1 00:00:01,043 --> 00:00:05,339 Povedz mi Že ma budeš ľúbiť milión 2 00:00:06,131 --> 00:00:08,926 Milión rokov 3 00:00:09,676 --> 00:00:13,680 Ak to nevyjde 4 00:00:15,057 --> 00:00:18,894 Ak to nevyjde 5 00:00:21,396 --> 00:00:28,403 Tak sa rozlúčime 6 00:00:29,238 --> 00:00:30,322 Je to v B. 7 00:00:30,322 --> 00:00:32,698 - Viem, v akej tónine to je. - Tak sa jej drž. 8 00:00:32,698 --> 00:00:34,910 Musím spievať tak, ako to cítim v tele. 9 00:00:34,910 --> 00:00:38,455 - Vieš, improvizovať. - Dora, toto je naša veľká šanca. 10 00:00:39,456 --> 00:00:41,500 Nepokaz to tak, ako to rada robíš. 11 00:00:45,546 --> 00:00:49,675 - Si Slávik? - Som Slávik. 12 00:00:49,675 --> 00:00:51,885 - Ahoj, Roy. - Ako, Cleo? 13 00:00:51,885 --> 00:00:55,305 Ďakujeme, že nás pustíš tadiaľto. Vpredu je šialený rad. 14 00:00:55,305 --> 00:00:57,599 Neďakuj mi, zlatko. Len mi daj pusu a je to. 15 00:00:58,809 --> 00:01:00,185 Vieš, že aj tak zostaneš žabou? 16 00:01:00,185 --> 00:01:03,063 Buď ma pobozkáš tu vzadu, alebo zaplatíš vpredu. 17 00:01:03,063 --> 00:01:04,982 - Ak nechceš, žiadny problém. - Urobím to. 18 00:01:04,982 --> 00:01:06,358 Urobí to. 19 00:01:06,358 --> 00:01:08,068 Poď, Cleo. Daj mi pusu. 20 00:01:09,820 --> 00:01:11,196 - Nie som tvoj strýko. - Roy... 21 00:01:11,196 --> 00:01:13,031 Nie, vráťte sa naspäť do radu. 22 00:01:13,031 --> 00:01:15,158 - Nie... Nepôjde... - Dobre, pusti ma. 23 00:01:15,158 --> 00:01:17,119 - No doriti. - Dobre. Dobre. 24 00:01:17,119 --> 00:01:18,203 Áno, madam. 25 00:01:52,404 --> 00:01:55,616 Dobre. Dobre. Moji milí verní návštevníci Penn Ave, 26 00:01:55,616 --> 00:01:57,868 čaká nás jedna pieseň pred súťažou talentov. 27 00:01:57,868 --> 00:01:59,161 Máte radi Billie Holidayovú? 28 00:02:00,996 --> 00:02:02,372 Ale ona tu nie je. 29 00:02:03,457 --> 00:02:04,791 Poviem vám, kto tu je. 30 00:02:04,791 --> 00:02:10,881 Privítajte Ethel Ennisovú s novou piesňou „Love for Sale“. 31 00:02:11,590 --> 00:02:12,799 Ďakujem, Slappy. 32 00:02:32,819 --> 00:02:37,115 Ak sa dnes nedostaneme na pódium, vypadneme z tohto mesta. 33 00:02:39,409 --> 00:02:44,164 Ahojte, ako sa darí? Prišli ste na súťaž talentov, však? 34 00:02:44,164 --> 00:02:45,666 Čo si myslíte? 35 00:02:45,666 --> 00:02:46,959 Čo dopekla? Čo sa deje? 36 00:02:46,959 --> 00:02:50,420 - Prečo to robíte? - Pusti ma. 37 00:02:50,420 --> 00:02:52,464 - Čo s nimi máte? - Roy ich pustil. 38 00:02:52,464 --> 00:02:54,633 Počuj. Počuj, zaplatím za obe dámy. 39 00:02:54,633 --> 00:02:56,134 - Neskoro. - Akože neskoro? 40 00:02:56,134 --> 00:02:57,928 - Slap! - Na peniaze nikdy. 41 00:02:57,928 --> 00:03:00,514 - Povedz Shellovi, že sú so Slapom. - Pusti ma. 42 00:03:00,514 --> 00:03:01,807 Sklapni, Slap. 43 00:03:04,810 --> 00:03:06,353 Nuž, váš obchod, pane. 44 00:03:06,353 --> 00:03:08,272 - Áno. Môj. - Prepáčte. 45 00:03:08,272 --> 00:03:10,566 Áno, presne to. O tom som hovoril. 46 00:03:11,942 --> 00:03:13,068 - Roy. - Áno, pane. 47 00:03:13,068 --> 00:03:15,737 Povieš mi, koľko kočiek si sme dnes prepašoval? 48 00:03:15,737 --> 00:03:16,905 Len tieto dve, pane. 49 00:03:16,905 --> 00:03:18,574 - Prisahám. Áno, pane. - Áno? 50 00:03:19,074 --> 00:03:21,785 Nuž, lístky stoja päť dolárov 51 00:03:21,785 --> 00:03:25,122 a ja vidím sotva 900 dolárov, 52 00:03:25,122 --> 00:03:27,124 pričom je tu 200 ľudí. 53 00:03:27,124 --> 00:03:28,333 - Vysvetli. - To Vernon, 54 00:03:28,333 --> 00:03:31,295 - pán Gordon. - Tridsať, pane. 55 00:03:31,795 --> 00:03:32,796 Čo si povedala? 56 00:03:33,839 --> 00:03:36,425 Pri týchto číslach sem musel pustiť 20-30 dievčat. 57 00:03:37,342 --> 00:03:38,969 Akoby som videl ducha. 58 00:03:42,222 --> 00:03:44,224 Ty si dcéra Ala Sherwooda, však? 59 00:03:44,892 --> 00:03:47,144 - Áno, pane. - Škoda, že zmizol. 60 00:03:47,144 --> 00:03:48,228 Niečo ti poviem. 61 00:03:49,438 --> 00:03:54,776 Ak vieš počítať spolovice tak dobre ako tvoj otec, môžeš prevziať jeho prácu. 62 00:03:54,776 --> 00:03:57,696 Môžeš mať aj jeho prácu, ani sa nenazdáš. 63 00:03:57,696 --> 00:03:59,907 Ešte chodím do školy, pán Gordon. 64 00:03:59,907 --> 00:04:04,244 Vkradli sme sa sem s kamarátkou Dorou, aby sme zaspievali v súťaži talentov. 65 00:04:04,244 --> 00:04:05,579 Ale niečo ti poviem. 66 00:04:05,579 --> 00:04:08,415 Vráť sa sem, pomôž mi s účtami 67 00:04:08,415 --> 00:04:12,336 a teba a tvoju kamarátku ihneď odvediem na pódium. 68 00:04:27,643 --> 00:04:28,644 Pripravené? 69 00:04:36,193 --> 00:04:37,194 Cleo. 70 00:04:37,778 --> 00:04:38,779 Choď ty. 71 00:04:39,530 --> 00:04:41,657 O čom to hovoríš? Toto nie je sólo vystúpenie. 72 00:04:41,657 --> 00:04:43,617 - Sme Sláviky. - Nie je mi dobre. 73 00:04:43,617 --> 00:04:45,202 Donesiem ti pitie. 74 00:04:45,202 --> 00:04:46,620 - Nepijem. - Vodu áno, nie? 75 00:04:46,620 --> 00:04:48,539 Nič ti nie je, Cleo. 76 00:04:49,915 --> 00:04:51,750 Len sa bojíš, moja. 77 00:04:53,919 --> 00:04:56,338 Prosím, ty choď. 78 00:05:00,717 --> 00:05:01,718 Budem tam. 79 00:05:03,428 --> 00:05:06,557 Dobre. Dobre. Moji milí verní návštevníci Penn Ave. 80 00:05:06,557 --> 00:05:08,600 Odštartujme túto súťaž talentov. 81 00:05:08,600 --> 00:05:12,062 Je mi potešením privítať vo Faraóne prvú mladú interpretku večera. 82 00:05:12,062 --> 00:05:16,942 Dámy a páni, zatlieskajte slečne Dore Carterovej. 83 00:05:35,460 --> 00:05:37,546 Pobozkaj ma každé ráno 84 00:05:39,006 --> 00:05:43,218 Ďalších milión rokov 85 00:05:46,138 --> 00:05:51,977 Každý večer si ma drž po svojom boku 86 00:05:56,899 --> 00:05:59,610 Povedz mi, že ma budeš ľúbiť... 87 00:05:59,610 --> 00:06:02,571 - Milión rokov - Milión... 88 00:06:02,571 --> 00:06:04,489 Milión rokov 89 00:06:07,451 --> 00:06:11,205 - Ak to nevyjde - Ak to nevyjde 90 00:06:12,706 --> 00:06:16,043 - Ak to nevyjde - Ak to nevyjde 91 00:06:17,878 --> 00:06:24,510 - Tak sa rozlúčime - Tak sa rozlúčime 92 00:06:34,895 --> 00:06:39,566 Je mŕtva, Cleo. Mŕtva. 93 00:06:41,944 --> 00:06:46,740 Ak budeš zajtra ráno stále nažive, bude aj po mne. 94 00:06:47,783 --> 00:06:53,288 Navrhujem, aby si sa zachránila a pomohla mi ísť za ňou. 95 00:06:57,543 --> 00:06:59,211 Nezastrelím ťa, Reggie. 96 00:07:07,803 --> 00:07:09,054 Ak ma nezastrelíš... 97 00:07:12,432 --> 00:07:13,433 tak si vezmi peniaze... 98 00:07:16,061 --> 00:07:17,062 a choď. 99 00:07:33,036 --> 00:07:35,706 Neujdem pred Shellom ako môj ocko. 100 00:07:37,875 --> 00:07:39,668 Ak je Dora mŕtva... 101 00:07:43,005 --> 00:07:44,965 nemusí jej smrť vyjsť nazmar, nie? 102 00:07:47,342 --> 00:07:48,802 Môžeš nám pomôcť. 103 00:07:52,264 --> 00:07:53,307 Ak to urobíš... 104 00:07:55,434 --> 00:07:57,811 ak to urobíme, 105 00:07:59,146 --> 00:08:00,689 nebude cesty späť. 106 00:08:06,069 --> 00:08:10,157 Mrzí ma to, zlatko. Veľmi ma to mrzí. 107 00:09:14,763 --> 00:09:16,890 PODĽA KNIHY LAURY LIPPMANOVEJ 108 00:09:19,643 --> 00:09:22,646 ŽENA V JAZERE 109 00:09:29,278 --> 00:09:33,532 Cleo? Cleo Johnsonová? 110 00:09:34,825 --> 00:09:37,077 Nie, nie, prosím. 111 00:09:37,077 --> 00:09:40,122 Nekričte. Ak budete, odídem a už sa s vami nikdy nespojím. 112 00:09:40,122 --> 00:09:42,708 Bola som na vašom pohrebe. 113 00:09:42,708 --> 00:09:44,459 Boli ste. Boli. 114 00:09:44,960 --> 00:09:47,462 Ale nedovolíte, aby som zostala mŕtva. 115 00:09:47,462 --> 00:09:49,089 Nerozumiem. 116 00:09:49,965 --> 00:09:50,966 Musíte prestať. 117 00:09:50,966 --> 00:09:52,509 Prestať s čím? Ja... 118 00:09:53,886 --> 00:09:57,264 Riskovala som život, aby som zistila, kto vás zabil. 119 00:09:57,264 --> 00:09:58,891 Musíte o mne prestať písať. 120 00:09:59,474 --> 00:10:03,228 Ak rozpoviete môj príbeh, vy budete tá, ktorá ma naozaj zabije. 121 00:10:14,114 --> 00:10:17,284 Tak kto bola tá žena v jazere? 122 00:10:17,910 --> 00:10:19,119 Moja kamarátka... 123 00:10:21,580 --> 00:10:22,998 najlepšia kamarátka. 124 00:10:23,749 --> 00:10:26,543 - V tú noc mala odísť z mesta... - Dora Carterová. 125 00:10:27,085 --> 00:10:28,128 Áno. 126 00:10:28,128 --> 00:10:31,256 Zomrela na Štedrý večer na predávkovanie. 127 00:10:31,256 --> 00:10:33,050 Predávkovanie? 128 00:10:33,050 --> 00:10:35,427 Nebol to vaječný koňak, pani Morgensternová. 129 00:10:36,637 --> 00:10:37,638 Chúďa. 130 00:10:38,347 --> 00:10:41,892 Pán Gordon chcel moju smrť. 131 00:10:41,892 --> 00:10:43,393 Tak poslal Reggieho, 132 00:10:44,311 --> 00:10:47,397 ale on našiel Dorino telo skôr, než sa dostal ku mne. 133 00:10:47,940 --> 00:10:50,651 Jeho zľutovanie a jej telo mi zachránili život. 134 00:10:51,151 --> 00:10:56,365 Ale musela zostať v tom jazere dosť dlho, aby neboli žiadne pochybnosti. 135 00:10:57,741 --> 00:11:02,120 Tak, keď nastal vhodný čas, poslala som list do linky pomoci. 136 00:11:03,330 --> 00:11:04,915 Môj plán vychádzal, 137 00:11:04,915 --> 00:11:08,460 kým ste sa nezačali vypytovať pána Gordona na vianočnú lotériu. 138 00:11:08,460 --> 00:11:11,755 Prečo? Prečo ste nemohli byť len nezvestná? 139 00:11:11,755 --> 00:11:14,174 Lebo keď ste nezvestná, ľudia vás stále hľadajú. 140 00:11:14,174 --> 00:11:16,468 - Ale ako mŕtva... - Ste slobodná. 141 00:11:17,302 --> 00:11:19,805 To si myslíte, že som? Slobodná? 142 00:11:20,305 --> 00:11:22,766 Posledné, čo mi môj manžel povedal, bolo: 143 00:11:23,600 --> 00:11:26,270 „Povedz Dore, že nemôžeš plakať, ak sa smeješ.“ 144 00:11:27,563 --> 00:11:29,398 Ste hore, pani Morgensternová? 145 00:11:29,898 --> 00:11:32,568 - Čo tu robíte? - Upratujem, madam. 146 00:11:32,568 --> 00:11:35,529 Kto vás sem poslal v noci? 147 00:11:35,529 --> 00:11:37,239 Prepáčte, pani Morgensternová. 148 00:11:38,156 --> 00:11:41,201 Neboli ste práve v stave na rozhovory, 149 00:11:41,201 --> 00:11:45,372 tak som nemala možnosť povedať vám, aká ste hrdinka pre všetky ženy tu. 150 00:11:46,498 --> 00:11:48,250 Veľmi statočná. 110/70. 151 00:11:48,250 --> 00:11:52,462 Mám tri dcéry a dve vravia, že chcú byť novinárkami. 152 00:11:54,047 --> 00:11:55,048 Dokončite to rýchlo. 153 00:11:55,048 --> 00:11:58,552 - Pani Morgensternová musí odpočívať. - Isteže, madam. 154 00:12:07,853 --> 00:12:09,229 Prečo ste neodišli? 155 00:12:09,855 --> 00:12:10,856 Prečo? 156 00:12:11,773 --> 00:12:13,734 Máte deti, pani Morgensternová? 157 00:12:14,234 --> 00:12:15,319 Áno, jedno. 158 00:12:16,528 --> 00:12:20,574 Tak tomu rozumiete. Videli ste mojich chlapcov na pohrebe? 159 00:12:21,158 --> 00:12:22,492 Videla. 160 00:12:22,492 --> 00:12:27,497 Ak mi dovolíte zostať mŕtva, nájdem spôsob, ako sa k nim vrátiť. 161 00:12:29,666 --> 00:12:31,585 Ale na očiach vám vidím, 162 00:12:31,585 --> 00:12:35,547 že to, že som nažive, je pre vás pridobrý príbeh, aby ste ho nechali tak, 163 00:12:35,547 --> 00:12:37,633 ak na vás nečaká lepší príbeh. 164 00:12:38,175 --> 00:12:39,384 Je to tak, Maddie? 165 00:12:40,260 --> 00:12:41,261 Možno. 166 00:12:42,221 --> 00:12:44,431 Súdite ma pre moju ctižiadostivosť? 167 00:12:44,431 --> 00:12:46,308 Nie, Maddie... 168 00:12:48,685 --> 00:12:49,853 Spolieham sa na ňu. 169 00:12:51,230 --> 00:12:52,231 Čo chcete? 170 00:12:53,565 --> 00:12:55,400 Chcem zničiť Shella Gordona. 171 00:12:56,902 --> 00:12:58,946 Ak sa vzdáte článku o mne, 172 00:12:58,946 --> 00:13:02,950 tak sa stanete novinárkou, 173 00:13:02,950 --> 00:13:07,913 ktorá odhalí muža, čo si objednal vraždu Myrtle Summerovej. 174 00:13:14,878 --> 00:13:16,296 Dobre. Dobre. 175 00:13:18,632 --> 00:13:19,633 Ďakujem. 176 00:13:20,259 --> 00:13:24,054 - Ako viete, že to on za... - Chcete svoj príbeh? 177 00:13:25,681 --> 00:13:29,059 Stretneme sa v piatok pred západom slnka 178 00:13:29,059 --> 00:13:30,686 na južnej strane jazera. 179 00:13:31,311 --> 00:13:33,981 A budete mať článok na titulku akýchkoľvek novín. 180 00:13:35,274 --> 00:13:36,441 Teraz odpočívajte. 181 00:13:44,366 --> 00:13:46,660 Naozaj dúfam, že sa uvidíme, pani Morgensternová. 182 00:14:02,342 --> 00:14:03,343 Si v poriadku? 183 00:14:03,886 --> 00:14:06,054 Ďakujem, že si po mňa prišiel. 184 00:14:07,014 --> 00:14:08,140 Čo sa deje? 185 00:14:10,225 --> 00:14:13,145 Niekto sa musel postaviť bielym nacionalistom. 186 00:14:13,645 --> 00:14:16,315 NSRP mali zhromaždenie v Pattersonovom parku 187 00:14:16,315 --> 00:14:19,610 a polícia neurobila nič, aby ich zastavila. 188 00:14:19,610 --> 00:14:22,112 Tak to urobili černosi. 189 00:14:23,655 --> 00:14:25,073 Achjáj, pozri na to. 190 00:14:28,035 --> 00:14:31,705 Kiežby boli títo ľudia takí strategickí, akí sú odvážni. 191 00:14:32,623 --> 00:14:34,333 Nemajú to premyslené. 192 00:14:39,213 --> 00:14:42,216 ZASTAVTE RASOVÉ MIEŠANIE 193 00:14:44,218 --> 00:14:47,012 Čo ste videli, keď ste sa na mňa pozreli, Maddie? 194 00:14:47,971 --> 00:14:51,934 Ženu? Matku? Černošku? 195 00:14:53,560 --> 00:14:55,896 Alebo možno ani jedno. 196 00:14:55,896 --> 00:14:58,899 Možno jediné, čo ste pri pohľade na mňa videli... 197 00:15:00,901 --> 00:15:01,985 ste boli vy sama. 198 00:15:30,222 --> 00:15:33,642 {\an8}MANŽEL OBETE VYPOČÚVANÝ PRE JEJ VRAŽDU 199 00:16:02,379 --> 00:16:05,007 Susedka, žijete! 200 00:16:05,674 --> 00:16:06,758 Horko-ťažko. 201 00:16:19,521 --> 00:16:20,522 Ahoj. 202 00:16:21,940 --> 00:16:22,941 Vyzeráš dobre. 203 00:16:24,109 --> 00:16:25,694 Ďakujem za kvety. 204 00:16:26,445 --> 00:16:28,405 - Čo si dáte? - Len kávu, ďakujem. 205 00:16:28,405 --> 00:16:30,157 - Dobre. - Aj mne. 206 00:16:30,157 --> 00:16:31,533 A vodu. 207 00:16:39,499 --> 00:16:41,710 Potešilo ma, že si sa ozvala tak skoro. 208 00:16:43,337 --> 00:16:44,421 Ako sa cítiš? 209 00:16:45,547 --> 00:16:46,673 Čo sa deje? 210 00:16:48,050 --> 00:16:51,428 Musím odniesť do práce nejaké výstrižky a poznámky. 211 00:16:51,428 --> 00:16:54,223 Myslel som, že spolu strávime pokojné ráno. 212 00:16:55,849 --> 00:16:56,850 Prepáč, 213 00:16:57,768 --> 00:17:01,021 musím nájsť Slappyho Johnsona a porozprávať sa s ním. 214 00:17:01,021 --> 00:17:02,689 Je vo väzení. 215 00:17:03,190 --> 00:17:07,194 Na Cleoinom pohrebe nehovoril. Ale myslím, že teraz bude. 216 00:17:08,278 --> 00:17:10,739 Viem, kde je Slappy Johnson. 217 00:17:10,739 --> 00:17:13,742 Viem, že neznášaš, keď sa z teba snažím dostať informácie, 218 00:17:14,451 --> 00:17:16,036 ale toto je iné, však? 219 00:17:17,621 --> 00:17:19,915 - Už nie som v službe, Maddie. - Čože? 220 00:17:19,915 --> 00:17:22,709 - Prinútili ma odstúpiť. Áno. - Prečo? 221 00:17:23,335 --> 00:17:26,672 Nuž, ukázalo sa, že strážnik Bosko rád trávi večery pred tvojím domom. 222 00:17:26,672 --> 00:17:27,964 Vaša káva. 223 00:17:31,260 --> 00:17:34,638 Videl ma zliezať po požiarnom schodisku a nahlásil to kapitánovi. 224 00:17:34,638 --> 00:17:37,015 Veľmi ma to mrzí. Poviem im, že... 225 00:17:37,015 --> 00:17:39,560 že o nič nešlo a že... Musia mi uveriť. 226 00:17:39,560 --> 00:17:41,144 Ak niečo povieš, Maddie, 227 00:17:41,895 --> 00:17:45,107 pôjdeš do väzenia za súžitie s negrom. 228 00:17:46,900 --> 00:17:49,862 Nie, bola to len zámienka, aby ma prinútili odstúpiť. 229 00:17:50,779 --> 00:17:53,282 Chceli ma odstrániť, lebo som šiel po Gordonovi. 230 00:17:54,616 --> 00:17:56,201 Nie. Čože? 231 00:17:56,201 --> 00:17:57,995 Rád si hovorím, že to bolo pre Cleo, 232 00:17:57,995 --> 00:18:00,998 ale možno som ti chcel dokázať, že nemáš pravdu. 233 00:18:02,249 --> 00:18:04,168 Tak či onak, už nie som policajt... 234 00:18:04,168 --> 00:18:06,211 Musia ťa znovu prijať. 235 00:18:06,712 --> 00:18:09,089 Môžeš sa presťahovať inam. 236 00:18:15,512 --> 00:18:16,847 Rozmýšľal som o Virgínii. 237 00:18:17,347 --> 00:18:18,348 O Virgínii? 238 00:18:18,348 --> 00:18:23,645 Jeden zmiešaný pár vo Virgínii dostal svoj prípad pred Najvyšší súd. 239 00:18:25,272 --> 00:18:28,984 Hovorí sa, že vyhrajú, a tak by sa to zlegalizovalo. 240 00:18:29,985 --> 00:18:31,195 My by sme boli legálni. 241 00:18:33,572 --> 00:18:37,451 Chcem povedať, že neviem, čo bude ďalej, 242 00:18:37,451 --> 00:18:40,412 ale jedno vo svojom živote viem 243 00:18:41,914 --> 00:18:43,540 a to to, čo cítim k tebe. 244 00:18:51,590 --> 00:18:52,591 Ferdie. 245 00:18:57,262 --> 00:19:01,892 Mám pocit, akoby som sa práve zobudila zo sna. 246 00:19:03,685 --> 00:19:06,522 Stále som pohrúžená do tohto príbehu. Ja... 247 00:19:08,649 --> 00:19:10,901 Teraz nemôžem robiť zásadné rozhodnutia. 248 00:19:11,735 --> 00:19:13,403 Musím to dotiahnuť do konca. 249 00:19:18,242 --> 00:19:19,243 Máš pero? 250 00:19:19,785 --> 00:19:20,786 Mám. 251 00:19:34,633 --> 00:19:35,801 Moja adresa. 252 00:19:37,511 --> 00:19:40,806 Ak ma budeš chcieť vidieť, budem tam. 253 00:19:56,321 --> 00:19:57,823 Vitaj. 254 00:19:57,823 --> 00:20:00,158 - Vitaj. - Vitaj späť. 255 00:20:02,619 --> 00:20:04,538 - Žiadne bagely, Maddie? - Žiadne bagely. 256 00:20:05,038 --> 00:20:06,123 Blahoželám. 257 00:20:06,123 --> 00:20:07,207 Bob. 258 00:20:11,753 --> 00:20:12,754 Zdravím, Betty. 259 00:20:15,966 --> 00:20:17,676 Bude viac. Ozvem sa. 260 00:20:21,430 --> 00:20:22,472 Pán Marshall. 261 00:20:22,472 --> 00:20:25,559 Takmer som prišiel o možnosť spoznať vás. 262 00:20:25,559 --> 00:20:28,270 Asi som oveľa húževnatejšia, ako si všetci mysleli? 263 00:20:29,938 --> 00:20:34,359 V Star sa nám vždy zíde niekto so železnou vôľou. 264 00:20:34,359 --> 00:20:36,653 Volajte ma Sam. Sadnete si? 265 00:20:37,779 --> 00:20:38,989 Dáte si niečo na pitie? 266 00:20:40,324 --> 00:20:44,203 Mám veľmi dobrú Samaroli a ešte lepšiu Bowmore. 267 00:20:44,203 --> 00:20:45,537 Čokoľvek. 268 00:20:47,581 --> 00:20:49,291 Bauer vás vraj navštívil v nemocnici. 269 00:20:49,291 --> 00:20:50,542 Ďakujem. 270 00:20:50,542 --> 00:20:53,712 Áno, bolo to od neho veľmi láskavé. 271 00:20:54,463 --> 00:20:56,715 Láskavosť vás v týchto časoch ďaleko nedostane. 272 00:20:58,759 --> 00:21:02,971 Nepovedali ste mu ani slovko o tom, čo sa tam stalo. 273 00:21:02,971 --> 00:21:07,893 Nie, chcela som si to nechať pre seba, no nie? 274 00:21:09,728 --> 00:21:11,230 Nuž, to je ale veľký príbeh. 275 00:21:11,230 --> 00:21:12,314 To určite je. 276 00:21:15,901 --> 00:21:19,696 Nemám tajomstvá, žiadnych obľúbencov ani rivalov na život a na smrť. 277 00:21:19,696 --> 00:21:22,908 Môžete si vybrať, s kým sa oň podelíte. 278 00:21:25,494 --> 00:21:28,705 No tak, každý má svoj vzor. 279 00:21:29,206 --> 00:21:32,125 - Kto chcete, aby ten článok napísal? - Napíšem ho sama. 280 00:21:33,377 --> 00:21:35,087 - Sama? - Áno. 281 00:21:36,421 --> 00:21:38,924 Napíšem ho lepšie, než akýkoľvek muž, čo vám napadne. 282 00:21:40,133 --> 00:21:42,553 Nechcem, aby celú moju kariéru určovalo 283 00:21:42,553 --> 00:21:46,557 len spojenie so Zawadzkými a Durstovcami. 284 00:21:48,350 --> 00:21:50,394 Pracujem na novom článku. 285 00:21:50,394 --> 00:21:51,687 Kto nie? 286 00:21:52,646 --> 00:21:54,815 Je naozaj dobrý, Sam. 287 00:21:56,733 --> 00:21:59,736 Rozšírim okruh černošských čitateľov. Viete, Afro je... 288 00:21:59,736 --> 00:22:00,821 - Maddie. - Áno. 289 00:22:00,821 --> 00:22:04,074 Naši čitatelia si môžu vybrať ktorékoľvek noviny a vyberajú si nás. 290 00:22:04,575 --> 00:22:05,951 - Viete prečo? - Prečo? 291 00:22:05,951 --> 00:22:07,953 Lebo nemárnime ich čas. 292 00:22:09,997 --> 00:22:10,914 Tak, 293 00:22:12,207 --> 00:22:15,460 buďte dobré dievča a nežeňte sa za dvoma korisťami naraz. 294 00:22:16,461 --> 00:22:17,588 Oba články. 295 00:22:18,088 --> 00:22:19,089 Na titulke. 296 00:22:19,882 --> 00:22:22,134 Zaručene ma uvediete ako autorku. 297 00:22:22,134 --> 00:22:24,219 Jedno bez druhého nedostanete. 298 00:22:33,020 --> 00:22:35,314 Čo sa deje? Kam idete? 299 00:22:35,314 --> 00:22:36,732 Skončila som v Linke pomoci. 300 00:22:36,732 --> 00:22:39,651 - Čo ste urobili? - Zohnala som si nové miesto. 301 00:22:39,651 --> 00:22:41,778 - Čože? - Sam povedal, že môžem... 302 00:22:41,778 --> 00:22:42,863 Sam? 303 00:22:42,863 --> 00:22:44,448 - Sam povedal... - Sam. 304 00:22:44,448 --> 00:22:48,410 ...že si môžem vybrať kohokoľvek, s kým chcem na článku pracovať. 305 00:22:48,410 --> 00:22:49,912 A chcem vás. 306 00:22:51,079 --> 00:22:52,247 - Naozaj? - Naozaj. 307 00:22:52,247 --> 00:22:53,498 O čom je ten článok? 308 00:22:54,291 --> 00:22:57,503 - O Cleo Johnsonovej. - Áno. 309 00:22:58,587 --> 00:22:59,588 Ale nevravte. 310 00:23:00,339 --> 00:23:02,549 Máte manželovo oficiálne vyjadrenie? 311 00:23:02,549 --> 00:23:05,135 Alebo ste na to zabudli, slečna z Linky pomoci? 312 00:23:07,095 --> 00:23:08,096 Získam ho. 313 00:23:25,030 --> 00:23:26,240 Ako žiješ, T-man? 314 00:23:27,115 --> 00:23:28,825 Máš plány na Veľkú noc? 315 00:23:29,993 --> 00:23:32,287 Už sem nemusíš chodiť, poskok pána Gordona. 316 00:23:32,287 --> 00:23:33,705 Nepotrebujeme charitu. 317 00:23:34,790 --> 00:23:37,209 Viem. Viem, že to bolí. 318 00:23:39,795 --> 00:23:42,464 Počúvaj, Teddy, toto nie je žiadna charita. 319 00:23:42,965 --> 00:23:44,341 Mám pre teba prácu. 320 00:23:44,341 --> 00:23:46,844 Povedal som Charliemu, že stávky už nevyberám. 321 00:23:47,427 --> 00:23:49,847 Žiadne stávky. Dobre? 322 00:23:49,847 --> 00:23:51,890 Práca, ktorú by odobrila aj tvoja mama. 323 00:23:53,433 --> 00:23:55,394 Poď. Nastúp. 324 00:24:05,654 --> 00:24:07,990 Povedz, aká je to práca, a prídem tam sám. 325 00:24:09,366 --> 00:24:10,492 Myslíš, že som hlúpy? 326 00:24:10,993 --> 00:24:12,619 Viem, že predo mnou niečo skrývaš. 327 00:24:12,619 --> 00:24:14,955 Máš pravdu. Ale bolo to pre tvoje dobro. 328 00:24:14,955 --> 00:24:16,290 Veríš mi? 329 00:24:16,290 --> 00:24:17,374 Nie. 330 00:24:19,501 --> 00:24:20,878 Nikam s tebou nejdem. 331 00:24:22,713 --> 00:24:23,714 Johnson. 332 00:24:28,677 --> 00:24:29,761 Smrdí mi z úst? 333 00:24:30,387 --> 00:24:33,265 Ako, Charlie? Počul som, že si mŕtvy. Rád ťa vidím. 334 00:24:36,685 --> 00:24:38,312 Pohyb. 335 00:24:51,200 --> 00:24:53,452 No doriti. Pani novinárka. 336 00:24:53,952 --> 00:24:55,204 Volajte ma Maddie. 337 00:24:55,204 --> 00:24:56,288 Maddie. 338 00:24:56,830 --> 00:25:00,417 Odkedy som tu, okrem môjho právnika za mnou pustili len vás. 339 00:25:00,417 --> 00:25:03,420 Mám povesť, ktorá otvára dvere. 340 00:25:03,420 --> 00:25:05,214 Nie tie, ktoré potrebujem ja. 341 00:25:06,131 --> 00:25:08,550 - Ibaže by ste pre mňa niečo mali. - Mrzí ma to. 342 00:25:09,051 --> 00:25:11,011 Nemali by ste tu byť. 343 00:25:12,012 --> 00:25:13,972 A mali ste úplnú pravdu. 344 00:25:14,598 --> 00:25:17,184 Nevedela som, na koho území tancujem. 345 00:25:18,560 --> 00:25:20,729 Ukázalo sa, že ani ja som nemal správne topánky. 346 00:25:22,523 --> 00:25:23,690 Čo sa stalo? 347 00:25:24,483 --> 00:25:27,653 Bodla ma matka Stephana Zawadzkého. 348 00:25:27,653 --> 00:25:31,323 A zistila som, že nič nie je také, ako som si myslela. 349 00:25:32,741 --> 00:25:38,455 Ak by ste mi priblížili detaily vašich posledných dní s Cleo, 350 00:25:38,455 --> 00:25:40,249 než zmizla, 351 00:25:40,832 --> 00:25:43,460 zostavím časovú líniu, ktorá mi pomôže 352 00:25:43,460 --> 00:25:46,296 napísať článok, ktorý vás oslobodí. 353 00:25:47,422 --> 00:25:48,549 Aký článok? 354 00:25:50,926 --> 00:25:53,428 Čo vy na to, keby som vám povedala... 355 00:25:55,472 --> 00:25:57,057 že Cleo je nažive? 356 00:25:57,057 --> 00:25:58,350 Že klamete. 357 00:25:59,184 --> 00:26:03,939 Žena v jazere bola Dora Carterová, predávkovala sa. 358 00:26:05,107 --> 00:26:08,110 Reggie skrýval Cleo, odkedy som ju videla v... 359 00:26:08,110 --> 00:26:10,696 - Videli ste Cleo? - Áno. 360 00:26:11,947 --> 00:26:13,365 Reggie? 361 00:26:13,365 --> 00:26:14,700 A Cleo vie, že ste tu? 362 00:26:22,916 --> 00:26:24,126 Poslala vás sem? 363 00:26:25,252 --> 00:26:26,295 Pán Johnson... 364 00:26:26,295 --> 00:26:28,380 - Poslala vás sem? - Nie. 365 00:26:28,380 --> 00:26:29,840 Tak načo mi to hovoríte, kurva? 366 00:26:29,840 --> 00:26:31,592 Johnson! Upokoj sa! 367 00:26:33,677 --> 00:26:39,641 Ona si chodí po vonku a vy sedíte tu za jej vraždu. 368 00:26:40,309 --> 00:26:41,935 Zaslúžite si spravodlivosť. 369 00:26:43,854 --> 00:26:45,272 Spravodlivosť? 370 00:26:46,398 --> 00:26:47,399 Chápem. 371 00:26:49,401 --> 00:26:51,612 Chcete počuť môj príbeh ako prvá. 372 00:26:52,362 --> 00:26:53,655 Preto to volajú trhák. 373 00:26:55,324 --> 00:26:56,533 To sa nestane. 374 00:26:57,034 --> 00:26:58,327 Odo mňa nie. 375 00:26:58,327 --> 00:26:59,620 Neverím vám ani hovno. 376 00:26:59,620 --> 00:27:04,333 Neverím ani jedinému slovu z vašich zasraných bielych úst. 377 00:27:05,209 --> 00:27:09,213 „Povedz Dore, že nemôžeš plakať, ak sa smeješ.“ 378 00:27:12,674 --> 00:27:15,969 Cleo mi povedala, že to ste jej povedali ako posledné. 379 00:27:17,596 --> 00:27:20,015 Ale nedostala sa k Dore včas, aby jej to povedala. 380 00:27:26,688 --> 00:27:29,733 Takže ma odtiaľto dostanete naspäť k chlapcom? 381 00:27:30,526 --> 00:27:31,527 Áno. 382 00:27:32,027 --> 00:27:33,237 Zachránite ma? 383 00:27:34,905 --> 00:27:35,906 Pred mojou ženou? 384 00:27:35,906 --> 00:27:37,115 Chcem vás oslobodiť. 385 00:27:37,115 --> 00:27:39,660 Neviem, prečo spochybňujete moje úmysly. 386 00:27:39,660 --> 00:27:41,620 Čo viete o mojej žene a synoch? 387 00:27:42,287 --> 00:27:45,582 Viem, že Cleo chce urobiť niečo hlúpe 388 00:27:45,582 --> 00:27:46,750 - a... - Hej! 389 00:27:47,417 --> 00:27:49,086 Moja žena je všelijaká, 390 00:27:49,711 --> 00:27:52,631 ale jedno nie je a to hlúpa. 391 00:27:54,716 --> 00:27:57,886 A ak hovoríte pravdu a naozaj sa niekde skrýva, 392 00:27:59,054 --> 00:28:00,389 urobila to pre synov. 393 00:28:00,889 --> 00:28:02,683 Ste zaslepená a nevidíte to. 394 00:28:02,683 --> 00:28:04,977 Nepoviem ani slovo, ktoré by to zmarilo. 395 00:28:04,977 --> 00:28:06,311 Ujasnime si to. 396 00:28:08,522 --> 00:28:12,401 Ste ochotný zhniť vo väzení 397 00:28:13,151 --> 00:28:15,237 za zločin, ktorý sa nikdy nestal? 398 00:28:15,237 --> 00:28:16,321 Dozorca! 399 00:28:28,750 --> 00:28:29,751 Môj príbeh. 400 00:28:48,353 --> 00:28:50,647 Mám z toho zlý pocit, Cleo. 401 00:28:52,482 --> 00:28:56,612 Ak mi Teddy neuveril, že žiješ, povie pánovi Gordonovi, čo chystáme. 402 00:29:02,868 --> 00:29:03,952 Vyzerám ako môj ocko. 403 00:29:06,747 --> 00:29:09,333 Určite sa bojíš o Teddyho, nie o seba? 404 00:29:10,959 --> 00:29:14,004 Vieš, Reggie, aj pes občas uhryzne ruku, ktorá ho kŕmi. 405 00:29:14,004 --> 00:29:15,297 Čo to hovoríš? 406 00:29:15,881 --> 00:29:17,549 Uisťujem sa, že na to máš. 407 00:29:17,549 --> 00:29:18,634 Prestaň. 408 00:29:20,427 --> 00:29:23,055 Len sa bojíš, že sa zjaví tá novinárka. Však? 409 00:29:24,139 --> 00:29:25,349 Daj mi nohavice. 410 00:29:27,267 --> 00:29:29,478 Ak ma tam dostaneš, Shell pôjde ku dnu. 411 00:29:31,146 --> 00:29:34,191 Vezmem všetko špinavé účtovníctvo, ktoré ho usvedčí. 412 00:29:39,905 --> 00:29:42,908 Z tohto ho nevytiahnu ani jeho kamoši na polícii. 413 00:29:46,828 --> 00:29:48,997 Keď sa to skončí, udám sa. 414 00:29:52,042 --> 00:29:53,669 Mysli na Teddyho a Summerovú. 415 00:29:54,336 --> 00:29:55,838 Nemusíš to robiť, Cleo. 416 00:29:56,839 --> 00:30:00,259 Jedine tak Slappyho neodsúdia za moju vraždu. 417 00:30:35,043 --> 00:30:38,046 EUNETTA „KLEOPATRA“ JOHNSONOVÁ MILOVANÁ MATKA A DCÉRA 418 00:31:24,134 --> 00:31:26,178 Ahoj, T-man! Vrátil si sa? 419 00:31:26,803 --> 00:31:27,846 Nie. 420 00:31:27,846 --> 00:31:29,598 To s mamou ma mrzí, braček. 421 00:31:29,598 --> 00:31:33,185 Vďaka, Lips. Prišiel som za Shellom. Že s ním musí hovoriť Teddy Johnson. 422 00:31:34,728 --> 00:31:35,562 Mrzí ma to, Teddy. 423 00:31:36,063 --> 00:31:38,023 - Pán Gordon má veľa práce. - Viem. 424 00:31:38,023 --> 00:31:42,486 S Vernonom chcú poistiť veľkonočné stávky, preto chce počuť, čo mu chcem povedať. 425 00:31:42,486 --> 00:31:45,155 Ak mu to nepoviete teraz, dozviete sa o tom neskôr. 426 00:31:45,155 --> 00:31:46,240 Ó, áno? 427 00:31:46,740 --> 00:31:48,575 Áno, počkám naňho. 428 00:31:51,745 --> 00:31:52,746 Počul si ho. 429 00:31:58,961 --> 00:32:00,170 Ukáž mi čísla. 430 00:32:00,170 --> 00:32:01,463 To sú ony. 431 00:32:06,468 --> 00:32:07,678 Je tu syn Cleo. 432 00:32:08,554 --> 00:32:10,681 Vraj chcete počuť, čo vám chce povedať. 433 00:32:55,350 --> 00:32:57,144 Táto časť hotela je uzavretá, pane. 434 00:32:57,144 --> 00:32:58,395 To je v poriadku, kamoš. 435 00:32:59,062 --> 00:33:00,480 Nemal by si byť na ulici? 436 00:33:00,480 --> 00:33:03,984 A čo ty vieš o tom, kde by som mal byť? 437 00:33:03,984 --> 00:33:07,196 Toto je nový útočník, ktorého spomínal Shell. 438 00:33:07,821 --> 00:33:09,698 Máme sa s ním stretnúť v trezore. 439 00:33:11,283 --> 00:33:12,284 Dobre. 440 00:33:34,264 --> 00:33:35,265 Reggie? 441 00:33:37,059 --> 00:33:40,479 Bojí sa, že viete o jeho hre. A už nechcem byť jej súčasťou. 442 00:33:41,355 --> 00:33:44,066 Aká je to hra? Povedz mi. 443 00:33:47,027 --> 00:33:48,153 Aká hra, Teddy? 444 00:33:59,957 --> 00:34:00,958 V pohode? 445 00:34:03,168 --> 00:34:04,169 Veď vieš. 446 00:34:05,879 --> 00:34:06,880 Chápem. 447 00:34:08,297 --> 00:34:09,299 Ty? 448 00:34:11,217 --> 00:34:12,219 Spýtaj sa ma zajtra. 449 00:34:15,931 --> 00:34:18,183 - Prepáč, že sme sem vpadli. - To nič. 450 00:34:18,934 --> 00:34:20,435 Prečo si to urobil, chlape? 451 00:34:30,862 --> 00:34:33,407 Výťah! Výťah, Cleo. 452 00:35:21,455 --> 00:35:22,456 Vernon. 453 00:35:24,625 --> 00:35:26,627 Vernon. To som ja. 454 00:35:27,753 --> 00:35:29,296 Doriti. Cleo? 455 00:35:32,382 --> 00:35:33,675 Otvor dvere. 456 00:35:35,135 --> 00:35:36,136 Otvor dvere. 457 00:35:37,346 --> 00:35:38,180 Prosím, Vernon. 458 00:35:44,770 --> 00:35:47,689 Dáva ľuďom čísla, keď ich na veľké sviatky upravíte. 459 00:35:48,190 --> 00:35:51,193 Reggie im dá zmanipulované čísla a oni mu vyplatia 70 %. 460 00:35:51,193 --> 00:35:52,778 Odkiaľ o tom vieš? 461 00:35:52,778 --> 00:35:54,404 Chcel, aby som s ním pracoval. 462 00:35:54,988 --> 00:35:55,989 Naozaj? 463 00:35:57,324 --> 00:35:58,408 Prečo chcel teba? 464 00:35:59,284 --> 00:36:01,537 Možno ho mrzí, čo sa stalo mame. 465 00:36:06,500 --> 00:36:08,752 Nuž, budem potrebovať viac, 466 00:36:08,752 --> 00:36:11,004 aby som ti uveril, že hovoríš pravdu. 467 00:36:19,888 --> 00:36:22,516 - Cleo. - Je to súrne. Nemám čas. 468 00:36:23,016 --> 00:36:24,768 Kde je november 1966? 469 00:36:24,768 --> 00:36:25,936 Nechápem. Čo... 470 00:36:25,936 --> 00:36:29,481 - Špinavé účty. November 1966. - Tu na stole. 471 00:36:29,481 --> 00:36:31,316 Čo sa tu deje? Shell to vie? 472 00:36:31,942 --> 00:36:33,360 {\an8}Čo? 473 00:36:33,360 --> 00:36:36,113 - Že žiješ. - Kto vraví, že žijem? 474 00:36:40,325 --> 00:36:41,410 Čo je to? 475 00:36:41,410 --> 00:36:44,037 - Tvoj dôchodok. - To je zasrane veľa peňazí. 476 00:36:46,582 --> 00:36:48,125 Hej. Výťah je zamknutý. 477 00:36:48,625 --> 00:36:51,128 - George tam nie je. - Povedz to Felixovi. 478 00:37:40,260 --> 00:37:41,470 Dnes je Veľký piatok. 479 00:37:42,346 --> 00:37:43,555 Celé mesto si staví. 480 00:37:44,181 --> 00:37:46,850 Reggie mi dal toto, nech stavím na 725. 481 00:37:57,110 --> 00:37:58,779 Choď domov, urob si úlohy. 482 00:38:00,822 --> 00:38:02,491 Keď príde správny čas, zavolám ťa. 483 00:38:09,831 --> 00:38:13,627 Hej, to je tvoje. 484 00:38:14,253 --> 00:38:16,630 Hej, vezmi si tie peniaze, chlapče. 485 00:38:18,090 --> 00:38:19,091 Zaslúžil si si ich. 486 00:38:23,804 --> 00:38:26,473 Charlie vraví, že výťah nefunguje a George zmizol. 487 00:38:37,943 --> 00:38:39,361 Sme v hoteli Gordian. 488 00:38:41,071 --> 00:38:43,031 Nevieme, čo sa deje, ale cítime dym. 489 00:38:44,241 --> 00:38:45,576 Prepáčte. 490 00:38:45,576 --> 00:38:46,869 Hej. Počúvaj ma. 491 00:38:49,872 --> 00:38:51,790 - Čo je? - Vezmi si auto a choď, 492 00:38:51,790 --> 00:38:53,208 akoby sa nič nedialo. 493 00:38:53,208 --> 00:38:55,752 Zostanem tu a dohliadnem, že je všetko v poriadku. 494 00:38:55,752 --> 00:38:57,212 - Nie. - Nemusíš to robiť. 495 00:38:57,212 --> 00:38:58,922 - Nemusíš. - Počúvaj ma. 496 00:38:58,922 --> 00:39:01,550 Musíš myslieť na chlapcov, dobre? 497 00:39:01,550 --> 00:39:03,177 Potrebujú ťa. 498 00:39:03,177 --> 00:39:05,387 Svet si myslí, že Cleo Johnsonová je mŕtva. 499 00:39:05,971 --> 00:39:08,140 Zostanem tu a zariadim, aby to tak zostalo. 500 00:39:09,558 --> 00:39:13,145 Ďakujem, Reggie. Ďakujem. 501 00:39:22,529 --> 00:39:25,199 Hej, skontroluj zadnú miestnosť. 502 00:39:25,741 --> 00:39:27,284 Uhnite, uhnite, pustite ma. 503 00:39:28,035 --> 00:39:32,372 Zavolaj Faraón, či sa Reggie vrátil. Chcem... 504 00:39:36,126 --> 00:39:37,586 To netreba, pán Gordon. 505 00:39:42,049 --> 00:39:43,258 Založil si požiar. 506 00:39:44,510 --> 00:39:47,513 A ja som práve nevidel ducha, však? 507 00:39:48,138 --> 00:39:49,473 Bola v tom jazere Dora? 508 00:39:52,809 --> 00:39:54,978 Hovoriť také nezmysly sa vám nepodobá. 509 00:39:56,688 --> 00:39:57,731 Dora. 510 00:39:57,731 --> 00:40:00,984 Moja Dora odišla do Paríža za novým životom. 511 00:40:02,486 --> 00:40:05,989 Cleo Johnsonová je žena v jazere 512 00:40:07,741 --> 00:40:08,951 a všetci to vedia. 513 00:40:13,372 --> 00:40:16,250 Teraz zdvihnete telefón, 514 00:40:16,250 --> 00:40:18,335 zavoláte na políciu a poviete im, 515 00:40:18,335 --> 00:40:21,505 že muž, ktorý si objednal vraždu Myrtle Summerovej, 516 00:40:21,505 --> 00:40:23,882 a muž, ktorý zavraždil Cleo Johnsonovú, 517 00:40:23,882 --> 00:40:26,343 spolu pijú v Gordiane. 518 00:40:41,275 --> 00:40:42,609 Ahoj, nastúpiš? 519 00:40:43,861 --> 00:40:45,863 Mama vravela, aby som nechodil s cudzími. 520 00:40:45,863 --> 00:40:47,030 Tvoja mama je mŕtva. 521 00:40:49,032 --> 00:40:50,409 Neverím, že si to ty. 522 00:40:50,409 --> 00:40:52,870 Mrzí ma, že si sa to dozvedel od Reggieho. 523 00:40:53,745 --> 00:40:55,873 Ale odteraz nemáme žiadne tajomstvá. 524 00:40:56,373 --> 00:40:57,374 Žiadne. 525 00:40:58,709 --> 00:41:01,461 - Nevyberal som stávky, keď si bola preč. - Poď, nastúp. 526 00:41:05,174 --> 00:41:06,175 Poď. 527 00:41:14,349 --> 00:41:15,350 Kde je Reggie? 528 00:41:15,350 --> 00:41:18,854 Počuli ste? Niekto založil požiar v hoteli Gordian. 529 00:41:18,854 --> 00:41:21,190 - Kto? - Nejaká gorila Reggie Robinson. 530 00:41:21,190 --> 00:41:22,900 Pracoval pre Shella Gordona. 531 00:41:22,900 --> 00:41:23,984 Priznal sa? 532 00:41:24,735 --> 00:41:27,988 Priznal sa k vražde Cleo Johnsonovej? 533 00:41:27,988 --> 00:41:31,575 Povedal, že Gordon si objednal vraždu Cleo Johnsonovej a Myrtle Summerovej. 534 00:41:32,075 --> 00:41:35,204 Celý deň ste sa tu neukázali, tak na to Marshall nasadil mňa. 535 00:41:36,121 --> 00:41:37,372 - Vás? - Áno. 536 00:41:37,873 --> 00:41:39,458 Je to môj príbeh. Obaja to viete. 537 00:41:39,458 --> 00:41:41,210 Bol to váš príbeh. 538 00:41:42,503 --> 00:41:44,129 Nezahrávajte sa so mnou, Bob. 539 00:41:44,129 --> 00:41:46,507 Píše o tom každý druhoradý plátok v meste 540 00:41:46,507 --> 00:41:49,092 a my budeme čoskoro na konci zoznamu, Maddie. 541 00:41:50,385 --> 00:41:52,387 Boli ste za Johnsonovej manželom? 542 00:41:52,387 --> 00:41:53,472 Bola. 543 00:41:54,056 --> 00:41:55,224 Čo vám povedal? 544 00:41:55,224 --> 00:41:56,141 DENNÍK 545 00:41:56,141 --> 00:41:57,768 To je medzi nami. 546 00:41:57,768 --> 00:42:00,521 Viete, čo si myslím? Že nemáte nič 547 00:42:00,521 --> 00:42:01,939 alebo niečo skrývate. 548 00:42:01,939 --> 00:42:04,650 Ak tento článok nedostaneme do večerného vydania, 549 00:42:04,650 --> 00:42:07,152 vrátite sa na sprostú linku pomoci. 550 00:42:07,152 --> 00:42:08,278 Seth? 551 00:42:08,278 --> 00:42:10,989 - Kde ste, slečna z Linky pomoci? - Musím končiť, Bob. 552 00:42:10,989 --> 00:42:12,157 Maddie? 553 00:42:12,741 --> 00:42:14,201 Seth, čo robíš? 554 00:42:14,701 --> 00:42:17,538 To sú moje denníky. To je môj príbeh. 555 00:42:18,580 --> 00:42:20,415 Podľa teba je každý príbeh tvoj. 556 00:42:20,415 --> 00:42:24,336 Toto je môj príbeh. 557 00:42:24,336 --> 00:42:25,838 No aj môj. 558 00:42:27,381 --> 00:42:30,551 Chcem, aby Milton až do smrti veril, že je mojím otcom. 559 00:42:30,551 --> 00:42:33,345 Nikdy v živote som to nikomu nepovedala. Ani vlastnej matke. 560 00:42:33,345 --> 00:42:35,639 Prečo by som teraz spravila niečo iné? 561 00:42:35,639 --> 00:42:40,269 Lebo miluješ príbehy, hlavne tie, ktoré najviac ublížia. 562 00:42:43,272 --> 00:42:45,399 Myslíš, že by som ti to urobila? 563 00:42:49,570 --> 00:42:50,571 Áno. 564 00:43:09,965 --> 00:43:12,926 Niežeby sa mi tu nepáčilo. 565 00:43:14,720 --> 00:43:16,096 Ale nepatrím sem. 566 00:43:17,848 --> 00:43:19,016 Ani ty. 567 00:43:25,063 --> 00:43:28,984 Stále mi môžeš veriť. Vieš to, však? 568 00:44:18,492 --> 00:44:20,285 Žiadni fotografi skrytí v kríkoch? 569 00:44:20,869 --> 00:44:22,454 Nie, len ja. 570 00:44:25,582 --> 00:44:28,460 Tu je všetko, čo potrebujete na článok. 571 00:44:29,461 --> 00:44:31,880 Dôkazy o Shellových daňových únikoch, 572 00:44:32,381 --> 00:44:35,008 o úplatkoch politikom, polícii 573 00:44:36,677 --> 00:44:43,517 a o mojej účasti na pokuse o vraždu Myrtle Summerovej. 574 00:44:48,522 --> 00:44:50,357 Ak to zverejním, 575 00:44:52,025 --> 00:44:55,654 podporí to Reggieho priznanie k zločinu, ktorý nespáchal. 576 00:44:57,447 --> 00:44:58,448 Vybral si. 577 00:44:59,908 --> 00:45:02,244 Vybral si odčiniť veci, ktoré spáchal. 578 00:45:02,244 --> 00:45:05,747 Tak ja a môj manžel môžeme byť slobodní. 579 00:45:16,341 --> 00:45:18,302 Išla som za vaším manželom do väzenia 580 00:45:19,052 --> 00:45:20,888 a povedala som mu, že žijete. 581 00:45:29,938 --> 00:45:30,856 Prečo? 582 00:45:32,566 --> 00:45:36,737 Lebo som si myslela, že to bude lepší článok. 583 00:45:40,490 --> 00:45:41,491 Čo povedal? 584 00:45:42,618 --> 00:45:44,745 Ani slovo, ktoré by vám zmarilo plán. 585 00:45:46,371 --> 00:45:48,874 Radšej zostane vo väzení, ako by mi dal príbeh. 586 00:45:49,374 --> 00:45:51,210 Myslím, že by ste to mali vedieť. 587 00:46:02,262 --> 00:46:05,724 Budú zvedaví, odkiaľ to máte. 588 00:46:06,350 --> 00:46:10,187 Novinár má právo ochrániť anonymitu svojho zdroja. 589 00:46:21,532 --> 00:46:25,494 Napíšte môj príbeh dobre, Maddie Morgensternová. 590 00:46:33,836 --> 00:46:34,962 Zdá sa to len mne, 591 00:46:34,962 --> 00:46:36,713 alebo máte tiež pocit, 592 00:46:37,881 --> 00:46:40,050 že za iných okolností... 593 00:46:42,302 --> 00:46:43,720 by sme mohli byť kamarátky? 594 00:46:48,100 --> 00:46:50,811 A aké okolnosti by to boli? 595 00:46:55,107 --> 00:46:56,108 Opatrujte sa. 596 00:47:39,151 --> 00:47:40,652 Výborne, susedka. 597 00:47:41,737 --> 00:47:43,363 Do tvojej knižnice. 598 00:47:44,531 --> 00:47:46,283 The Diary of Anaïs Nin. 599 00:47:46,283 --> 00:47:50,579 S jej podpisom, venované Hilde. 600 00:47:50,579 --> 00:47:52,539 Prepáč, zohnala som ju... 601 00:47:52,539 --> 00:47:54,416 - V antikvariáte. - Hilda? 602 00:47:55,209 --> 00:47:56,418 Fíha, to je bizár. 603 00:48:00,214 --> 00:48:02,341 Už ťa neuvidím, však? 604 00:48:22,819 --> 00:48:23,820 Čože? 605 00:48:26,365 --> 00:48:29,034 - Poď ďalej. - Parkujem v zóne pre zásobovanie. 606 00:48:29,535 --> 00:48:31,328 A mám auto plné vecí. 607 00:48:32,454 --> 00:48:34,081 Obujem sa a idem ti pomôcť. 608 00:48:34,081 --> 00:48:35,999 Nie, nesťahu... 609 00:48:38,085 --> 00:48:39,503 Sťahujem sa do nového bytu. 610 00:48:41,880 --> 00:48:45,092 Mám nový byt neďaleko Pikesvillu. 611 00:48:47,052 --> 00:48:50,472 Prišla si až sem, len aby si mi to povedala? 612 00:48:53,058 --> 00:48:55,018 Ferdie, nechcem ťa stratiť, ale... 613 00:48:56,311 --> 00:48:58,397 ale nemôžem byť znova niečou manželkou. 614 00:48:59,106 --> 00:49:01,650 Lebo nechcem stratiť ani seba. 615 00:49:04,778 --> 00:49:08,407 Ale možno by si mohol ku mne občas prísť na noc. 616 00:49:10,993 --> 00:49:11,994 Áno. 617 00:49:12,870 --> 00:49:14,329 Pustíš ma hlavným vchodom? 618 00:49:14,830 --> 00:49:16,331 No tak. Tak to nie je. 619 00:49:16,331 --> 00:49:17,416 Zbohom, Maddie. 620 00:49:21,128 --> 00:49:22,796 Nemusíme hovoriť nič iné. 621 00:50:14,223 --> 00:50:18,727 Odišla som z Baltimoru nevediac, že čoskoro sa otrasie v základoch. 622 00:50:21,980 --> 00:50:22,981 {\an8}D.C. CHCE HLASOVAŤ! 623 00:50:26,735 --> 00:50:30,781 Doktora Martina Luthera Kinga juniora, černošského zástancu nenásilia, 624 00:50:30,781 --> 00:50:32,533 zastrelil útočník. 625 00:50:33,116 --> 00:50:36,078 Odrazu je veľký černošský líder mŕtvy 626 00:50:36,078 --> 00:50:39,915 a ulice zachvátil smútok a zúfalstvo namiesto požiarov a rabovania. 627 00:50:43,794 --> 00:50:47,172 Shella Gordona zatvorili a lotériu prebral štát. 628 00:50:54,638 --> 00:50:56,932 Príbeh ste napísali tak, ako som chcela. 629 00:50:58,183 --> 00:50:59,601 To vám musím uznať. 630 00:51:00,602 --> 00:51:03,105 Ale obe sme za svoju slobodu zaplatili inú cenu... 631 00:51:05,399 --> 00:51:06,441 však, Maddie? 632 00:51:17,077 --> 00:51:18,579 Bonsoir, kamoš. 633 00:51:25,502 --> 00:51:26,962 ...Dora Carterová. 634 00:51:31,049 --> 00:51:31,884 Dora! 635 00:51:39,016 --> 00:51:42,978 Vtáky, čo lietajú vysoko 636 00:51:44,146 --> 00:51:46,148 Viete, ako sa cítim 637 00:51:49,067 --> 00:51:54,156 Slnko na oblohe 638 00:51:54,156 --> 00:51:58,452 Viete, ako sa cítim 639 00:52:01,914 --> 00:52:04,249 Vánok 640 00:52:04,249 --> 00:52:06,168 ŽENA V JAZERE MADELINE MORGENSTERNOVÁ 641 00:52:08,086 --> 00:52:10,088 Čo ma unáša 642 00:52:10,088 --> 00:52:12,257 Ocenená spisovateľka, Madeline Morgensternová. 643 00:52:14,092 --> 00:52:16,136 Ďakujem, že ste dnes prišli. 644 00:52:17,721 --> 00:52:19,848 Je nový deň 645 00:52:19,848 --> 00:52:25,646 Pre mňa nový život 646 00:52:28,398 --> 00:52:33,403 A cítim sa 647 00:52:34,780 --> 00:52:37,366 Dobre 648 00:52:44,873 --> 00:52:47,751 Cítim sa dobre 649 00:52:57,219 --> 00:53:01,139 Hviezdy, keď žiarite 650 00:53:01,139 --> 00:53:04,059 Viete, ako sa cítim 651 00:53:06,645 --> 00:53:10,357 Vôňa borovice 652 00:53:10,357 --> 00:53:13,318 Vieš, čo cítim 653 00:53:14,820 --> 00:53:18,699 Ó, sloboda je moja 654 00:53:18,699 --> 00:53:23,120 A vieš, ako sa cítim 655 00:53:23,120 --> 00:53:27,749 Je nový úsvit, nový deň 656 00:53:27,749 --> 00:53:32,796 Je to nový život 657 00:53:32,796 --> 00:53:36,175 Pre mňa 658 00:53:36,175 --> 00:53:42,389 Cítim sa dobre 659 00:53:45,642 --> 00:53:51,648 Cítim sa dobre 660 00:53:59,615 --> 00:54:03,619 Cítim sa dobre 661 00:55:32,708 --> 00:55:34,710 Preklad titulkov: Monika Sitarčíková