1 00:00:29,238 --> 00:00:30,322 Den går i H-dur. 2 00:00:30,322 --> 00:00:32,698 - Jeg vet hvilken tone den går i. - Så hold den. 3 00:00:32,698 --> 00:00:34,910 Jeg må synge det jeg føler i kroppen. 4 00:00:34,910 --> 00:00:38,455 - Improvisere. - Dora, dette er vår store sjanse. 5 00:00:39,456 --> 00:00:41,500 Ikke ødelegg, som du er så glad i. 6 00:00:45,546 --> 00:00:49,675 - Er du en Jaybird? - Jeg er en Jaybird. 7 00:00:49,675 --> 00:00:51,885 - Hei, Roy. - Hva skjer, Cleo? 8 00:00:51,885 --> 00:00:55,305 Takk for at vi får gå inn her. Køen på forsiden er helt syk. 9 00:00:55,305 --> 00:01:00,185 - Ikke si takk, søta. Bare gi meg et kyss. - Du vet du alltid vil være en frosk? 10 00:01:00,185 --> 00:01:03,063 Et kyss i bakdøren eller betaling i inngangsdøren. 11 00:01:03,063 --> 00:01:04,982 - Du gjør som du vil. - Jeg gjør det. 12 00:01:04,982 --> 00:01:06,358 Hun gjør det. 13 00:01:06,358 --> 00:01:08,068 Kom igjen, Cleo. 14 00:01:09,820 --> 00:01:13,031 Jeg er ikke noen gammel onkel. Nei, still deg bak i køen. 15 00:01:13,031 --> 00:01:15,158 - Nei, det der går ikke. - Flytt deg. 16 00:01:15,158 --> 00:01:17,119 - Å, pokker. - OK, OK. 17 00:01:17,119 --> 00:01:18,203 Ja, frue. 18 00:01:52,404 --> 00:01:55,616 Ja da, ja da, alle mine gode drankere. 19 00:01:55,616 --> 00:01:59,161 Vi har en låt til før talentshowet. Liker dere Billie Holiday? 20 00:02:00,996 --> 00:02:02,372 Men hun er ikke her. 21 00:02:03,457 --> 00:02:04,791 Jeg skal si hvem som er her. 22 00:02:04,791 --> 00:02:10,881 Ta godt imot Ethel Ennis med sin nye låt "Love for Sale". 23 00:02:11,590 --> 00:02:12,799 Takk, Slappy. 24 00:02:32,819 --> 00:02:37,115 Hvis vi ikke kommer på scenen i kveld, reiser vi fra byen. 25 00:02:39,409 --> 00:02:44,164 Hei, står til? Dere skal vel delta i talentkonkurransen? 26 00:02:44,164 --> 00:02:46,959 Hva faen er det du gjør? Hva er dette? 27 00:02:46,959 --> 00:02:50,420 - Hva skjer? - Ikke rør meg. 28 00:02:50,420 --> 00:02:54,633 - Hva er det? Jeg kan betale. - Roy slapp dem inn. 29 00:02:54,633 --> 00:02:57,928 - For sent. - Penger er aldri for sent. 30 00:02:57,928 --> 00:03:01,807 - Si til Shell at de kom med Slap. - Hold kjeft, Slap. 31 00:03:04,810 --> 00:03:06,353 Det er din sak, sir. 32 00:03:06,353 --> 00:03:10,566 - Nettopp. - Ja, det var dem jeg snakket om. 33 00:03:11,942 --> 00:03:13,068 - Roy. - Ja, sir. 34 00:03:13,068 --> 00:03:16,905 - Hvor mange damer har du lurt inn? - Bare de to, Mr. Gordon. 35 00:03:16,905 --> 00:03:18,574 - Det sverger jeg på. - Jaså? 36 00:03:19,074 --> 00:03:21,785 Billettene koster fem dollar. 37 00:03:21,785 --> 00:03:25,122 Og her ser jeg så vidt $900, 38 00:03:25,122 --> 00:03:28,333 - men vi har 200 gjester her. - Det må ha vært Vernon. 39 00:03:28,333 --> 00:03:31,295 - Mr. Gordon. - Tretti, sir. 40 00:03:31,795 --> 00:03:32,796 Hva sa du? 41 00:03:33,839 --> 00:03:36,425 Basert på tallene må han ha lurt inn 20-30 jenter. 42 00:03:37,342 --> 00:03:38,969 Det er som å se et spøkelse. 43 00:03:42,222 --> 00:03:44,224 Du er Al Sherwoods datter, ikke sant? 44 00:03:44,892 --> 00:03:47,144 - Ja, sir. - Synd han stakk. 45 00:03:47,144 --> 00:03:48,228 Hør her. 46 00:03:49,438 --> 00:03:54,776 Hvis du teller halvparten så bra som faren din, kan du få jobben hans. 47 00:03:54,776 --> 00:03:57,696 Kanskje tar du til og med jobben hans. 48 00:03:57,696 --> 00:03:59,907 Jeg går på skolen ennå. 49 00:03:59,907 --> 00:04:04,244 Dora og jeg sneik oss inn for å synge i talentkonkurransen. 50 00:04:04,244 --> 00:04:08,415 Kom tilbake og hjelp meg med regnskapet, 51 00:04:08,415 --> 00:04:12,336 så skal du og venninnen din få gå på scenen her og nå. 52 00:04:27,643 --> 00:04:28,644 Er du klar? 53 00:04:36,193 --> 00:04:37,194 Cleo. 54 00:04:37,778 --> 00:04:38,779 Gå du. 55 00:04:39,530 --> 00:04:41,657 Hva snakker du om? Dette er ingen solo. 56 00:04:41,657 --> 00:04:43,617 - Vi er Jaybirds. - Jeg er kvalm. 57 00:04:43,617 --> 00:04:46,620 - Du kan få noe å drikke. Vann? - Jeg drikker ikke. 58 00:04:46,620 --> 00:04:48,539 Det feiler deg ingenting, Cleo. 59 00:04:49,915 --> 00:04:51,750 Du er bare redd, vennen. 60 00:04:53,919 --> 00:04:56,338 Vær så snill. Syng, du. 61 00:05:00,717 --> 00:05:01,718 Jeg er der ute. 62 00:05:03,428 --> 00:05:06,557 Ja da, ja da, alle mine Penn Ave-drankere. 63 00:05:06,557 --> 00:05:08,600 Nå får vi talentshowet i gang her. 64 00:05:08,600 --> 00:05:12,062 Det er en glede å presentere kveldens første unge artist. 65 00:05:12,062 --> 00:05:16,942 Mine damer og herrer, ta godt imot miss Dora Carter. 66 00:06:34,895 --> 00:06:39,566 Hun er død, Cleo. Hun er død. 67 00:06:41,944 --> 00:06:46,740 Og hvis du fremdeles er i live i morgen tidlig, er jeg også død. 68 00:06:47,783 --> 00:06:53,288 Redd deg selv, og hjelp meg så jeg kan få bli med henne. 69 00:06:57,543 --> 00:06:59,211 Jeg skyter deg ikke, Reggie. 70 00:07:07,803 --> 00:07:09,054 Hvis du ikke vil skyte... 71 00:07:12,432 --> 00:07:13,433 ...så ta pengene... 72 00:07:16,061 --> 00:07:17,062 ...og dra. 73 00:07:33,036 --> 00:07:35,706 Jeg nekter å flykte fra Shell, som pappa gjorde. 74 00:07:37,875 --> 00:07:39,668 Hvis Dora er borte... 75 00:07:43,005 --> 00:07:44,965 ...skal det vel ikke være forgjeves? 76 00:07:47,342 --> 00:07:48,802 Kanskje du kan hjelpe oss. 77 00:07:52,264 --> 00:07:53,307 Hvis du gjør dette... 78 00:07:55,434 --> 00:07:57,811 Hvis vi gjør dette... 79 00:07:59,146 --> 00:08:00,689 ...er det ingen vei tilbake. 80 00:08:06,069 --> 00:08:10,157 Jeg er lei for det, vennen. Så lei for det. 81 00:09:14,763 --> 00:09:16,890 BASERT PÅ BOKEN AV LAURA LIPPMAN 82 00:09:29,278 --> 00:09:33,532 Cleo? Cleo Johnson? 83 00:09:34,825 --> 00:09:37,077 Nei, vær så snill. 84 00:09:37,077 --> 00:09:40,122 Ikke skrik. Da går jeg, og da får du aldri se meg igjen. 85 00:09:40,122 --> 00:09:42,708 Jeg var i begravelsen din. 86 00:09:42,708 --> 00:09:44,459 Det var du. Ja. 87 00:09:44,960 --> 00:09:47,462 Men du ville ikke la meg få være død. 88 00:09:47,462 --> 00:09:49,089 Jeg forstår ikke. 89 00:09:49,965 --> 00:09:50,966 Du må slutte. 90 00:09:50,966 --> 00:09:52,509 Slutte med hva? Jeg... 91 00:09:53,886 --> 00:09:57,264 Jeg har risikert livet for å få svar på hvem som drepte deg. 92 00:09:57,264 --> 00:09:58,891 Slutt å skrive om meg. 93 00:09:59,474 --> 00:10:03,228 Hvis du forteller historien min, er det du som egentlig dreper meg. 94 00:10:14,114 --> 00:10:19,119 - Men hvem var kvinnen i sjøen da? - Hun var venninnen min... 95 00:10:21,580 --> 00:10:22,998 Bestevenninnen min. 96 00:10:23,749 --> 00:10:26,543 - Hun skulle reise fra byen... - Dora Carter. 97 00:10:27,085 --> 00:10:28,128 Ja. 98 00:10:28,128 --> 00:10:31,256 Hun døde av en overdose på julaften. 99 00:10:31,256 --> 00:10:33,050 Narkotika? 100 00:10:33,050 --> 00:10:35,427 Det var ikke eggelikør, Ms. Morgenstern. 101 00:10:36,637 --> 00:10:37,638 Stakkars. 102 00:10:38,347 --> 00:10:41,892 Mr. Gordon ønsket livet av meg. 103 00:10:41,892 --> 00:10:43,393 Så han sendte Reggie. 104 00:10:44,311 --> 00:10:47,397 Men Reggie fant Dora død før han fikk tak i meg. 105 00:10:47,940 --> 00:10:50,651 Hans barmhjertighet og hennes døde kropp reddet meg. 106 00:10:51,151 --> 00:10:56,365 Men hun måtte ligge i sjøen så lenge at ingen ville stille noen spørsmål. 107 00:10:57,741 --> 00:11:02,120 Da vi hadde ventet lenge nok, skrev jeg til hjelpespalten. 108 00:11:03,330 --> 00:11:04,915 Alt gikk etter planen 109 00:11:04,915 --> 00:11:08,460 til du begynte å spørre Mr. Gordon om julespillet. 110 00:11:08,460 --> 00:11:11,755 Hvorfor kunne du ikke bare forsvinne? 111 00:11:11,755 --> 00:11:14,174 Når du er savnet, fortsetter folk å lete. 112 00:11:14,174 --> 00:11:16,468 - Men når du er død... - Er du fri. 113 00:11:17,302 --> 00:11:19,805 Er det det du tror jeg er? Fri? 114 00:11:20,305 --> 00:11:22,766 Det siste mannen min sa til meg, var: 115 00:11:23,600 --> 00:11:26,270 "Si til Dora at man ikke kan gråte hvis man ler." 116 00:11:27,563 --> 00:11:29,398 Er vi våkne? 117 00:11:29,898 --> 00:11:32,568 - Hva gjør du her? - Rengjøring, frue. 118 00:11:32,568 --> 00:11:35,529 Hvem ba deg gjøre det midt på natten? 119 00:11:35,529 --> 00:11:37,239 Beklager, Ms. Morgenstern. 120 00:11:38,156 --> 00:11:41,201 Du har ikke akkurat vært i form til småprat, 121 00:11:41,201 --> 00:11:45,372 så jeg har ikke fått fortalt at du er en helt for alle jentene her. 122 00:11:46,498 --> 00:11:48,250 Så modig. 110/70. 123 00:11:48,250 --> 00:11:52,462 Jeg har tre døtre. To av dem vil bli journalister nå. 124 00:11:54,047 --> 00:11:55,048 Vær litt rask. 125 00:11:55,048 --> 00:11:58,552 - Ms. Morgenstern trenger hvile. - Selvsagt, frue. 126 00:12:07,853 --> 00:12:09,229 Hvorfor reiste du ikke? 127 00:12:09,855 --> 00:12:10,856 Hvorfor? 128 00:12:11,773 --> 00:12:13,734 Har du barn, Ms. Morgenstern? 129 00:12:14,234 --> 00:12:15,319 Ja, ett. 130 00:12:16,528 --> 00:12:20,574 Da forstår du. Du så guttene mine i begravelsen? 131 00:12:21,158 --> 00:12:22,492 Ja. 132 00:12:22,492 --> 00:12:27,497 Hvis du lar meg få være død, kan jeg få treffe dem igjen. 133 00:12:29,666 --> 00:12:31,585 Men jeg ser det i blikket ditt 134 00:12:31,585 --> 00:12:35,547 at det at jeg lever, er en for god historie til at du kan la den ligge, 135 00:12:35,547 --> 00:12:37,633 hvis du ikke får en bedre historie. 136 00:12:38,175 --> 00:12:39,384 Stemmer det, Maddie? 137 00:12:40,260 --> 00:12:41,261 Kanskje. 138 00:12:42,221 --> 00:12:44,431 Dømmer du meg for at jeg er ambisiøs? 139 00:12:44,431 --> 00:12:46,308 Nei, Maddie... 140 00:12:48,685 --> 00:12:49,853 Jeg trenger det. 141 00:12:51,230 --> 00:12:52,231 Hva er det du vil? 142 00:12:53,565 --> 00:12:55,400 Jeg vil felle Shell Gordon. 143 00:12:56,902 --> 00:13:02,950 Og hvis du dropper historien om meg, får du bli den 144 00:13:02,950 --> 00:13:07,913 som avslører mannen som bestilte attentatet på Myrtle Summer. 145 00:13:14,878 --> 00:13:16,296 Så, så. 146 00:13:18,632 --> 00:13:19,633 Takk. 147 00:13:20,259 --> 00:13:24,054 - Hvordan vet du at han... - Vil du ha saken din? 148 00:13:25,681 --> 00:13:29,059 Møt meg på fredag før solnedgang 149 00:13:29,059 --> 00:13:30,686 på sørsiden av sjøen. 150 00:13:31,311 --> 00:13:33,981 Så får du forsiden på hvilken avis du vil. 151 00:13:35,274 --> 00:13:36,441 Nå må du hvile. 152 00:13:44,366 --> 00:13:46,660 Håper jeg ser deg der, Ms. Morgenstern. 153 00:14:02,342 --> 00:14:03,343 Går det greit? 154 00:14:03,886 --> 00:14:06,054 Takk for at du kjører meg. 155 00:14:07,014 --> 00:14:08,140 Hva skjer? 156 00:14:10,225 --> 00:14:13,145 Noen måtte stå imot de hvite nasjonalistene. 157 00:14:13,645 --> 00:14:16,315 NSRP holdt en demonstrasjon ved Patterson Park, 158 00:14:16,315 --> 00:14:19,610 og politiet gjorde ingenting for å stoppe dem. 159 00:14:19,610 --> 00:14:22,112 Så da måtte negrene gjøre det. 160 00:14:23,655 --> 00:14:25,073 Oy vey, se på dette. 161 00:14:28,035 --> 00:14:31,705 Tenk om de hadde vært like strategiske som de var tapre. 162 00:14:32,623 --> 00:14:34,333 De har ingen ordentlig plan. 163 00:14:44,218 --> 00:14:47,012 Hva så du når du så på meg, Maddie? 164 00:14:47,971 --> 00:14:51,934 En kvinne? En mor? En neger? 165 00:14:53,560 --> 00:14:55,896 Eller var det kanskje ingen av disse tingene? 166 00:14:55,896 --> 00:14:58,899 Kanskje det eneste du kunne se når du så på meg... 167 00:15:00,901 --> 00:15:01,985 ...var deg selv. 168 00:16:02,379 --> 00:16:05,007 Nabo, du lever! 169 00:16:05,674 --> 00:16:06,758 Bare så vidt. 170 00:16:19,521 --> 00:16:20,522 Hei. 171 00:16:21,940 --> 00:16:22,941 Du ser godt ut. 172 00:16:24,109 --> 00:16:25,694 Takk for blomstene. 173 00:16:26,445 --> 00:16:28,405 - Hva skal det være? - Kaffe, takk. 174 00:16:28,405 --> 00:16:31,533 - OK. - Til meg også. Og litt vann. 175 00:16:39,499 --> 00:16:44,421 Jeg ble glad for å høre fra deg. Hvordan føler du deg? 176 00:16:45,547 --> 00:16:46,673 Hva er det? 177 00:16:48,050 --> 00:16:51,428 Jeg må få levert noen utklipp og notater til kontoret. 178 00:16:51,428 --> 00:16:54,223 Jeg trodde vi skulle få en rolig formiddag sammen. 179 00:16:55,849 --> 00:16:56,850 Jeg er lei for det. 180 00:16:57,768 --> 00:17:01,021 Jeg må finne Slappy Johnson og intervjue ham. 181 00:17:01,021 --> 00:17:02,689 Han er i fengsel. 182 00:17:03,190 --> 00:17:07,194 Han nektet å snakke med meg i Cleos begravelse. Men nå tror jeg han vil. 183 00:17:08,278 --> 00:17:10,739 Jeg vet alt om hvor Slappy Johnson er. 184 00:17:10,739 --> 00:17:13,742 Jeg vet du hater at jeg ber deg om informasjon, 185 00:17:14,451 --> 00:17:16,036 men dette er vel annerledes? 186 00:17:17,621 --> 00:17:19,915 - Jeg er ikke i politiet lenger. - Hva? 187 00:17:19,915 --> 00:17:22,709 - De tvang meg til å si opp. - Hvorfor det? 188 00:17:23,335 --> 00:17:26,672 Førstebetjent Bosko står mye utenfor hos deg om kveldene. 189 00:17:26,672 --> 00:17:27,964 Her er kaffen. 190 00:17:31,260 --> 00:17:34,638 Han så meg klatre ned brannstigen og meldte meg til sjefen. 191 00:17:34,638 --> 00:17:39,560 Jeg kan forklare dem at det ikke var noe. De må tro på meg. 192 00:17:39,560 --> 00:17:45,107 Du ender i fengsel, Maddie, for samvær med en neger hvis vi sier noe. 193 00:17:46,900 --> 00:17:49,862 De var bare ute etter å få meg til å si opp. 194 00:17:50,779 --> 00:17:53,282 Fordi jeg ville ta Shell Gordon. 195 00:17:54,616 --> 00:17:56,201 Nei. Hva? 196 00:17:56,201 --> 00:17:57,995 Jeg tenkte det var for Cleos skyld, 197 00:17:57,995 --> 00:18:00,998 men kanskje var det fordi du ikke trodde jeg ville gjøre det. 198 00:18:02,249 --> 00:18:04,168 Uansett er jeg ferdig i politiet... 199 00:18:04,168 --> 00:18:06,211 De må da kunne ta deg tilbake. 200 00:18:06,712 --> 00:18:09,089 Du kan flytte. 201 00:18:15,512 --> 00:18:16,847 Jeg tenkte på Virginia. 202 00:18:17,347 --> 00:18:18,348 Virginia? 203 00:18:18,348 --> 00:18:23,645 Et blandet par i Virginia har fått saken sin opp i høyesterett. 204 00:18:25,272 --> 00:18:31,195 Det sies at de kommer til å vinne, og da blir det lovlig. Da er vi lovlige. 205 00:18:33,572 --> 00:18:37,451 Jeg vet ikke hva som venter, 206 00:18:37,451 --> 00:18:43,540 men det er én ting jeg vet helt sikkert, og det er hva jeg føler for deg. 207 00:18:51,590 --> 00:18:52,591 Ferdie. 208 00:18:57,262 --> 00:19:01,892 Det føles som jeg nettopp våknet etter en drøm. 209 00:19:03,685 --> 00:19:06,522 Jeg holder fremdeles på med avissaken. 210 00:19:08,649 --> 00:19:13,403 Jeg kan ikke ta noen store avgjørelser nå. Jeg må fullføre dette. 211 00:19:18,242 --> 00:19:19,243 Har du en penn? 212 00:19:19,785 --> 00:19:20,786 Ja. 213 00:19:34,633 --> 00:19:35,801 Adressen min. 214 00:19:37,511 --> 00:19:40,806 Hvis det er noe, er jeg der. 215 00:19:56,321 --> 00:20:00,158 Velkommen tilbake, Maddie. 216 00:20:02,619 --> 00:20:04,538 - Ingen bagles, Maddie? - Ingen bagles. 217 00:20:05,038 --> 00:20:06,123 Gratulerer. 218 00:20:06,123 --> 00:20:07,207 Bob. 219 00:20:11,753 --> 00:20:12,754 Hei, Betty. 220 00:20:15,966 --> 00:20:17,676 Jeg gir beskjed. 221 00:20:21,430 --> 00:20:22,472 Mr. Marshall. 222 00:20:22,472 --> 00:20:25,559 Det var visst nesten så jeg aldri fikk treffe deg. 223 00:20:25,559 --> 00:20:28,270 Jeg er visst tøffere enn alle trodde. 224 00:20:29,938 --> 00:20:34,359 Vi har alltid bruk for tøffinger i The Star. 225 00:20:34,359 --> 00:20:38,989 Bare kall meg Sam. Vil du sitte? Kan jeg by deg på en drink? 226 00:20:40,324 --> 00:20:44,203 Jeg har en god Samaroli og en enda bedre Bowmore. 227 00:20:44,203 --> 00:20:45,537 Du kan bestemme. 228 00:20:47,581 --> 00:20:50,542 - Hører at Bauer besøkte deg på sykehuset. - Takk. 229 00:20:50,542 --> 00:20:53,712 Ja, det var snilt av ham. 230 00:20:54,463 --> 00:20:56,715 Man kommer ikke langt med å være snill. 231 00:20:58,759 --> 00:21:02,971 Du sa ikke ett ord om hva som skjedde. 232 00:21:02,971 --> 00:21:07,893 Nei, jeg ville jo ha saken i fred. 233 00:21:09,728 --> 00:21:12,314 - Det er litt av en historie. - Virkelig. 234 00:21:15,901 --> 00:21:19,696 Jeg har ingen hemmeligheter, ingen favoritter eller feider. 235 00:21:19,696 --> 00:21:22,908 Du får velge fritt hvem du vil snakke med. 236 00:21:25,494 --> 00:21:28,705 Kom igjen, alle har et forbilde. 237 00:21:29,206 --> 00:21:32,125 - Hvem vil du skal skrive historien? - Jeg skriver selv. 238 00:21:33,377 --> 00:21:35,087 - Du? - Ja. 239 00:21:36,421 --> 00:21:38,924 Jeg skriver bedre enn de mannfolkene du ser for deg. 240 00:21:40,133 --> 00:21:42,553 Jeg vil ikke bygge karrieren min på 241 00:21:42,553 --> 00:21:46,557 min kobling til familien Zawadzkie eller familien Durst. 242 00:21:48,350 --> 00:21:50,394 Jeg jobber med en ny sak. 243 00:21:50,394 --> 00:21:54,815 - Hvem gjør vel ikke det? - Den er virkelig god, Sam. 244 00:21:56,733 --> 00:21:59,736 Det vil gi deg flere svarte lesere. The Afro er... 245 00:21:59,736 --> 00:22:00,821 - Maddie. - Ja. 246 00:22:00,821 --> 00:22:04,074 Leserne våre velger avisen vår fremfor alle de andre. 247 00:22:04,575 --> 00:22:07,953 Og vet du hvorfor? Vi sløser ikke med tiden deres. 248 00:22:09,997 --> 00:22:10,914 Hør... 249 00:22:12,207 --> 00:22:15,460 Vær snill jente, og hold deg til én sak av gangen. 250 00:22:16,461 --> 00:22:17,588 Begge sakene. 251 00:22:18,088 --> 00:22:19,089 Forsiden. 252 00:22:19,882 --> 00:22:22,134 Og mitt eget navn. 253 00:22:22,134 --> 00:22:24,219 Du får ikke den ene uten den andre. 254 00:22:33,020 --> 00:22:36,732 - Hva er dette for noe? Hvor skal du? - Jeg slutter i hjelpespalten. 255 00:22:36,732 --> 00:22:39,651 - Hva har du gjort? - Skaffet meg en ny pult. 256 00:22:39,651 --> 00:22:41,778 - Hva? - Sam sa jeg fikk... 257 00:22:41,778 --> 00:22:42,863 Sam? 258 00:22:42,863 --> 00:22:44,448 - Sam sa... - Sam. 259 00:22:44,448 --> 00:22:48,410 ...jeg kunne ta med meg hvem jeg ville på den neste saken. 260 00:22:48,410 --> 00:22:49,912 Og jeg ba om deg. 261 00:22:51,079 --> 00:22:53,498 Jaså? Og hva er dette for en sak? 262 00:22:54,291 --> 00:22:57,503 - Cleo Johnson. - Ja. 263 00:22:58,587 --> 00:23:02,549 Hvordan visste jeg det? Fikk du ektemannen til å prate? 264 00:23:02,549 --> 00:23:05,135 Eller glemte du det, frøken Hjelpelinje? 265 00:23:07,095 --> 00:23:08,096 Jeg får det til. 266 00:23:25,030 --> 00:23:26,240 Hva skjer, T-Man? 267 00:23:27,115 --> 00:23:28,825 Har du planer i påsken? 268 00:23:29,993 --> 00:23:33,705 Du trenger ikke å komme hit mer. Vi trenger ikke almissene dine. 269 00:23:34,790 --> 00:23:37,209 Jeg vet det gjør vondt. 270 00:23:39,795 --> 00:23:42,464 Hør på meg, Teddy. Det er ikke almisser. 271 00:23:42,965 --> 00:23:44,341 Jeg har en jobb til deg. 272 00:23:44,341 --> 00:23:46,844 Jeg har sluttet å ta imot innsatser. 273 00:23:47,427 --> 00:23:51,890 Ingen innsatser. Greit. Moren din ville ønsket at du skulle gjøre dette. 274 00:23:53,433 --> 00:23:55,394 Kom igjen. Hopp inn. 275 00:24:05,654 --> 00:24:07,990 Si hva jeg skal gjøre, så kommer jeg meg dit selv. 276 00:24:09,366 --> 00:24:12,619 Tror du jeg er dum? Jeg vet det er noe du ikke sier. 277 00:24:12,619 --> 00:24:16,290 Ja. Men det var for ditt eget beste. Stoler du på meg? 278 00:24:16,290 --> 00:24:20,878 Nei. Jeg blir ikke med deg noe sted. 279 00:24:22,713 --> 00:24:23,714 Johnson. 280 00:24:28,677 --> 00:24:29,761 Har jeg dårlig ånde? 281 00:24:30,387 --> 00:24:33,265 Hva skjer, Charlie? Hørte du var død. Godt å se deg. 282 00:24:36,685 --> 00:24:38,312 Fortsett. 283 00:24:51,200 --> 00:24:53,452 Å, faen. Frøken journalist. 284 00:24:53,952 --> 00:24:55,204 Du kan bare si Maddie. 285 00:24:55,204 --> 00:25:00,417 Maddie. Du er den eneste jeg har fått treffe, annet enn advokaten min. 286 00:25:00,417 --> 00:25:03,420 Jeg har skaffet meg et rykte som kan åpne dører. 287 00:25:03,420 --> 00:25:05,214 Ikke de dørene jeg må få åpnet. 288 00:25:06,131 --> 00:25:08,550 - Eller har du informasjon til meg? - Beklager. 289 00:25:09,051 --> 00:25:11,011 Du burde ikke sittet her. 290 00:25:12,012 --> 00:25:13,972 Og du hadde helt rett. 291 00:25:14,598 --> 00:25:17,184 Jeg visste ikke hvem jeg la meg ut med. 292 00:25:18,560 --> 00:25:20,729 Det viser seg at jeg også bommet litt. 293 00:25:22,523 --> 00:25:23,690 Hva er det? 294 00:25:24,483 --> 00:25:27,653 Moren til Stephan Zawadzkie stakk meg med kniv. 295 00:25:27,653 --> 00:25:31,323 Og jeg fant ut at ingenting var som jeg trodde. 296 00:25:32,741 --> 00:25:38,455 Hvis du kan beskrive dine siste dager sammen med Cleo 297 00:25:38,455 --> 00:25:40,249 før hun forsvant, 298 00:25:40,832 --> 00:25:46,296 kan jeg sette sammen et hendelsesforløp og skrive en artikkel som kan få deg løslatt. 299 00:25:47,422 --> 00:25:48,549 Hva slags artikkel? 300 00:25:50,926 --> 00:25:53,428 Hva ville du sagt om jeg fortalte... 301 00:25:55,472 --> 00:25:58,350 - ...at Cleo lever? - Da ville jeg sagt at du løy. 302 00:25:59,184 --> 00:26:03,939 Kvinnen i sjøen var Dora Carter. Hun døde av en overdose. 303 00:26:05,107 --> 00:26:08,110 Reggie har holdt Cleo skjult helt siden jeg så henne... 304 00:26:08,110 --> 00:26:10,696 - Har du truffet Cleo? - Ja. 305 00:26:11,947 --> 00:26:14,700 Og Reggie? Vet hun at jeg sitter her? 306 00:26:22,916 --> 00:26:26,295 - Var det hun som sendte deg? - Mr. Johnson... 307 00:26:26,295 --> 00:26:28,380 - Sendte hun deg? - Nei. 308 00:26:28,380 --> 00:26:31,592 - Hvorfor sier du dette da? - Johnson! Ro deg ned! 309 00:26:33,677 --> 00:26:39,641 Hun går fritt rundt der ute, og du sitter her for å ha drept henne. 310 00:26:40,309 --> 00:26:41,935 Du fortjener rettferdighet. 311 00:26:43,854 --> 00:26:45,272 Rettferdighet, du? 312 00:26:46,398 --> 00:26:47,399 Skjønner. 313 00:26:49,401 --> 00:26:53,655 Du vil ha historien min før alle andre. Det er det de kaller skup. 314 00:26:55,324 --> 00:26:56,533 Det skjer ikke. 315 00:26:57,034 --> 00:26:59,620 Ikke fra meg. Jeg tror ikke på deg. 316 00:26:59,620 --> 00:27:04,333 Jeg tror ikke ett ord som kommer ut av bleike truten din. 317 00:27:05,209 --> 00:27:09,213 "Si til Dora at du ikke kan gråte når du ler." 318 00:27:12,674 --> 00:27:15,969 Cleo fortalte at det var det siste du sa til henne. 319 00:27:17,596 --> 00:27:20,015 Men hun rakk ikke å få sagt det til Dora. 320 00:27:26,688 --> 00:27:29,733 Så du kan få meg ut herfra og hjem til gutta mine? 321 00:27:30,526 --> 00:27:31,527 Ja. 322 00:27:32,027 --> 00:27:33,237 Du vil redde meg? 323 00:27:34,905 --> 00:27:35,906 Fra kona mi? 324 00:27:35,906 --> 00:27:39,660 Jeg prøver å få deg ut. Hvorfor tror du jeg har baktanker? 325 00:27:39,660 --> 00:27:41,620 Hva vet du om kona og guttene mine? 326 00:27:42,287 --> 00:27:46,750 - Cleo er i ferd med å gjøre noe dumt... - Hei! 327 00:27:47,417 --> 00:27:49,086 Kona mi er mange ting. 328 00:27:49,711 --> 00:27:52,631 Men dum er hun ikke. 329 00:27:54,716 --> 00:27:57,886 Hvis du snakker sant, og hun faktisk har gått i skjul, 330 00:27:59,054 --> 00:28:02,683 så har hun gjort det for guttene våre. Men det er du blind for. 331 00:28:02,683 --> 00:28:04,977 Så jeg sier ikke ett ord som kan ødelegge det. 332 00:28:04,977 --> 00:28:06,311 Bare så jeg forstår. 333 00:28:08,522 --> 00:28:15,237 Du er villig til å sitte og råtne i fengsel for noe som aldri har skjedd? 334 00:28:15,237 --> 00:28:16,321 Vakt! 335 00:28:28,750 --> 00:28:29,751 Min historie. 336 00:28:48,353 --> 00:28:50,647 Dette gir meg dårlig magefølelse. 337 00:28:52,482 --> 00:28:56,612 Hvis Teddy ikke trodde på at du var i live, sladrer han til Mr. Gordon. 338 00:29:02,868 --> 00:29:03,952 Jeg ser ut som pappa. 339 00:29:06,747 --> 00:29:09,333 Sikker på at det er Teddy du tenker på, og ikke deg selv? 340 00:29:10,959 --> 00:29:14,004 Du vet Reggie, at til og med en hund kan vende seg mot eieren sin. 341 00:29:14,004 --> 00:29:17,549 - Hva mener du? - Jeg vil bare vite at du klarer det. 342 00:29:17,549 --> 00:29:18,634 Slutt. 343 00:29:20,427 --> 00:29:23,055 Bare sørg for at journalisten kommer. Greit? 344 00:29:24,139 --> 00:29:25,349 Gi meg buksene. 345 00:29:27,267 --> 00:29:29,478 Det er over for Shell, bare du får meg inn. 346 00:29:31,146 --> 00:29:34,191 Jeg skal skaffe henne alt av regnskap som kan felle ham. 347 00:29:39,905 --> 00:29:42,908 Da kan ikke engang kompisene hans i politiet redde ham. 348 00:29:46,828 --> 00:29:48,997 Når alt dette er over, melder jeg meg. 349 00:29:52,042 --> 00:29:55,838 Tenk på Teddy og Summer. Du trenger ikke å gjøre det, Cleo. 350 00:29:56,839 --> 00:30:00,259 Det er den eneste måten å renvaske Slappy på. 351 00:31:24,134 --> 00:31:26,178 Hei, T-Man. Er du tilbake? 352 00:31:26,803 --> 00:31:27,846 Nei. 353 00:31:27,846 --> 00:31:29,598 Leit å høre om mora di. 354 00:31:29,598 --> 00:31:33,185 Takk, Lips. Si til Shell at Teddy Johnson vil snakke med ham. 355 00:31:34,728 --> 00:31:35,562 Beklager, Teddy. 356 00:31:36,063 --> 00:31:38,023 - Mr. Gordon er opptatt i dag. - Ja da. 357 00:31:38,023 --> 00:31:42,486 Han og Vernon prøver å sikre påske- innsatsene. Jeg har informasjon til ham. 358 00:31:42,486 --> 00:31:45,155 Sier du ikke ifra til ham nå, får du svi senere. 359 00:31:45,155 --> 00:31:46,240 Jaså? 360 00:31:46,740 --> 00:31:48,575 Ja, jeg kan vente. 361 00:31:51,745 --> 00:31:52,746 Du hørte hva han sa. 362 00:31:58,961 --> 00:32:01,463 Vis meg tallene. 363 00:32:06,468 --> 00:32:10,681 Sønnen til Cleo er her. Han sier han har noe viktig å si deg. 364 00:32:55,350 --> 00:32:58,395 - Denne delen av hotellet er stengt, sir. - Alt i orden. 365 00:32:59,062 --> 00:33:03,984 - Skulle ikke du vært på banen? - Hva vet du om hvor jeg skal være? 366 00:33:03,984 --> 00:33:07,196 Dette er den nye regnskapsføreren Shell snakket om. 367 00:33:07,821 --> 00:33:09,698 Han ba oss møte ham i hvelvet. 368 00:33:11,283 --> 00:33:12,284 Ja vel. 369 00:33:34,264 --> 00:33:35,265 Reggie? 370 00:33:37,059 --> 00:33:40,479 Han er redd du skal gjennomskue planene hans. Og jeg vil ikke være med. 371 00:33:41,355 --> 00:33:44,066 Og hva for planer er det? Få høre. 372 00:33:47,027 --> 00:33:48,153 Hva for planer, Teddy? 373 00:33:59,957 --> 00:34:00,958 Alt vel? 374 00:34:03,168 --> 00:34:04,169 Du vet. 375 00:34:05,879 --> 00:34:06,880 Skjønner. 376 00:34:08,297 --> 00:34:09,299 Og du? 377 00:34:11,217 --> 00:34:12,219 Spør meg i morgen. 378 00:34:15,931 --> 00:34:18,183 - Beklager at jeg var hissig. - Ingen fare. 379 00:34:18,934 --> 00:34:20,435 Hva gjorde du det for? 380 00:34:30,862 --> 00:34:33,407 Heisen! Heisen, Cleo. 381 00:35:21,455 --> 00:35:22,456 Vernon. 382 00:35:24,625 --> 00:35:26,627 Vernon. Det er meg. 383 00:35:27,753 --> 00:35:29,296 Å, faen. Cleo? 384 00:35:32,382 --> 00:35:33,675 Lås opp. 385 00:35:35,135 --> 00:35:38,180 Lås opp. Vær så snill, Vernon. 386 00:35:44,770 --> 00:35:47,689 Han gir folk tallene når du rigger spillet i høytidene. 387 00:35:48,190 --> 00:35:51,193 Reggie sier hva folk skal spille mot at de gir ham 70 %. 388 00:35:51,193 --> 00:35:52,778 Hvordan vet du alt dette? 389 00:35:52,778 --> 00:35:54,404 Han ba meg jobbe for ham. 390 00:35:54,988 --> 00:35:58,408 Ja vel? Hvorfor spurte han deg? 391 00:35:59,284 --> 00:36:01,537 Kanskje på grunn av det som skjedde med mamma. 392 00:36:06,500 --> 00:36:11,004 Det må mye mer til før jeg tror på det du forteller. 393 00:36:19,888 --> 00:36:22,516 - Cleo. - Det er krise. Jeg har ikke tid. 394 00:36:23,016 --> 00:36:25,936 - Hvor er november 1966? - Jeg forstår ikke. Hva... 395 00:36:25,936 --> 00:36:29,481 - Regnskapet for november 1966. - Det ligger der. 396 00:36:29,481 --> 00:36:33,360 {\an8}- Hva er det som foregår? Vet Shell dette? - Hva da? 397 00:36:33,360 --> 00:36:36,113 - At du lever. - Hvem sier at jeg lever? 398 00:36:40,325 --> 00:36:41,410 Hva er dette? 399 00:36:41,410 --> 00:36:44,037 - Pensjonen din. - Det er mange penger. 400 00:36:46,582 --> 00:36:48,125 Heisen er låst. 401 00:36:48,625 --> 00:36:51,128 - George er ikke der. - Gi Felix beskjed. 402 00:37:40,260 --> 00:37:41,470 Det er langfredag. 403 00:37:42,346 --> 00:37:43,555 Hele byen vil spille. 404 00:37:44,181 --> 00:37:46,850 Reggie ba meg sette dette på 725. 405 00:37:57,110 --> 00:37:58,779 Gå hjem til leksene. 406 00:38:00,822 --> 00:38:02,491 Når tiden er inne, ringer jeg. 407 00:38:09,831 --> 00:38:13,627 Hei, de er dine. 408 00:38:14,253 --> 00:38:19,091 Hei, ta pengene, gutt. Du har fortjent dem. 409 00:38:23,804 --> 00:38:26,473 Charlie sier at heisen er gåen, og George er borte. 410 00:38:37,943 --> 00:38:39,361 Vi er på Gordian Hotel. 411 00:38:41,071 --> 00:38:43,031 Jeg vet ikke hva som skjer, men det er røyk. 412 00:38:44,241 --> 00:38:45,576 Unnskyld meg. 413 00:38:45,576 --> 00:38:46,869 Hør på meg. 414 00:38:49,872 --> 00:38:53,208 - Hva er dette? - Du må kjøre helt rolig. 415 00:38:53,208 --> 00:38:57,212 - Jeg blir her og passer på. - Men det trenger du ikke. 416 00:38:57,212 --> 00:39:01,550 - Vi trenger ikke det, Reggie. - Du må tenke på guttene dine. Greit? 417 00:39:01,550 --> 00:39:03,177 Guttene trenger deg. 418 00:39:03,177 --> 00:39:08,140 Alle tror at Cleo Johnson er død. Og jeg skal passe på at det forblir sånn. 419 00:39:09,558 --> 00:39:13,145 Takk, Reggie. Takk. 420 00:39:22,529 --> 00:39:25,199 Sjekk på bakrommet at pengeskapet er sikret. 421 00:39:25,741 --> 00:39:27,284 Unna vei, slipp meg frem. 422 00:39:28,035 --> 00:39:32,372 Ring Pharaoh, og sjekk om Reggie er tilbake fra banen. Jeg vil... 423 00:39:36,126 --> 00:39:37,586 Det trengs ikke, Mr. Gordon. 424 00:39:42,049 --> 00:39:43,258 Du tente på. 425 00:39:44,510 --> 00:39:49,473 Og det var ikke et spøkelse jeg så? Var det Dora som lå i sjøen? 426 00:39:52,809 --> 00:39:57,731 Det ligner ikke deg å prate tull, Mr. Gordon. Dora... 427 00:39:57,731 --> 00:40:00,984 Min Dora dro til Paris for å begynne et nytt liv. 428 00:40:02,486 --> 00:40:05,989 Cleo Johnson er kvinnen i innsjøen. 429 00:40:07,741 --> 00:40:08,951 Alle vet det. 430 00:40:13,372 --> 00:40:16,250 Nå skal du ta opp røret, 431 00:40:16,250 --> 00:40:18,335 ringe politiet og fortelle dem at 432 00:40:18,335 --> 00:40:21,505 han som bestilte attentatet på Myrtle Summer, 433 00:40:21,505 --> 00:40:23,882 og han som drepte Cleo Johnson, 434 00:40:23,882 --> 00:40:26,343 sitter sammen på Gordian og tar en drink. 435 00:40:41,275 --> 00:40:42,609 Skal du være med? 436 00:40:43,861 --> 00:40:45,863 Mamma lar meg ikke sitte på med fremmede. 437 00:40:45,863 --> 00:40:47,030 Mora di er død. 438 00:40:49,032 --> 00:40:50,409 Tenk at det er deg. 439 00:40:50,409 --> 00:40:52,870 Jeg beklager at jeg måtte sende Reggie. 440 00:40:53,745 --> 00:40:57,374 Men nå er det ingen flere hemmeligheter. Ingen. 441 00:40:58,709 --> 00:41:01,461 - Jeg har sluttet å ta imot veddemål. - Inn med deg. 442 00:41:05,174 --> 00:41:06,175 Kom igjen. 443 00:41:14,349 --> 00:41:15,350 Hvor er Reggie? 444 00:41:15,350 --> 00:41:18,854 Har du hørt det? Noen tente på Gordian Hotel. 445 00:41:18,854 --> 00:41:21,190 - Hvem? - Reggie Robinson. 446 00:41:21,190 --> 00:41:22,900 Han jobbet for Shell Gordon. 447 00:41:22,900 --> 00:41:23,984 Har han tilstått? 448 00:41:24,735 --> 00:41:27,988 Har han tilstått drapet på Cleo Johnson? 449 00:41:27,988 --> 00:41:31,575 Sier at Gordon bestilte angrepene på både Cleo Johnson og Myrtle Summer. 450 00:41:32,075 --> 00:41:35,204 Du har vært borte hele dagen, så Marshall ga meg ansvaret. 451 00:41:36,121 --> 00:41:37,372 - Deg? - Ja. 452 00:41:37,873 --> 00:41:41,210 - Det er min sak. Det vet dere. - Det var saken din. 453 00:41:42,503 --> 00:41:44,129 Ikke prøv deg, Bob. 454 00:41:44,129 --> 00:41:46,507 Alle avisene har kastet seg over det, 455 00:41:46,507 --> 00:41:49,092 og vi havner bakerst i køen, Maddie. 456 00:41:50,385 --> 00:41:53,472 - Fikk du snakke med Johnsons ektemann? - Ja. 457 00:41:54,056 --> 00:41:55,224 Hva sa han? 458 00:41:56,225 --> 00:41:57,768 Det blir mellom ham og meg. 459 00:41:57,768 --> 00:42:00,521 Vet du hva jeg tror? At du ikke har noe som helst. 460 00:42:00,521 --> 00:42:01,939 Eller så skjuler du noe. 461 00:42:01,939 --> 00:42:04,650 Uansett ryker du rett tilbake til hjelpespalten 462 00:42:04,650 --> 00:42:07,152 hvis vi ikke får overskriften før vi går i trykken. 463 00:42:07,152 --> 00:42:08,278 Seth? 464 00:42:08,278 --> 00:42:10,989 - Hvor er du, frøken Hjelpelinje? - Jeg må legge på. 465 00:42:10,989 --> 00:42:12,157 Maddie? 466 00:42:12,741 --> 00:42:17,538 Seth, hva er det du holder på med? Det er jo dagbøkene min. Historien min. 467 00:42:18,580 --> 00:42:20,415 Du tror alle historier er dine. 468 00:42:20,415 --> 00:42:24,336 Denne er jo min. 469 00:42:24,336 --> 00:42:25,838 Men den er min også. 470 00:42:27,381 --> 00:42:30,551 Milton må få tro at han er faren min til han går i graven. 471 00:42:30,551 --> 00:42:35,639 Jeg har aldri fortalt det til noen. Hvorfor skulle jeg gjort det nå? 472 00:42:35,639 --> 00:42:40,269 Fordi du elsker historier. Særlig de som gjør vondt. 473 00:42:43,272 --> 00:42:45,399 Tror du jeg ville gjort noe sånt mot deg? 474 00:42:49,570 --> 00:42:50,571 Ja. 475 00:43:09,965 --> 00:43:12,926 Det er ikke det at jeg ikke liker denne leiligheten. 476 00:43:14,720 --> 00:43:19,016 Men jeg hører ikke til her. Og det gjør ikke du heller. 477 00:43:25,063 --> 00:43:28,984 Du vet vel at du alltid kan stole på meg? 478 00:44:18,492 --> 00:44:20,285 Ingen fotografer i buskene? 479 00:44:20,869 --> 00:44:22,454 Nei, bare meg. 480 00:44:25,582 --> 00:44:28,460 Her er alt du trenger til artikkelen. 481 00:44:29,461 --> 00:44:35,008 Bevis på Shells skattesvindel, bestikkelser til politikere og politi. 482 00:44:36,677 --> 00:44:43,517 Og min rolle i attentatforsøket på Myrtle Summer. 483 00:44:48,522 --> 00:44:50,357 Hvis jeg publiserer dette... 484 00:44:52,025 --> 00:44:55,654 ...støtter det opp under Reggies falske tilståelse. 485 00:44:57,447 --> 00:45:02,244 Han valgte det selv. Han gjør opp for det han faktisk har gjort. 486 00:45:02,244 --> 00:45:05,747 Så jeg og mannen min får leve fritt. 487 00:45:16,341 --> 00:45:20,888 Jeg besøkte mannen din i fengselet og fortalte at du var i live. 488 00:45:29,938 --> 00:45:30,856 Hvorfor? 489 00:45:32,566 --> 00:45:36,737 Fordi det var den beste historien. 490 00:45:40,490 --> 00:45:41,491 Hva sa han? 491 00:45:42,618 --> 00:45:44,745 Ikke ett ord som kunne ødelagt for deg. 492 00:45:46,371 --> 00:45:51,210 Han valgte fengsel fremfor å gi meg noe å skrive. Det skal du vite. 493 00:46:02,262 --> 00:46:05,724 De kommer til å spørre hvor du har alt dette fra. 494 00:46:06,350 --> 00:46:10,187 Journalister har rett til å beskytte kildene sine. 495 00:46:21,532 --> 00:46:25,494 Skriv historien min godt, Maddie Morgenstern. 496 00:46:33,836 --> 00:46:34,962 Er det bare meg, 497 00:46:34,962 --> 00:46:36,713 eller føler du også... 498 00:46:37,881 --> 00:46:40,050 ...at under andre omstendigheter... 499 00:46:42,302 --> 00:46:43,720 ...så kunne vi vært venner? 500 00:46:48,100 --> 00:46:50,811 Og hva slags omstendigheter skulle det ha vært? 501 00:46:55,107 --> 00:46:56,108 Ta vare på deg selv. 502 00:47:39,151 --> 00:47:40,652 Godt jobbet, nabo. 503 00:47:41,737 --> 00:47:43,363 Til bokhyllen din. 504 00:47:44,531 --> 00:47:46,283 Anaïs Nins dagbok. 505 00:47:46,283 --> 00:47:50,579 Signert av henne, dedisert til Hilda. 506 00:47:50,579 --> 00:47:52,539 Beklager, jeg kjøpte den... 507 00:47:52,539 --> 00:47:56,418 - I bruktbutikken. - Hilda? Så vilt. 508 00:48:00,214 --> 00:48:02,341 Vi kommer vel aldri til å ses igjen? 509 00:48:22,819 --> 00:48:23,820 Hva? 510 00:48:26,365 --> 00:48:29,034 - Kom inn. - Bilen min står på en lasteplass. 511 00:48:29,535 --> 00:48:31,328 Med alle tingene mine. 512 00:48:32,454 --> 00:48:35,999 - Jeg kommer ned og hjelper deg. - Nei... Jeg skal ikke... 513 00:48:38,085 --> 00:48:39,503 Jeg skal flytte. 514 00:48:41,880 --> 00:48:45,092 Jeg har en ny leilighet ikke så langt fra Pikesville. 515 00:48:47,052 --> 00:48:50,472 Kjørte du helt hit bare for å fortelle meg det? 516 00:48:53,058 --> 00:48:55,018 Ferdie, jeg vil ikke miste deg. 517 00:48:56,311 --> 00:48:58,397 Men jeg kan ikke gifte meg igjen. 518 00:48:59,106 --> 00:49:01,650 For jeg vil ikke miste meg selv heller. 519 00:49:04,778 --> 00:49:08,407 Men kanskje du kan komme og overnatte? 520 00:49:10,993 --> 00:49:11,994 Ja. 521 00:49:12,870 --> 00:49:14,329 Får jeg bruke inngangsdøren? 522 00:49:14,830 --> 00:49:16,331 Gi deg. Det er ikke sånn. 523 00:49:16,331 --> 00:49:17,416 Farvel, Maddie. 524 00:49:21,128 --> 00:49:22,796 Vi trenger ikke å si mer. 525 00:50:14,223 --> 00:50:18,727 Jeg reiste fra Baltimore uvitende om at byen snart ville bli endevendt. 526 00:50:26,735 --> 00:50:30,781 Doctor Martin Luther King Jr., negrenes ikkevoldsforkjemper, 527 00:50:30,781 --> 00:50:32,533 er blitt skutt og drept. 528 00:50:33,116 --> 00:50:36,078 Brått var en stor negerleder død, 529 00:50:36,078 --> 00:50:39,915 og det lå sorg og fortvilelse over brannene og plyndringen. 530 00:50:43,794 --> 00:50:47,172 Shell Gordon ble arrestert, og staten tok over pengespillet. 531 00:50:54,638 --> 00:50:56,932 Du skrev historien slik jeg ville. 532 00:50:58,183 --> 00:50:59,601 Det skal du ha. 533 00:51:00,602 --> 00:51:03,105 Men vi betalte begge for friheten... 534 00:51:05,399 --> 00:51:06,441 Gjorde vi ikke, Maddie? 535 00:51:17,077 --> 00:51:18,579 Bonsoir, nigga. 536 00:51:25,502 --> 00:51:26,962 Dora Carter. 537 00:51:31,049 --> 00:51:31,884 Dora! 538 00:52:10,172 --> 00:52:12,257 Den prisbelønte forfatteren Madeline Morgenstern. 539 00:52:14,092 --> 00:52:16,136 Takk til alle som kom. 540 00:55:32,708 --> 00:55:34,710 Tekst: Trine Haugen