1 00:00:01,043 --> 00:00:05,339 मुझसे कहो तुम मुझसे प्यार करते हो लाखों सालों 2 00:00:06,131 --> 00:00:08,926 लाखों सालों तक 3 00:00:09,676 --> 00:00:13,680 अगर हम साथ नहीं रह पाए 4 00:00:15,057 --> 00:00:18,894 अगर हम साथ नहीं रह पाए 5 00:00:21,396 --> 00:00:28,403 फिर तुम मुझे अलविदा कह सकते हो 6 00:00:29,238 --> 00:00:30,322 यह बी में है। 7 00:00:30,322 --> 00:00:32,698 - मुझे पता है यह किस की में है। - फिर सुर में गाओ ना। 8 00:00:32,698 --> 00:00:34,910 मैं वैसे ही गाऊँगी जैसा मैं अंदर से महसूस कर रही हूँ। 9 00:00:34,910 --> 00:00:38,455 - मतलब, कुछ बदलाव तो कर सकते हैं। - डोरा, हमारे लिए यह बड़ा मौक़ा है। 10 00:00:39,456 --> 00:00:41,500 इसमें गड़बड़ मत करना, जैसे तुम्हें करना बहुत पसंद है। 11 00:00:45,546 --> 00:00:49,675 - तुम एक परफ़ॉर्मर हो? - मैं एक परफ़ॉर्मर हूँ। 12 00:00:49,675 --> 00:00:51,885 - हे, रॉय। - क्या हो रहा है, क्लीयो? 13 00:00:51,885 --> 00:00:55,305 हमें यहाँ पीछे लाने के लिए शुक्रिया। आगे तो बहुत लम्बी लाइन लगी है। 14 00:00:55,305 --> 00:00:57,599 मुझे शुक्रिया मत कहो, जान। बस एक बार मुझे चूम लो और हिसाब पूरा। 15 00:00:58,809 --> 00:01:00,185 तुम्हें पता है ना तुम फिर भी मेंढक ही रहोगे? 16 00:01:00,185 --> 00:01:03,063 देखो, या तो यहाँ पीछे चूम लो या आगे जाकर पैसे दे दो। 17 00:01:03,063 --> 00:01:04,982 - तुम नहीं करना चाहतीं तो कोई बात नहीं। - मैं करती हूँ। 18 00:01:04,982 --> 00:01:06,358 वह करेगी। 19 00:01:06,358 --> 00:01:08,068 आगे बढ़ो, क्लीयो। चूम लो मुझे। 20 00:01:09,820 --> 00:01:11,196 - मैं तुम्हारा अंकल नहीं हूँ। - रॉय... 21 00:01:11,196 --> 00:01:13,031 नहीं, जाओ और लाइन में सबसे पीछे लग जाओ। 22 00:01:13,031 --> 00:01:15,158 - मैं नहीं... नहीं, हम यह नहीं करने वाले... - अच्छा, हटो। 23 00:01:15,158 --> 00:01:17,119 - बाप रे। - ठीक है। 24 00:01:17,119 --> 00:01:18,203 जी, मैम। 25 00:01:52,404 --> 00:01:55,616 ठीक है। ठीक है, पेन ऐव के मेरे सारे शौक़ीन दोस्तों, 26 00:01:55,616 --> 00:01:57,868 टैलेंट शो के शुरू होने से पहले हम एक और गाना सुनने वाले हैं। 27 00:01:57,868 --> 00:01:59,161 आप सबको बिली हॉलिडे पसंद है? 28 00:02:00,996 --> 00:02:02,372 लेकिन वह यहाँ नहीं हैं। 29 00:02:03,457 --> 00:02:04,791 मैं बता सकता हूँ यहाँ कौन है। 30 00:02:04,791 --> 00:02:10,881 एक बार फिर से स्वागत कीजिए, ऐथल एनिस और उनके नए गीत, "लव फ़ॉर सेल" का। 31 00:02:11,590 --> 00:02:12,799 शुक्रिया, स्लैपी। 32 00:02:32,819 --> 00:02:37,115 अगर आज रात हम उस मंच पर नहीं पहुँचे, तो हम यह शहर छोड़कर चले जाएँगे। 33 00:02:39,409 --> 00:02:42,371 हे, क्या बात है, कैसे हो तुम लोग? 34 00:02:42,371 --> 00:02:44,164 तुम यहाँ पक्का टैलेंट कॉम्पीटीशन के लिए आए हो, है ना? 35 00:02:44,164 --> 00:02:45,666 तुम लोगों की हिम्मत कैसे हुई? 36 00:02:45,666 --> 00:02:46,959 अरे, यह क्या? क्या हो रहा है? 37 00:02:46,959 --> 00:02:50,420 - यह क्यों कर रहे हो? - छोड़ो मुझे। 38 00:02:50,420 --> 00:02:52,464 - तुम्हें इनसे क्या परेशानी है? - रॉय ने इन्हें पीछे से चोरी से घुसाया। 39 00:02:52,464 --> 00:02:54,633 देखो, इन दोनों महिलाओं के पैसे मैं दे दूँगा। 40 00:02:54,633 --> 00:02:56,134 - बहुत देर हो गई। - क्या मतलब देर हो गई? 41 00:02:56,134 --> 00:02:57,928 - स्लैप! - पैसों के लिए कभी देर नहीं होती। 42 00:02:57,928 --> 00:03:00,514 - हे! शेल से कहना वे स्लैप के साथ हैं। - क्या... छोड़ो मुझे। 43 00:03:00,514 --> 00:03:01,807 चुप करो, स्लैप। 44 00:03:04,810 --> 00:03:06,353 मलतब, आपका कारोबार, सर। 45 00:03:06,353 --> 00:03:08,272 - हाँ। मेरा कारोबार। - हाँ, माफ़ करिएगा। 46 00:03:08,272 --> 00:03:10,566 हाँ, यही। मैं इसी की बात कर रहा था। 47 00:03:11,942 --> 00:03:13,068 - रॉय। - जी, सर। 48 00:03:13,068 --> 00:03:15,737 तुम मुझे बताओगे कि आज रात तुमने कितनी औरतों को चोरी से अंदर आने दिया? 49 00:03:15,737 --> 00:03:16,905 बस इन दोनों को, मिस्टर गॉर्डन। 50 00:03:16,905 --> 00:03:18,574 - मैं क़सम खाता हूँ। जी, सर। - सही में? 51 00:03:19,074 --> 00:03:21,785 मतलब, एक बंदे की टिकट पाँच डॉलर की है, 52 00:03:21,785 --> 00:03:25,122 और मुझे यहाँ मुश्किल से 900 डॉलर दिख रहे हैं, 53 00:03:25,122 --> 00:03:27,124 जबकि वहाँ अंदर 200 लोग मौजूद हैं। 54 00:03:27,124 --> 00:03:28,333 - बताना कैसे। - यह वर्नन का काम होगा, 55 00:03:28,333 --> 00:03:31,295 - मिस्टर गॉर्डन। - तीस, सर। 56 00:03:31,795 --> 00:03:32,796 क्या कहा तुमने? 57 00:03:33,839 --> 00:03:36,425 ये नंबर देखते हुए, इन्होंने लगभग 20, 30 लड़कियाँ चोरी से अंदर जाने दी होंगी। 58 00:03:37,342 --> 00:03:38,969 लगता है मैं कोई भूत देख रहा हूँ। 59 00:03:42,222 --> 00:03:44,224 तुम ऐल शेरवुड की बेटी हो ना? 60 00:03:44,892 --> 00:03:47,144 - जी, सर। - बहुत बुरा हुआ वह चला गया। 61 00:03:47,144 --> 00:03:48,228 मेरी बात सुनो। 62 00:03:49,438 --> 00:03:54,776 अगर हिसाब करने में तुममें अपने पिता का आधा हुनर भी है, तो तुम्हें उसकी पुरानी नौकरी मिल सकती है। 63 00:03:54,776 --> 00:03:57,696 और क्या पता तुम्हें जल्दी ही इसकी नौकरी भी मिल जाए। 64 00:03:57,696 --> 00:03:59,907 मैं अभी पढ़ाई कर रही हूँ, मिस्टर गॉर्डन। 65 00:03:59,907 --> 00:04:04,244 मैं बस... मैं अपनी दोस्त, डोरा के साथ चोरी से अंदर इसलिए आई थी ताकि हम आपके टैलेंट शो में गा सकें। 66 00:04:04,244 --> 00:04:05,579 लेकिन तुम मेरी बात सुनो। 67 00:04:05,579 --> 00:04:08,415 अगर तुम यहाँ वापस आकर मेरे हिसाब में मेरी मदद करने का वादा करो, 68 00:04:08,415 --> 00:04:12,336 तो मैं तुम्हें और तुम्हारी दोस्त को इसी समय मंच पर भेज दूँगा। 69 00:04:27,643 --> 00:04:28,644 तुम तैयार हो? 70 00:04:36,193 --> 00:04:37,194 क्लीयो। 71 00:04:37,778 --> 00:04:38,779 तुम जाओ। 72 00:04:39,530 --> 00:04:41,657 तुम क्या बात कर रही हो? यह कोई सोलो शो नहीं है। 73 00:04:41,657 --> 00:04:43,617 - हम दोनों परफ़ॉर्मर हैं। - मेरी तबियत ख़राब हो रही है। 74 00:04:43,617 --> 00:04:45,202 तुम्हारे लिए कुछ पीने के लिए लाऊँ? 75 00:04:45,202 --> 00:04:46,620 - मैं शराब नहीं पीती। - पानी तो पीती हो ना? 76 00:04:46,620 --> 00:04:48,539 तुम्हें कुछ नहीं हुआ है, क्लीयो। 77 00:04:49,915 --> 00:04:51,750 तुम्हें बस डर लग रहा है, जान। 78 00:04:53,919 --> 00:04:56,338 प्लीज़, तुम जाओ। 79 00:05:00,717 --> 00:05:01,718 मैं वहाँ बाहर रहूँगी। 80 00:05:03,428 --> 00:05:06,557 ठीक है। ठीक है, पेन ऐव के मेरे सारे शौक़ीन दोस्तों। 81 00:05:06,557 --> 00:05:08,600 चलिए, इस टैलेंट शो की शुरुआत करते हैं। 82 00:05:08,600 --> 00:05:12,062 मुझे फ़ेरो में आज रात की मेरी पहली युवा परफ़ॉर्मर को बुलाते हुए बहुत ख़ुशी हो रही है। 83 00:05:12,062 --> 00:05:16,942 देवियों और सज्जनों, स्वागत कीजिए मिस डोरा कार्टर का। 84 00:05:35,460 --> 00:05:37,546 हर सुबह मुझे चूमो 85 00:05:39,006 --> 00:05:43,218 लाखों सालों तक 86 00:05:46,138 --> 00:05:51,977 हर शाम मेरे पास रहो 87 00:05:56,899 --> 00:05:59,610 मुझसे कहो तुम मुझसे प्यार करते हो 88 00:05:59,610 --> 00:06:02,571 - लाखों सालों - सालों... 89 00:06:02,571 --> 00:06:04,489 लाखों सालों तक 90 00:06:07,451 --> 00:06:11,205 - फिर अगर हम साथ नहीं रह पाए - अगर हम साथ नहीं रह पाए 91 00:06:12,706 --> 00:06:16,043 - फिर अगर हम साथ नहीं रह पाए - अगर हम साथ नहीं रह पाए 92 00:06:17,878 --> 00:06:24,510 - फिर तुम मुझे अलविदा कह सकते हो - फिर तुम मुझे अलविदा कह सकते हो 93 00:06:34,895 --> 00:06:39,566 वह चली गई, क्लीयो। वह मर गई। 94 00:06:41,944 --> 00:06:46,740 और अगर तुम कल सुबह तक ज़िंदा रहीं, तो मुझे भी मरना होगा। 95 00:06:47,783 --> 00:06:53,288 तुम ख़ुद को बचाओ और उसके पास जाने में मेरी मदद करो। 96 00:06:57,543 --> 00:06:59,211 मैं तुम्हें नहीं मारूँगी, रेजी। 97 00:07:07,803 --> 00:07:09,054 अगर तुम मुझे नहीं मारोगी... 98 00:07:12,432 --> 00:07:13,433 तो ये पैसे लो... 99 00:07:16,061 --> 00:07:17,062 और यहाँ से चली जाओ। 100 00:07:33,036 --> 00:07:35,706 मैं शेल से बचने के लिए उस तरह नहीं भागूँगी जैसे मेरे डैडी भागे थे। 101 00:07:37,875 --> 00:07:39,668 अगर डोरा मर चुकी है... 102 00:07:43,005 --> 00:07:44,965 तो उसका मरना व्यर्थ नहीं होना चाहिए, है ना? 103 00:07:47,342 --> 00:07:48,802 शायद तुम हमारी मदद कर सकते हो। 104 00:07:52,264 --> 00:07:53,307 अगर तुम यह करती हो... 105 00:07:55,434 --> 00:07:57,811 अगर हम यह करते हैं, 106 00:07:59,146 --> 00:08:00,689 फिर हम अपने क़दम वापस नहीं खींच सकते। 107 00:08:06,069 --> 00:08:10,157 मुझे माफ़ करना, जान। मुझे माफ़ कर देना। 108 00:08:25,464 --> 00:08:27,466 द जेन्युइन ड्रीम बुक 109 00:08:38,852 --> 00:08:40,854 ब्लू बर्ड जैज़ बार 110 00:08:43,190 --> 00:08:45,275 {\an8}दी ऐफ़्रो 111 00:08:45,275 --> 00:08:47,486 {\an8}द स्टार 112 00:08:47,486 --> 00:08:49,571 रंग 113 00:09:14,763 --> 00:09:16,890 लॉरा लिपमैन की किताब पर आधारित 114 00:09:19,643 --> 00:09:22,646 लेडी इन द लेक 115 00:09:29,278 --> 00:09:33,532 क्लीयो? क्लीयो जॉनसन? 116 00:09:34,825 --> 00:09:37,077 नहीं, प्लीज़। 117 00:09:37,077 --> 00:09:40,122 चीखना मत। तुम चीखोगी तो मैं चली जाऊँगी। फिर तुम मुझसे कभी बात नहीं कर पाओगी। 118 00:09:40,122 --> 00:09:42,708 मैं तुम्हारे अंतिम संस्कार पर गई थी। 119 00:09:42,708 --> 00:09:44,459 सही कहा। 120 00:09:44,960 --> 00:09:47,462 लेकिन तुमने मुझे फिर से ज़िंदा होने पर मजबूर कर दिया। 121 00:09:47,462 --> 00:09:49,089 मुझे कुछ समझ नहीं आ रहा है। 122 00:09:49,965 --> 00:09:50,966 तुम यह सब मत करो। 123 00:09:50,966 --> 00:09:52,509 क्या ना करूँ? मैंने... 124 00:09:53,886 --> 00:09:57,264 तुम्हारे क़ातिल को ढूँढने के लिए अपनी जान जोखिम में डाल दी। 125 00:09:57,264 --> 00:09:58,891 मेरे बारे में लिखने की कोशिश करना बंद करो। 126 00:09:59,474 --> 00:10:03,228 अगर तुम मेरी कहानी सुनाओगी, तो मेरे क़त्ल की असली वजह तुम बन जाओगी। 127 00:10:14,114 --> 00:10:17,284 फिर झील में डूबी हुई औरत कौन थी? 128 00:10:17,910 --> 00:10:19,119 वह मेरी दोस्त है... 129 00:10:21,580 --> 00:10:22,998 मेरी सबसे अच्छी दोस्त। 130 00:10:23,749 --> 00:10:26,543 - वह उस रात शहर छोड़कर जा रही... - डोरा कार्टर। 131 00:10:27,085 --> 00:10:28,128 हाँ। 132 00:10:28,128 --> 00:10:31,256 क्रिसमस की पूर्वसंध्या पर ज़्यादा ड्रग्स लेने की वजह से उसकी मौत हो गई। 133 00:10:31,256 --> 00:10:33,050 ज़्यादा ड्रग्स लेने की वजह से? 134 00:10:33,050 --> 00:10:35,427 वह कोई शराब नहीं थी, मिस मॉर्गेनस्टर्न। 135 00:10:36,637 --> 00:10:37,638 बेचारी। 136 00:10:38,347 --> 00:10:41,892 मिस्टर गॉर्डन मुझे मरवा देना चाहते थे। 137 00:10:41,892 --> 00:10:43,393 इसलिए, उन्होंने रेजी को भेजा, 138 00:10:44,311 --> 00:10:47,397 लेकिन रेजी के मुझ तक पहुँचने से पहले ही उसे पता चला कि डोरा मर गई। 139 00:10:47,940 --> 00:10:50,651 रेजी की हमदर्दी और डोरा की लाश ने ही मुझे अब तक ज़िंदा रखा हुआ है। 140 00:10:51,151 --> 00:10:56,365 पर उसकी लाश का एक समय तक झील के अंदर रहना ज़रूरी था ताकि उस पर सवाल ना उठ सकें। 141 00:10:57,741 --> 00:11:02,120 फिर जब सही समय आया, मैंने हेल्पलाइन को वह ख़त भेजा। 142 00:11:03,330 --> 00:11:04,915 मेरी योजना सही काम कर रही थी, 143 00:11:04,915 --> 00:11:08,460 लेकिन फिर आपने क्रिसमस वाले दाँव को लेकर मिस्टर गॉर्डन से पूछताछ करनी शुरू कर दी। 144 00:11:08,460 --> 00:11:11,755 क्यों? तुम सिर्फ़ ग़ायब ही क्यों नहीं हो गईं? 145 00:11:11,755 --> 00:11:14,174 क्योंकि आपके लापता होने पर लोग आपकी तलाश करते रहते हैं। 146 00:11:14,174 --> 00:11:16,468 - लेकिन जब आप मर जाते हैं... - आप आज़ाद हो जाते हैं। 147 00:11:17,302 --> 00:11:19,805 आपको यह लगता है? कि मैं आज़ाद हूँ? 148 00:11:20,305 --> 00:11:22,766 मेरी पति ने मुझसे आख़िरी बात यह कही थी, 149 00:11:23,600 --> 00:11:26,270 "डोरा से कहना, हँसते हुए रोना नहीं आता।" 150 00:11:27,563 --> 00:11:29,398 क्या आप जागी हुई हैं, मिस मॉर्गेनस्टर्न? 151 00:11:29,898 --> 00:11:32,568 - तुम यहाँ अंदर क्या कर रही हो? - सफ़ाई कर रही हूँ, मैम। 152 00:11:32,568 --> 00:11:35,529 आधी रात में सफ़ाई करने के लिए तुमसे किसने कहा? 153 00:11:35,529 --> 00:11:37,239 मुझे माफ़ करना, मिस मॉर्गेनस्टर्न। 154 00:11:38,156 --> 00:11:41,201 दरअसल, आपकी हालत ऐसी नहीं थी कि आप बातचीत कर सकें, 155 00:11:41,201 --> 00:11:45,372 इसलिए मुझे आपको यह बताने का मौक़ा नहीं मिला कि यहाँ हम सब लड़कियों के लिए आप एक हीरो हैं। 156 00:11:46,498 --> 00:11:48,250 बेहद बहादुर। एक सौ दस बटा 70। 157 00:11:48,250 --> 00:11:52,462 मेरी तीन बेटियाँ हैं, जिनमें से दो का कहना है कि अब वे पत्रकार बनना चाहती हैं। 158 00:11:54,047 --> 00:11:55,048 काम जल्दी ख़त्म करो। 159 00:11:55,048 --> 00:11:58,552 - मिस मॉर्गेनस्टर्न को आराम की ज़रूरत है। - ज़रूर, मैम। 160 00:12:07,853 --> 00:12:09,229 तुम यहाँ से चली क्यों नहीं गईं? 161 00:12:09,855 --> 00:12:10,856 क्यों? 162 00:12:11,773 --> 00:12:13,734 आपकी कोई संतान है, मिस मॉर्गेनस्टर्न? 163 00:12:14,234 --> 00:12:15,319 हाँ, एक है। 164 00:12:16,528 --> 00:12:20,574 तब आप समझ जाएँगी। आपने अंतिम संस्कार पर मेरे बेटों को देखा था? 165 00:12:21,158 --> 00:12:22,492 हाँ, देखा था। 166 00:12:22,492 --> 00:12:27,497 अगर आप मुझे मरा हुआ रहने दें, तो मैं उन तक वापस जाने का कोई रास्ता ढूँढ सकती हूँ। 167 00:12:29,666 --> 00:12:31,585 लेकिन मैं आपकी आँखों में देख पा रही हूँ 168 00:12:31,585 --> 00:12:35,547 कि मेरा ज़िंदा होना आपके लिए इतनी बड़ी ख़बर है कि जब तक कोई और बेहतर ख़बर ना हो, 169 00:12:35,547 --> 00:12:37,633 आप इस ख़बर को भूल नहीं पाएँगी। 170 00:12:38,175 --> 00:12:39,384 सही कहा ना, मैडी? 171 00:12:40,260 --> 00:12:41,261 शायद। 172 00:12:42,221 --> 00:12:44,431 क्या महत्वाकांक्षा रखना बुरी बात है? 173 00:12:44,431 --> 00:12:46,308 नहीं, मैडी... 174 00:12:48,685 --> 00:12:49,853 मैं तो इसी पर भरोसा कर रही हूँ। 175 00:12:51,230 --> 00:12:52,231 तुम क्या चाहती हो? 176 00:12:53,565 --> 00:12:55,400 मैं शेल गॉर्डन को बर्बाद करना चाहती हूँ। 177 00:12:56,902 --> 00:12:58,946 और अगर तुम मेरी कहानी भुला देने का वादा करो, 178 00:12:58,946 --> 00:13:02,950 तो तुम उस आदमी का पर्दाफ़ाश करने वाली पत्रकार बन सकती हो 179 00:13:02,950 --> 00:13:07,913 जिसने मर्टल समर की हत्या का आदेश दिया था। 180 00:13:14,878 --> 00:13:16,296 ठीक है। ठीक है। ठीक है। 181 00:13:18,632 --> 00:13:19,633 शुक्रिया। 182 00:13:20,259 --> 00:13:24,054 - तुम्हें कैसे पता कि उसने हत्य... - तुम्हें तुम्हारी ख़बर चाहिए? 183 00:13:25,681 --> 00:13:29,059 शुक्रवार को सूर्यास्त से पहले मुझसे झील के 184 00:13:29,059 --> 00:13:30,686 दक्षिणी किनारे पर मिलो। 185 00:13:31,311 --> 00:13:33,981 और तुम्हारे पास एक ऐसी ख़बर होगी जो कोई भी अख़बार पहले पन्ने पर छाप देगा। 186 00:13:35,274 --> 00:13:36,441 अब तुम आराम करो। 187 00:13:44,366 --> 00:13:46,660 मुझे उम्मीद है तुम मिलने ज़रूर आओगी, मिस मॉर्गेनस्टर्न। 188 00:14:02,342 --> 00:14:03,343 तुम ठीक हो? 189 00:14:03,886 --> 00:14:06,054 मुझे वहाँ से लाने के लिए बहुत-बहुत शुक्रिया। 190 00:14:07,014 --> 00:14:08,140 क्या हो रहा है? 191 00:14:10,225 --> 00:14:13,145 किसी को तो श्वेत राष्ट्रवादियों को जवाब देना ही था। 192 00:14:13,645 --> 00:14:16,315 एनएसआरपी ने पैटरसन पार्क के पास एक रैली की थी 193 00:14:16,315 --> 00:14:19,610 और पुलिस ने उन्हें रोकने के लिए कुछ नहीं किया। 194 00:14:19,610 --> 00:14:22,112 तो नीग्रो लोगों ने कर दिया। 195 00:14:23,655 --> 00:14:25,073 हद है, देखो तो ज़रा। 196 00:14:28,035 --> 00:14:31,705 काश इन लोगों के पास उतनी रणनीतिक समझ भी होती, जितने ये बहादुर हैं। 197 00:14:32,623 --> 00:14:34,333 इन्हें कुछ नहीं पता कि क्या करना है। 198 00:14:39,213 --> 00:14:42,216 बहुजातीयता ख़त्म करो 199 00:14:44,218 --> 00:14:47,012 जब तुमने मेरी तरफ़ देखा, तब तुमने मेरा कौन सा रूप देखा, मैडी? 200 00:14:47,971 --> 00:14:51,934 एक औरत का? एक माँ का? एक नीग्रो व्यक्ति का? 201 00:14:53,560 --> 00:14:55,896 या शायद इनमें से कोई भी रूप नहीं। 202 00:14:55,896 --> 00:14:58,899 जब तुमने मुझे देखा, तब शायद तुम सिर्फ़ एक ही चीज़ देख पाईं... 203 00:15:00,901 --> 00:15:01,985 ख़ुद को। 204 00:15:30,222 --> 00:15:33,642 {\an8}पीड़िता के अलग हो चुके पति से उसके क़त्ल को लेकर पूछताछ 205 00:16:02,379 --> 00:16:05,007 पड़ोसी, तुम ज़िंदा हो! 206 00:16:05,674 --> 00:16:06,758 बहुत मुश्किल से। 207 00:16:19,521 --> 00:16:20,522 हाय। 208 00:16:21,940 --> 00:16:22,941 अच्छी लग रही हो। 209 00:16:24,109 --> 00:16:25,694 फूलों के लिए शुक्रिया। 210 00:16:26,445 --> 00:16:28,405 - आप क्या लेंगे? - मेरे लिए बस कॉफ़ी, प्लीज़। 211 00:16:28,405 --> 00:16:30,157 - ठीक है। - और मेरे लिए भी, शुक्रिया। 212 00:16:30,157 --> 00:16:31,533 और थोड़ा पानी। 213 00:16:39,499 --> 00:16:41,710 मुझे ख़ुशी हुई तुमने मुझे इतनी जल्दी याद कर लिया। 214 00:16:43,337 --> 00:16:44,421 कैसी हो तुम? 215 00:16:45,547 --> 00:16:46,673 क्या हो रहा है? 216 00:16:48,050 --> 00:16:51,428 ऑफ़िस में कुछ क्लिपिंग और कुछ नोट्स ले जाने हैं। 217 00:16:51,428 --> 00:16:54,223 मैंने सोचा था कि हम बस साथ में एक शांत सुबह का लुत्फ़ उठाने वाले हैं। 218 00:16:55,849 --> 00:16:56,850 मुझे माफ़ कर दो, 219 00:16:57,768 --> 00:17:01,021 मुझे स्लैपी जॉनसन को ढूँढकर उसका इंटरव्यू लेना है। 220 00:17:01,021 --> 00:17:02,689 वह जेल में है। 221 00:17:03,190 --> 00:17:07,194 क्लीयो के अंतिम संस्कार पर उसने मुझसे बात नहीं की। लेकिन शायद अब कर ले। 222 00:17:08,278 --> 00:17:10,739 मुझे सब पता है कि स्लैपी जॉनसन कहाँ है। 223 00:17:10,739 --> 00:17:13,742 जानती हूँ कि तुम्हें यह बिल्कुल पसंद नहीं है कि मैं तुमसे जानकारी लेने की कोशिश करूँ, 224 00:17:14,451 --> 00:17:16,036 लेकिन यहाँ बात अलग है, है ना? 225 00:17:17,621 --> 00:17:19,915 - अब मैं पुलिस में काम नहीं करता, मैडी। - क्या? 226 00:17:19,915 --> 00:17:22,709 - उन्होंने मुझे इस्तीफ़ा देने पर मजबूर कर दिया। हाँ। - क्यों? 227 00:17:23,335 --> 00:17:26,672 मालूम होता है ऑफ़िसर बॉस्को को तुम्हारे घर के बाहर अपनी रातें गुज़ारने में मज़ा आता है। 228 00:17:26,672 --> 00:17:27,964 यह रही आपकी कॉफ़ी। 229 00:17:31,260 --> 00:17:34,638 उसने मुझे फ़ायर एस्केप से नीचे आते हुए देख लिया और कैप्टन को बता दिया। 230 00:17:34,638 --> 00:17:37,015 मुझे बहुत अफ़सोस है। मैं उनसे कह दूँगी कि... 231 00:17:37,015 --> 00:17:39,560 कि हमारे बीच कुछ नहीं था, और यह कि... उन्हें मुझ पर भरोसा करना होगा। 232 00:17:39,560 --> 00:17:41,144 अगर हम कुछ भी कहेंगे, मैडी, 233 00:17:41,895 --> 00:17:45,107 तो वे एक नीग्रो के साथ रिश्ता रखने के लिए तुम्हें जेल में डाल देंगे। 234 00:17:46,900 --> 00:17:49,862 नहीं, वह मुझसे इस्तीफ़ा लेने का सिर्फ़ एक बहाना था। 235 00:17:50,779 --> 00:17:53,282 वे मुझे निकालना चाहते थे क्योंकि मैं शेल गॉर्डन की जाँच कर रहा था। 236 00:17:54,616 --> 00:17:56,201 नहीं। क्या? 237 00:17:56,201 --> 00:17:57,995 मैं यह मानना चाहता हूँ कि मैंने वह क्लीयो के लिए किया, 238 00:17:57,995 --> 00:18:00,998 लेकिन शायद वह तुम्हें ग़लत साबित करने के लिए था, क्योंकि तुमने कहा था कि मैं ऐसा नहीं करूँगा। 239 00:18:02,249 --> 00:18:04,168 कोई भी वजह हो, अब मैं पुलिस अफ़सर नहीं हूँ, तो... 240 00:18:04,168 --> 00:18:06,211 वे तुम्हें दोबारा नौकरी पर तो रख सकते होंगे। 241 00:18:06,712 --> 00:18:09,089 तुम यहाँ से कहीं और जा सकते हो। 242 00:18:15,512 --> 00:18:16,847 मैं वर्जिनिया जाने की सोच रहा था। 243 00:18:17,347 --> 00:18:18,348 वर्जिनिया? 244 00:18:18,348 --> 00:18:23,645 वर्जिनिया में एक अंतर्जातीय विवाहित जोड़ा है जो अभी हाल ही में अपने केस को उच्चतम न्यायालय तक ले गया। 245 00:18:25,272 --> 00:18:28,984 कहा जा रहा है कि वे जीत जाएँगे, जिससे उनका रिश्ता क़ानूनी रूप से वैध हो जाएगा। 246 00:18:29,985 --> 00:18:31,195 उससे हमारा रिश्ता भी वैध हो जाएगा। 247 00:18:33,572 --> 00:18:37,451 मैं यह कहने की कोशिश कर रहा हूँ कि मुझे नहीं पता आगे क्या होगा, 248 00:18:37,451 --> 00:18:40,412 लेकिन मुझे अपनी ज़िंदगी में इस समय एक बात अच्छे से पता है, 249 00:18:41,914 --> 00:18:43,540 और वह यह है कि मैं तुम्हारे लिए क्या महसूस करता हूँ। 250 00:18:51,590 --> 00:18:52,591 फ़र्डी। 251 00:18:57,262 --> 00:19:01,892 मुझे ऐसा महसूस हो रहा है जैसे मैं अभी-अभी कोई सपना देखकर उठी हूँ। 252 00:19:03,685 --> 00:19:06,522 मैं अभी भी इस ख़बर में उलझी हुई हूँ। मैं... 253 00:19:08,649 --> 00:19:10,901 अभी मैं कोई बड़े फ़ैसले नहीं ले सकती। 254 00:19:11,735 --> 00:19:13,403 मुझे इसे इसके अंजाम तक पहुँचाना है। 255 00:19:18,242 --> 00:19:19,243 तुम्हारे पास पेन है? 256 00:19:19,785 --> 00:19:20,786 हाँ। 257 00:19:34,633 --> 00:19:35,801 मेरा पता। 258 00:19:37,511 --> 00:19:40,806 अगर कभी मेरे पास आना चाहो, तो मैं वहीं मिलूँगा। 259 00:19:56,321 --> 00:19:57,823 स्वागत है, मैडी। 260 00:19:57,823 --> 00:20:00,158 - स्वागत है। - स्वागत है, मैडी। 261 00:20:02,619 --> 00:20:04,538 - बेगल नहीं लाईं, मैडी? - कोई बेगल नहीं। 262 00:20:05,038 --> 00:20:06,123 बधाई हो। 263 00:20:06,123 --> 00:20:07,207 बॉब। 264 00:20:11,753 --> 00:20:12,754 हाय, बैटी। 265 00:20:15,966 --> 00:20:17,676 और भी आना है। मैं आपको बता दूँगा। 266 00:20:21,430 --> 00:20:22,472 मिस्टर मार्शल। 267 00:20:22,472 --> 00:20:25,559 तुमसे मिलने का मौक़ा तो मैंने लगभग खो ही दिया था, है ना? 268 00:20:25,559 --> 00:20:28,270 शायद मैं उससे ज़्यादा हिम्मतवाली निकली, जितना लोग सोचते थे, हँ? 269 00:20:29,938 --> 00:20:34,359 "द स्टार" में हिम्मती लोगों की हमें हमेशा ज़रूरत होती है। 270 00:20:34,359 --> 00:20:36,653 मुझे सैम कहकर बुलाओ। बैठ जाओ। 271 00:20:37,779 --> 00:20:38,989 कुछ पीने के लिए लोगी? 272 00:20:40,324 --> 00:20:44,203 मेरे पास एक बहुत ही अच्छी सैमेरोली है और उससे भी अच्छी बॉमोर है। 273 00:20:44,203 --> 00:20:45,537 जो भी आपके पास हो। 274 00:20:47,581 --> 00:20:49,291 मैंने सुना कि बावर तुमसे मिलने अस्पताल गया था। 275 00:20:49,291 --> 00:20:50,542 शुक्रिया। 276 00:20:50,542 --> 00:20:53,712 हाँ, वह बहुत अच्छे हैं कि मुझसे मिलने आए। 277 00:20:54,463 --> 00:20:56,715 अच्छा होने से आजकल आगे बढ़ने में कोई मदद नहीं होती, है ना? 278 00:20:58,759 --> 00:21:02,971 वहाँ क्या हुआ था, इस बारे में तुमने उसे कोई भी जानकारी नहीं दी। 279 00:21:02,971 --> 00:21:07,893 नहीं, वह सारी जानकारी मैं अपने लिए रखना चाहती थी, है ना? 280 00:21:09,728 --> 00:21:11,230 वैसे, वह कमाल की ख़बर है। 281 00:21:11,230 --> 00:21:12,314 निश्चित तौर पर। 282 00:21:15,901 --> 00:21:19,696 मेरे कोई राज़ नहीं हैं, कोई पसंदीदा लोग नहीं, इस क्षेत्र में किसी के साथ अनबन का कोई इतिहास नहीं। 283 00:21:19,696 --> 00:21:22,908 तुम चुन सकती हो कि तुम उसे किसके साथ साझा करना चाहती हो। 284 00:21:25,494 --> 00:21:28,705 बताओ भी, हर कोई किसी ना किसी को अपना आदर्श मानता है। 285 00:21:29,206 --> 00:21:32,125 - तुम वह ख़बर किससे लिखवाना चाहोगी? - मैं उसे ख़ुद लिखने वाली हूँ। 286 00:21:33,377 --> 00:21:35,087 - तुम ख़ुद? - हाँ। 287 00:21:36,421 --> 00:21:38,924 मैं उसे आपके सोचे हुए किसी भी मर्द से बेहतर लिखूँगी। 288 00:21:40,133 --> 00:21:42,553 मैं ऐसा करियर नहीं चाहती जो पूरी तरह से 289 00:21:42,553 --> 00:21:46,557 ज़वाड्ज़्की परिवार या डर्स्ट परिवार से मेरे सम्बन्धों से परिभाषित होता हो। 290 00:21:48,350 --> 00:21:50,394 मैं एक नई ख़बर पर काम कर रही हूँ। 291 00:21:50,394 --> 00:21:51,687 कौन नहीं कर रहा? 292 00:21:52,646 --> 00:21:54,815 वह ख़बर बहुत बड़ी है, सैम। 293 00:21:56,733 --> 00:21:59,736 उससे आपके अश्वेत पाठक बढ़ेंगे। मतलब, "दी ऐफ़्रो" आज... 294 00:21:59,736 --> 00:22:00,821 - मैडी। - हाँ? 295 00:22:00,821 --> 00:22:04,074 हमारे पाठक किसी भी पुराने अख़बार को चुन सकते हैं, और वे फिर भी हमें चुनते हैं। 296 00:22:04,575 --> 00:22:05,951 - तुम्हें पता है क्यों? - क्यों? 297 00:22:05,951 --> 00:22:07,953 क्योंकि हम उनका समय बर्बाद नहीं करते हैं। 298 00:22:09,997 --> 00:22:10,914 अब, 299 00:22:12,207 --> 00:22:15,460 क्यों ना तुम एक अच्छी बच्ची बनकर एक समय पर एक ख़बर के पीछे जाओ? 300 00:22:16,461 --> 00:22:17,588 दोनों ख़बरें छापनी होंगी। 301 00:22:18,088 --> 00:22:19,089 पहले पन्ने पर। 302 00:22:19,882 --> 00:22:22,134 लेखिका के तौर पर मेरे नाम के साथ, निश्चित तौर पर। 303 00:22:22,134 --> 00:22:24,219 दोनों ख़बरें छापनी होंगी, वरना आपको एक भी नहीं मिलेगी। 304 00:22:33,020 --> 00:22:35,314 क्या हो रहा है? आप कहाँ जा रही हैं? 305 00:22:35,314 --> 00:22:36,732 अब मैं हेल्पलाइन में काम नहीं करूँगी। 306 00:22:36,732 --> 00:22:39,651 - क्या किया आपने? - मुझे एक नई डेस्क मिल गई है। 307 00:22:39,651 --> 00:22:41,778 - क्या? - सैम ने कहा कि मैं... 308 00:22:41,778 --> 00:22:42,863 सैम? 309 00:22:42,863 --> 00:22:44,448 - सैम ने कहा... - सैम। 310 00:22:44,448 --> 00:22:48,410 ...इस अगली ख़बर पर मेरे साथ काम करने के लिए, मैं जिसे चाहूँ, चुन सकती हूँ। 311 00:22:48,410 --> 00:22:49,912 और मैंने आपका नाम लिया। 312 00:22:51,079 --> 00:22:52,247 - सच में? - सच में। 313 00:22:52,247 --> 00:22:53,498 यह कौन सी ख़बर है? 314 00:22:54,291 --> 00:22:57,503 - क्लीयो जॉनसन की ख़बर। - अच्छा। 315 00:22:58,587 --> 00:22:59,588 मुझे कैसे पता होगा? 316 00:23:00,339 --> 00:23:02,549 क्या आपने उसके पति से आधिकारिक तौर पर बयान लिया? 317 00:23:02,549 --> 00:23:05,135 या आप वह करना भूल गईं, मिस हेल्पलाइन? 318 00:23:07,095 --> 00:23:08,096 मैं बयान ज़रूर लूँगी। 319 00:23:25,030 --> 00:23:26,240 क्या हाल हैं, टी-मैन? 320 00:23:27,115 --> 00:23:28,825 ईस्टर के लिए तुम्हारा कोई प्लैन वग़ैरह हैं? 321 00:23:29,993 --> 00:23:32,287 मिस्टर गॉर्डन के सेवक, आपको अब यहाँ आने की कोई ज़रूरत नहीं है, 322 00:23:32,287 --> 00:23:33,705 हमें आपकी ख़ैरात नहीं चाहिए। 323 00:23:34,790 --> 00:23:37,209 जानता हूँ। जानता हूँ तुम दुखी हो। 324 00:23:39,795 --> 00:23:42,464 सुनो, टेडी, यह कोई ख़ैरात नहीं है, ठीक है? 325 00:23:42,965 --> 00:23:44,341 मेरे पास तुम्हारे लिए एक नौकरी है। 326 00:23:44,341 --> 00:23:46,844 मैंने चार्ली से कह दिया था कि अब मैं सट्टेबाज़ी नहीं करूँगा। 327 00:23:47,427 --> 00:23:49,847 कोई सट्टेबाज़ी का काम नहीं है। ठीक है। 328 00:23:49,847 --> 00:23:51,890 यह एक ऐसी नौकरी है जो तुम्हारी माँ भी चाहतीं कि तुम करो। 329 00:23:53,433 --> 00:23:55,394 चलो। अंदर आ जाओ। 330 00:24:05,654 --> 00:24:07,990 मुझे बताओ कि नौकरी क्या है और मैं वहाँ ख़ुद चला जाऊँगा। 331 00:24:09,366 --> 00:24:10,492 आपको लगता है मैं बेवक़ूफ़ हूँ? 332 00:24:10,993 --> 00:24:12,619 मुझे पता है आप मुझसे कुछ छुपा रहे हैं। 333 00:24:12,619 --> 00:24:14,955 तुम सही कह रहे हो। लेकिन वह तुम्हारे ख़ुद के भले के लिए था। 334 00:24:14,955 --> 00:24:16,290 तुम्हें मुझ पर भरोसा है? 335 00:24:16,290 --> 00:24:17,374 नहीं। 336 00:24:19,501 --> 00:24:20,878 मैं आपके साथ कहीं नहीं जाऊँगा। 337 00:24:22,713 --> 00:24:23,714 जॉनसन। 338 00:24:28,677 --> 00:24:29,761 मेरी साँस से बदबू आ रही है? 339 00:24:30,387 --> 00:24:33,265 क्या हो रहा है, चार्ली? मैंने सुना था तुम मर गए। तुम्हें देखकर अच्छा लगा। 340 00:24:36,685 --> 00:24:38,312 चलते रहो। 341 00:24:51,200 --> 00:24:53,452 ओह, धत्। मिस पत्रकार। 342 00:24:53,952 --> 00:24:55,204 आप मुझे मैडी बुला सकते हैं। 343 00:24:55,204 --> 00:24:56,288 मैडी। 344 00:24:56,830 --> 00:24:59,291 पता है, जब से मैं यहाँ हूँ, मेरे वकील के अलावा इन्होंने मुझे 345 00:24:59,291 --> 00:25:00,417 सिर्फ़ आपसे मिलने दिया है। 346 00:25:00,417 --> 00:25:03,420 मैंने अपनी पहचान ऐसी बना ली है जिससे बंद दरवाज़े खुल जाते हैं। 347 00:25:03,420 --> 00:25:05,214 वे दरवाज़े नहीं जो मैं खोलना चाहता हूँ। 348 00:25:06,131 --> 00:25:08,550 - आपके पास मेरे लिए कोई जानकारी हो तो बात अलग है। - मुझे अफ़सोस है। 349 00:25:09,051 --> 00:25:11,011 आपको यहाँ अंदर नहीं होना चाहिए। 350 00:25:12,012 --> 00:25:13,972 और आप बिल्कुल सही कह रहे थे। 351 00:25:14,598 --> 00:25:17,184 मुझे नहीं पता था मैं कितना जोखिम उठा रही थी। 352 00:25:18,560 --> 00:25:20,729 मालूम होता है अपने आसपास के ख़तरे से तो मैं भी अनजान था। 353 00:25:22,523 --> 00:25:23,690 क्या हुआ? 354 00:25:24,483 --> 00:25:27,653 स्टेफ़न ज़वाड्ज़्की की माँ ने मुझे चाकू मारा। 355 00:25:27,653 --> 00:25:31,323 और मुझे पता चला कि मैंने जो कुछ सोचा था, सब झूठ था। 356 00:25:32,741 --> 00:25:38,455 अगर आप मुझे बता सकें कि क्लीयो के ग़ायब होने से पहले उसके साथ आपके 357 00:25:38,455 --> 00:25:40,249 आख़िरी दिन कैसे थे, 358 00:25:40,832 --> 00:25:43,460 तो मैं घटनाक्रमों का ऐसा ब्योरा तैयार कर सकती हूँ जिससे मुझे एक ऐसी ख़बर 359 00:25:43,460 --> 00:25:46,296 लिखने में मदद मिलेगी जो आपको रिहा करवा सकती है। 360 00:25:47,422 --> 00:25:48,549 कैसी ख़बर? 361 00:25:50,926 --> 00:25:53,428 आपको कैसा लगेगा अगर मैं आपको बताऊँ... 362 00:25:55,472 --> 00:25:57,057 कि क्लीयो ज़िंदा है? 363 00:25:57,057 --> 00:25:58,350 मुझे लगेगा आप झूठ बोल रही हैं। 364 00:25:59,184 --> 00:26:03,939 झील में डूबी हुई औरत डोरा कार्टर थी, उसने ज़्यादा ड्रग्स ले लिए थे। 365 00:26:05,107 --> 00:26:08,110 रेजी ने तब से क्लीयो को कहीं छुपाया हुआ है जब से मैं उससे मिली... 366 00:26:08,110 --> 00:26:10,696 - आप क्लीयो से मिलीं? - हाँ। 367 00:26:11,947 --> 00:26:13,365 और रेजी, हँ? 368 00:26:13,365 --> 00:26:14,700 और वह जानती है मैं यहाँ जेल में हूँ? 369 00:26:22,916 --> 00:26:24,126 क्या उसने आपको यहाँ भेजा है? 370 00:26:25,252 --> 00:26:26,295 मिस्टर जॉनसन... 371 00:26:26,295 --> 00:26:28,380 - क्या उसने आपको यहाँ भेजा है? - नहीं। 372 00:26:28,380 --> 00:26:29,840 तो फिर आप मुझे यह क्यों बता रही हैं? 373 00:26:29,840 --> 00:26:31,592 जॉनसन! आराम से! 374 00:26:33,677 --> 00:26:39,641 वह वहाँ बाहर घूम-फिर रही है और आप उसके क़त्ल के आरोप में यहाँ जेल में हैं। 375 00:26:40,309 --> 00:26:41,935 आपको इंसाफ़ मिलना चाहिए। 376 00:26:43,854 --> 00:26:45,272 इंसाफ़, हँ? 377 00:26:46,398 --> 00:26:47,399 मैं समझ गया। 378 00:26:49,401 --> 00:26:51,612 आप मेरी कहानी बाक़ी सबसे पहले सुनना चाहती हैं। 379 00:26:52,362 --> 00:26:53,655 इसी को तो स्कूप कहा जाता है। 380 00:26:55,324 --> 00:26:56,533 ऐसा बिल्कुल नहीं होगा। 381 00:26:57,034 --> 00:26:58,327 मेरी तरफ़ से तो नहीं। 382 00:26:58,327 --> 00:26:59,620 मुझे आपकी बात पर भरोसा नहीं है। 383 00:26:59,620 --> 00:27:04,333 मुझे आपके इस कमबख़्त श्वेत मुँह से निकलने वाली किसी बात पर भरोसा नहीं है। 384 00:27:05,209 --> 00:27:09,213 "डोरा से कहना कि हँसते हुए रोना नहीं आता।" 385 00:27:12,674 --> 00:27:15,969 क्लीयो ने मुझे बताया कि आपने उससे आख़िरी शब्द यही कहे थे। 386 00:27:17,596 --> 00:27:20,015 लेकिन उसे डोरा के पास जाकर यह कहने में देर हो गई। 387 00:27:26,688 --> 00:27:29,733 तो आप मुझे यहाँ से बाहर निकाल सकती हैं, मुझे वापस मेरे बेटों के पास ले जा सकती हैं? 388 00:27:30,526 --> 00:27:31,527 हाँ। 389 00:27:32,027 --> 00:27:33,237 आप मुझे बचाएँगी? 390 00:27:34,905 --> 00:27:35,906 मेरी पत्नी से? 391 00:27:35,906 --> 00:27:37,115 मैं आपको आज़ाद करने की कोशिश में हूँ। 392 00:27:37,115 --> 00:27:39,660 मुझे नहीं पता कि आप मेरी मंशा पर सवाल क्यों उठा रहे हैं। 393 00:27:39,660 --> 00:27:41,620 आप मेरी पत्नी और मेरे बेटों के बारे में क्या जानती हैं? 394 00:27:42,287 --> 00:27:45,582 मैं बस इतना जानती हूँ कि क्लीयो कुछ बेवक़ूफ़ी करने की कोशिश कर रही है 395 00:27:45,582 --> 00:27:46,750 - और... - हे! 396 00:27:47,417 --> 00:27:49,086 मेरी पत्नी बहुत कुछ है, 397 00:27:49,711 --> 00:27:52,631 लेकिन वह बेवक़ूफ़ बिल्कुल नहीं है। 398 00:27:54,716 --> 00:27:57,886 अब, अगर जो आप कह रही हैं, वह सच है और वह वाक़ई कहीं छुपी हुई है, 399 00:27:59,054 --> 00:28:00,389 तो उसने यह हमारे बेटों के लिए किया होगा। 400 00:28:00,889 --> 00:28:02,683 लेकिन आप में इस सच को देखने की क़ाबिलियत नहीं है। 401 00:28:02,683 --> 00:28:04,977 तो, मैं ऐसा एक शब्द भी नहीं कहूँगा जो क्लीयो के रास्ते की रुकावट बन सके। 402 00:28:04,977 --> 00:28:06,311 मैं एक बात साफ़ कर लेती हूँ। 403 00:28:08,522 --> 00:28:12,401 आप एक ऐसे अपराध के लिए जेल में सड़ने के लिए तैयार हैं 404 00:28:13,151 --> 00:28:15,237 जो कभी हुआ ही नहीं? 405 00:28:15,237 --> 00:28:16,321 गार्ड! 406 00:28:28,750 --> 00:28:29,751 मेरी कहानी। 407 00:28:48,353 --> 00:28:50,647 मुझे इसे लेकर अच्छा नहीं महसूस हो रहा है, क्लीयो। 408 00:28:52,482 --> 00:28:54,902 अगर मेरे बताने पर टेडी को तुम्हारे ज़िंदा होने पर यक़ीन नहीं हुआ, 409 00:28:54,902 --> 00:28:56,612 तो वह मिस्टर गॉर्डन को हमारी योजना के बारे में बता देगा। 410 00:29:02,868 --> 00:29:03,952 मैं अपने डैडी की तरह दिख रही हूँ। 411 00:29:06,747 --> 00:29:09,333 तुम पक्का टेडी को लेकर फ़िक्रमंद हो, ख़ुद को लेकर नहीं? 412 00:29:10,959 --> 00:29:14,004 पता है, रेजी, कभी-कभी कुत्ता भी उस हाथ को काट लेता है जो उसे खाना खिलाता है। 413 00:29:14,004 --> 00:29:15,297 तुम क्या कह रही हो? 414 00:29:15,881 --> 00:29:17,549 मैं बस पक्का कर रही हूँ कि तुम यह कर सकते हो। 415 00:29:17,549 --> 00:29:18,634 बस करो। 416 00:29:20,427 --> 00:29:23,055 तुम बस उस पत्रकार के वहाँ आने की फ़िक्र करो। ठीक है? 417 00:29:24,139 --> 00:29:25,349 मुझे पतलून देना। 418 00:29:27,267 --> 00:29:29,478 अगर तुम मुझे अंदर ले जाने में सफल हो गए, तो शेल का खेल ख़त्म हो जाएगा। 419 00:29:31,146 --> 00:29:34,191 मैं उस पत्रकार को वो सारी गुप्त किताबें दे दूँगी जो शेल को दोषी ठहरा सकती हैं। 420 00:29:39,905 --> 00:29:42,908 उसके बाद पुलिस फ़ोर्स के उसके दोस्त भी उसे बचाने नहीं आएँगे। 421 00:29:46,828 --> 00:29:48,997 जब यह सब ख़त्म हो जाएगा, मैं ख़ुद को पुलिस के हवाले कर दूँगी। 422 00:29:52,042 --> 00:29:53,669 टेडी और समर के बारे में सोचो। 423 00:29:54,336 --> 00:29:55,838 तुम्हें यह करने की ज़रूरत नहीं है, क्लीयो। 424 00:29:56,839 --> 00:30:00,259 स्लैपी को मेरे क़त्ल के आरोप से बचाने का बस यही एक रास्ता है। 425 00:30:15,899 --> 00:30:17,109 गॉर्डियन 426 00:30:35,043 --> 00:30:38,046 यूनेटा "क्लीयोपैट्रा" जॉनसन प्रिय माँ और बेटी 427 00:31:24,134 --> 00:31:26,178 हे, टी-मैन! तुम वापस आ गए? 428 00:31:26,803 --> 00:31:27,846 नहीं। 429 00:31:27,846 --> 00:31:29,598 तुम्हारी माँ की मौत का अफ़सोस है, प्यारे भाई। 430 00:31:29,598 --> 00:31:31,558 शुक्रिया, लिप्स। मैं यहाँ शेल से मिलने आया हूँ। 431 00:31:31,558 --> 00:31:33,185 उनसे कहो टेडी जॉनसन को उनसे बात करनी है। 432 00:31:34,728 --> 00:31:35,562 माफ़ करना, टेडी। 433 00:31:36,063 --> 00:31:38,023 - मिस्टर गॉर्डन आज बहुत व्यस्त हैं। - जानता हूँ। 434 00:31:38,023 --> 00:31:39,900 वह वर्नन के साथ ईस्टर के दाँव पक्के करने में लगे हैं 435 00:31:40,484 --> 00:31:42,486 और इसीलिए उन्हें मेरी बात सुन लेनी चाहिए। 436 00:31:42,486 --> 00:31:45,155 अगर तुम उन्हें अभी नहीं बताते हो, तो बाद में तुम्हें इस बारे में काफ़ी सुनना पड़ेगा। 437 00:31:45,155 --> 00:31:46,240 ओह, अच्छा? 438 00:31:46,740 --> 00:31:48,575 हाँ, मैं उनका इंतज़ार कर रहा हूँ। 439 00:31:51,745 --> 00:31:52,746 जो यह कह रहा है, करो। 440 00:31:58,961 --> 00:32:00,170 मुझे नंबर दिखाओ। 441 00:32:00,170 --> 00:32:01,463 वे नंबर हैं। 442 00:32:06,468 --> 00:32:07,678 क्लीयो का बेटा आया है। 443 00:32:08,554 --> 00:32:10,681 कह रहा है कि वह कुछ ऐसा बताना चाहता है जिसमें आपको दिलचस्पी होगी। 444 00:32:55,350 --> 00:32:57,144 होटल के इस भाग में आना मना है, सर। 445 00:32:57,144 --> 00:32:58,395 कोई बात नहीं, मेरे दोस्त। 446 00:32:59,062 --> 00:33:00,480 तुम्हें तो ट्रैक पर होना चाहिए था ना? 447 00:33:00,480 --> 00:33:03,984 और मुझे कहाँ होना चाहिए, इससे तुम्हें क्या मतलब? 448 00:33:03,984 --> 00:33:07,196 यही वह नए बुककीपर हैं जिनके बारे में शेल ने बताया था। 449 00:33:07,821 --> 00:33:09,698 वह हमसे तहखाने में मिलना चाहते हैं। 450 00:33:11,283 --> 00:33:12,284 ठीक है। 451 00:33:34,264 --> 00:33:35,265 रेजी? 452 00:33:37,059 --> 00:33:40,479 उसे इस बात का डर है कि आप उसकी योजनाएँ जानते हैं। और मैं अब इसका हिस्सा नहीं रहना चाहता। 453 00:33:41,355 --> 00:33:44,066 वह कैसी योजना है? मुझे बताओ। 454 00:33:47,027 --> 00:33:48,153 कैसी योजना, टेडी? 455 00:33:59,957 --> 00:34:00,958 तुम ठीक हो? 456 00:34:03,168 --> 00:34:04,169 बस चल रहा है। 457 00:34:05,879 --> 00:34:06,880 समझता हूँ। 458 00:34:08,297 --> 00:34:09,299 तुम? 459 00:34:11,217 --> 00:34:12,219 मुझसे कल पूछना। 460 00:34:15,931 --> 00:34:18,183 - इतना आक्रामक होने के लिए माफ़ करना, दोस्त। - कोई बात नहीं, यार। 461 00:34:18,934 --> 00:34:20,435 मुझे मार क्यों रहे हो, यार? 462 00:34:30,862 --> 00:34:33,407 लिफ़्ट! लिफ़्ट, क्लीयो। 463 00:35:21,455 --> 00:35:22,456 वर्नन। 464 00:35:24,625 --> 00:35:26,627 वर्नन। मैं हूँ। 465 00:35:27,753 --> 00:35:29,296 बाप रे। क्लीयो? 466 00:35:32,382 --> 00:35:33,675 दरवाज़ा खोल दो। 467 00:35:35,135 --> 00:35:36,136 दरवाज़ा खोलो। 468 00:35:37,346 --> 00:35:38,180 प्लीज़, वर्नन। 469 00:35:44,770 --> 00:35:47,689 जब आप बड़े त्योहारों पर विजेता नंबर तय करते हैं, तो वह वो नंबर अपने लोगों को बता देता है। 470 00:35:48,190 --> 00:35:51,193 रेजी उन लोगों से तय नंबर पर दाँव लगवाता है और वे बदले में मुनाफ़े का 70 प्रतिशत हिस्सा उसे देते हैं। 471 00:35:51,193 --> 00:35:52,778 तुम यह सब कैसे जानते हो? 472 00:35:52,778 --> 00:35:54,404 उसने मुझसे उसके लिए काम करने को कहा था। 473 00:35:54,988 --> 00:35:55,989 सच में? 474 00:35:57,324 --> 00:35:58,408 वह तुमसे क्यों कहेगा? 475 00:35:59,284 --> 00:36:01,537 मेरी माँ के साथ जो हुआ, शायद उसे उसका बुरा लगता है। 476 00:36:06,500 --> 00:36:08,752 देखो, सिर्फ़ इतने से तो मुझे 477 00:36:08,752 --> 00:36:11,004 यक़ीन नहीं होगा कि तुम सच कह रहे हो। 478 00:36:19,888 --> 00:36:22,516 - क्लीयो। - आपात स्थिति है। मेरे पास समय नहीं है। 479 00:36:23,016 --> 00:36:24,768 नवम्बर 1966 की किताब कहाँ है? 480 00:36:24,768 --> 00:36:25,936 मुझे कुछ समझ नहीं आ रहा है। क्य... 481 00:36:25,936 --> 00:36:29,481 - गुप्त किताब। नवम्बर 1966। - वह वहाँ मेज़ पर है। 482 00:36:29,481 --> 00:36:31,316 यहाँ क्या हो रहा है? क्या शेल को पता है? 483 00:36:31,316 --> 00:36:32,234 {\an8}क्लीयो जॉनसन 484 00:36:32,234 --> 00:36:33,360 {\an8}क्या पता है? 485 00:36:33,360 --> 00:36:36,113 - कि तुम ज़िंदा हो। - कौन कहता है मैं ज़िंदा हूँ? 486 00:36:40,325 --> 00:36:41,410 यह क्या है? 487 00:36:41,410 --> 00:36:44,037 - तुम्हारा रिटायरमेंट। - ये तो बहुत सारे पैसे हैं। 488 00:36:46,582 --> 00:36:48,125 हे। लिफ़्ट बंद है। 489 00:36:48,625 --> 00:36:51,128 - जॉर्ज वहाँ नहीं है। - फ़ीलिक्स को बताओ। 490 00:37:40,260 --> 00:37:41,470 आज गुड फ़्राइडे है। 491 00:37:42,346 --> 00:37:43,555 पूरा शहर दाँव लगा रहा है। 492 00:37:44,181 --> 00:37:46,850 रेजी ने मुझे ये पैसे 725 नंबर पर लगाने के लिए दिए हैं। 493 00:37:57,110 --> 00:37:58,779 तुम घर जाओ, अपना होमवर्क करो। 494 00:38:00,822 --> 00:38:02,491 सही समय आने पर, मैं तुम्हें बुलाऊँगा। 495 00:38:09,831 --> 00:38:13,627 हे, ये तुम्हारे हैं। 496 00:38:14,253 --> 00:38:16,630 हे, ये पैसे लो, लड़के। 497 00:38:18,090 --> 00:38:19,091 ये तुमने कमाए हैं। 498 00:38:23,804 --> 00:38:25,305 ओल्ड चार्ली कह रहा है कि लिफ़्ट ख़राब हो गई है 499 00:38:25,305 --> 00:38:26,473 और जॉर्ज ग़ायब है। 500 00:38:37,943 --> 00:38:39,361 हम गॉर्डियन होटल में हैं। 501 00:38:41,071 --> 00:38:43,031 मुझे पक्का तो नहीं पता कि क्या हो रहा है। पर यहाँ धुआँ उठ रहा है। 502 00:38:44,241 --> 00:38:45,576 माफ़ करना। 503 00:38:45,576 --> 00:38:46,869 हे। मेरी बात सुनो। 504 00:38:49,872 --> 00:38:51,790 - यह क्या है? - यहाँ से गाड़ी चलाकर ऐसे निकलो, 505 00:38:51,790 --> 00:38:53,208 जैसे कुछ हुआ ही ना हो। 506 00:38:53,208 --> 00:38:55,752 मैं यही रुकूँगा ताकि कुछ गड़बड़ ना हो। 507 00:38:55,752 --> 00:38:57,212 - ठीक है। नहीं। - नहीं, पर तुम ऐसा मत करो। 508 00:38:57,212 --> 00:38:58,922 - हमें यह करने की ज़रूरत नहीं, रेजी। - मेरी बात सुनो। 509 00:38:58,922 --> 00:39:01,550 तुम अपने बेटों के बारे में सोचो, ठीक है? 510 00:39:01,550 --> 00:39:03,177 उन बच्चों को तुम्हारी ज़रूरत है। 511 00:39:03,177 --> 00:39:05,387 और जहाँ तक दुनिया को पता है, क्लीयो जॉनसन मर चुकी है। 512 00:39:05,971 --> 00:39:08,140 और मैं यहाँ रुककर यह सुनिश्चित करूँगा कि यही इस दुनिया का सच रहे। 513 00:39:09,558 --> 00:39:13,145 शुक्रिया, रेजी। शुक्रिया। 514 00:39:22,529 --> 00:39:25,199 हे, पीछे वाला कमरा चेक करो। तिजोरी सुरक्षित रहनी चाहिए। 515 00:39:25,741 --> 00:39:27,284 हटो, हटो, मुझे जाने दो। 516 00:39:28,035 --> 00:39:32,372 फ़ेरो में फ़ोन करो, पता लगाओ कि रेजी ट्रैक से वापस आया या नहीं। मैं चाहता हूँ... 517 00:39:36,126 --> 00:39:37,586 उसकी कोई ज़रूरत नहीं है, मिस्टर गॉर्डन। 518 00:39:42,049 --> 00:39:43,258 आग तुमने लगाई है। 519 00:39:44,510 --> 00:39:47,513 और अभी-अभी मैंने जो देखा, वह कोई भूत नहीं था ना? 520 00:39:48,138 --> 00:39:49,473 क्या झील में डूबी वह औरत डोरा थी? 521 00:39:52,809 --> 00:39:54,978 ऐसी बकवास बातें करना आपको शोभा नहीं देता, मिस्टर गॉर्डन। 522 00:39:56,688 --> 00:39:57,731 डोरा। 523 00:39:57,731 --> 00:40:00,984 मेरी डोरा अपनी ज़िंदगी फिर से शुरू करने के लिए पैरिस गई है। 524 00:40:02,486 --> 00:40:05,989 झील में डूबी हुई औरत क्लीयो जॉनसन है, 525 00:40:07,741 --> 00:40:08,951 और हर कोई यह बात जानता है। 526 00:40:13,372 --> 00:40:16,250 अब, मैं बताता हूँ आप क्या करेंगे। आप वह फ़ोन उठाएँगे, 527 00:40:16,250 --> 00:40:18,335 पुलिस को कॉल करेंगे और उन्हें बताएँगे 528 00:40:18,335 --> 00:40:21,505 कि वह आदमी जिसने मर्टल समर की हत्या का आदेश दिया था 529 00:40:21,505 --> 00:40:23,882 और वह आदमी जिसने क्लीयो जॉनसन को मारा, 530 00:40:23,882 --> 00:40:26,343 वे दोनों गॉर्डियन में साथ बैठकर शराब पी रहे हैं। 531 00:40:41,275 --> 00:40:42,609 क्यों, दोस्त, अंदर आओगे? 532 00:40:43,861 --> 00:40:45,863 मेरी माँ कहती थीं कि अजनबियों के साथ कहीं मत जाना। 533 00:40:45,863 --> 00:40:47,030 तुम्हारी माँ तो मर गई। 534 00:40:49,032 --> 00:40:50,409 मुझे यक़ीन नहीं हो रहा है कि यह आप हैं। 535 00:40:50,409 --> 00:40:52,870 मुझे माफ़ करना कि तुम्हें इस बारे में रेजी से पता चला। 536 00:40:53,745 --> 00:40:55,873 लेकिन अब से, हमारे बीच कोई राज़ नहीं होगा। 537 00:40:56,373 --> 00:40:57,374 कोई भी नहीं। 538 00:40:58,709 --> 00:41:00,335 आपके जाने के बाद मैंने सट्टेबाज़ी नहीं की। 539 00:41:00,335 --> 00:41:01,461 चलो, अंदर आ जाओ। 540 00:41:05,174 --> 00:41:06,175 चलो। 541 00:41:14,349 --> 00:41:15,350 रेजी कहाँ है? 542 00:41:15,350 --> 00:41:18,854 क्या आपने सुना? किसी ने गॉर्डियन होटल में आग लगा दी। 543 00:41:18,854 --> 00:41:21,190 - किसने? - किसी रेजी रॉबिनसन नाम के गुंडे ने। 544 00:41:21,190 --> 00:41:22,900 वह शेल गॉर्डन के लिए काम करता था। 545 00:41:22,900 --> 00:41:23,984 उसने अपराध स्वीकार कर लिया? 546 00:41:24,735 --> 00:41:27,988 क्या उसने क्लीयो जॉनसन के क़त्ल का अपराध स्वीकार कर लिया? 547 00:41:27,988 --> 00:41:31,575 उसका कहना है कि क्लीयो जॉनसन और मर्टल समर की हत्या के आदेश गॉर्डन ने दिए थे। 548 00:41:32,075 --> 00:41:35,204 आप बिना बताए पूरा दिन ग़ायब रहीं, तो मार्शल ने यह काम मुझे सौंप दिया। 549 00:41:36,121 --> 00:41:37,372 - आपको? - हाँ। 550 00:41:37,873 --> 00:41:39,458 वह मेरी ख़बर है। आप दोनों यह बात जानते हैं। 551 00:41:39,458 --> 00:41:41,210 वह आपकी ख़बर थी। 552 00:41:42,503 --> 00:41:44,129 मेरे साथ खेल मत खेलिए, बॉब। 553 00:41:44,129 --> 00:41:46,507 इस शहर का हर दो कौड़ी का अख़बार इस ख़बर के पीछे पड़ा है, 554 00:41:46,507 --> 00:41:49,092 और हम सबसे पिछड़ने वाले हैं, मैडी। 555 00:41:50,385 --> 00:41:52,387 क्या आप जॉनसन के पति से मिल पाईं? 556 00:41:52,387 --> 00:41:53,472 हाँ। 557 00:41:54,056 --> 00:41:55,224 उसने आपको क्या बताया? 558 00:41:55,224 --> 00:41:56,141 पाँच साल की डायरी 559 00:41:56,141 --> 00:41:57,768 वह उसके और मेरे बीच की बात है। 560 00:41:57,768 --> 00:42:00,521 आपको पता है मुझे क्या लगता है? मुझे लगता है आपको कुछ नहीं पता है 561 00:42:00,521 --> 00:42:01,939 या आप कुछ छुपा रही हैं। 562 00:42:01,939 --> 00:42:04,650 लेकिन जो भी हो, अगर शाम के अख़बार में यह हेडलाइन नहीं छपी, 563 00:42:04,650 --> 00:42:07,152 तो आपको वापस उस कमबख़्त हेल्पलाइन का काम करना पड़ेगा। 564 00:42:07,152 --> 00:42:08,278 सेथ? 565 00:42:08,278 --> 00:42:10,989 - आप कहाँ हैं, मिस हेल्पलाइन? - मुझे जाना होगा, बॉब। 566 00:42:10,989 --> 00:42:12,157 मैडी? 567 00:42:12,741 --> 00:42:14,201 सेथ, तुम क्या कर रहे हो? 568 00:42:14,701 --> 00:42:17,538 वे मेरी डायरियाँ हैं। यह मेरी कहानी है। 569 00:42:18,580 --> 00:42:20,415 आपको लगता है हर कहानी आपकी कहानी है। 570 00:42:20,415 --> 00:42:24,336 यह मेरी है। 571 00:42:24,336 --> 00:42:25,838 यह मेरी भी है। 572 00:42:27,381 --> 00:42:30,551 मैं चाहता हूँ कि मिल्टन को मरते दम तक यही लगे कि वह मेरे पिता हैं। 573 00:42:30,551 --> 00:42:33,345 मैंने अपनी पूरी ज़िंदगी में यह बात किसी को नहीं बताई है। अपनी ख़ुद की माँ तक को नहीं। 574 00:42:33,345 --> 00:42:35,639 अब मैं किसी को क्यों बताऊँगी? 575 00:42:35,639 --> 00:42:40,269 क्योंकि आपको कहानियाँ बहुत पसंद हैं, ख़ास तौर पर वे कहानियाँ, जो सबसे ज़्यादा दर्द देती हैं। 576 00:42:43,272 --> 00:42:45,399 तुम्हें लगता है मैं तुम्हारे साथ ऐसा करूँगी? 577 00:42:49,570 --> 00:42:50,571 हाँ। 578 00:43:09,965 --> 00:43:12,926 पता है, ऐसा नहीं है कि मुझे यह जगह पसंद नहीं है। 579 00:43:14,720 --> 00:43:16,096 यह बस मेरी जगह नहीं है। 580 00:43:17,848 --> 00:43:19,016 और ना ही आपकी। 581 00:43:25,063 --> 00:43:28,984 तुम मुझ पर हमेशा भरोसा कर सकते हो। तुम्हें यह पता है ना? 582 00:44:18,492 --> 00:44:20,285 झाड़ियों में कोई फ़ोटोग्राफ़र तो नहीं छुपे हुए ना? 583 00:44:20,869 --> 00:44:22,454 नहीं, यहाँ बस मैं हूँ। 584 00:44:25,582 --> 00:44:28,460 तुम्हें अपनी ख़बर के लिए जो कुछ चाहिए, इसमें वह सब कुछ है। 585 00:44:29,461 --> 00:44:31,880 शेल द्वारा की गई टैक्स की चोरी, 586 00:44:32,381 --> 00:44:35,008 राजनेताओं, पुलिस को दिए गए पैसों का ब्योरा, 587 00:44:36,677 --> 00:44:43,517 और मर्टल समर की हत्या की कोशिश में मेरे शामिल होने का सबूत। 588 00:44:48,522 --> 00:44:50,357 अगर मैं यह सब छाप देती हूँ, 589 00:44:52,025 --> 00:44:55,654 तो यह रेजी के उस अपराध के इक़बालिया बयान का समर्थन करेगा जो उसने किया ही नहीं। 590 00:44:57,447 --> 00:44:58,448 उसने यही चुना है। 591 00:44:59,908 --> 00:45:02,244 वह उन चीज़ों का प्रायश्चित करना चाहता है जो उसने की थीं। 592 00:45:02,244 --> 00:45:05,747 ताकि मैं और मेरा पति आज़ाद रह सकें। 593 00:45:16,341 --> 00:45:18,302 मैं जेल में तुम्हारे पति से मिलने गई थी, 594 00:45:19,052 --> 00:45:20,888 और मैंने उन्हें बताया कि तुम ज़िंदा हो। 595 00:45:29,938 --> 00:45:30,856 क्यों? 596 00:45:32,566 --> 00:45:36,737 क्योंकि मैंने सोचा कि वह एक बेहतर कहानी है। 597 00:45:40,490 --> 00:45:41,491 उसने क्या कहा? 598 00:45:42,618 --> 00:45:44,745 ऐसा एक शब्द भी नहीं जो तुम्हारे रास्ते की रुकावट बन सके। 599 00:45:46,371 --> 00:45:48,874 उन्होंने मुझे कोई ख़बर देने से बेहतर जेल में रहना चुना। 600 00:45:49,374 --> 00:45:51,210 मुझे लगा तुम्हें यह पता होना चाहिए। 601 00:46:02,262 --> 00:46:05,724 लोग सोचेंगे कि तुम्हें यह सब कहाँ से मिला। 602 00:46:06,350 --> 00:46:10,187 एक पत्रकार के पास यह विशेषाधिकार होता है कि वह अपने सूत्रों की पहचान छुपाए रखे। 603 00:46:21,532 --> 00:46:25,494 मेरी कहानी अच्छे से लिखना, मैडी मॉर्गेनस्टर्न। 604 00:46:33,836 --> 00:46:34,962 क्या यह बस मैं ही सोच रही हूँ, 605 00:46:34,962 --> 00:46:36,713 या तुम्हें भी ऐसा लगता है 606 00:46:37,881 --> 00:46:40,050 कि अगर हालात अलग होते... 607 00:46:42,302 --> 00:46:43,720 तो हम दोस्त हो सकते थे? 608 00:46:48,100 --> 00:46:50,811 और वे अलग हालात कैसे होते? 609 00:46:55,107 --> 00:46:56,108 अपना ख़याल रखना। 610 00:47:39,151 --> 00:47:40,652 बहुत ख़ूब, पड़ोसी। 611 00:47:41,737 --> 00:47:43,363 तुम्हारी बुकशेल्फ़ के लिए। 612 00:47:44,531 --> 00:47:46,283 "द डायरी ऑफ़ अनाइस निन।" 613 00:47:46,283 --> 00:47:50,579 उनके द्वारा हस्ताक्षरित, हिल्डा को समर्पित। 614 00:47:50,579 --> 00:47:52,539 माफ़ करना, मैंने यह एक... 615 00:47:52,539 --> 00:47:54,416 - पुरानी किताबों की दुकान से ली थी। - हिल्डा? 616 00:47:55,209 --> 00:47:56,418 वाह, यह अनोखी है। 617 00:48:00,214 --> 00:48:02,341 मैं आपसे दोबारा नहीं मिल पाऊँगी ना? 618 00:48:22,819 --> 00:48:23,820 क्या? 619 00:48:26,365 --> 00:48:29,034 - अंदर आ जाओ। - मेरी कार लोडिंग ज़ोन में खड़ी है। 620 00:48:29,535 --> 00:48:31,328 उसमें मेरा सारा सामान लदा हुआ है। 621 00:48:32,454 --> 00:48:34,081 मैं जूते पहनकर तुम्हारी मदद के लिए नीचे चलता हूँ। 622 00:48:34,081 --> 00:48:35,999 नहीं, मैं नहीं... 623 00:48:38,085 --> 00:48:39,503 मैं अपने नए घर में जा रही हूँ। 624 00:48:41,880 --> 00:48:45,092 मैंने एक नया घर लिया है, जो पाइक्सविल से ज़्यादा दूर नहीं है। 625 00:48:47,052 --> 00:48:50,472 तुम यहाँ इतनी दूर मुझे बस यह बताने आई हो? 626 00:48:53,058 --> 00:48:55,018 फ़र्डी, मैं तुम्हें खोना नहीं चाहती हूँ, लेकिन... 627 00:48:56,311 --> 00:48:58,397 लेकिन मैं फिर से किसी की पत्नी नहीं बन सकती। 628 00:48:59,106 --> 00:49:01,650 क्योंकि मैं ख़ुद को भी खोना नहीं चाहती हूँ। 629 00:49:04,778 --> 00:49:08,407 लेकिन तुम चाहो तो कभी मेरे यहाँ रात गुज़ारने आ सकते हो? 630 00:49:10,993 --> 00:49:11,994 हाँ। 631 00:49:12,870 --> 00:49:14,329 तुम मुझे दरवाज़े से अंदर घुसने दोगी? 632 00:49:14,830 --> 00:49:16,331 ओह, रहने भी दो। ऐसी बात नहीं है। 633 00:49:16,331 --> 00:49:17,416 अलविदा, मैडी। 634 00:49:21,128 --> 00:49:22,796 हमारे पास बात करने के लिए अब और कुछ नहीं है। 635 00:50:14,223 --> 00:50:18,727 जब मैंने बॉल्टिमोर छोड़ा, मुझे नहीं पता था कि जल्दी ही वहाँ बहुत उथल-पुथल मचने वाली है। 636 00:50:21,980 --> 00:50:22,981 {\an8}पूरा डी.सी. वोट करना चाहता है! 637 00:50:26,735 --> 00:50:30,781 अहिंसा के देवदूत, नीग्रो समुदाय के नेता, डॉक्टर मार्टिन लूथर किंग जूनियर की 638 00:50:30,781 --> 00:50:32,533 एक हत्यारे द्वारा गोली मारकर हत्या कर दी गई। 639 00:50:33,116 --> 00:50:36,078 अचानक एक महान नीग्रो नेता का निधन हो गया, 640 00:50:36,078 --> 00:50:39,915 और सड़कों पर आगजनी और लूटपाट से हर तरफ़ शोक और निराशा छा गई। 641 00:50:43,794 --> 00:50:47,172 शेल गॉर्डन को जेल में बंद कर दिया गया और सट्टेबाज़ी पर सरकार ने अपना नियंत्रण कर लिया। 642 00:50:54,638 --> 00:50:56,932 तुमने वह कहानी उसी तरह लिखी जैसा मैंने तुमसे कहा था। 643 00:50:58,183 --> 00:50:59,601 मुझे तुम्हें इसका श्रेय तो देना होगा। 644 00:51:00,602 --> 00:51:03,105 लेकिन हम दोनों ने अपनी आज़ादी की अलग-अलग क़ीमत चुकाई... 645 00:51:05,399 --> 00:51:06,441 है ना, मैडी? 646 00:51:17,077 --> 00:51:18,579 "गुड इवनिंग", दोस्त। 647 00:51:25,502 --> 00:51:26,962 ...डोरा कार्टर। 648 00:51:31,049 --> 00:51:31,884 डोरा! 649 00:51:39,016 --> 00:51:42,978 पक्षी ऊँचाई पर उड़ रहे हैं 650 00:51:44,146 --> 00:51:46,148 तुम्हें पता है मुझे कैसा महसूस हो रहा है 651 00:51:49,067 --> 00:51:54,156 आसमान में सूरज 652 00:51:54,156 --> 00:51:58,452 तुम्हें पता है मुझे कैसा महसूस हो रहा है 653 00:52:01,914 --> 00:52:04,249 हवा 654 00:52:04,249 --> 00:52:06,168 लेडी इन द लेक मैडेलिन मॉर्गेनस्टर्न 655 00:52:08,086 --> 00:52:10,088 बह रही है 656 00:52:10,088 --> 00:52:12,257 पुरस्कृत लेखिका, मैडेलिन मॉर्गेनस्टर्न। 657 00:52:14,092 --> 00:52:16,136 आज यहाँ आने के लिए आप सबका शुक्रिया। 658 00:52:17,721 --> 00:52:19,848 यह एक नया दिन है 659 00:52:19,848 --> 00:52:25,646 यह मेरी एक नई ज़िंदगी है 660 00:52:28,398 --> 00:52:33,403 और मुझे अच्छा 661 00:52:34,780 --> 00:52:37,366 अच्छा महसूस रहा है 662 00:52:44,873 --> 00:52:47,751 मुझे अच्छा महसूस हो रहा है 663 00:52:57,219 --> 00:53:01,139 सितारों जब तुम चमकते हो 664 00:53:01,139 --> 00:53:04,059 तुम जानते हो मुझे कैसा महसूस होता है 665 00:53:06,645 --> 00:53:10,357 देवदार की ख़ुशबू से 666 00:53:10,357 --> 00:53:13,318 तुम जानते हो मुझे कैसा महसूस होता है 667 00:53:14,820 --> 00:53:18,699 मैं आज़ाद हूँ 668 00:53:18,699 --> 00:53:23,120 और तुम जानते हो मुझे कैसा महसूस होता है 669 00:53:23,120 --> 00:53:27,749 यह एक बिल्कुल नया दिन है, यह एक नया दिन है 670 00:53:27,749 --> 00:53:32,796 यह एक नई ज़िंदगी है 671 00:53:32,796 --> 00:53:36,175 मेरे लिए 672 00:53:36,175 --> 00:53:42,389 मुझे अच्छा महसूस हो रहा है 673 00:53:45,642 --> 00:53:51,648 अच्छा महसूस हो रहा है 674 00:53:59,615 --> 00:54:03,619 मुझे अच्छा महसूस हो रहा है 675 00:55:32,708 --> 00:55:34,710 उप-शीर्षक अनुवादक : पुनीत कुसुम