Wij verspillen hun tijd niet.
252
00:22:09,997 --> 00:22:10,914
Goed.
253
00:22:12,207 --> 00:22:15,460
Voeg je naar de rest
en schrijf dat ene verhaal.
254
00:22:16,461 --> 00:22:17,588
Beide verhalen.
255
00:22:18,088 --> 00:22:19,089
Voorpagina.
256
00:22:19,882 --> 00:22:24,219
Beloof dat mijn naam eronder komt.
Het is beide verhalen, of geen verhaal.
257
00:22:33,020 --> 00:22:36,732
- Wat is dit?
- Ik neem afscheid van de hulplijn.
258
00:22:36,732 --> 00:22:39,651
- Wat heb je gedaan?
- Een promotie geregeld.
259
00:22:39,651 --> 00:22:41,778
- Wat?
- Sam heeft gezegd dat ik...
260
00:22:41,778 --> 00:22:44,448
- Sam?
- Sam heeft gezegd...
261
00:22:44,448 --> 00:22:48,410
...dat ik zelf mag kiezen
wie mij met m'n verhaal helpt.
262
00:22:48,410 --> 00:22:49,912
Ik kies jou.
263
00:22:51,079 --> 00:22:52,247
- Serieus?
- Ja.
264
00:22:52,247 --> 00:22:53,498
Wat voor verhaal?
265
00:22:54,291 --> 00:22:57,503
Over Cleo Johnson.
266
00:22:58,587 --> 00:22:59,588
Hoe wist ik het?
267
00:23:00,339 --> 00:23:02,549
Heb je d'r man overtuigd om te praten?
268
00:23:02,549 --> 00:23:05,135
Of had je daar niet aan gedacht,
mevrouw Hulplijn?
269
00:23:07,095 --> 00:23:08,096
Komt goed.
270
00:23:25,030 --> 00:23:26,240
Alles kits, T-man?
271
00:23:27,115 --> 00:23:28,825
Heb je al plannen met Pasen?
272
00:23:29,993 --> 00:23:33,705
Je hoeft niet meer te komen.
We hoeven je hulp niet.
273
00:23:34,790 --> 00:23:37,209
Ik weet dat het pijn doet.
274
00:23:39,795 --> 00:23:42,464
Luister, Teddy. Ik kom niks brengen.
275
00:23:42,965 --> 00:23:46,844
- Ik heb een baantje voor je.
- Charlie weet dat ik ben gestopt.
276
00:23:47,427 --> 00:23:51,890
Het is geen runnersbaantje, maar iets
wat je moeder zou hebben goedgekeurd.
277
00:23:53,433 --> 00:23:55,394
Kom, stap in.
278
00:24:05,654 --> 00:24:07,990
Zeg wat het is, dan ga ik er zelf heen.
279
00:24:09,366 --> 00:24:12,619
Denk je dat ik gek ben?
Je verzwijgt iets voor me.
280
00:24:12,619 --> 00:24:16,290
Het was voor je eigen bestwil.
Vertrouw je me?
281
00:24:19,501 --> 00:24:20,878
Ik ga niet met je mee.
282
00:24:22,713 --> 00:24:23,714
Johnson.
283
00:24:28,677 --> 00:24:29,761
Stinkt m'n adem?
284
00:24:30,387 --> 00:24:33,265
Hé, Charlie. Jij was toch dood?
Goed je te zien.
285
00:24:36,685 --> 00:24:38,312
Lopen.
286
00:24:51,200 --> 00:24:55,204
- O, wauw. Mevrouw de journalist.
- Zeg maar Maddie.
287
00:24:56,830 --> 00:25:00,417
Naast m'n advocaat ben jij
tot nu toe de enige die ze erin laten.
288
00:25:00,417 --> 00:25:03,420
Met mijn reputatie
gaan de deuren vanzelf open.
289
00:25:03,420 --> 00:25:05,214
Niet die naar m'n vrijheid.
290
00:25:06,131 --> 00:25:08,550
- Tenzij je info hebt.
- Het spijt me.
291
00:25:09,051 --> 00:25:11,011
Jij hoort hier niet te zitten.
292
00:25:12,012 --> 00:25:17,184
En je had volkomen gelijk.
Ik wist niet wat ik aanrichtte.
293
00:25:18,560 --> 00:25:20,729
Ik heb 't zelf ook niet goed aangepakt.
294
00:25:22,523 --> 00:25:23,690
Wat is er gebeurd?
295
00:25:24,483 --> 00:25:27,653
De moeder van Stephan Zawadzkie
heeft me neergestoken.
296
00:25:27,653 --> 00:25:31,323
En ik ben erachter gekomen
dat alles anders zit dan ik dacht.
297
00:25:32,741 --> 00:25:38,455
Als je me kunt vertellen
over je laatste dagen met Cleo...
298
00:25:38,455 --> 00:25:40,249
...voor haar verdwijning...
299
00:25:40,832 --> 00:25:46,296
...maak ik een tijdlijn en schrijf ik
een verhaal om je hieruit te krijgen.
300
00:25:47,422 --> 00:25:48,549
Wat voor verhaal?
301
00:25:50,926 --> 00:25:53,428
Wat als ik zeg...
302
00:25:55,472 --> 00:25:58,350
- ...dat Cleo nog leeft?
- Je liegt.
303
00:25:59,184 --> 00:26:03,939
De vrouw in het meer was Dora Carter.
Ze overleed aan een overdosis.
304
00:26:05,107 --> 00:26:08,110
Reggie verbergt Cleo sinds ik haar zag in...
305
00:26:08,110 --> 00:26:10,696
- Heb jij Cleo gezien?
- Ja.
306
00:26:11,947 --> 00:26:14,700
Reggie dus. Weet ze dat ik vastzit?
307
00:26:22,916 --> 00:26:24,126
Heeft zij jou gestuurd?
308
00:26:25,252 --> 00:26:26,295
Mr Johnson...
309
00:26:26,295 --> 00:26:28,380
Heeft zij jou gestuurd?
310
00:26:28,380 --> 00:26:31,592
- Waarom zeg je dit dan?
- Johnson, kalmeer.
311
00:26:33,677 --> 00:26:39,641
Ze is springlevend, en toch
zit jij achter de tralies voor moord.
312
00:26:40,309 --> 00:26:41,935
Je verdient gerechtigheid.
313
00:26:43,854 --> 00:26:45,272
Gerechtigheid?
314
00:26:46,398 --> 00:26:47,399
Ik snap het al.
315
00:26:49,401 --> 00:26:51,612
Je wilt mijn verhaal bemachtigen.
316
00:26:52,362 --> 00:26:53,655
Voor een primeur.
317
00:26:55,324 --> 00:26:59,620
Reken maar niet op mijn hulp.
Ik geloof geen barst van wat je zegt.
318
00:26:59,620 --> 00:27:04,333
Geen woord van alle onzin
die je uitkraamt.
319
00:27:05,209 --> 00:27:09,213
'Zeg Dora dat je
niet kunt huilen als je lacht.'
320
00:27:12,674 --> 00:27:15,969
Cleo zei dat dat het laatste was
wat je haar hebt gezegd.
321
00:27:17,596 --> 00:27:20,015
Dora kon het niet meer horen.
322
00:27:26,688 --> 00:27:29,733
Dus jij kunt me helpen
zodat ik naar m'n zoons kan?
323
00:27:32,027 --> 00:27:33,237
Jij gaat me redden?
324
00:27:34,905 --> 00:27:35,906
Van m'n vrouw?
325
00:27:35,906 --> 00:27:39,660
Ik wil dat je vrijkomt.
Waarom geloof je dat niet?
326
00:27:39,660 --> 00:27:41,620
Wat weet je over m'n gezin?
327
00:27:42,287 --> 00:27:46,750
Ik weet dat Cleo iets doms gaat doen, en...
328
00:27:47,417 --> 00:27:52,631
Je kunt veel van m'n vrouw zeggen,
maar niet dat ze domme dingen doet.
329
00:27:54,716 --> 00:27:57,886
Als je de waarheid spreekt
en ze zich verborgen houdt...
330
00:27:59,054 --> 00:28:02,683
...doet ze dat voor onze jongens.
Maar dat besef jij niet.
331
00:28:02,683 --> 00:28:06,311
- Ik ga ze niet in gevaar brengen.
- Voor de duidelijkheid.
332
00:28:08,522 --> 00:28:15,237
Jij bent bereid om weg te rotten in de cel
terwijl Cleo helemaal niet is vermoord?
333
00:28:15,237 --> 00:28:16,321
Bewaker.
334
00:28:28,750 --> 00:28:29,751
Mijn verhaal.
335
00:28:48,353 --> 00:28:50,647
Ik heb er een slecht gevoel bij.
336
00:28:52,482 --> 00:28:56,612
Als Teddy me niet geloofde,
vertelt hij Mr Gordon over ons plan.
337
00:29:02,868 --> 00:29:03,952
Ik ben net m'n vader.
338
00:29:06,747 --> 00:29:09,333
Maak je je druk om Teddy of om jezelf?
339
00:29:10,959 --> 00:29:14,004
Een hond bijt soms ook
in de hand waar hij uit eet.
340
00:29:14,004 --> 00:29:15,297
Wat bedoel je?
341
00:29:15,881 --> 00:29:18,634
- Ik moet weten of je het kunt.
- Hou op.
342
00:29:20,427 --> 00:29:23,055
Zorg jij maar gewoon
dat die journaliste komt.
343
00:29:24,139 --> 00:29:25,349
Geef me de broek.
344
00:29:27,267 --> 00:29:29,478
Als dit lukt, valt 't doek voor Shell.
345
00:29:31,146 --> 00:29:34,191
Ik geef haar
al het belastende bewijs dat er is.
346
00:29:39,905 --> 00:29:42,908
Zelfs z'n politievriendjes zullen
niks kunnen doen.
347
00:29:46,828 --> 00:29:48,997
Na dit alles geef ik mezelf aan.
348
00:29:52,042 --> 00:29:53,669
Denk aan Teddy en Summer.
349
00:29:54,336 --> 00:29:55,838
Doe dat niet, Cleo.
350
00:29:56,839 --> 00:30:00,259
Alleen zo kan ik Slappy
uit de gevangenis krijgen.
351
00:30:35,043 --> 00:30:40,132
GELIEFDE MOEDER EN DOCHTER
352
00:31:24,134 --> 00:31:26,178
Hé, T-man. Doe je weer mee?
353
00:31:26,803 --> 00:31:29,598
- Nee.
- Het spijt me van je moeder.
354
00:31:29,598 --> 00:31:33,185
Bedankt, Lips. Zeg Shell
dat Teddy Johnson hem wil spreken.
355
00:31:34,728 --> 00:31:35,562
Sorry, Teddy.
356
00:31:36,063 --> 00:31:39,900
- Mr Gordon heeft het erg druk.
- Ja, met de paasweddenschappen.
357
00:31:40,484 --> 00:31:45,155
Ik moet hem iets belangrijks vertellen.
Als je niks doet, krijg je er spijt van.
358
00:31:45,155 --> 00:31:46,240
Is dat zo?
359
00:31:46,740 --> 00:31:48,575
Ja. Ik wacht hier op hem.
360
00:31:51,745 --> 00:31:52,746
Je hebt 'm gehoord.
361
00:31:58,961 --> 00:32:00,170
Laat zien.
362
00:32:00,170 --> 00:32:01,463
Dit zijn ze.
363
00:32:06,468 --> 00:32:10,681
Cleo's zoon is hier.
Hij moet u iets belangrijks vertellen.
364
00:32:55,350 --> 00:32:58,395
- Hier mogen jullie niet komen.
- Geen zorgen.
365
00:32:59,062 --> 00:33:03,984
- Moet jij niet op de renbaan zijn?
- Sinds wanneer ga jij daarover?
366
00:33:03,984 --> 00:33:07,196
Dit is de nieuwe boekhouder
waar Shell het over had.
367
00:33:07,821 --> 00:33:09,698
We zien elkaar bij de kluis.
368
00:33:11,283 --> 00:33:12,284
Oké.
369
00:33:37,059 --> 00:33:40,479
Hij is bang dat u erachter komt.
Ik wil erbuiten blijven.
370
00:33:41,355 --> 00:33:44,066
Dat ik waar achter kom?
371
00:33:47,027 --> 00:33:48,153
Wat, Teddy?
372
00:33:59,957 --> 00:34:00,958
Alles oké?
373
00:34:03,168 --> 00:34:04,169
Je kent het wel.
374
00:34:05,879 --> 00:34:06,880
Zeker.
375
00:34:08,297 --> 00:34:09,299
Met jou?
376
00:34:11,217 --> 00:34:12,219
Vraag 't me morgen.
377
00:34:15,931 --> 00:34:18,183
- Sorry, man.
- Geeft niet.
378
00:34:18,934 --> 00:34:20,435
Waar was dat voor nodig?
379
00:34:30,862 --> 00:34:33,407
De lift, Cleo.
380
00:35:21,455 --> 00:35:22,456
Vernon.
381
00:35:24,625 --> 00:35:26,627
Vernon. Ik ben het.
382
00:35:27,753 --> 00:35:29,296
Jeetjemina. Cleo?
383
00:35:32,382 --> 00:35:33,675
Doe open.
384
00:35:35,135 --> 00:35:36,136
Doe de deur open.
385
00:35:37,346 --> 00:35:38,180
Alsjeblieft.
386
00:35:44,770 --> 00:35:47,689
Reggie speelt
de getallen door die je kiest.
387
00:35:48,190 --> 00:35:51,193
De winnaar moet hem dan 70 procent geven.
388
00:35:51,193 --> 00:35:54,404
- Hoe weet je dit?
- Hij bood me een baantje aan.
389
00:35:54,988 --> 00:35:55,989
Echt waar?
390
00:35:57,324 --> 00:35:58,408
Waarom aan jou?
391
00:35:59,284 --> 00:36:01,537
Misschien voelt hij
zich slecht over m'n ma.
392
00:36:06,500 --> 00:36:11,004
Je zult met meer bewijs
moeten komen om me te overtuigen.
393
00:36:19,888 --> 00:36:22,516
- Cleo.
- Geen tijd. Dit is een noodgeval.
394
00:36:23,016 --> 00:36:25,936
- Waar ligt november 1966?
- Ik begrijp het niet.
395
00:36:25,936 --> 00:36:29,481
- De dubbele boekhouding van november '66.
- Hier op tafel.
396
00:36:29,481 --> 00:36:31,775
{\an8}Weet Shell dit?
397
00:36:31,775 --> 00:36:33,360
{\an8}Wat?
398
00:36:33,360 --> 00:36:36,113
- Dat je nog leeft.
- Wie zegt dat ik leef?
399
00:36:40,325 --> 00:36:41,410
Wat is dit?
400
00:36:41,410 --> 00:36:44,037
- Pensioengeld.
- Dat is de moeite.
401
00:36:46,582 --> 00:36:48,125
De lift werkt niet.
402
00:36:48,625 --> 00:36:51,128
- Ik hoor George niet.
- Zeg 't tegen Felix.
403
00:37:40,260 --> 00:37:41,470
Het is Goede Vrijdag.
404
00:37:42,346 --> 00:37:43,555
Iedereen zet in.
405
00:37:44,181 --> 00:37:46,850
Reggie gaf me dit om in te zetten op 725.
406
00:37:57,110 --> 00:37:58,779
Ga je huiswerk maken.
407
00:38:00,822 --> 00:38:02,491
Als 't zover is, hoor je van me.
408
00:38:09,831 --> 00:38:13,627
Dit is voor jou.
409
00:38:14,253 --> 00:38:16,630
Neem het geld aan, jochie.
410
00:38:18,090 --> 00:38:19,091
Heb je verdiend.
411
00:38:23,804 --> 00:38:26,473
De lift is stuk en George is weg.
412
00:38:37,943 --> 00:38:39,361
In het Gordian Hotel.
413
00:38:41,071 --> 00:38:43,031
Er is rook.
414
00:38:44,241 --> 00:38:45,576
Pardon.
415
00:38:45,576 --> 00:38:46,869
Luister.
416
00:38:49,872 --> 00:38:53,208
- Wat is dit?
- Ga een stukje rijden.
417
00:38:53,208 --> 00:38:57,212
- Ik blijf hier en regel de rest.
- Dat hoeft niet.
418
00:38:57,212 --> 00:38:58,922
Luister.
419
00:38:58,922 --> 00:39:03,177
Je moet aan je jongens denken.
Ze hebben je nodig.
420
00:39:03,177 --> 00:39:08,140
Iedereen denkt dat Cleo Johnson dood is.
Ik zorg ervoor dat dat zo blijft.
421
00:39:09,558 --> 00:39:13,145
Dank je wel, Reggie.
422
00:39:22,529 --> 00:39:25,199
Zorg dat de kluis veilig is.
423
00:39:25,741 --> 00:39:27,284
Opzij. Laat me erdoor.
424
00:39:28,035 --> 00:39:32,372
Bel de Pharaoh om te vragen
of Reggie terug is van de renbaan. Ik wil...
425
00:39:36,126 --> 00:39:37,586
Niet nodig, Mr Gordon.
426
00:39:42,049 --> 00:39:43,258
Door jou is er brand.
427
00:39:44,510 --> 00:39:49,473
En ik zag net zeker geen spook, hè?
Was Dora degene die in het meer lag?
428
00:39:52,809 --> 00:39:54,978
Wat een onzin, Mr Gordon.
429
00:39:56,688 --> 00:40:00,984
Dora is naar Parijs vertrokken
om een nieuw leven te beginnen.
430
00:40:02,486 --> 00:40:05,989
Cleo Johnson is de vrouw in het meer.
431
00:40:07,741 --> 00:40:08,951
Iedereen weet dat.
432
00:40:13,372 --> 00:40:18,335
U neemt die telefoon in de hand
om de politie te zeggen...
433
00:40:18,335 --> 00:40:21,505
...dat de man die opdracht gaf
om Myrtle Summer te doden...
434
00:40:21,505 --> 00:40:26,343
...en de man die Cleo Johnson vermoordde,
samen een drankje drinken in het Gordian.
435
00:40:41,275 --> 00:40:42,609
Hé, stap je in?
436
00:40:43,861 --> 00:40:47,030
- Dat mag niet van m'n ma.
- Je ma ligt onder de grond.
437
00:40:49,032 --> 00:40:52,870
- Ik kan het niet geloven.
- Sorry dat je 't van Reggie moest horen.
438
00:40:53,745 --> 00:40:57,374
Vanaf nu hebben we geen geheimen meer.
439
00:40:58,709 --> 00:41:01,461
- Ik heb me gedragen toen je dood was.
- Stap in.
440
00:41:05,174 --> 00:41:06,175
Kom op.
441
00:41:14,349 --> 00:41:15,350
Waar is Reggie?
442
00:41:15,350 --> 00:41:18,854
Heb je gehoord dat er brand is gesticht
in 't Gordian Hotel?
443
00:41:18,854 --> 00:41:21,190
- Door wie?
- Ene Reggie Robinson.
444
00:41:21,190 --> 00:41:23,984
- Hij werkte voor Shell Gordon.
- Heeft hij bekend?
445
00:41:24,735 --> 00:41:27,988
Heeft hij de moord
op Cleo Johnson bekend?
446
00:41:27,988 --> 00:41:31,575
Hij zegt dat Gordon opdracht gaf
om Johnson en Summer te doden.
447
00:41:32,075 --> 00:41:35,204
Jij schittert door afwezigheid,
dus ik schrijf het nu.
448
00:41:36,121 --> 00:41:37,372
Jij?
449
00:41:37,873 --> 00:41:41,210
- Maar het is mijn verhaal.
- Nu niet meer.
450
00:41:42,503 --> 00:41:44,129
Geen spelletjes, Bob.
451
00:41:44,129 --> 00:41:49,092
Alle flutkranten van de stad zitten
erbovenop en wij hebben niks, Maddie.
452
00:41:50,385 --> 00:41:53,472
- Heb je de man van Johnson gesproken?
- Ja.
453
00:41:54,056 --> 00:41:55,224
Wat heeft hij gezegd?
454
00:41:55,224 --> 00:41:56,141
5-JAREN DAGBOEK
455
00:41:56,141 --> 00:41:57,768
Dat is tussen hem en mij.
456
00:41:57,768 --> 00:42:01,939
Weet je wat ik denk? Dat je bluft.
Of je verzwijgt iets.
457
00:42:01,939 --> 00:42:07,152
Je wordt gewoon weer mevrouw Hulplijn
als er vanavond geen artikel ligt.
458
00:42:08,362 --> 00:42:10,989
- Waar zit je?
- Ik moet ophangen, Bob.
459
00:42:12,741 --> 00:42:14,201
Seth, wat doe je?
460
00:42:14,701 --> 00:42:17,538
Dat zijn mijn dagboeken.
Dit is mijn verhaal.
461
00:42:18,580 --> 00:42:24,336
- Jij eist alle verhalen op.
- Dit is echt van mij.
462
00:42:24,336 --> 00:42:25,838
Ook van mij.
463
00:42:27,381 --> 00:42:30,551
Ik wil dat Milton voor altijd denkt
dat ik z'n zoon ben.
464
00:42:30,551 --> 00:42:35,639
Niemand weet het, zelfs m'n moeder niet.
Waarom zou ik het nu opeens zeggen?
465
00:42:35,639 --> 00:42:40,269
Omdat je dol bent op verhalen.
Vooral pijnlijke verhalen.
466
00:42:43,272 --> 00:42:45,399
Denk je dat ik je dat zou aandoen?
467
00:43:09,965 --> 00:43:12,926
Het is niet dat ik deze plek stom vind.
468
00:43:14,720 --> 00:43:16,096
Ik hoor hier gewoon niet.
469
00:43:17,848 --> 00:43:19,016
En jij ook niet.
470
00:43:25,063 --> 00:43:28,984
Je kunt me altijd vertrouwen.
Dat weet je toch wel?
471
00:44:18,492 --> 00:44:22,454
- Liggen er fotografen in de bosjes?
- Nee, ik ben alleen.
472
00:44:25,582 --> 00:44:28,460
Dit is alles wat je nodig hebt
voor je verhaal.
473
00:44:29,461 --> 00:44:31,880
Bewijs van belastingontduiking...
474
00:44:32,381 --> 00:44:35,008
...betalingen aan politici en de politie...
475
00:44:36,677 --> 00:44:43,517
...en bewijs van mijn betrokkenheid
bij de moordpoging op Myrtle Summer.
476
00:44:48,522 --> 00:44:50,357
Als ik dit publiceer...
477
00:44:52,025 --> 00:44:55,654
...bevestig ik Reggies bekentenis
terwijl hij het niet was.
478
00:44:57,447 --> 00:44:58,448
Het is zijn keuze.
479
00:44:59,908 --> 00:45:05,747
Hij wil boeten voor de dingen die hij wel
heeft gedaan om m'n man en mij te sparen.
480
00:45:16,341 --> 00:45:20,888
Ik heb je man opgezocht
en hem gezegd dat je nog leeft.
481
00:45:29,938 --> 00:45:30,856
Waarom?
482
00:45:32,566 --> 00:45:36,737
Omdat ik dat een beter verhaal vond.
483
00:45:40,490 --> 00:45:41,491
Wat zei hij toen?
484
00:45:42,618 --> 00:45:44,745
Niks, hij wilde je beschermen.
485
00:45:46,371 --> 00:45:51,210
Hij wilde liever vastzitten dan 't verhaal
delen. Ik vond dat je dat moest weten.
486
00:46:02,262 --> 00:46:05,724
De mensen zullen zich afvragen
hoe je hieraan bent gekomen.
487
00:46:06,350 --> 00:46:10,187
Als journalist mag je
je bronnen geheimhouden.
488
00:46:21,532 --> 00:46:25,494
Zet m'n verhaal goed op papier,
Maddie Morgenstern.
489
00:46:33,836 --> 00:46:36,713
Heb jij ook het gevoel...
490
00:46:37,881 --> 00:46:40,050
...dat we onder andere omstandigheden...
491
00:46:42,302 --> 00:46:43,720
...bevriend hadden kunnen zijn?
492
00:46:48,100 --> 00:46:50,811
Welke omstandigheden?
493
00:46:55,107 --> 00:46:56,108
Doe voorzichtig.
494
00:47:39,151 --> 00:47:40,652
Bravo, buurvrouw.
495
00:47:41,737 --> 00:47:43,363
Voor op je boekenplank.
496
00:47:44,531 --> 00:47:46,283
Het dagboek van Anaïs Nin.
497
00:47:46,283 --> 00:47:50,579
Het is door haar gesigneerd voor Hilda.
498
00:47:50,579 --> 00:47:54,416
- Sorry, het is tweedehands.
- Hilda?
499
00:47:55,209 --> 00:47:56,418
Wauw, bijzonder.
500
00:48:00,214 --> 00:48:02,341
Ik zal je wel niet meer zien, hè?
501
00:48:22,819 --> 00:48:23,820
Wat?
502
00:48:26,365 --> 00:48:29,034
- Kom binnen.
- Ik sta foutgeparkeerd.
503
00:48:29,535 --> 00:48:31,328
M'n auto zit vol met spullen.
504
00:48:32,454 --> 00:48:35,999
- Ik help je uitladen.
- Nee, ik kom niet...
505
00:48:38,085 --> 00:48:39,503
Ik ga verhuizen.
506
00:48:41,880 --> 00:48:45,092
Naar een woning
in de buurt van Pikesville.
507
00:48:47,052 --> 00:48:50,472
Ben je hier helemaal naartoe gekomen
om dat te zeggen?
508
00:48:53,058 --> 00:48:55,018
Ferdie, ik wil je niet kwijt...
509
00:48:56,311 --> 00:49:01,650
...maar ik wil nu geen echtgenote zijn,
want dan verlies ik mezelf.
510
00:49:04,778 --> 00:49:08,407
Wil je af en toe bij me komen logeren?
511
00:49:12,870 --> 00:49:16,331
- Mag ik de voordeur gebruiken?
- Zo bedoel ik het niet.
512
00:49:16,331 --> 00:49:17,416
Vaarwel, Maddie.
513
00:49:21,128 --> 00:49:22,796
We zijn uitgepraat.
514
00:50:14,223 --> 00:50:18,727
Toen ik vertrok, wist ik niet dat
er kort daarna rellen zouden uitbreken.
515
00:50:21,980 --> 00:50:22,981
{\an8}IEDEREEN WIL STEMMEN
516
00:50:26,735 --> 00:50:30,781
Martin Luther King, de zwarte verkondiger
van geweldloos verzet...
517
00:50:30,781 --> 00:50:32,533
...is doodgeschoten.
518
00:50:33,116 --> 00:50:36,078
Een grote zwarte leider was
plotseling dood.
519
00:50:36,078 --> 00:50:39,915
Er heerste verdriet en wanhoop
over de branden en de plunderingen.
520
00:50:43,794 --> 00:50:47,172
Shell Gordon ging de cel in
en de overheid nam de loterij over.
521
00:50:54,638 --> 00:50:56,932
Je schreef het verhaal zoals ik wilde.
522
00:50:58,183 --> 00:50:59,601
Dat moet ik je nageven.
523
00:51:00,602 --> 00:51:03,105
Maar we betaalden
niet dezelfde prijs voor onze vrijheid.
524
00:51:05,399 --> 00:51:06,441
Toch, Maddie?
525
00:51:17,077 --> 00:51:18,579
Bonsoir, nigga.
526
00:52:01,914 --> 00:52:06,168
DE VROUW IN HET MEER
527
00:52:10,172 --> 00:52:12,257
De geprezen schrijfster
Madeline Morgenstern.
528
00:52:14,092 --> 00:52:16,136
Bedankt voor jullie komst.
529
00:55:32,708 --> 00:55:34,710
Vertaling: Isabelle Wesselink