1
00:00:01,043 --> 00:00:05,339
Povedz mi
Že ma budeš ľúbiť milión
2
00:00:06,131 --> 00:00:08,926
Milión rokov
3
00:00:09,676 --> 00:00:13,680
Ak to nevyjde
4
00:00:15,057 --> 00:00:18,894
Ak to nevyjde
5
00:00:21,396 --> 00:00:28,403
Tak sa rozlúčime
6
00:00:29,238 --> 00:00:30,322
Je to v B.
7
00:00:30,322 --> 00:00:32,698
- Viem, v akej tónine to je.
- Tak sa jej drž.
8
00:00:32,698 --> 00:00:34,910
Musím spievať tak, ako to cítim v tele.
9
00:00:34,910 --> 00:00:38,455
- Vieš, improvizovať.
- Dora, toto je naša veľká šanca.
10
00:00:39,456 --> 00:00:41,500
Nepokaz to tak, ako to rada robíš.
11
00:00:45,546 --> 00:00:49,675
- Si Slávik?
- Som Slávik.
12
00:00:49,675 --> 00:00:51,885
- Ahoj, Roy.
- Ako, Cleo?
13
00:00:51,885 --> 00:00:55,305
Ďakujeme, že nás pustíš tadiaľto.
Vpredu je šialený rad.
14
00:00:55,305 --> 00:00:57,599
Neďakuj mi, zlatko.
Len mi daj pusu a je to.
15
00:00:58,809 --> 00:01:00,185
Vieš,
že aj tak zostaneš žabou?
16
00:01:00,185 --> 00:01:03,063
Buď ma pobozkáš tu vzadu,
alebo zaplatíš vpredu.
17
00:01:03,063 --> 00:01:04,982
- Ak nechceš, žiadny problém.
- Urobím to.
18
00:01:04,982 --> 00:01:06,358
Urobí to.
19
00:01:06,358 --> 00:01:08,068
Poď, Cleo. Daj mi pusu.
20
00:01:09,820 --> 00:01:11,196
- Nie som tvoj strýko.
- Roy...
21
00:01:11,196 --> 00:01:13,031
Nie, vráťte sa naspäť do radu.
22
00:01:13,031 --> 00:01:15,158
- Nie... Nepôjde...
- Dobre, pusti ma.
23
00:01:15,158 --> 00:01:17,119
- No doriti.
- Dobre. Dobre.
24
00:01:17,119 --> 00:01:18,203
Áno, madam.
25
00:01:52,404 --> 00:01:55,616
Dobre. Dobre.
Moji milí verní návštevníci Penn Ave,
26
00:01:55,616 --> 00:01:57,868
čaká nás jedna pieseň
pred súťažou talentov.
27
00:01:57,868 --> 00:01:59,161
Máte radi Billie Holidayovú?
28
00:02:00,996 --> 00:02:02,372
Ale ona tu nie je.
29
00:02:03,457 --> 00:02:04,791
Poviem vám, kto tu je.
30
00:02:04,791 --> 00:02:10,881
Privítajte Ethel Ennisovú
s novou piesňou „Love for Sale“.
31
00:02:11,590 --> 00:02:12,799
Ďakujem, Slappy.
32
00:02:32,819 --> 00:02:37,115
Ak sa dnes nedostaneme na pódium,
vypadneme z tohto mesta.
33
00:02:39,409 --> 00:02:44,164
Ahojte, ako sa darí?
Prišli ste na súťaž talentov, však?
34
00:02:44,164 --> 00:02:45,666
Čo si myslíte?
35
00:02:45,666 --> 00:02:46,959
Čo dopekla? Čo sa deje?
36
00:02:46,959 --> 00:02:50,420
- Prečo to robíte?
- Pusti ma.
37
00:02:50,420 --> 00:02:52,464
- Čo s nimi máte?
- Roy ich pustil.
38
00:02:52,464 --> 00:02:54,633
Počuj. Počuj, zaplatím za obe dámy.
39
00:02:54,633 --> 00:02:56,134
- Neskoro.
- Akože neskoro?
40
00:02:56,134 --> 00:02:57,928
- Slap!
- Na peniaze nikdy.
41
00:02:57,928 --> 00:03:00,514
- Povedz Shellovi, že sú so Slapom.
- Pusti ma.
42
00:03:00,514 --> 00:03:01,807
Sklapni, Slap.
43
00:03:04,810 --> 00:03:06,353
Nuž, váš obchod, pane.
44
00:03:06,353 --> 00:03:08,272
- Áno. Môj.
- Prepáčte.
45
00:03:08,272 --> 00:03:10,566
Áno, presne to. O tom som hovoril.
46
00:03:11,942 --> 00:03:13,068
- Roy.
- Áno, pane.
47
00:03:13,068 --> 00:03:15,737
Povieš mi,
koľko kočiek si sme dnes prepašoval?
48
00:03:15,737 --> 00:03:16,905
Len tieto dve, pane.
49
00:03:16,905 --> 00:03:18,574
- Prisahám. Áno, pane.
- Áno?
50
00:03:19,074 --> 00:03:21,785
Nuž, lístky stoja päť dolárov
51
00:03:21,785 --> 00:03:25,122
a ja vidím sotva 900 dolárov,
52
00:03:25,122 --> 00:03:27,124
pričom je tu 200 ľudí.
53
00:03:27,124 --> 00:03:28,333
- Vysvetli.
- To Vernon,
54
00:03:28,333 --> 00:03:31,295
- pán Gordon.
- Tridsať, pane.
55
00:03:31,795 --> 00:03:32,796
Čo si povedala?
56
00:03:33,839 --> 00:03:36,425
Pri týchto číslach
sem musel pustiť 20-30 dievčat.
57
00:03:37,342 --> 00:03:38,969
Akoby som videl ducha.
58
00:03:42,222 --> 00:03:44,224
Ty si dcéra Ala Sherwooda, však?
59
00:03:44,892 --> 00:03:47,144
- Áno, pane.
- Škoda, že zmizol.
60
00:03:47,144 --> 00:03:48,228
Niečo ti poviem.
61
00:03:49,438 --> 00:03:54,776
Ak vieš počítať spolovice tak dobre
ako tvoj otec, môžeš prevziať jeho prácu.
62
00:03:54,776 --> 00:03:57,696
Môžeš mať aj jeho prácu, ani sa nenazdáš.
63
00:03:57,696 --> 00:03:59,907
Ešte chodím do školy, pán Gordon.
64
00:03:59,907 --> 00:04:04,244
Vkradli sme sa sem s kamarátkou Dorou,
aby sme zaspievali v súťaži talentov.
65
00:04:04,244 --> 00:04:05,579
Ale niečo ti poviem.
66
00:04:05,579 --> 00:04:08,415
Vráť sa sem, pomôž mi s účtami
67
00:04:08,415 --> 00:04:12,336
a teba a tvoju kamarátku
ihneď odvediem na pódium.
68
00:04:27,643 --> 00:04:28,644
Pripravené?
69
00:04:36,193 --> 00:04:37,194
Cleo.
70
00:04:37,778 --> 00:04:38,779
Choď ty.
71
00:04:39,530 --> 00:04:41,657
O čom to hovoríš?
Toto nie je sólo vystúpenie.
72
00:04:41,657 --> 00:04:43,617
- Sme Sláviky.
- Nie je mi dobre.
73
00:04:43,617 --> 00:04:45,202
Donesiem ti pitie.
74
00:04:45,202 --> 00:04:46,620
- Nepijem.
- Vodu áno, nie?
75
00:04:46,620 --> 00:04:48,539
Nič ti nie je, Cleo.
76
00:04:49,915 --> 00:04:51,750
Len sa bojíš, moja.
77
00:04:53,919 --> 00:04:56,338
Prosím, ty choď.
78
00:05:00,717 --> 00:05:01,718
Budem tam.
79
00:05:03,428 --> 00:05:06,557
Dobre. Dobre.
Moji milí verní návštevníci Penn Ave.
80
00:05:06,557 --> 00:05:08,600
Odštartujme túto súťaž talentov.
81
00:05:08,600 --> 00:05:12,062
Je mi potešením privítať vo Faraóne
prvú mladú interpretku večera.
82
00:05:12,062 --> 00:05:16,942
Dámy a páni,
zatlieskajte slečne Dore Carterovej.
83
00:05:35,460 --> 00:05:37,546
Pobozkaj ma každé ráno
84
00:05:39,006 --> 00:05:43,218
Ďalších milión rokov
85
00:05:46,138 --> 00:05:51,977
Každý večer si ma drž po svojom boku
86
00:05:56,899 --> 00:05:59,610
Povedz mi, že ma budeš ľúbiť...
87
00:05:59,610 --> 00:06:02,571
- Milión rokov
- Milión...
88
00:06:02,571 --> 00:06:04,489
Milión rokov
89
00:06:07,451 --> 00:06:11,205
- Ak to nevyjde
- Ak to nevyjde
90
00:06:12,706 --> 00:06:16,043
- Ak to nevyjde
- Ak to nevyjde
91
00:06:17,878 --> 00:06:24,510
- Tak sa rozlúčime
- Tak sa rozlúčime
92
00:06:34,895 --> 00:06:39,566
Je mŕtva, Cleo. Mŕtva.
93
00:06:41,944 --> 00:06:46,740
Ak budeš zajtra ráno stále nažive,
bude aj po mne.
94
00:06:47,783 --> 00:06:53,288
Navrhujem, aby si sa zachránila
a pomohla mi ísť za ňou.
95
00:06:57,543 --> 00:06:59,211
Nezastrelím ťa, Reggie.
96
00:07:07,803 --> 00:07:09,054
Ak ma nezastrelíš...
97
00:07:12,432 --> 00:07:13,433
tak si vezmi peniaze...
98
00:07:16,061 --> 00:07:17,062
a choď.
99
00:07:33,036 --> 00:07:35,706
Neujdem pred Shellom ako môj ocko.
100
00:07:37,875 --> 00:07:39,668
Ak je Dora mŕtva...
101
00:07:43,005 --> 00:07:44,965
nemusí jej smrť vyjsť nazmar, nie?
102
00:07:47,342 --> 00:07:48,802
Môžeš nám pomôcť.
103
00:07:52,264 --> 00:07:53,307
Ak to urobíš...
104
00:07:55,434 --> 00:07:57,811
ak to urobíme,
105
00:07:59,146 --> 00:08:00,689
nebude cesty späť.
106
00:08:06,069 --> 00:08:10,157
Mrzí ma to, zlatko. Veľmi ma to mrzí.
107
00:09:14,763 --> 00:09:16,890
PODĽA KNIHY LAURY LIPPMANOVEJ
108
00:09:19,643 --> 00:09:22,646
ŽENA V JAZERE
109
00:09:29,278 --> 00:09:33,532
Cleo? Cleo Johnsonová?
110
00:09:34,825 --> 00:09:37,077
Nie, nie, prosím.
111
00:09:37,077 --> 00:09:40,122
Nekričte. Ak budete, odídem
a už sa s vami nikdy nespojím.
112
00:09:40,122 --> 00:09:42,708
Bola som na vašom pohrebe.
113
00:09:42,708 --> 00:09:44,459
Boli ste. Boli.
114
00:09:44,960 --> 00:09:47,462
Ale nedovolíte, aby som zostala mŕtva.
115
00:09:47,462 --> 00:09:49,089
Nerozumiem.
116
00:09:49,965 --> 00:09:50,966
Musíte prestať.
117
00:09:50,966 --> 00:09:52,509
Prestať s čím? Ja...
118
00:09:53,886 --> 00:09:57,264
Riskovala som život,
aby som zistila, kto vás zabil.
119
00:09:57,264 --> 00:09:58,891
Musíte o mne prestať písať.
120
00:09:59,474 --> 00:10:03,228
Ak rozpoviete môj príbeh,
vy budete tá, ktorá ma naozaj zabije.
121
00:10:14,114 --> 00:10:17,284
Tak kto bola tá žena v jazere?
122
00:10:17,910 --> 00:10:19,119
Moja kamarátka...
123
00:10:21,580 --> 00:10:22,998
najlepšia kamarátka.
124
00:10:23,749 --> 00:10:26,543
- V tú noc mala odísť z mesta...
- Dora Carterová.
125
00:10:27,085 --> 00:10:28,128
Áno.
126
00:10:28,128 --> 00:10:31,256
Zomrela na Štedrý večer na predávkovanie.
127
00:10:31,256 --> 00:10:33,050
Predávkovanie?
128
00:10:33,050 --> 00:10:35,427
Nebol to vaječný koňak,
pani Morgensternová.
129
00:10:36,637 --> 00:10:37,638
Chúďa.
130
00:10:38,347 --> 00:10:41,892
Pán Gordon chcel moju smrť.
131
00:10:41,892 --> 00:10:43,393
Tak poslal Reggieho,
132
00:10:44,311 --> 00:10:47,397
ale on našiel Dorino telo skôr,
než sa dostal ku mne.
133
00:10:47,940 --> 00:10:50,651
Jeho zľutovanie
a jej telo mi zachránili život.
134
00:10:51,151 --> 00:10:56,365
Ale musela zostať v tom jazere dosť dlho,
aby neboli žiadne pochybnosti.
135
00:10:57,741 --> 00:11:02,120
Tak, keď nastal vhodný čas,
poslala som list do linky pomoci.
136
00:11:03,330 --> 00:11:04,915
Môj plán vychádzal,
137
00:11:04,915 --> 00:11:08,460
kým ste sa nezačali vypytovať
pána Gordona na vianočnú lotériu.
138
00:11:08,460 --> 00:11:11,755
Prečo?
Prečo ste nemohli byť len nezvestná?
139
00:11:11,755 --> 00:11:14,174
Lebo keď ste nezvestná,
ľudia vás stále hľadajú.
140
00:11:14,174 --> 00:11:16,468
- Ale ako mŕtva...
- Ste slobodná.
141
00:11:17,302 --> 00:11:19,805
To si myslíte, že som? Slobodná?
142
00:11:20,305 --> 00:11:22,766
Posledné, čo mi môj manžel povedal, bolo:
143
00:11:23,600 --> 00:11:26,270
„Povedz Dore,
že nemôžeš plakať, ak sa smeješ.“
144
00:11:27,563 --> 00:11:29,398
Ste hore, pani Morgensternová?
145
00:11:29,898 --> 00:11:32,568
- Čo tu robíte?
- Upratujem, madam.
146
00:11:32,568 --> 00:11:35,529
Kto vás sem poslal v noci?
147
00:11:35,529 --> 00:11:37,239
Prepáčte, pani Morgensternová.
148
00:11:38,156 --> 00:11:41,201
Neboli ste práve v stave na rozhovory,
149
00:11:41,201 --> 00:11:45,372
tak som nemala možnosť povedať vám,
aká ste hrdinka pre všetky ženy tu.
150
00:11:46,498 --> 00:11:48,250
Veľmi statočná. 110/70.
151
00:11:48,250 --> 00:11:52,462
Mám tri dcéry a dve vravia,
že chcú byť novinárkami.
152
00:11:54,047 --> 00:11:55,048
Dokončite to rýchlo.
153
00:11:55,048 --> 00:11:58,552
- Pani Morgensternová musí odpočívať.
- Isteže, madam.
154
00:12:07,853 --> 00:12:09,229
Prečo ste neodišli?
155
00:12:09,855 --> 00:12:10,856
Prečo?
156
00:12:11,773 --> 00:12:13,734
Máte deti, pani Morgensternová?
157
00:12:14,234 --> 00:12:15,319
Áno, jedno.
158
00:12:16,528 --> 00:12:20,574
Tak tomu rozumiete.
Videli ste mojich chlapcov na pohrebe?
159
00:12:21,158 --> 00:12:22,492
Videla.
160
00:12:22,492 --> 00:12:27,497
Ak mi dovolíte zostať mŕtva,
nájdem spôsob, ako sa k nim vrátiť.
161
00:12:29,666 --> 00:12:31,585
Ale na očiach vám vidím,
162
00:12:31,585 --> 00:12:35,547
že to, že som nažive, je pre vás
pridobrý príbeh, aby ste ho nechali tak,
163
00:12:35,547 --> 00:12:37,633
ak na vás nečaká lepší príbeh.
164
00:12:38,175 --> 00:12:39,384
Je to tak, Maddie?
165
00:12:40,260 --> 00:12:41,261
Možno.
166
00:12:42,221 --> 00:12:44,431
Súdite ma pre moju ctižiadostivosť?
167
00:12:44,431 --> 00:12:46,308
Nie, Maddie...
168
00:12:48,685 --> 00:12:49,853
Spolieham sa na ňu.
169
00:12:51,230 --> 00:12:52,231
Čo chcete?
170
00:12:53,565 --> 00:12:55,400
Chcem zničiť Shella Gordona.
171
00:12:56,902 --> 00:12:58,946
Ak sa vzdáte článku o mne,
172
00:12:58,946 --> 00:13:02,950
tak sa stanete novinárkou,
173
00:13:02,950 --> 00:13:07,913
ktorá odhalí muža,
čo si objednal vraždu Myrtle Summerovej.
174
00:13:14,878 --> 00:13:16,296
Dobre. Dobre.
175
00:13:18,632 --> 00:13:19,633
Ďakujem.
176
00:13:20,259 --> 00:13:24,054
- Ako viete, že to on za...
- Chcete svoj príbeh?
177
00:13:25,681 --> 00:13:29,059
Stretneme sa v piatok pred západom slnka
178
00:13:29,059 --> 00:13:30,686
na južnej strane jazera.
179
00:13:31,311 --> 00:13:33,981
A budete mať článok na titulku
akýchkoľvek novín.
180
00:13:35,274 --> 00:13:36,441
Teraz odpočívajte.
181
00:13:44,366 --> 00:13:46,660
Naozaj dúfam, že sa uvidíme,
pani Morgensternová.
182
00:14:02,342 --> 00:14:03,343
Si v poriadku?
183
00:14:03,886 --> 00:14:06,054
Ďakujem, že si po mňa prišiel.
184
00:14:07,014 --> 00:14:08,140
Čo sa deje?
185
00:14:10,225 --> 00:14:13,145
Niekto sa musel postaviť
bielym nacionalistom.
186
00:14:13,645 --> 00:14:16,315
NSRP mali zhromaždenie
v Pattersonovom parku
187
00:14:16,315 --> 00:14:19,610
a polícia neurobila nič,
aby ich zastavila.
188
00:14:19,610 --> 00:14:22,112
Tak to urobili černosi.
189
00:14:23,655 --> 00:14:25,073
Achjáj, pozri na to.
190
00:14:28,035 --> 00:14:31,705
Kiežby boli títo ľudia takí strategickí,
akí sú odvážni.
191
00:14:32,623 --> 00:14:34,333
Nemajú to premyslené.
192
00:14:39,213 --> 00:14:42,216
ZASTAVTE RASOVÉ MIEŠANIE
193
00:14:44,218 --> 00:14:47,012
Čo ste videli,
keď ste sa na mňa pozreli, Maddie?
194
00:14:47,971 --> 00:14:51,934
Ženu? Matku? Černošku?
195
00:14:53,560 --> 00:14:55,896
Alebo možno ani jedno.
196
00:14:55,896 --> 00:14:58,899
Možno jediné,
čo ste pri pohľade na mňa videli...
197
00:15:00,901 --> 00:15:01,985
ste boli vy sama.
198
00:15:30,222 --> 00:15:33,642
{\an8}MANŽEL OBETE VYPOČÚVANÝ
PRE JEJ VRAŽDU
199
00:16:02,379 --> 00:16:05,007
Susedka, žijete!
200
00:16:05,674 --> 00:16:06,758
Horko-ťažko.
201
00:16:19,521 --> 00:16:20,522
Ahoj.
202
00:16:21,940 --> 00:16:22,941
Vyzeráš dobre.
203
00:16:24,109 --> 00:16:25,694
Ďakujem za kvety.
204
00:16:26,445 --> 00:16:28,405
- Čo si dáte?
- Len kávu, ďakujem.
205
00:16:28,405 --> 00:16:30,157
- Dobre.
- Aj mne.
206
00:16:30,157 --> 00:16:31,533
A vodu.
207
00:16:39,499 --> 00:16:41,710
Potešilo ma, že si sa ozvala tak skoro.
208
00:16:43,337 --> 00:16:44,421
Ako sa cítiš?
209
00:16:45,547 --> 00:16:46,673
Čo sa deje?
210
00:16:48,050 --> 00:16:51,428
Musím odniesť do práce
nejaké výstrižky a poznámky.
211
00:16:51,428 --> 00:16:54,223
Myslel som,
že spolu strávime pokojné ráno.
212
00:16:55,849 --> 00:16:56,850
Prepáč,
213
00:16:57,768 --> 00:17:01,021
musím nájsť Slappyho Johnsona
a porozprávať sa s ním.
214
00:17:01,021 --> 00:17:02,689
Je vo väzení.
215
00:17:03,190 --> 00:17:07,194
Na Cleoinom pohrebe nehovoril.
Ale myslím, že teraz bude.
216
00:17:08,278 --> 00:17:10,739
Viem, kde je Slappy Johnson.
217
00:17:10,739 --> 00:17:13,742
Viem, že neznášaš,
keď sa z teba snažím dostať informácie,
218
00:17:14,451 --> 00:17:16,036
ale toto je iné, však?
219
00:17:17,621 --> 00:17:19,915
- Už nie som v službe, Maddie.
- Čože?
220
00:17:19,915 --> 00:17:22,709
- Prinútili ma odstúpiť. Áno.
- Prečo?
221
00:17:23,335 --> 00:17:26,672
Nuž, ukázalo sa, že strážnik Bosko
rád trávi večery pred tvojím domom.
222
00:17:26,672 --> 00:17:27,964
Vaša káva.
223
00:17:31,260 --> 00:17:34,638
Videl ma zliezať po požiarnom schodisku
a nahlásil to kapitánovi.
224
00:17:34,638 --> 00:17:37,015
Veľmi ma to mrzí. Poviem im, že...
225
00:17:37,015 --> 00:17:39,560
že o nič nešlo a že... Musia mi uveriť.
226
00:17:39,560 --> 00:17:41,144
Ak niečo povieš, Maddie,
227
00:17:41,895 --> 00:17:45,107
pôjdeš do väzenia za súžitie s negrom.
228
00:17:46,900 --> 00:17:49,862
Nie, bola to len zámienka,
aby ma prinútili odstúpiť.
229
00:17:50,779 --> 00:17:53,282
Chceli ma odstrániť,
lebo som šiel po Gordonovi.
230
00:17:54,616 --> 00:17:56,201
Nie. Čože?
231
00:17:56,201 --> 00:17:57,995
Rád si hovorím, že to bolo pre Cleo,
232
00:17:57,995 --> 00:18:00,998
ale možno som ti chcel dokázať,
že nemáš pravdu.
233
00:18:02,249 --> 00:18:04,168
Tak či onak, už nie som policajt...
234
00:18:04,168 --> 00:18:06,211
Musia ťa znovu prijať.
235
00:18:06,712 --> 00:18:09,089
Môžeš sa presťahovať inam.
236
00:18:15,512 --> 00:18:16,847
Rozmýšľal som o Virgínii.
237
00:18:17,347 --> 00:18:18,348
O Virgínii?
238
00:18:18,348 --> 00:18:23,645
Jeden zmiešaný pár vo Virgínii
dostal svoj prípad pred Najvyšší súd.
239
00:18:25,272 --> 00:18:28,984
Hovorí sa, že vyhrajú,
a tak by sa to zlegalizovalo.
240
00:18:29,985 --> 00:18:31,195
My by sme boli legálni.
241
00:18:33,572 --> 00:18:37,451
Chcem povedať, že neviem, čo bude ďalej,
242
00:18:37,451 --> 00:18:40,412
ale jedno vo svojom živote viem
243
00:18:41,914 --> 00:18:43,540
a to to, čo cítim k tebe.
244
00:18:51,590 --> 00:18:52,591
Ferdie.
245
00:18:57,262 --> 00:19:01,892
Mám pocit,
akoby som sa práve zobudila zo sna.
246
00:19:03,685 --> 00:19:06,522
Stále som pohrúžená do tohto príbehu. Ja...
247
00:19:08,649 --> 00:19:10,901
Teraz nemôžem robiť zásadné rozhodnutia.
248
00:19:11,735 --> 00:19:13,403
Musím to dotiahnuť do konca.
249
00:19:18,242 --> 00:19:19,243
Máš pero?
250
00:19:19,785 --> 00:19:20,786
Mám.
251
00:19:34,633 --> 00:19:35,801
Moja adresa.
252
00:19:37,511 --> 00:19:40,806
Ak ma budeš chcieť vidieť, budem tam.
253
00:19:56,321 --> 00:19:57,823
Vitaj.
254
00:19:57,823 --> 00:20:00,158
- Vitaj.
- Vitaj späť.
255
00:20:02,619 --> 00:20:04,538
- Žiadne bagely, Maddie?
- Žiadne bagely.
256
00:20:05,038 --> 00:20:06,123
Blahoželám.
257
00:20:06,123 --> 00:20:07,207
Bob.
258
00:20:11,753 --> 00:20:12,754
Zdravím, Betty.
259
00:20:15,966 --> 00:20:17,676
Bude viac. Ozvem sa.
260
00:20:21,430 --> 00:20:22,472
Pán Marshall.
261
00:20:22,472 --> 00:20:25,559
Takmer som prišiel o možnosť spoznať vás.
262
00:20:25,559 --> 00:20:28,270
Asi som oveľa húževnatejšia,
ako si všetci mysleli?
263
00:20:29,938 --> 00:20:34,359
V Star sa nám vždy zíde
niekto so železnou vôľou.
264
00:20:34,359 --> 00:20:36,653
Volajte ma Sam. Sadnete si?
265
00:20:37,779 --> 00:20:38,989
Dáte si niečo na pitie?
266
00:20:40,324 --> 00:20:44,203
Mám veľmi dobrú Samaroli
a ešte lepšiu Bowmore.
267
00:20:44,203 --> 00:20:45,537
Čokoľvek.
268
00:20:47,581 --> 00:20:49,291
Bauer vás vraj navštívil v nemocnici.
269
00:20:49,291 --> 00:20:50,542
Ďakujem.
270
00:20:50,542 --> 00:20:53,712
Áno, bolo to od neho veľmi láskavé.
271
00:20:54,463 --> 00:20:56,715
Láskavosť vás
v týchto časoch ďaleko nedostane.
272
00:20:58,759 --> 00:21:02,971
Nepovedali ste mu ani slovko
o tom, čo sa tam stalo.
273
00:21:02,971 --> 00:21:07,893
Nie, chcela som si to nechať pre seba,
no nie?
274
00:21:09,728 --> 00:21:11,230
Nuž, to je ale veľký príbeh.
275
00:21:11,230 --> 00:21:12,314
To určite je.
276
00:21:15,901 --> 00:21:19,696
Nemám tajomstvá, žiadnych obľúbencov
ani rivalov na život a na smrť.
277
00:21:19,696 --> 00:21:22,908
Môžete si vybrať, s kým sa oň podelíte.
278
00:21:25,494 --> 00:21:28,705
No tak, každý má svoj vzor.
279
00:21:29,206 --> 00:21:32,125
- Kto chcete, aby ten článok napísal?
- Napíšem ho sama.
280
00:21:33,377 --> 00:21:35,087
- Sama?
- Áno.
281
00:21:36,421 --> 00:21:38,924
Napíšem ho lepšie,
než akýkoľvek muž, čo vám napadne.
282
00:21:40,133 --> 00:21:42,553
Nechcem, aby celú moju kariéru určovalo
283
00:21:42,553 --> 00:21:46,557
len spojenie so Zawadzkými a Durstovcami.
284
00:21:48,350 --> 00:21:50,394
Pracujem na novom článku.
285
00:21:50,394 --> 00:21:51,687
Kto nie?
286
00:21:52,646 --> 00:21:54,815
Je naozaj dobrý, Sam.
287
00:21:56,733 --> 00:21:59,736
Rozšírim okruh černošských čitateľov.
Viete, Afro je...
288
00:21:59,736 --> 00:22:00,821
- Maddie.
- Áno.
289
00:22:00,821 --> 00:22:04,074
Naši čitatelia si môžu vybrať
ktorékoľvek noviny a vyberajú si nás.
290
00:22:04,575 --> 00:22:05,951
- Viete prečo?
- Prečo?
291
00:22:05,951 --> 00:22:07,953
Lebo nemárnime ich čas.
292
00:22:09,997 --> 00:22:10,914
Tak,
293
00:22:12,207 --> 00:22:15,460
buďte dobré dievča
a nežeňte sa za dvoma korisťami naraz.
294
00:22:16,461 --> 00:22:17,588
Oba články.
295
00:22:18,088 --> 00:22:19,089
Na titulke.
296
00:22:19,882 --> 00:22:22,134
Zaručene ma uvediete ako autorku.
297
00:22:22,134 --> 00:22:24,219
Jedno bez druhého nedostanete.
298
00:22:33,020 --> 00:22:35,314
Čo sa deje? Kam idete?
299
00:22:35,314 --> 00:22:36,732
Skončila som v Linke pomoci.
300
00:22:36,732 --> 00:22:39,651
- Čo ste urobili?
- Zohnala som si nové miesto.
301
00:22:39,651 --> 00:22:41,778
- Čože?
- Sam povedal, že môžem...
302
00:22:41,778 --> 00:22:42,863
Sam?
303
00:22:42,863 --> 00:22:44,448
- Sam povedal...
- Sam.
304
00:22:44,448 --> 00:22:48,410
...že si môžem vybrať kohokoľvek,
s kým chcem na článku pracovať.
305
00:22:48,410 --> 00:22:49,912
A chcem vás.
306
00:22:51,079 --> 00:22:52,247
- Naozaj?
- Naozaj.
307
00:22:52,247 --> 00:22:53,498
O čom je ten článok?
308
00:22:54,291 --> 00:22:57,503
- O Cleo Johnsonovej.
- Áno.
309
00:22:58,587 --> 00:22:59,588
Ale nevravte.
310
00:23:00,339 --> 00:23:02,549
Máte manželovo oficiálne vyjadrenie?
311
00:23:02,549 --> 00:23:05,135
Alebo ste na to zabudli,
slečna z Linky pomoci?
312
00:23:07,095 --> 00:23:08,096
Získam ho.
313
00:23:25,030 --> 00:23:26,240
Ako žiješ, T-man?
314
00:23:27,115 --> 00:23:28,825
Máš plány na Veľkú noc?
315
00:23:29,993 --> 00:23:32,287
Už sem nemusíš chodiť,
poskok pána Gordona.
316
00:23:32,287 --> 00:23:33,705
Nepotrebujeme charitu.
317
00:23:34,790 --> 00:23:37,209
Viem. Viem, že to bolí.
318
00:23:39,795 --> 00:23:42,464
Počúvaj, Teddy,
toto nie je žiadna charita.
319
00:23:42,965 --> 00:23:44,341
Mám pre teba prácu.
320
00:23:44,341 --> 00:23:46,844
Povedal som Charliemu,
že stávky už nevyberám.
321
00:23:47,427 --> 00:23:49,847
Žiadne stávky. Dobre?
322
00:23:49,847 --> 00:23:51,890
Práca, ktorú by odobrila aj tvoja mama.
323
00:23:53,433 --> 00:23:55,394
Poď. Nastúp.
324
00:24:05,654 --> 00:24:07,990
Povedz, aká je to práca, a prídem tam sám.
325
00:24:09,366 --> 00:24:10,492
Myslíš, že som hlúpy?
326
00:24:10,993 --> 00:24:12,619
Viem, že predo mnou niečo skrývaš.
327
00:24:12,619 --> 00:24:14,955
Máš pravdu.
Ale bolo to pre tvoje dobro.
328
00:24:14,955 --> 00:24:16,290
Veríš mi?
329
00:24:16,290 --> 00:24:17,374
Nie.
330
00:24:19,501 --> 00:24:20,878
Nikam s tebou nejdem.
331
00:24:22,713 --> 00:24:23,714
Johnson.
332
00:24:28,677 --> 00:24:29,761
Smrdí mi z úst?
333
00:24:30,387 --> 00:24:33,265
Ako, Charlie?
Počul som, že si mŕtvy. Rád ťa vidím.
334
00:24:36,685 --> 00:24:38,312
Pohyb.
335
00:24:51,200 --> 00:24:53,452
No doriti. Pani novinárka.
336
00:24:53,952 --> 00:24:55,204
Volajte ma Maddie.
337
00:24:55,204 --> 00:24:56,288
Maddie.
338
00:24:56,830 --> 00:25:00,417
Odkedy som tu, okrem môjho právnika
za mnou pustili len vás.
339
00:25:00,417 --> 00:25:03,420
Mám povesť, ktorá otvára dvere.
340
00:25:03,420 --> 00:25:05,214
Nie tie, ktoré potrebujem ja.
341
00:25:06,131 --> 00:25:08,550
- Ibaže by ste pre mňa niečo mali.
- Mrzí ma to.
342
00:25:09,051 --> 00:25:11,011
Nemali by ste tu byť.
343
00:25:12,012 --> 00:25:13,972
A mali ste úplnú pravdu.
344
00:25:14,598 --> 00:25:17,184
Nevedela som, na koho území tancujem.
345
00:25:18,560 --> 00:25:20,729
Ukázalo sa,
že ani ja som nemal správne topánky.
346
00:25:22,523 --> 00:25:23,690
Čo sa stalo?
347
00:25:24,483 --> 00:25:27,653
Bodla ma matka Stephana Zawadzkého.
348
00:25:27,653 --> 00:25:31,323
A zistila som, že nič nie je také,
ako som si myslela.
349
00:25:32,741 --> 00:25:38,455
Ak by ste mi priblížili detaily
vašich posledných dní s Cleo,
350
00:25:38,455 --> 00:25:40,249
než zmizla,
351
00:25:40,832 --> 00:25:43,460
zostavím časovú líniu, ktorá mi pomôže
352
00:25:43,460 --> 00:25:46,296
napísať článok, ktorý vás oslobodí.
353
00:25:47,422 --> 00:25:48,549
Aký článok?
354
00:25:50,926 --> 00:25:53,428
Čo vy na to, keby som vám povedala...
355
00:25:55,472 --> 00:25:57,057
že Cleo je nažive?
356
00:25:57,057 --> 00:25:58,350
Že klamete.
357
00:25:59,184 --> 00:26:03,939
Žena v jazere bola Dora Carterová,
predávkovala sa.
358
00:26:05,107 --> 00:26:08,110
Reggie skrýval Cleo,
odkedy som ju videla v...
359
00:26:08,110 --> 00:26:10,696
- Videli ste Cleo?
- Áno.
360
00:26:11,947 --> 00:26:13,365
Reggie?
361
00:26:13,365 --> 00:26:14,700
A Cleo vie, že ste tu?
362
00:26:22,916 --> 00:26:24,126
Poslala vás sem?
363
00:26:25,252 --> 00:26:26,295
Pán Johnson...
364
00:26:26,295 --> 00:26:28,380
- Poslala vás sem?
- Nie.
365
00:26:28,380 --> 00:26:29,840
Tak načo mi to hovoríte, kurva?
366
00:26:29,840 --> 00:26:31,592
Johnson! Upokoj sa!
367
00:26:33,677 --> 00:26:39,641
Ona si chodí po vonku
a vy sedíte tu za jej vraždu.
368
00:26:40,309 --> 00:26:41,935
Zaslúžite si spravodlivosť.
369
00:26:43,854 --> 00:26:45,272
Spravodlivosť?
370
00:26:46,398 --> 00:26:47,399
Chápem.
371
00:26:49,401 --> 00:26:51,612
Chcete počuť môj príbeh ako prvá.
372
00:26:52,362 --> 00:26:53,655
Preto to volajú trhák.
373
00:26:55,324 --> 00:26:56,533
To sa nestane.
374
00:26:57,034 --> 00:26:58,327
Odo mňa nie.
375
00:26:58,327 --> 00:26:59,620
Neverím vám ani hovno.
376
00:26:59,620 --> 00:27:04,333
Neverím ani jedinému slovu
z vašich zasraných bielych úst.
377
00:27:05,209 --> 00:27:09,213
„Povedz Dore, že nemôžeš plakať,
ak sa smeješ.“
378
00:27:12,674 --> 00:27:15,969
Cleo mi povedala,
že to ste jej povedali ako posledné.
379
00:27:17,596 --> 00:27:20,015
Ale nedostala sa k Dore včas,
aby jej to povedala.
380
00:27:26,688 --> 00:27:29,733
Takže ma odtiaľto dostanete
naspäť k chlapcom?
381
00:27:30,526 --> 00:27:31,527
Áno.
382
00:27:32,027 --> 00:27:33,237
Zachránite ma?
383
00:27:34,905 --> 00:27:35,906
Pred mojou ženou?
384
00:27:35,906 --> 00:27:37,115
Chcem vás oslobodiť.
385
00:27:37,115 --> 00:27:39,660
Neviem, prečo spochybňujete moje úmysly.
386
00:27:39,660 --> 00:27:41,620
Čo viete o mojej žene a synoch?
387
00:27:42,287 --> 00:27:45,582
Viem, že Cleo chce urobiť niečo hlúpe
388
00:27:45,582 --> 00:27:46,750
- a...
- Hej!
389
00:27:47,417 --> 00:27:49,086
Moja žena je všelijaká,
390
00:27:49,711 --> 00:27:52,631
ale jedno nie je a to hlúpa.
391
00:27:54,716 --> 00:27:57,886
A ak hovoríte pravdu
a naozaj sa niekde skrýva,
392
00:27:59,054 --> 00:28:00,389
urobila to pre synov.
393
00:28:00,889 --> 00:28:02,683
Ste zaslepená a nevidíte to.
394
00:28:02,683 --> 00:28:04,977
Nepoviem ani slovo, ktoré by to zmarilo.
395
00:28:04,977 --> 00:28:06,311
Ujasnime si to.
396
00:28:08,522 --> 00:28:12,401
Ste ochotný zhniť vo väzení
397
00:28:13,151 --> 00:28:15,237
za zločin, ktorý sa nikdy nestal?
398
00:28:15,237 --> 00:28:16,321
Dozorca!
399
00:28:28,750 --> 00:28:29,751
Môj príbeh.
400
00:28:48,353 --> 00:28:50,647
Mám z toho zlý pocit, Cleo.
401
00:28:52,482 --> 00:28:56,612
Ak mi Teddy neuveril, že žiješ,
povie pánovi Gordonovi, čo chystáme.
402
00:29:02,868 --> 00:29:03,952
Vyzerám ako môj ocko.
403
00:29:06,747 --> 00:29:09,333
Určite sa bojíš o Teddyho, nie o seba?
404
00:29:10,959 --> 00:29:14,004
Vieš, Reggie, aj pes občas uhryzne ruku,
ktorá ho kŕmi.
405
00:29:14,004 --> 00:29:15,297
Čo to hovoríš?
406
00:29:15,881 --> 00:29:17,549
Uisťujem sa, že na to máš.
407
00:29:17,549 --> 00:29:18,634
Prestaň.
408
00:29:20,427 --> 00:29:23,055
Len sa bojíš,
že sa zjaví tá novinárka. Však?
409
00:29:24,139 --> 00:29:25,349
Daj mi nohavice.
410
00:29:27,267 --> 00:29:29,478
Ak ma tam dostaneš, Shell pôjde ku dnu.
411
00:29:31,146 --> 00:29:34,191
Vezmem všetko špinavé účtovníctvo,
ktoré ho usvedčí.
412
00:29:39,905 --> 00:29:42,908
Z tohto ho nevytiahnu
ani jeho kamoši na polícii.
413
00:29:46,828 --> 00:29:48,997
Keď sa to skončí, udám sa.
414
00:29:52,042 --> 00:29:53,669
Mysli na Teddyho a Summerovú.
415
00:29:54,336 --> 00:29:55,838
Nemusíš to robiť, Cleo.
416
00:29:56,839 --> 00:30:00,259
Jedine tak Slappyho
neodsúdia za moju vraždu.
417
00:30:35,043 --> 00:30:38,046
EUNETTA „KLEOPATRA“ JOHNSONOVÁ
MILOVANÁ MATKA A DCÉRA
418
00:31:24,134 --> 00:31:26,178
Ahoj, T-man! Vrátil si sa?
419
00:31:26,803 --> 00:31:27,846
Nie.
420
00:31:27,846 --> 00:31:29,598
To s mamou ma mrzí, braček.
421
00:31:29,598 --> 00:31:33,185
Vďaka, Lips. Prišiel som za Shellom.
Že s ním musí hovoriť Teddy Johnson.
422
00:31:34,728 --> 00:31:35,562
Mrzí ma to, Teddy.
423
00:31:36,063 --> 00:31:38,023
- Pán Gordon má veľa práce.
- Viem.
424
00:31:38,023 --> 00:31:42,486
S Vernonom chcú poistiť veľkonočné stávky,
preto chce počuť, čo mu chcem povedať.
425
00:31:42,486 --> 00:31:45,155
Ak mu to nepoviete teraz,
dozviete sa o tom neskôr.
426
00:31:45,155 --> 00:31:46,240
Ó, áno?
427
00:31:46,740 --> 00:31:48,575
Áno, počkám naňho.
428
00:31:51,745 --> 00:31:52,746
Počul si ho.
429
00:31:58,961 --> 00:32:00,170
Ukáž mi čísla.
430
00:32:00,170 --> 00:32:01,463
To sú ony.
431
00:32:06,468 --> 00:32:07,678
Je tu syn Cleo.
432
00:32:08,554 --> 00:32:10,681
Vraj chcete počuť, čo vám chce povedať.
433
00:32:55,350 --> 00:32:57,144
Táto časť hotela je uzavretá, pane.
434
00:32:57,144 --> 00:32:58,395
To je v poriadku, kamoš.
435
00:32:59,062 --> 00:33:00,480
Nemal by si byť na ulici?
436
00:33:00,480 --> 00:33:03,984
A čo ty vieš o tom, kde by som mal byť?
437
00:33:03,984 --> 00:33:07,196
Toto je nový útočník,
ktorého spomínal Shell.
438
00:33:07,821 --> 00:33:09,698
Máme sa s ním stretnúť v trezore.
439
00:33:11,283 --> 00:33:12,284
Dobre.
440
00:33:34,264 --> 00:33:35,265
Reggie?
441
00:33:37,059 --> 00:33:40,479
Bojí sa, že viete o jeho hre.
A už nechcem byť jej súčasťou.
442
00:33:41,355 --> 00:33:44,066
Aká je to hra? Povedz mi.
443
00:33:47,027 --> 00:33:48,153
Aká hra, Teddy?
444
00:33:59,957 --> 00:34:00,958
V pohode?
445
00:34:03,168 --> 00:34:04,169
Veď vieš.
446
00:34:05,879 --> 00:34:06,880
Chápem.
447
00:34:08,297 --> 00:34:09,299
Ty?
448
00:34:11,217 --> 00:34:12,219
Spýtaj sa ma zajtra.
449
00:34:15,931 --> 00:34:18,183
- Prepáč, že sme sem vpadli.
- To nič.
450
00:34:18,934 --> 00:34:20,435
Prečo si to urobil, chlape?
451
00:34:30,862 --> 00:34:33,407
Výťah! Výťah, Cleo.
452
00:35:21,455 --> 00:35:22,456
Vernon.
453
00:35:24,625 --> 00:35:26,627
Vernon. To som ja.
454
00:35:27,753 --> 00:35:29,296
Doriti. Cleo?
455
00:35:32,382 --> 00:35:33,675
Otvor dvere.
456
00:35:35,135 --> 00:35:36,136
Otvor dvere.
457
00:35:37,346 --> 00:35:38,180
Prosím, Vernon.
458
00:35:44,770 --> 00:35:47,689
Dáva ľuďom čísla,
keď ich na veľké sviatky upravíte.
459
00:35:48,190 --> 00:35:51,193
Reggie im dá zmanipulované čísla
a oni mu vyplatia 70 %.
460
00:35:51,193 --> 00:35:52,778
Odkiaľ o tom vieš?
461
00:35:52,778 --> 00:35:54,404
Chcel, aby som s ním pracoval.
462
00:35:54,988 --> 00:35:55,989
Naozaj?
463
00:35:57,324 --> 00:35:58,408
Prečo chcel teba?
464
00:35:59,284 --> 00:36:01,537
Možno ho mrzí, čo sa stalo mame.
465
00:36:06,500 --> 00:36:08,752
Nuž, budem potrebovať viac,
466
00:36:08,752 --> 00:36:11,004
aby som ti uveril, že hovoríš pravdu.
467
00:36:19,888 --> 00:36:22,516
- Cleo.
- Je to súrne. Nemám čas.
468
00:36:23,016 --> 00:36:24,768
Kde je november 1966?
469
00:36:24,768 --> 00:36:25,936
Nechápem. Čo...
470
00:36:25,936 --> 00:36:29,481
- Špinavé účty. November 1966.
- Tu na stole.
471
00:36:29,481 --> 00:36:31,316
Čo sa tu deje? Shell to vie?
472
00:36:31,942 --> 00:36:33,360
{\an8}Čo?
473
00:36:33,360 --> 00:36:36,113
- Že žiješ.
- Kto vraví, že žijem?
474
00:36:40,325 --> 00:36:41,410
Čo je to?
475
00:36:41,410 --> 00:36:44,037
- Tvoj dôchodok.
- To je zasrane veľa peňazí.
476
00:36:46,582 --> 00:36:48,125
Hej. Výťah je zamknutý.
477
00:36:48,625 --> 00:36:51,128
- George tam nie je.
- Povedz to Felixovi.
478
00:37:40,260 --> 00:37:41,470
Dnes je Veľký piatok.
479
00:37:42,346 --> 00:37:43,555
Celé mesto si staví.
480
00:37:44,181 --> 00:37:46,850
Reggie mi dal toto, nech stavím na 725.
481
00:37:57,110 --> 00:37:58,779
Choď domov, urob si úlohy.
482
00:38:00,822 --> 00:38:02,491
Keď príde správny čas, zavolám ťa.
483
00:38:09,831 --> 00:38:13,627
Hej, to je tvoje.
484
00:38:14,253 --> 00:38:16,630
Hej, vezmi si tie peniaze, chlapče.
485
00:38:18,090 --> 00:38:19,091
Zaslúžil si si ich.
486
00:38:23,804 --> 00:38:26,473
Charlie vraví,
že výťah nefunguje a George zmizol.
487
00:38:37,943 --> 00:38:39,361
Sme v hoteli Gordian.
488
00:38:41,071 --> 00:38:43,031
Nevieme, čo sa deje, ale cítime dym.
489
00:38:44,241 --> 00:38:45,576
Prepáčte.
490
00:38:45,576 --> 00:38:46,869
Hej. Počúvaj ma.
491
00:38:49,872 --> 00:38:51,790
- Čo je?
- Vezmi si auto a choď,
492
00:38:51,790 --> 00:38:53,208
akoby sa nič nedialo.
493
00:38:53,208 --> 00:38:55,752
Zostanem tu a dohliadnem,
že je všetko v poriadku.
494
00:38:55,752 --> 00:38:57,212
- Nie.
- Nemusíš to robiť.
495
00:38:57,212 --> 00:38:58,922
- Nemusíš.
- Počúvaj ma.
496
00:38:58,922 --> 00:39:01,550
Musíš myslieť na chlapcov, dobre?
497
00:39:01,550 --> 00:39:03,177
Potrebujú ťa.
498
00:39:03,177 --> 00:39:05,387
Svet si myslí,
že Cleo Johnsonová je mŕtva.
499
00:39:05,971 --> 00:39:08,140
Zostanem tu a zariadim,
aby to tak zostalo.
500
00:39:09,558 --> 00:39:13,145
Ďakujem, Reggie. Ďakujem.
501
00:39:22,529 --> 00:39:25,199
Hej, skontroluj zadnú miestnosť.
502
00:39:25,741 --> 00:39:27,284
Uhnite, uhnite, pustite ma.
503
00:39:28,035 --> 00:39:32,372
Zavolaj Faraón, či sa Reggie vrátil.
Chcem...
504
00:39:36,126 --> 00:39:37,586
To netreba, pán Gordon.
505
00:39:42,049 --> 00:39:43,258
Založil si požiar.
506
00:39:44,510 --> 00:39:47,513
A ja som práve nevidel ducha, však?
507
00:39:48,138 --> 00:39:49,473
Bola v tom jazere Dora?
508
00:39:52,809 --> 00:39:54,978
Hovoriť také nezmysly sa vám nepodobá.
509
00:39:56,688 --> 00:39:57,731
Dora.
510
00:39:57,731 --> 00:40:00,984
Moja Dora odišla do Paríža
za novým životom.
511
00:40:02,486 --> 00:40:05,989
Cleo Johnsonová je žena v jazere
512
00:40:07,741 --> 00:40:08,951
a všetci to vedia.
513
00:40:13,372 --> 00:40:16,250
Teraz zdvihnete telefón,
514
00:40:16,250 --> 00:40:18,335
zavoláte na políciu a poviete im,
515
00:40:18,335 --> 00:40:21,505
že muž, ktorý si objednal vraždu
Myrtle Summerovej,
516
00:40:21,505 --> 00:40:23,882
a muž, ktorý zavraždil Cleo Johnsonovú,
517
00:40:23,882 --> 00:40:26,343
spolu pijú v Gordiane.
518
00:40:41,275 --> 00:40:42,609
Ahoj, nastúpiš?
519
00:40:43,861 --> 00:40:45,863
Mama vravela,
aby som nechodil s cudzími.
520
00:40:45,863 --> 00:40:47,030
Tvoja mama je mŕtva.
521
00:40:49,032 --> 00:40:50,409
Neverím, že si to ty.
522
00:40:50,409 --> 00:40:52,870
Mrzí ma, že si sa to dozvedel od Reggieho.
523
00:40:53,745 --> 00:40:55,873
Ale odteraz nemáme žiadne tajomstvá.
524
00:40:56,373 --> 00:40:57,374
Žiadne.
525
00:40:58,709 --> 00:41:01,461
- Nevyberal som stávky, keď si bola preč.
- Poď, nastúp.
526
00:41:05,174 --> 00:41:06,175
Poď.
527
00:41:14,349 --> 00:41:15,350
Kde je Reggie?
528
00:41:15,350 --> 00:41:18,854
Počuli ste?
Niekto založil požiar v hoteli Gordian.
529
00:41:18,854 --> 00:41:21,190
- Kto?
- Nejaká gorila Reggie Robinson.
530
00:41:21,190 --> 00:41:22,900
Pracoval pre Shella Gordona.
531
00:41:22,900 --> 00:41:23,984
Priznal sa?
532
00:41:24,735 --> 00:41:27,988
Priznal sa k vražde Cleo Johnsonovej?
533
00:41:27,988 --> 00:41:31,575
Povedal, že Gordon si objednal vraždu
Cleo Johnsonovej a Myrtle Summerovej.
534
00:41:32,075 --> 00:41:35,204
Celý deň ste sa tu neukázali,
tak na to Marshall nasadil mňa.
535
00:41:36,121 --> 00:41:37,372
- Vás?
- Áno.
536
00:41:37,873 --> 00:41:39,458
Je to môj príbeh. Obaja to viete.
537
00:41:39,458 --> 00:41:41,210
Bol to váš príbeh.
538
00:41:42,503 --> 00:41:44,129
Nezahrávajte sa so mnou, Bob.
539
00:41:44,129 --> 00:41:46,507
Píše o tom každý druhoradý plátok v meste
540
00:41:46,507 --> 00:41:49,092
a my budeme čoskoro
na konci zoznamu, Maddie.
541
00:41:50,385 --> 00:41:52,387
Boli ste za Johnsonovej manželom?
542
00:41:52,387 --> 00:41:53,472
Bola.
543
00:41:54,056 --> 00:41:55,224
Čo vám povedal?
544
00:41:55,224 --> 00:41:56,141
DENNÍK
545
00:41:56,141 --> 00:41:57,768
To je medzi nami.
546
00:41:57,768 --> 00:42:00,521
Viete, čo si myslím? Že nemáte nič
547
00:42:00,521 --> 00:42:01,939
alebo niečo skrývate.
548
00:42:01,939 --> 00:42:04,650
Ak tento článok nedostaneme
do večerného vydania,
549
00:42:04,650 --> 00:42:07,152
vrátite sa na sprostú linku pomoci.
550
00:42:07,152 --> 00:42:08,278
Seth?
551
00:42:08,278 --> 00:42:10,989
- Kde ste, slečna z Linky pomoci?
- Musím končiť, Bob.
552
00:42:10,989 --> 00:42:12,157
Maddie?
553
00:42:12,741 --> 00:42:14,201
Seth, čo robíš?
554
00:42:14,701 --> 00:42:17,538
To sú moje denníky. To je môj príbeh.
555
00:42:18,580 --> 00:42:20,415
Podľa teba je každý príbeh tvoj.
556
00:42:20,415 --> 00:42:24,336
Toto je môj príbeh.
557
00:42:24,336 --> 00:42:25,838
No aj môj.
558
00:42:27,381 --> 00:42:30,551
Chcem, aby Milton až do smrti veril,
že je mojím otcom.
559
00:42:30,551 --> 00:42:33,345
Nikdy v živote som to nikomu nepovedala.
Ani vlastnej matke.
560
00:42:33,345 --> 00:42:35,639
Prečo by som teraz spravila niečo iné?
561
00:42:35,639 --> 00:42:40,269
Lebo miluješ príbehy,
hlavne tie, ktoré najviac ublížia.
562
00:42:43,272 --> 00:42:45,399
Myslíš, že by som ti to urobila?
563
00:42:49,570 --> 00:42:50,571
Áno.
564
00:43:09,965 --> 00:43:12,926
Niežeby sa mi tu nepáčilo.
565
00:43:14,720 --> 00:43:16,096
Ale nepatrím sem.
566
00:43:17,848 --> 00:43:19,016
Ani ty.
567
00:43:25,063 --> 00:43:28,984
Stále mi môžeš veriť. Vieš to, však?
568
00:44:18,492 --> 00:44:20,285
Žiadni fotografi skrytí v kríkoch?
569
00:44:20,869 --> 00:44:22,454
Nie, len ja.
570
00:44:25,582 --> 00:44:28,460
Tu je všetko, čo potrebujete na článok.
571
00:44:29,461 --> 00:44:31,880
Dôkazy o Shellových daňových únikoch,
572
00:44:32,381 --> 00:44:35,008
o úplatkoch politikom, polícii
573
00:44:36,677 --> 00:44:43,517
a o mojej účasti na pokuse
o vraždu Myrtle Summerovej.
574
00:44:48,522 --> 00:44:50,357
Ak to zverejním,
575
00:44:52,025 --> 00:44:55,654
podporí to Reggieho priznanie
k zločinu, ktorý nespáchal.
576
00:44:57,447 --> 00:44:58,448
Vybral si.
577
00:44:59,908 --> 00:45:02,244
Vybral si odčiniť veci, ktoré spáchal.
578
00:45:02,244 --> 00:45:05,747
Tak ja a môj manžel môžeme byť slobodní.
579
00:45:16,341 --> 00:45:18,302
Išla som za vaším manželom do väzenia
580
00:45:19,052 --> 00:45:20,888
a povedala som mu, že žijete.
581
00:45:29,938 --> 00:45:30,856
Prečo?
582
00:45:32,566 --> 00:45:36,737
Lebo som si myslela,
že to bude lepší článok.
583
00:45:40,490 --> 00:45:41,491
Čo povedal?
584
00:45:42,618 --> 00:45:44,745
Ani slovo, ktoré by vám zmarilo plán.
585
00:45:46,371 --> 00:45:48,874
Radšej zostane vo väzení,
ako by mi dal príbeh.
586
00:45:49,374 --> 00:45:51,210
Myslím, že by ste to mali vedieť.
587
00:46:02,262 --> 00:46:05,724
Budú zvedaví, odkiaľ to máte.
588
00:46:06,350 --> 00:46:10,187
Novinár má právo
ochrániť anonymitu svojho zdroja.
589
00:46:21,532 --> 00:46:25,494
Napíšte môj príbeh dobre,
Maddie Morgensternová.
590
00:46:33,836 --> 00:46:34,962
Zdá sa to len mne,
591
00:46:34,962 --> 00:46:36,713
alebo máte tiež pocit,
592
00:46:37,881 --> 00:46:40,050
že za iných okolností...
593
00:46:42,302 --> 00:46:43,720
by sme mohli byť kamarátky?
594
00:46:48,100 --> 00:46:50,811
A aké okolnosti by to boli?
595
00:46:55,107 --> 00:46:56,108
Opatrujte sa.
596
00:47:39,151 --> 00:47:40,652
Výborne, susedka.
597
00:47:41,737 --> 00:47:43,363
Do tvojej knižnice.
598
00:47:44,531 --> 00:47:46,283
The Diary of Anaïs Nin.
599
00:47:46,283 --> 00:47:50,579
S jej podpisom, venované Hilde.
600
00:47:50,579 --> 00:47:52,539
Prepáč, zohnala som ju...
601
00:47:52,539 --> 00:47:54,416
- V antikvariáte.
- Hilda?
602
00:47:55,209 --> 00:47:56,418
Fíha, to je bizár.
603
00:48:00,214 --> 00:48:02,341
Už ťa neuvidím, však?
604
00:48:22,819 --> 00:48:23,820
Čože?
605
00:48:26,365 --> 00:48:29,034
- Poď ďalej.
- Parkujem v zóne pre zásobovanie.
606
00:48:29,535 --> 00:48:31,328
A mám auto plné vecí.
607
00:48:32,454 --> 00:48:34,081
Obujem sa a idem ti pomôcť.
608
00:48:34,081 --> 00:48:35,999
Nie, nesťahu...
609
00:48:38,085 --> 00:48:39,503
Sťahujem sa do nového bytu.
610
00:48:41,880 --> 00:48:45,092
Mám nový byt neďaleko Pikesvillu.
611
00:48:47,052 --> 00:48:50,472
Prišla si až sem,
len aby si mi to povedala?
612
00:48:53,058 --> 00:48:55,018
Ferdie, nechcem ťa stratiť, ale...
613
00:48:56,311 --> 00:48:58,397
ale nemôžem byť znova niečou manželkou.
614
00:48:59,106 --> 00:49:01,650
Lebo nechcem stratiť ani seba.
615
00:49:04,778 --> 00:49:08,407
Ale možno by si mohol
ku mne občas prísť na noc.
616
00:49:10,993 --> 00:49:11,994
Áno.
617
00:49:12,870 --> 00:49:14,329
Pustíš ma hlavným vchodom?
618
00:49:14,830 --> 00:49:16,331
No tak. Tak to nie je.
619
00:49:16,331 --> 00:49:17,416
Zbohom, Maddie.
620
00:49:21,128 --> 00:49:22,796
Nemusíme hovoriť nič iné.
621
00:50:14,223 --> 00:50:18,727
Odišla som z Baltimoru nevediac,
že čoskoro sa otrasie v základoch.
622
00:50:21,980 --> 00:50:22,981
{\an8}D.C. CHCE HLASOVAŤ!
623
00:50:26,735 --> 00:50:30,781
Doktora Martina Luthera Kinga juniora,
černošského zástancu nenásilia,
624
00:50:30,781 --> 00:50:32,533
zastrelil útočník.
625
00:50:33,116 --> 00:50:36,078
Odrazu je veľký černošský líder mŕtvy
626
00:50:36,078 --> 00:50:39,915
a ulice zachvátil smútok a zúfalstvo
namiesto požiarov a rabovania.
627
00:50:43,794 --> 00:50:47,172
Shella Gordona zatvorili
a lotériu prebral štát.
628
00:50:54,638 --> 00:50:56,932
Príbeh ste napísali tak, ako som chcela.
629
00:50:58,183 --> 00:50:59,601
To vám musím uznať.
630
00:51:00,602 --> 00:51:03,105
Ale obe sme za svoju slobodu
zaplatili inú cenu...
631
00:51:05,399 --> 00:51:06,441
však, Maddie?
632
00:51:17,077 --> 00:51:18,579
Bonsoir, kamoš.
633
00:51:25,502 --> 00:51:26,962
...Dora Carterová.
634
00:51:31,049 --> 00:51:31,884
Dora!
635
00:51:39,016 --> 00:51:42,978
Vtáky, čo lietajú vysoko
636
00:51:44,146 --> 00:51:46,148
Viete, ako sa cítim
637
00:51:49,067 --> 00:51:54,156
Slnko na oblohe
638
00:51:54,156 --> 00:51:58,452
Viete, ako sa cítim
639
00:52:01,914 --> 00:52:04,249
Vánok
640
00:52:04,249 --> 00:52:06,168
ŽENA V JAZERE
MADELINE MORGENSTERNOVÁ
641
00:52:08,086 --> 00:52:10,088
Čo ma unáša
642
00:52:10,088 --> 00:52:12,257
Ocenená spisovateľka,
Madeline Morgensternová.
643
00:52:14,092 --> 00:52:16,136
Ďakujem, že ste dnes prišli.
644
00:52:17,721 --> 00:52:19,848
Je nový deň
645
00:52:19,848 --> 00:52:25,646
Pre mňa nový život
646
00:52:28,398 --> 00:52:33,403
A cítim sa
647
00:52:34,780 --> 00:52:37,366
Dobre
648
00:52:44,873 --> 00:52:47,751
Cítim sa dobre
649
00:52:57,219 --> 00:53:01,139
Hviezdy, keď žiarite
650
00:53:01,139 --> 00:53:04,059
Viete, ako sa cítim
651
00:53:06,645 --> 00:53:10,357
Vôňa borovice
652
00:53:10,357 --> 00:53:13,318
Vieš, čo cítim
653
00:53:14,820 --> 00:53:18,699
Ó, sloboda je moja
654
00:53:18,699 --> 00:53:23,120
A vieš, ako sa cítim
655
00:53:23,120 --> 00:53:27,749
Je nový úsvit, nový deň
656
00:53:27,749 --> 00:53:32,796
Je to nový život
657
00:53:32,796 --> 00:53:36,175
Pre mňa
658
00:53:36,175 --> 00:53:42,389
Cítim sa dobre
659
00:53:45,642 --> 00:53:51,648
Cítim sa dobre
660
00:53:59,615 --> 00:54:03,619
Cítim sa dobre
661
00:55:32,708 --> 00:55:34,710
Preklad titulkov: Monika Sitarčíková