1
00:00:29,238 --> 00:00:30,322
Den går i H-dur.
2
00:00:30,322 --> 00:00:32,698
- Jeg vet hvilken tone den går i.
- Så hold den.
3
00:00:32,698 --> 00:00:34,910
Jeg må synge det jeg føler i kroppen.
4
00:00:34,910 --> 00:00:38,455
- Improvisere.
- Dora, dette er vår store sjanse.
5
00:00:39,456 --> 00:00:41,500
Ikke ødelegg, som du er så glad i.
6
00:00:45,546 --> 00:00:49,675
- Er du en Jaybird?
- Jeg er en Jaybird.
7
00:00:49,675 --> 00:00:51,885
- Hei, Roy.
- Hva skjer, Cleo?
8
00:00:51,885 --> 00:00:55,305
Takk for at vi får gå inn her.
Køen på forsiden er helt syk.
9
00:00:55,305 --> 00:01:00,185
- Ikke si takk, søta. Bare gi meg et kyss.
- Du vet du alltid vil være en frosk?
10
00:01:00,185 --> 00:01:03,063
Et kyss i bakdøren
eller betaling i inngangsdøren.
11
00:01:03,063 --> 00:01:04,982
- Du gjør som du vil.
- Jeg gjør det.
12
00:01:04,982 --> 00:01:06,358
Hun gjør det.
13
00:01:06,358 --> 00:01:08,068
Kom igjen, Cleo.
14
00:01:09,820 --> 00:01:13,031
Jeg er ikke noen gammel onkel.
Nei, still deg bak i køen.
15
00:01:13,031 --> 00:01:15,158
- Nei, det der går ikke.
- Flytt deg.
16
00:01:15,158 --> 00:01:17,119
- Å, pokker.
- OK, OK.
17
00:01:17,119 --> 00:01:18,203
Ja, frue.
18
00:01:52,404 --> 00:01:55,616
Ja da, ja da, alle mine gode drankere.
19
00:01:55,616 --> 00:01:59,161
Vi har en låt til før talentshowet.
Liker dere Billie Holiday?
20
00:02:00,996 --> 00:02:02,372
Men hun er ikke her.
21
00:02:03,457 --> 00:02:04,791
Jeg skal si hvem som er her.
22
00:02:04,791 --> 00:02:10,881
Ta godt imot Ethel Ennis
med sin nye låt "Love for Sale".
23
00:02:11,590 --> 00:02:12,799
Takk, Slappy.
24
00:02:32,819 --> 00:02:37,115
Hvis vi ikke kommer på scenen i kveld,
reiser vi fra byen.
25
00:02:39,409 --> 00:02:44,164
Hei, står til?
Dere skal vel delta i talentkonkurransen?
26
00:02:44,164 --> 00:02:46,959
Hva faen er det du gjør? Hva er dette?
27
00:02:46,959 --> 00:02:50,420
- Hva skjer?
- Ikke rør meg.
28
00:02:50,420 --> 00:02:54,633
- Hva er det? Jeg kan betale.
- Roy slapp dem inn.
29
00:02:54,633 --> 00:02:57,928
- For sent.
- Penger er aldri for sent.
30
00:02:57,928 --> 00:03:01,807
- Si til Shell at de kom med Slap.
- Hold kjeft, Slap.
31
00:03:04,810 --> 00:03:06,353
Det er din sak, sir.
32
00:03:06,353 --> 00:03:10,566
- Nettopp.
- Ja, det var dem jeg snakket om.
33
00:03:11,942 --> 00:03:13,068
- Roy.
- Ja, sir.
34
00:03:13,068 --> 00:03:16,905
- Hvor mange damer har du lurt inn?
- Bare de to, Mr. Gordon.
35
00:03:16,905 --> 00:03:18,574
- Det sverger jeg på.
- Jaså?
36
00:03:19,074 --> 00:03:21,785
Billettene koster fem dollar.
37
00:03:21,785 --> 00:03:25,122
Og her ser jeg så vidt $900,
38
00:03:25,122 --> 00:03:28,333
- men vi har 200 gjester her.
- Det må ha vært Vernon.
39
00:03:28,333 --> 00:03:31,295
- Mr. Gordon.
- Tretti, sir.
40
00:03:31,795 --> 00:03:32,796
Hva sa du?
41
00:03:33,839 --> 00:03:36,425
Basert på tallene
må han ha lurt inn 20-30 jenter.
42
00:03:37,342 --> 00:03:38,969
Det er som å se et spøkelse.
43
00:03:42,222 --> 00:03:44,224
Du er Al Sherwoods datter, ikke sant?
44
00:03:44,892 --> 00:03:47,144
- Ja, sir.
- Synd han stakk.
45
00:03:47,144 --> 00:03:48,228
Hør her.
46
00:03:49,438 --> 00:03:54,776
Hvis du teller halvparten så bra
som faren din, kan du få jobben hans.
47
00:03:54,776 --> 00:03:57,696
Kanskje tar du til og med jobben hans.
48
00:03:57,696 --> 00:03:59,907
Jeg går på skolen ennå.
49
00:03:59,907 --> 00:04:04,244
Dora og jeg sneik oss inn
for å synge i talentkonkurransen.
50
00:04:04,244 --> 00:04:08,415
Kom tilbake og hjelp meg med regnskapet,
51
00:04:08,415 --> 00:04:12,336
så skal du og venninnen din
få gå på scenen her og nå.
52
00:04:27,643 --> 00:04:28,644
Er du klar?
53
00:04:36,193 --> 00:04:37,194
Cleo.
54
00:04:37,778 --> 00:04:38,779
Gå du.
55
00:04:39,530 --> 00:04:41,657
Hva snakker du om?
Dette er ingen solo.
56
00:04:41,657 --> 00:04:43,617
- Vi er Jaybirds.
- Jeg er kvalm.
57
00:04:43,617 --> 00:04:46,620
- Du kan få noe å drikke. Vann?
- Jeg drikker ikke.
58
00:04:46,620 --> 00:04:48,539
Det feiler deg ingenting, Cleo.
59
00:04:49,915 --> 00:04:51,750
Du er bare redd, vennen.
60
00:04:53,919 --> 00:04:56,338
Vær så snill. Syng, du.
61
00:05:00,717 --> 00:05:01,718
Jeg er der ute.
62
00:05:03,428 --> 00:05:06,557
Ja da, ja da,
alle mine Penn Ave-drankere.
63
00:05:06,557 --> 00:05:08,600
Nå får vi talentshowet i gang her.
64
00:05:08,600 --> 00:05:12,062
Det er en glede å presentere
kveldens første unge artist.
65
00:05:12,062 --> 00:05:16,942
Mine damer og herrer,
ta godt imot miss Dora Carter.
66
00:06:34,895 --> 00:06:39,566
Hun er død, Cleo. Hun er død.
67
00:06:41,944 --> 00:06:46,740
Og hvis du fremdeles er i live
i morgen tidlig, er jeg også død.
68
00:06:47,783 --> 00:06:53,288
Redd deg selv,
og hjelp meg så jeg kan få bli med henne.
69
00:06:57,543 --> 00:06:59,211
Jeg skyter deg ikke, Reggie.
70
00:07:07,803 --> 00:07:09,054
Hvis du ikke vil skyte...
71
00:07:12,432 --> 00:07:13,433
...så ta pengene...
72
00:07:16,061 --> 00:07:17,062
...og dra.
73
00:07:33,036 --> 00:07:35,706
Jeg nekter å flykte fra Shell,
som pappa gjorde.
74
00:07:37,875 --> 00:07:39,668
Hvis Dora er borte...
75
00:07:43,005 --> 00:07:44,965
...skal det vel ikke være forgjeves?
76
00:07:47,342 --> 00:07:48,802
Kanskje du kan hjelpe oss.
77
00:07:52,264 --> 00:07:53,307
Hvis du gjør dette...
78
00:07:55,434 --> 00:07:57,811
Hvis vi gjør dette...
79
00:07:59,146 --> 00:08:00,689
...er det ingen vei tilbake.
80
00:08:06,069 --> 00:08:10,157
Jeg er lei for det, vennen.
Så lei for det.
81
00:09:14,763 --> 00:09:16,890
BASERT PÅ BOKEN AV
LAURA LIPPMAN
82
00:09:29,278 --> 00:09:33,532
Cleo? Cleo Johnson?
83
00:09:34,825 --> 00:09:37,077
Nei, vær så snill.
84
00:09:37,077 --> 00:09:40,122
Ikke skrik. Da går jeg,
og da får du aldri se meg igjen.
85
00:09:40,122 --> 00:09:42,708
Jeg var i begravelsen din.
86
00:09:42,708 --> 00:09:44,459
Det var du. Ja.
87
00:09:44,960 --> 00:09:47,462
Men du ville ikke la meg få være død.
88
00:09:47,462 --> 00:09:49,089
Jeg forstår ikke.
89
00:09:49,965 --> 00:09:50,966
Du må slutte.
90
00:09:50,966 --> 00:09:52,509
Slutte med hva? Jeg...
91
00:09:53,886 --> 00:09:57,264
Jeg har risikert livet
for å få svar på hvem som drepte deg.
92
00:09:57,264 --> 00:09:58,891
Slutt å skrive om meg.
93
00:09:59,474 --> 00:10:03,228
Hvis du forteller historien min,
er det du som egentlig dreper meg.
94
00:10:14,114 --> 00:10:19,119
- Men hvem var kvinnen i sjøen da?
- Hun var venninnen min...
95
00:10:21,580 --> 00:10:22,998
Bestevenninnen min.
96
00:10:23,749 --> 00:10:26,543
- Hun skulle reise fra byen...
- Dora Carter.
97
00:10:27,085 --> 00:10:28,128
Ja.
98
00:10:28,128 --> 00:10:31,256
Hun døde av en overdose på julaften.
99
00:10:31,256 --> 00:10:33,050
Narkotika?
100
00:10:33,050 --> 00:10:35,427
Det var ikke eggelikør, Ms. Morgenstern.
101
00:10:36,637 --> 00:10:37,638
Stakkars.
102
00:10:38,347 --> 00:10:41,892
Mr. Gordon ønsket livet av meg.
103
00:10:41,892 --> 00:10:43,393
Så han sendte Reggie.
104
00:10:44,311 --> 00:10:47,397
Men Reggie fant Dora død
før han fikk tak i meg.
105
00:10:47,940 --> 00:10:50,651
Hans barmhjertighet
og hennes døde kropp reddet meg.
106
00:10:51,151 --> 00:10:56,365
Men hun måtte ligge i sjøen så lenge
at ingen ville stille noen spørsmål.
107
00:10:57,741 --> 00:11:02,120
Da vi hadde ventet lenge nok,
skrev jeg til hjelpespalten.
108
00:11:03,330 --> 00:11:04,915
Alt gikk etter planen
109
00:11:04,915 --> 00:11:08,460
til du begynte å spørre Mr. Gordon
om julespillet.
110
00:11:08,460 --> 00:11:11,755
Hvorfor kunne du ikke bare forsvinne?
111
00:11:11,755 --> 00:11:14,174
Når du er savnet, fortsetter folk å lete.
112
00:11:14,174 --> 00:11:16,468
- Men når du er død...
- Er du fri.
113
00:11:17,302 --> 00:11:19,805
Er det det du tror jeg er? Fri?
114
00:11:20,305 --> 00:11:22,766
Det siste mannen min sa til meg, var:
115
00:11:23,600 --> 00:11:26,270
"Si til Dora
at man ikke kan gråte hvis man ler."
116
00:11:27,563 --> 00:11:29,398
Er vi våkne?
117
00:11:29,898 --> 00:11:32,568
- Hva gjør du her?
- Rengjøring, frue.
118
00:11:32,568 --> 00:11:35,529
Hvem ba deg gjøre det midt på natten?
119
00:11:35,529 --> 00:11:37,239
Beklager, Ms. Morgenstern.
120
00:11:38,156 --> 00:11:41,201
Du har ikke akkurat vært
i form til småprat,
121
00:11:41,201 --> 00:11:45,372
så jeg har ikke fått fortalt
at du er en helt for alle jentene her.
122
00:11:46,498 --> 00:11:48,250
Så modig. 110/70.
123
00:11:48,250 --> 00:11:52,462
Jeg har tre døtre.
To av dem vil bli journalister nå.
124
00:11:54,047 --> 00:11:55,048
Vær litt rask.
125
00:11:55,048 --> 00:11:58,552
- Ms. Morgenstern trenger hvile.
- Selvsagt, frue.
126
00:12:07,853 --> 00:12:09,229
Hvorfor reiste du ikke?
127
00:12:09,855 --> 00:12:10,856
Hvorfor?
128
00:12:11,773 --> 00:12:13,734
Har du barn, Ms. Morgenstern?
129
00:12:14,234 --> 00:12:15,319
Ja, ett.
130
00:12:16,528 --> 00:12:20,574
Da forstår du.
Du så guttene mine i begravelsen?
131
00:12:21,158 --> 00:12:22,492
Ja.
132
00:12:22,492 --> 00:12:27,497
Hvis du lar meg få være død,
kan jeg få treffe dem igjen.
133
00:12:29,666 --> 00:12:31,585
Men jeg ser det i blikket ditt
134
00:12:31,585 --> 00:12:35,547
at det at jeg lever, er en for god
historie til at du kan la den ligge,
135
00:12:35,547 --> 00:12:37,633
hvis du ikke får en bedre historie.
136
00:12:38,175 --> 00:12:39,384
Stemmer det, Maddie?
137
00:12:40,260 --> 00:12:41,261
Kanskje.
138
00:12:42,221 --> 00:12:44,431
Dømmer du meg for at jeg er ambisiøs?
139
00:12:44,431 --> 00:12:46,308
Nei, Maddie...
140
00:12:48,685 --> 00:12:49,853
Jeg trenger det.
141
00:12:51,230 --> 00:12:52,231
Hva er det du vil?
142
00:12:53,565 --> 00:12:55,400
Jeg vil felle Shell Gordon.
143
00:12:56,902 --> 00:13:02,950
Og hvis du dropper historien om meg,
får du bli den
144
00:13:02,950 --> 00:13:07,913
som avslører mannen
som bestilte attentatet på Myrtle Summer.
145
00:13:14,878 --> 00:13:16,296
Så, så.
146
00:13:18,632 --> 00:13:19,633
Takk.
147
00:13:20,259 --> 00:13:24,054
- Hvordan vet du at han...
- Vil du ha saken din?
148
00:13:25,681 --> 00:13:29,059
Møt meg på fredag før solnedgang
149
00:13:29,059 --> 00:13:30,686
på sørsiden av sjøen.
150
00:13:31,311 --> 00:13:33,981
Så får du forsiden på hvilken avis du vil.
151
00:13:35,274 --> 00:13:36,441
Nå må du hvile.
152
00:13:44,366 --> 00:13:46,660
Håper jeg ser deg der, Ms. Morgenstern.
153
00:14:02,342 --> 00:14:03,343
Går det greit?
154
00:14:03,886 --> 00:14:06,054
Takk for at du kjører meg.
155
00:14:07,014 --> 00:14:08,140
Hva skjer?
156
00:14:10,225 --> 00:14:13,145
Noen måtte stå imot
de hvite nasjonalistene.
157
00:14:13,645 --> 00:14:16,315
NSRP holdt en demonstrasjon
ved Patterson Park,
158
00:14:16,315 --> 00:14:19,610
og politiet gjorde ingenting
for å stoppe dem.
159
00:14:19,610 --> 00:14:22,112
Så da måtte negrene gjøre det.
160
00:14:23,655 --> 00:14:25,073
Oy vey, se på dette.
161
00:14:28,035 --> 00:14:31,705
Tenk om de hadde vært like strategiske
som de var tapre.
162
00:14:32,623 --> 00:14:34,333
De har ingen ordentlig plan.
163
00:14:44,218 --> 00:14:47,012
Hva så du når du så på meg, Maddie?
164
00:14:47,971 --> 00:14:51,934
En kvinne? En mor? En neger?
165
00:14:53,560 --> 00:14:55,896
Eller var det kanskje
ingen av disse tingene?
166
00:14:55,896 --> 00:14:58,899
Kanskje det eneste du kunne se
når du så på meg...
167
00:15:00,901 --> 00:15:01,985
...var deg selv.
168
00:16:02,379 --> 00:16:05,007
Nabo, du lever!
169
00:16:05,674 --> 00:16:06,758
Bare så vidt.
170
00:16:19,521 --> 00:16:20,522
Hei.
171
00:16:21,940 --> 00:16:22,941
Du ser godt ut.
172
00:16:24,109 --> 00:16:25,694
Takk for blomstene.
173
00:16:26,445 --> 00:16:28,405
- Hva skal det være?
- Kaffe, takk.
174
00:16:28,405 --> 00:16:31,533
- OK.
- Til meg også. Og litt vann.
175
00:16:39,499 --> 00:16:44,421
Jeg ble glad for å høre fra deg.
Hvordan føler du deg?
176
00:16:45,547 --> 00:16:46,673
Hva er det?
177
00:16:48,050 --> 00:16:51,428
Jeg må få levert noen utklipp og notater
til kontoret.
178
00:16:51,428 --> 00:16:54,223
Jeg trodde vi skulle få
en rolig formiddag sammen.
179
00:16:55,849 --> 00:16:56,850
Jeg er lei for det.
180
00:16:57,768 --> 00:17:01,021
Jeg må finne Slappy Johnson
og intervjue ham.
181
00:17:01,021 --> 00:17:02,689
Han er i fengsel.
182
00:17:03,190 --> 00:17:07,194
Han nektet å snakke med meg i Cleos
begravelse. Men nå tror jeg han vil.
183
00:17:08,278 --> 00:17:10,739
Jeg vet alt om hvor Slappy Johnson er.
184
00:17:10,739 --> 00:17:13,742
Jeg vet du hater
at jeg ber deg om informasjon,
185
00:17:14,451 --> 00:17:16,036
men dette er vel annerledes?
186
00:17:17,621 --> 00:17:19,915
- Jeg er ikke i politiet lenger.
- Hva?
187
00:17:19,915 --> 00:17:22,709
- De tvang meg til å si opp.
- Hvorfor det?
188
00:17:23,335 --> 00:17:26,672
Førstebetjent Bosko står mye
utenfor hos deg om kveldene.
189
00:17:26,672 --> 00:17:27,964
Her er kaffen.
190
00:17:31,260 --> 00:17:34,638
Han så meg klatre ned brannstigen
og meldte meg til sjefen.
191
00:17:34,638 --> 00:17:39,560
Jeg kan forklare dem at det ikke var noe.
De må tro på meg.
192
00:17:39,560 --> 00:17:45,107
Du ender i fengsel, Maddie,
for samvær med en neger hvis vi sier noe.
193
00:17:46,900 --> 00:17:49,862
De var bare ute etter
å få meg til å si opp.
194
00:17:50,779 --> 00:17:53,282
Fordi jeg ville ta Shell Gordon.
195
00:17:54,616 --> 00:17:56,201
Nei. Hva?
196
00:17:56,201 --> 00:17:57,995
Jeg tenkte det var for Cleos skyld,
197
00:17:57,995 --> 00:18:00,998
men kanskje var det
fordi du ikke trodde jeg ville gjøre det.
198
00:18:02,249 --> 00:18:04,168
Uansett er jeg ferdig i politiet...
199
00:18:04,168 --> 00:18:06,211
De må da kunne ta deg tilbake.
200
00:18:06,712 --> 00:18:09,089
Du kan flytte.
201
00:18:15,512 --> 00:18:16,847
Jeg tenkte på Virginia.
202
00:18:17,347 --> 00:18:18,348
Virginia?
203
00:18:18,348 --> 00:18:23,645
Et blandet par i Virginia har
fått saken sin opp i høyesterett.
204
00:18:25,272 --> 00:18:31,195
Det sies at de kommer til å vinne,
og da blir det lovlig. Da er vi lovlige.
205
00:18:33,572 --> 00:18:37,451
Jeg vet ikke hva som venter,
206
00:18:37,451 --> 00:18:43,540
men det er én ting jeg vet helt sikkert,
og det er hva jeg føler for deg.
207
00:18:51,590 --> 00:18:52,591
Ferdie.
208
00:18:57,262 --> 00:19:01,892
Det føles som jeg nettopp våknet
etter en drøm.
209
00:19:03,685 --> 00:19:06,522
Jeg holder fremdeles på med avissaken.
210
00:19:08,649 --> 00:19:13,403
Jeg kan ikke ta noen store avgjørelser nå.
Jeg må fullføre dette.
211
00:19:18,242 --> 00:19:19,243
Har du en penn?
212
00:19:19,785 --> 00:19:20,786
Ja.
213
00:19:34,633 --> 00:19:35,801
Adressen min.
214
00:19:37,511 --> 00:19:40,806
Hvis det er noe, er jeg der.
215
00:19:56,321 --> 00:20:00,158
Velkommen tilbake, Maddie.
216
00:20:02,619 --> 00:20:04,538
- Ingen bagles, Maddie?
- Ingen bagles.
217
00:20:05,038 --> 00:20:06,123
Gratulerer.
218
00:20:06,123 --> 00:20:07,207
Bob.
219
00:20:11,753 --> 00:20:12,754
Hei, Betty.
220
00:20:15,966 --> 00:20:17,676
Jeg gir beskjed.
221
00:20:21,430 --> 00:20:22,472
Mr. Marshall.
222
00:20:22,472 --> 00:20:25,559
Det var visst nesten
så jeg aldri fikk treffe deg.
223
00:20:25,559 --> 00:20:28,270
Jeg er visst tøffere enn alle trodde.
224
00:20:29,938 --> 00:20:34,359
Vi har alltid bruk for tøffinger
i The Star.
225
00:20:34,359 --> 00:20:38,989
Bare kall meg Sam. Vil du sitte?
Kan jeg by deg på en drink?
226
00:20:40,324 --> 00:20:44,203
Jeg har en god Samaroli
og en enda bedre Bowmore.
227
00:20:44,203 --> 00:20:45,537
Du kan bestemme.
228
00:20:47,581 --> 00:20:50,542
- Hører at Bauer besøkte deg på sykehuset.
- Takk.
229
00:20:50,542 --> 00:20:53,712
Ja, det var snilt av ham.
230
00:20:54,463 --> 00:20:56,715
Man kommer ikke langt med å være snill.
231
00:20:58,759 --> 00:21:02,971
Du sa ikke ett ord om hva som skjedde.
232
00:21:02,971 --> 00:21:07,893
Nei, jeg ville jo ha saken i fred.
233
00:21:09,728 --> 00:21:12,314
- Det er litt av en historie.
- Virkelig.
234
00:21:15,901 --> 00:21:19,696
Jeg har ingen hemmeligheter,
ingen favoritter eller feider.
235
00:21:19,696 --> 00:21:22,908
Du får velge fritt hvem du vil snakke med.
236
00:21:25,494 --> 00:21:28,705
Kom igjen, alle har et forbilde.
237
00:21:29,206 --> 00:21:32,125
- Hvem vil du skal skrive historien?
- Jeg skriver selv.
238
00:21:33,377 --> 00:21:35,087
- Du?
- Ja.
239
00:21:36,421 --> 00:21:38,924
Jeg skriver bedre
enn de mannfolkene du ser for deg.
240
00:21:40,133 --> 00:21:42,553
Jeg vil ikke bygge karrieren min på
241
00:21:42,553 --> 00:21:46,557
min kobling til familien Zawadzkie
eller familien Durst.
242
00:21:48,350 --> 00:21:50,394
Jeg jobber med en ny sak.
243
00:21:50,394 --> 00:21:54,815
- Hvem gjør vel ikke det?
- Den er virkelig god, Sam.
244
00:21:56,733 --> 00:21:59,736
Det vil gi deg flere svarte lesere.
The Afro er...
245
00:21:59,736 --> 00:22:00,821
- Maddie.
- Ja.
246
00:22:00,821 --> 00:22:04,074
Leserne våre velger avisen vår
fremfor alle de andre.
247
00:22:04,575 --> 00:22:07,953
Og vet du hvorfor?
Vi sløser ikke med tiden deres.
248
00:22:09,997 --> 00:22:10,914
Hør...
249
00:22:12,207 --> 00:22:15,460
Vær snill jente,
og hold deg til én sak av gangen.
250
00:22:16,461 --> 00:22:17,588
Begge sakene.
251
00:22:18,088 --> 00:22:19,089
Forsiden.
252
00:22:19,882 --> 00:22:22,134
Og mitt eget navn.
253
00:22:22,134 --> 00:22:24,219
Du får ikke den ene uten den andre.
254
00:22:33,020 --> 00:22:36,732
- Hva er dette for noe? Hvor skal du?
- Jeg slutter i hjelpespalten.
255
00:22:36,732 --> 00:22:39,651
- Hva har du gjort?
- Skaffet meg en ny pult.
256
00:22:39,651 --> 00:22:41,778
- Hva?
- Sam sa jeg fikk...
257
00:22:41,778 --> 00:22:42,863
Sam?
258
00:22:42,863 --> 00:22:44,448
- Sam sa...
- Sam.
259
00:22:44,448 --> 00:22:48,410
...jeg kunne ta med meg hvem jeg ville
på den neste saken.
260
00:22:48,410 --> 00:22:49,912
Og jeg ba om deg.
261
00:22:51,079 --> 00:22:53,498
Jaså? Og hva er dette for en sak?
262
00:22:54,291 --> 00:22:57,503
- Cleo Johnson.
- Ja.
263
00:22:58,587 --> 00:23:02,549
Hvordan visste jeg det?
Fikk du ektemannen til å prate?
264
00:23:02,549 --> 00:23:05,135
Eller glemte du det, frøken Hjelpelinje?
265
00:23:07,095 --> 00:23:08,096
Jeg får det til.
266
00:23:25,030 --> 00:23:26,240
Hva skjer, T-Man?
267
00:23:27,115 --> 00:23:28,825
Har du planer i påsken?
268
00:23:29,993 --> 00:23:33,705
Du trenger ikke å komme hit mer.
Vi trenger ikke almissene dine.
269
00:23:34,790 --> 00:23:37,209
Jeg vet det gjør vondt.
270
00:23:39,795 --> 00:23:42,464
Hør på meg, Teddy. Det er ikke almisser.
271
00:23:42,965 --> 00:23:44,341
Jeg har en jobb til deg.
272
00:23:44,341 --> 00:23:46,844
Jeg har sluttet å ta imot innsatser.
273
00:23:47,427 --> 00:23:51,890
Ingen innsatser. Greit. Moren din
ville ønsket at du skulle gjøre dette.
274
00:23:53,433 --> 00:23:55,394
Kom igjen. Hopp inn.
275
00:24:05,654 --> 00:24:07,990
Si hva jeg skal gjøre,
så kommer jeg meg dit selv.
276
00:24:09,366 --> 00:24:12,619
Tror du jeg er dum?
Jeg vet det er noe du ikke sier.
277
00:24:12,619 --> 00:24:16,290
Ja. Men det var for
ditt eget beste. Stoler du på meg?
278
00:24:16,290 --> 00:24:20,878
Nei. Jeg blir ikke med deg noe sted.
279
00:24:22,713 --> 00:24:23,714
Johnson.
280
00:24:28,677 --> 00:24:29,761
Har jeg dårlig ånde?
281
00:24:30,387 --> 00:24:33,265
Hva skjer, Charlie? Hørte du var død.
Godt å se deg.
282
00:24:36,685 --> 00:24:38,312
Fortsett.
283
00:24:51,200 --> 00:24:53,452
Å, faen. Frøken journalist.
284
00:24:53,952 --> 00:24:55,204
Du kan bare si Maddie.
285
00:24:55,204 --> 00:25:00,417
Maddie. Du er den eneste jeg har
fått treffe, annet enn advokaten min.
286
00:25:00,417 --> 00:25:03,420
Jeg har skaffet meg et rykte
som kan åpne dører.
287
00:25:03,420 --> 00:25:05,214
Ikke de dørene jeg må få åpnet.
288
00:25:06,131 --> 00:25:08,550
- Eller har du informasjon til meg?
- Beklager.
289
00:25:09,051 --> 00:25:11,011
Du burde ikke sittet her.
290
00:25:12,012 --> 00:25:13,972
Og du hadde helt rett.
291
00:25:14,598 --> 00:25:17,184
Jeg visste ikke hvem jeg la meg ut med.
292
00:25:18,560 --> 00:25:20,729
Det viser seg at jeg også bommet litt.
293
00:25:22,523 --> 00:25:23,690
Hva er det?
294
00:25:24,483 --> 00:25:27,653
Moren til Stephan Zawadzkie
stakk meg med kniv.
295
00:25:27,653 --> 00:25:31,323
Og jeg fant ut
at ingenting var som jeg trodde.
296
00:25:32,741 --> 00:25:38,455
Hvis du kan beskrive
dine siste dager sammen med Cleo
297
00:25:38,455 --> 00:25:40,249
før hun forsvant,
298
00:25:40,832 --> 00:25:46,296
kan jeg sette sammen et hendelsesforløp og
skrive en artikkel som kan få deg løslatt.
299
00:25:47,422 --> 00:25:48,549
Hva slags artikkel?
300
00:25:50,926 --> 00:25:53,428
Hva ville du sagt om jeg fortalte...
301
00:25:55,472 --> 00:25:58,350
- ...at Cleo lever?
- Da ville jeg sagt at du løy.
302
00:25:59,184 --> 00:26:03,939
Kvinnen i sjøen var Dora Carter.
Hun døde av en overdose.
303
00:26:05,107 --> 00:26:08,110
Reggie har holdt Cleo skjult
helt siden jeg så henne...
304
00:26:08,110 --> 00:26:10,696
- Har du truffet Cleo?
- Ja.
305
00:26:11,947 --> 00:26:14,700
Og Reggie? Vet hun at jeg sitter her?
306
00:26:22,916 --> 00:26:26,295
- Var det hun som sendte deg?
- Mr. Johnson...
307
00:26:26,295 --> 00:26:28,380
- Sendte hun deg?
- Nei.
308
00:26:28,380 --> 00:26:31,592
- Hvorfor sier du dette da?
- Johnson! Ro deg ned!
309
00:26:33,677 --> 00:26:39,641
Hun går fritt rundt der ute,
og du sitter her for å ha drept henne.
310
00:26:40,309 --> 00:26:41,935
Du fortjener rettferdighet.
311
00:26:43,854 --> 00:26:45,272
Rettferdighet, du?
312
00:26:46,398 --> 00:26:47,399
Skjønner.
313
00:26:49,401 --> 00:26:53,655
Du vil ha historien min før alle andre.
Det er det de kaller skup.
314
00:26:55,324 --> 00:26:56,533
Det skjer ikke.
315
00:26:57,034 --> 00:26:59,620
Ikke fra meg. Jeg tror ikke på deg.
316
00:26:59,620 --> 00:27:04,333
Jeg tror ikke ett ord
som kommer ut av bleike truten din.
317
00:27:05,209 --> 00:27:09,213
"Si til Dora
at du ikke kan gråte når du ler."
318
00:27:12,674 --> 00:27:15,969
Cleo fortalte
at det var det siste du sa til henne.
319
00:27:17,596 --> 00:27:20,015
Men hun rakk ikke å få sagt det til Dora.
320
00:27:26,688 --> 00:27:29,733
Så du kan få meg ut herfra
og hjem til gutta mine?
321
00:27:30,526 --> 00:27:31,527
Ja.
322
00:27:32,027 --> 00:27:33,237
Du vil redde meg?
323
00:27:34,905 --> 00:27:35,906
Fra kona mi?
324
00:27:35,906 --> 00:27:39,660
Jeg prøver å få deg ut.
Hvorfor tror du jeg har baktanker?
325
00:27:39,660 --> 00:27:41,620
Hva vet du om kona og guttene mine?
326
00:27:42,287 --> 00:27:46,750
- Cleo er i ferd med å gjøre noe dumt...
- Hei!
327
00:27:47,417 --> 00:27:49,086
Kona mi er mange ting.
328
00:27:49,711 --> 00:27:52,631
Men dum er hun ikke.
329
00:27:54,716 --> 00:27:57,886
Hvis du snakker sant,
og hun faktisk har gått i skjul,
330
00:27:59,054 --> 00:28:02,683
så har hun gjort det for guttene våre.
Men det er du blind for.
331
00:28:02,683 --> 00:28:04,977
Så jeg sier ikke ett ord
som kan ødelegge det.
332
00:28:04,977 --> 00:28:06,311
Bare så jeg forstår.
333
00:28:08,522 --> 00:28:15,237
Du er villig til å sitte og råtne
i fengsel for noe som aldri har skjedd?
334
00:28:15,237 --> 00:28:16,321
Vakt!
335
00:28:28,750 --> 00:28:29,751
Min historie.
336
00:28:48,353 --> 00:28:50,647
Dette gir meg dårlig magefølelse.
337
00:28:52,482 --> 00:28:56,612
Hvis Teddy ikke trodde på at du
var i live, sladrer han til Mr. Gordon.
338
00:29:02,868 --> 00:29:03,952
Jeg ser ut som pappa.
339
00:29:06,747 --> 00:29:09,333
Sikker på at det er Teddy du tenker på,
og ikke deg selv?
340
00:29:10,959 --> 00:29:14,004
Du vet Reggie, at til og med en hund
kan vende seg mot eieren sin.
341
00:29:14,004 --> 00:29:17,549
- Hva mener du?
- Jeg vil bare vite at du klarer det.
342
00:29:17,549 --> 00:29:18,634
Slutt.
343
00:29:20,427 --> 00:29:23,055
Bare sørg for at journalisten kommer.
Greit?
344
00:29:24,139 --> 00:29:25,349
Gi meg buksene.
345
00:29:27,267 --> 00:29:29,478
Det er over for Shell,
bare du får meg inn.
346
00:29:31,146 --> 00:29:34,191
Jeg skal skaffe henne alt av regnskap
som kan felle ham.
347
00:29:39,905 --> 00:29:42,908
Da kan ikke engang
kompisene hans i politiet redde ham.
348
00:29:46,828 --> 00:29:48,997
Når alt dette er over, melder jeg meg.
349
00:29:52,042 --> 00:29:55,838
Tenk på Teddy og Summer.
Du trenger ikke å gjøre det, Cleo.
350
00:29:56,839 --> 00:30:00,259
Det er den eneste måten
å renvaske Slappy på.
351
00:31:24,134 --> 00:31:26,178
Hei, T-Man. Er du tilbake?
352
00:31:26,803 --> 00:31:27,846
Nei.
353
00:31:27,846 --> 00:31:29,598
Leit å høre om mora di.
354
00:31:29,598 --> 00:31:33,185
Takk, Lips. Si til Shell
at Teddy Johnson vil snakke med ham.
355
00:31:34,728 --> 00:31:35,562
Beklager, Teddy.
356
00:31:36,063 --> 00:31:38,023
- Mr. Gordon er opptatt i dag.
- Ja da.
357
00:31:38,023 --> 00:31:42,486
Han og Vernon prøver å sikre påske-
innsatsene. Jeg har informasjon til ham.
358
00:31:42,486 --> 00:31:45,155
Sier du ikke ifra til ham nå,
får du svi senere.
359
00:31:45,155 --> 00:31:46,240
Jaså?
360
00:31:46,740 --> 00:31:48,575
Ja, jeg kan vente.
361
00:31:51,745 --> 00:31:52,746
Du hørte hva han sa.
362
00:31:58,961 --> 00:32:01,463
Vis meg tallene.
363
00:32:06,468 --> 00:32:10,681
Sønnen til Cleo er her.
Han sier han har noe viktig å si deg.
364
00:32:55,350 --> 00:32:58,395
- Denne delen av hotellet er stengt, sir.
- Alt i orden.
365
00:32:59,062 --> 00:33:03,984
- Skulle ikke du vært på banen?
- Hva vet du om hvor jeg skal være?
366
00:33:03,984 --> 00:33:07,196
Dette er den nye regnskapsføreren
Shell snakket om.
367
00:33:07,821 --> 00:33:09,698
Han ba oss møte ham i hvelvet.
368
00:33:11,283 --> 00:33:12,284
Ja vel.
369
00:33:34,264 --> 00:33:35,265
Reggie?
370
00:33:37,059 --> 00:33:40,479
Han er redd du skal gjennomskue
planene hans. Og jeg vil ikke være med.
371
00:33:41,355 --> 00:33:44,066
Og hva for planer er det? Få høre.
372
00:33:47,027 --> 00:33:48,153
Hva for planer, Teddy?
373
00:33:59,957 --> 00:34:00,958
Alt vel?
374
00:34:03,168 --> 00:34:04,169
Du vet.
375
00:34:05,879 --> 00:34:06,880
Skjønner.
376
00:34:08,297 --> 00:34:09,299
Og du?
377
00:34:11,217 --> 00:34:12,219
Spør meg i morgen.
378
00:34:15,931 --> 00:34:18,183
- Beklager at jeg var hissig.
- Ingen fare.
379
00:34:18,934 --> 00:34:20,435
Hva gjorde du det for?
380
00:34:30,862 --> 00:34:33,407
Heisen! Heisen, Cleo.
381
00:35:21,455 --> 00:35:22,456
Vernon.
382
00:35:24,625 --> 00:35:26,627
Vernon. Det er meg.
383
00:35:27,753 --> 00:35:29,296
Å, faen. Cleo?
384
00:35:32,382 --> 00:35:33,675
Lås opp.
385
00:35:35,135 --> 00:35:38,180
Lås opp. Vær så snill, Vernon.
386
00:35:44,770 --> 00:35:47,689
Han gir folk tallene
når du rigger spillet i høytidene.
387
00:35:48,190 --> 00:35:51,193
Reggie sier hva folk skal spille
mot at de gir ham 70 %.
388
00:35:51,193 --> 00:35:52,778
Hvordan vet du alt dette?
389
00:35:52,778 --> 00:35:54,404
Han ba meg jobbe for ham.
390
00:35:54,988 --> 00:35:58,408
Ja vel? Hvorfor spurte han deg?
391
00:35:59,284 --> 00:36:01,537
Kanskje på grunn av
det som skjedde med mamma.
392
00:36:06,500 --> 00:36:11,004
Det må mye mer til
før jeg tror på det du forteller.
393
00:36:19,888 --> 00:36:22,516
- Cleo.
- Det er krise. Jeg har ikke tid.
394
00:36:23,016 --> 00:36:25,936
- Hvor er november 1966?
- Jeg forstår ikke. Hva...
395
00:36:25,936 --> 00:36:29,481
- Regnskapet for november 1966.
- Det ligger der.
396
00:36:29,481 --> 00:36:33,360
{\an8}- Hva er det som foregår? Vet Shell dette?
- Hva da?
397
00:36:33,360 --> 00:36:36,113
- At du lever.
- Hvem sier at jeg lever?
398
00:36:40,325 --> 00:36:41,410
Hva er dette?
399
00:36:41,410 --> 00:36:44,037
- Pensjonen din.
- Det er mange penger.
400
00:36:46,582 --> 00:36:48,125
Heisen er låst.
401
00:36:48,625 --> 00:36:51,128
- George er ikke der.
- Gi Felix beskjed.
402
00:37:40,260 --> 00:37:41,470
Det er langfredag.
403
00:37:42,346 --> 00:37:43,555
Hele byen vil spille.
404
00:37:44,181 --> 00:37:46,850
Reggie ba meg sette dette på 725.
405
00:37:57,110 --> 00:37:58,779
Gå hjem til leksene.
406
00:38:00,822 --> 00:38:02,491
Når tiden er inne, ringer jeg.
407
00:38:09,831 --> 00:38:13,627
Hei, de er dine.
408
00:38:14,253 --> 00:38:19,091
Hei, ta pengene, gutt.
Du har fortjent dem.
409
00:38:23,804 --> 00:38:26,473
Charlie sier at heisen er gåen,
og George er borte.
410
00:38:37,943 --> 00:38:39,361
Vi er på Gordian Hotel.
411
00:38:41,071 --> 00:38:43,031
Jeg vet ikke hva som skjer,
men det er røyk.
412
00:38:44,241 --> 00:38:45,576
Unnskyld meg.
413
00:38:45,576 --> 00:38:46,869
Hør på meg.
414
00:38:49,872 --> 00:38:53,208
- Hva er dette?
- Du må kjøre helt rolig.
415
00:38:53,208 --> 00:38:57,212
- Jeg blir her og passer på.
- Men det trenger du ikke.
416
00:38:57,212 --> 00:39:01,550
- Vi trenger ikke det, Reggie.
- Du må tenke på guttene dine. Greit?
417
00:39:01,550 --> 00:39:03,177
Guttene trenger deg.
418
00:39:03,177 --> 00:39:08,140
Alle tror at Cleo Johnson er død.
Og jeg skal passe på at det forblir sånn.
419
00:39:09,558 --> 00:39:13,145
Takk, Reggie. Takk.
420
00:39:22,529 --> 00:39:25,199
Sjekk på bakrommet
at pengeskapet er sikret.
421
00:39:25,741 --> 00:39:27,284
Unna vei, slipp meg frem.
422
00:39:28,035 --> 00:39:32,372
Ring Pharaoh, og sjekk
om Reggie er tilbake fra banen. Jeg vil...
423
00:39:36,126 --> 00:39:37,586
Det trengs ikke, Mr. Gordon.
424
00:39:42,049 --> 00:39:43,258
Du tente på.
425
00:39:44,510 --> 00:39:49,473
Og det var ikke et spøkelse jeg så?
Var det Dora som lå i sjøen?
426
00:39:52,809 --> 00:39:57,731
Det ligner ikke deg å prate tull,
Mr. Gordon. Dora...
427
00:39:57,731 --> 00:40:00,984
Min Dora dro til Paris
for å begynne et nytt liv.
428
00:40:02,486 --> 00:40:05,989
Cleo Johnson er kvinnen i innsjøen.
429
00:40:07,741 --> 00:40:08,951
Alle vet det.
430
00:40:13,372 --> 00:40:16,250
Nå skal du ta opp røret,
431
00:40:16,250 --> 00:40:18,335
ringe politiet og fortelle dem at
432
00:40:18,335 --> 00:40:21,505
han som bestilte
attentatet på Myrtle Summer,
433
00:40:21,505 --> 00:40:23,882
og han som drepte Cleo Johnson,
434
00:40:23,882 --> 00:40:26,343
sitter sammen på Gordian og tar en drink.
435
00:40:41,275 --> 00:40:42,609
Skal du være med?
436
00:40:43,861 --> 00:40:45,863
Mamma lar meg ikke sitte på med fremmede.
437
00:40:45,863 --> 00:40:47,030
Mora di er død.
438
00:40:49,032 --> 00:40:50,409
Tenk at det er deg.
439
00:40:50,409 --> 00:40:52,870
Jeg beklager at jeg måtte sende Reggie.
440
00:40:53,745 --> 00:40:57,374
Men nå er det ingen flere hemmeligheter.
Ingen.
441
00:40:58,709 --> 00:41:01,461
- Jeg har sluttet å ta imot veddemål.
- Inn med deg.
442
00:41:05,174 --> 00:41:06,175
Kom igjen.
443
00:41:14,349 --> 00:41:15,350
Hvor er Reggie?
444
00:41:15,350 --> 00:41:18,854
Har du hørt det?
Noen tente på Gordian Hotel.
445
00:41:18,854 --> 00:41:21,190
- Hvem?
- Reggie Robinson.
446
00:41:21,190 --> 00:41:22,900
Han jobbet for Shell Gordon.
447
00:41:22,900 --> 00:41:23,984
Har han tilstått?
448
00:41:24,735 --> 00:41:27,988
Har han tilstått drapet på Cleo Johnson?
449
00:41:27,988 --> 00:41:31,575
Sier at Gordon bestilte angrepene på
både Cleo Johnson og Myrtle Summer.
450
00:41:32,075 --> 00:41:35,204
Du har vært borte hele dagen,
så Marshall ga meg ansvaret.
451
00:41:36,121 --> 00:41:37,372
- Deg?
- Ja.
452
00:41:37,873 --> 00:41:41,210
- Det er min sak. Det vet dere.
- Det var saken din.
453
00:41:42,503 --> 00:41:44,129
Ikke prøv deg, Bob.
454
00:41:44,129 --> 00:41:46,507
Alle avisene har kastet seg over det,
455
00:41:46,507 --> 00:41:49,092
og vi havner bakerst i køen, Maddie.
456
00:41:50,385 --> 00:41:53,472
- Fikk du snakke med Johnsons ektemann?
- Ja.
457
00:41:54,056 --> 00:41:55,224
Hva sa han?
458
00:41:56,225 --> 00:41:57,768
Det blir mellom ham og meg.
459
00:41:57,768 --> 00:42:00,521
Vet du hva jeg tror?
At du ikke har noe som helst.
460
00:42:00,521 --> 00:42:01,939
Eller så skjuler du noe.
461
00:42:01,939 --> 00:42:04,650
Uansett ryker du rett tilbake
til hjelpespalten
462
00:42:04,650 --> 00:42:07,152
hvis vi ikke får overskriften
før vi går i trykken.
463
00:42:07,152 --> 00:42:08,278
Seth?
464
00:42:08,278 --> 00:42:10,989
- Hvor er du, frøken Hjelpelinje?
- Jeg må legge på.
465
00:42:10,989 --> 00:42:12,157
Maddie?
466
00:42:12,741 --> 00:42:17,538
Seth, hva er det du holder på med?
Det er jo dagbøkene min. Historien min.
467
00:42:18,580 --> 00:42:20,415
Du tror alle historier er dine.
468
00:42:20,415 --> 00:42:24,336
Denne er jo min.
469
00:42:24,336 --> 00:42:25,838
Men den er min også.
470
00:42:27,381 --> 00:42:30,551
Milton må få tro at han er faren min
til han går i graven.
471
00:42:30,551 --> 00:42:35,639
Jeg har aldri fortalt det til noen.
Hvorfor skulle jeg gjort det nå?
472
00:42:35,639 --> 00:42:40,269
Fordi du elsker historier.
Særlig de som gjør vondt.
473
00:42:43,272 --> 00:42:45,399
Tror du jeg ville gjort noe sånt mot deg?
474
00:42:49,570 --> 00:42:50,571
Ja.
475
00:43:09,965 --> 00:43:12,926
Det er ikke det
at jeg ikke liker denne leiligheten.
476
00:43:14,720 --> 00:43:19,016
Men jeg hører ikke til her.
Og det gjør ikke du heller.
477
00:43:25,063 --> 00:43:28,984
Du vet vel at du alltid kan stole på meg?
478
00:44:18,492 --> 00:44:20,285
Ingen fotografer i buskene?
479
00:44:20,869 --> 00:44:22,454
Nei, bare meg.
480
00:44:25,582 --> 00:44:28,460
Her er alt du trenger til artikkelen.
481
00:44:29,461 --> 00:44:35,008
Bevis på Shells skattesvindel,
bestikkelser til politikere og politi.
482
00:44:36,677 --> 00:44:43,517
Og min rolle
i attentatforsøket på Myrtle Summer.
483
00:44:48,522 --> 00:44:50,357
Hvis jeg publiserer dette...
484
00:44:52,025 --> 00:44:55,654
...støtter det opp under
Reggies falske tilståelse.
485
00:44:57,447 --> 00:45:02,244
Han valgte det selv. Han gjør opp for
det han faktisk har gjort.
486
00:45:02,244 --> 00:45:05,747
Så jeg og mannen min får leve fritt.
487
00:45:16,341 --> 00:45:20,888
Jeg besøkte mannen din i fengselet
og fortalte at du var i live.
488
00:45:29,938 --> 00:45:30,856
Hvorfor?
489
00:45:32,566 --> 00:45:36,737
Fordi det var den beste historien.
490
00:45:40,490 --> 00:45:41,491
Hva sa han?
491
00:45:42,618 --> 00:45:44,745
Ikke ett ord som kunne ødelagt for deg.
492
00:45:46,371 --> 00:45:51,210
Han valgte fengsel fremfor å gi meg
noe å skrive. Det skal du vite.
493
00:46:02,262 --> 00:46:05,724
De kommer til å spørre
hvor du har alt dette fra.
494
00:46:06,350 --> 00:46:10,187
Journalister har rett til
å beskytte kildene sine.
495
00:46:21,532 --> 00:46:25,494
Skriv historien min godt,
Maddie Morgenstern.
496
00:46:33,836 --> 00:46:34,962
Er det bare meg,
497
00:46:34,962 --> 00:46:36,713
eller føler du også...
498
00:46:37,881 --> 00:46:40,050
...at under andre omstendigheter...
499
00:46:42,302 --> 00:46:43,720
...så kunne vi vært venner?
500
00:46:48,100 --> 00:46:50,811
Og hva slags omstendigheter
skulle det ha vært?
501
00:46:55,107 --> 00:46:56,108
Ta vare på deg selv.
502
00:47:39,151 --> 00:47:40,652
Godt jobbet, nabo.
503
00:47:41,737 --> 00:47:43,363
Til bokhyllen din.
504
00:47:44,531 --> 00:47:46,283
Anaïs Nins dagbok.
505
00:47:46,283 --> 00:47:50,579
Signert av henne, dedisert til Hilda.
506
00:47:50,579 --> 00:47:52,539
Beklager, jeg kjøpte den...
507
00:47:52,539 --> 00:47:56,418
- I bruktbutikken.
- Hilda? Så vilt.
508
00:48:00,214 --> 00:48:02,341
Vi kommer vel aldri til å ses igjen?
509
00:48:22,819 --> 00:48:23,820
Hva?
510
00:48:26,365 --> 00:48:29,034
- Kom inn.
- Bilen min står på en lasteplass.
511
00:48:29,535 --> 00:48:31,328
Med alle tingene mine.
512
00:48:32,454 --> 00:48:35,999
- Jeg kommer ned og hjelper deg.
- Nei... Jeg skal ikke...
513
00:48:38,085 --> 00:48:39,503
Jeg skal flytte.
514
00:48:41,880 --> 00:48:45,092
Jeg har en ny leilighet
ikke så langt fra Pikesville.
515
00:48:47,052 --> 00:48:50,472
Kjørte du helt hit
bare for å fortelle meg det?
516
00:48:53,058 --> 00:48:55,018
Ferdie, jeg vil ikke miste deg.
517
00:48:56,311 --> 00:48:58,397
Men jeg kan ikke gifte meg igjen.
518
00:48:59,106 --> 00:49:01,650
For jeg vil ikke miste meg selv heller.
519
00:49:04,778 --> 00:49:08,407
Men kanskje du kan komme og overnatte?
520
00:49:10,993 --> 00:49:11,994
Ja.
521
00:49:12,870 --> 00:49:14,329
Får jeg bruke inngangsdøren?
522
00:49:14,830 --> 00:49:16,331
Gi deg. Det er ikke sånn.
523
00:49:16,331 --> 00:49:17,416
Farvel, Maddie.
524
00:49:21,128 --> 00:49:22,796
Vi trenger ikke å si mer.
525
00:50:14,223 --> 00:50:18,727
Jeg reiste fra Baltimore uvitende
om at byen snart ville bli endevendt.
526
00:50:26,735 --> 00:50:30,781
Doctor Martin Luther King Jr.,
negrenes ikkevoldsforkjemper,
527
00:50:30,781 --> 00:50:32,533
er blitt skutt og drept.
528
00:50:33,116 --> 00:50:36,078
Brått var en stor negerleder død,
529
00:50:36,078 --> 00:50:39,915
og det lå sorg og fortvilelse over
brannene og plyndringen.
530
00:50:43,794 --> 00:50:47,172
Shell Gordon ble arrestert,
og staten tok over pengespillet.
531
00:50:54,638 --> 00:50:56,932
Du skrev historien slik jeg ville.
532
00:50:58,183 --> 00:50:59,601
Det skal du ha.
533
00:51:00,602 --> 00:51:03,105
Men vi betalte begge for friheten...
534
00:51:05,399 --> 00:51:06,441
Gjorde vi ikke, Maddie?
535
00:51:17,077 --> 00:51:18,579
Bonsoir, nigga.
536
00:51:25,502 --> 00:51:26,962
Dora Carter.
537
00:51:31,049 --> 00:51:31,884
Dora!
538
00:52:10,172 --> 00:52:12,257
Den prisbelønte forfatteren
Madeline Morgenstern.
539
00:52:14,092 --> 00:52:16,136
Takk til alle som kom.
540
00:55:32,708 --> 00:55:34,710
Tekst: Trine Haugen