1 00:00:07,216 --> 00:00:09,719 - Oprah Winfrey quiere que "Unfinished Business" 2 00:00:09,761 --> 00:00:11,554 sea el libro del mes en su club. 3 00:00:11,596 --> 00:00:14,140 - Podría estar así para siempre contigo. 4 00:00:14,182 --> 00:00:15,933 Me amas, ¿verdad? - Claro que te amo. 5 00:00:15,975 --> 00:00:17,727 Pero no es tan simple. 6 00:00:17,769 --> 00:00:19,145 El padrino está aquí. 7 00:00:19,187 --> 00:00:21,230 Voy a hacer que saltes esa escoba aunque me mate. 8 00:00:21,272 --> 00:00:23,357 - Jordan es la mejor novia que nunca tuviste. 9 00:00:23,399 --> 00:00:24,901 - ¿Qué? [risas] 10 00:00:24,942 --> 00:00:27,320 - ¿Por qué dejaste a tu chica en casa este fin de semana? 11 00:00:27,361 --> 00:00:28,404 - Porque quería... 12 00:00:28,446 --> 00:00:29,781 pasarla con los muchachos. 13 00:00:29,822 --> 00:00:30,865 - Ajá. 14 00:00:30,907 --> 00:00:31,949 - ¡Caballeros! 15 00:00:31,991 --> 00:00:33,618 Bienvenidos al paraíso. 16 00:00:33,659 --> 00:00:34,911 [aclamaciones] 17 00:00:34,952 --> 00:00:37,121 - Me pareció que antes tuvimos una conexión. 18 00:00:37,955 --> 00:00:39,248 - Sabes que leí tu libro. 19 00:00:39,290 --> 00:00:41,125 Me trajo muchos locos recuerdos. 20 00:00:41,167 --> 00:00:42,585 - Si Lance descubre lo que ocurrió, 21 00:00:42,627 --> 00:00:44,712 mejor que empieces a correr. 22 00:00:45,880 --> 00:00:46,881 - ¡Oye, oye, oye, oye! 23 00:00:46,923 --> 00:00:48,591 [estruendo] 24 00:00:48,633 --> 00:00:50,426 Hace mucho, mucho tiempo, 25 00:00:50,468 --> 00:00:51,844 Mia durmió con tu padrino. 26 00:00:51,886 --> 00:00:54,263 Puedes odiarme para siempre pero no a Mia. 27 00:00:54,305 --> 00:00:56,391 Te ama tanto. 28 00:00:56,432 --> 00:00:58,851 - Candace, me alegra que vinieras. 29 00:00:58,893 --> 00:01:01,771 - ¿Quién era? - Shelby, se acabó. 30 00:01:01,813 --> 00:01:03,856 [gritos] 31 00:01:03,898 --> 00:01:05,400 - Debemos vivir el hoy 32 00:01:05,441 --> 00:01:07,610 y no lo que podría haber sido. 33 00:01:07,652 --> 00:01:09,612 - Robyn, ¿quieres casarte conmigo? 34 00:01:09,654 --> 00:01:11,614 - Sí. [aplausos y aclamaciones] 35 00:01:11,656 --> 00:01:13,908 - Ha sido un fin de semana muy emotivo, 36 00:01:13,950 --> 00:01:15,159 ¿verdad? 37 00:01:17,703 --> 00:01:18,830 [ambos gritan] 38 00:01:18,871 --> 00:01:21,124 [música animada] 39 00:01:21,165 --> 00:01:22,625 - Necesitamos otro como este. 40 00:01:22,667 --> 00:01:24,752 Lance Sullivan se retira. 41 00:01:24,794 --> 00:01:26,379 Si logras que se comprometa a que tú seas 42 00:01:26,421 --> 00:01:28,548 el autor de su biografía, ¡ka-ching! 43 00:01:28,589 --> 00:01:30,133 - ¿Es niño o niña? 44 00:01:30,174 --> 00:01:32,051 - Queríamos que fuera una sorpresa. 45 00:01:32,093 --> 00:01:33,928 - Ah, bueno, Harp es bueno para eso. 46 00:01:33,970 --> 00:01:35,680 - [ríe] 47 00:01:35,722 --> 00:01:38,558 [aclamaciones] 48 00:01:38,599 --> 00:01:40,393 - Me pregunto qué ocurriría si... 49 00:01:40,435 --> 00:01:41,811 tú y yo lo intentáramos. 50 00:01:42,979 --> 00:01:44,480 Ni loco. 51 00:01:46,441 --> 00:01:48,067 - [tose] - Mia. 52 00:01:48,109 --> 00:01:49,402 ¿Cáncer? 53 00:01:49,444 --> 00:01:51,487 ¿Desde cuándo lo sabes? - Hace un año. 54 00:01:51,529 --> 00:01:53,740 ¿Quién estará a tu lado, Q? 55 00:01:53,781 --> 00:01:55,491 - No quiero decepcionarte, Mia. 56 00:01:55,533 --> 00:01:57,660 - Eres su madrina por un motivo. 57 00:01:58,911 --> 00:02:01,038 - Sé que Dios tiene un plan. 58 00:02:01,080 --> 00:02:02,415 [música dramática] 59 00:02:02,457 --> 00:02:04,333 Esto es difícil de aceptar. 60 00:02:05,209 --> 00:02:09,088 [parloteo] 61 00:02:09,130 --> 00:02:11,382 - Gracias, Lance. - Gracias. 62 00:02:11,424 --> 00:02:12,633 [celular sonando] 63 00:02:12,675 --> 00:02:15,344 - Amigos, Quentin se va a casar. 64 00:02:15,386 --> 00:02:18,639 Sí, y Harp, quiero que seas mi padrino. 65 00:02:18,681 --> 00:02:19,724 - [ríe] 66 00:02:23,978 --> 00:02:26,939 [música suave] 67 00:02:26,981 --> 00:02:33,905 * * 68 00:02:38,409 --> 00:02:41,120 - Bueno, lo logré. 69 00:02:41,162 --> 00:02:42,663 Casi medio siglo de vida 70 00:02:42,705 --> 00:02:46,084 y finalmente estoy resolviendo todo. 71 00:02:46,125 --> 00:02:48,336 ¿De verdad se necesita tanto tiempo? 72 00:02:48,378 --> 00:02:50,129 Encontrar nuestro lugar en el mundo, 73 00:02:50,171 --> 00:02:51,756 alcanzar la felicidad... 74 00:02:51,798 --> 00:02:52,799 [abre puerta] 75 00:02:52,840 --> 00:02:55,051 - ¿Sr. Stewart? 76 00:02:55,093 --> 00:02:56,427 Están listos para usted. 77 00:02:56,469 --> 00:02:57,470 - Así es. 78 00:02:57,512 --> 00:03:00,390 [música animada] 79 00:03:00,431 --> 00:03:01,724 Cuando era más joven, 80 00:03:01,766 --> 00:03:03,267 pensaba que el dinero lo era todo. 81 00:03:03,309 --> 00:03:06,104 Una buena carrera, casarse, una casa bonita, hijos... 82 00:03:06,145 --> 00:03:07,980 El sueño, ¿verdad? 83 00:03:08,022 --> 00:03:10,233 Pero es mucho más complicado que eso. 84 00:03:10,274 --> 00:03:12,485 * * 85 00:03:12,527 --> 00:03:14,570 Tener relaciones exitosas-- 86 00:03:14,612 --> 00:03:18,074 matrimonios, amistades-- requiere trabajo. 87 00:03:18,116 --> 00:03:20,827 Ninguno de nosotros deja de crecer o evolucionar. 88 00:03:20,868 --> 00:03:22,870 * * 89 00:03:22,912 --> 00:03:25,832 [aplausos y aclamaciones] 90 00:03:25,873 --> 00:03:27,875 Las mujeres creen en el sueño de "felices para siempre" 91 00:03:27,917 --> 00:03:30,086 y se casan porque el reloj está corriendo. 92 00:03:30,128 --> 00:03:34,215 [aplausos y aclamaciones] 93 00:03:34,257 --> 00:03:40,763 Los hombres se casan porque es el momento. 94 00:03:40,805 --> 00:03:42,140 Pero, ¿con qué frecuencia conocemos 95 00:03:42,181 --> 00:03:44,684 a nuestra alma gemela? 96 00:03:49,439 --> 00:03:51,524 La vida no siempre sale como esperamos, 97 00:03:51,566 --> 00:03:53,943 pero de alguna manera, si tenemos suerte, 98 00:03:53,985 --> 00:03:56,988 acabamos donde se supone que debemos. 99 00:03:57,029 --> 00:03:59,615 * * 100 00:03:59,657 --> 00:04:01,617 [aplausos y aclamaciones] 101 00:04:01,659 --> 00:04:04,787 CAPÍTULO I PARAÍSO 102 00:04:04,829 --> 00:04:06,998 - Me emociona mucho la invitada de esta noche. 103 00:04:07,039 --> 00:04:09,000 De "The Real Housewives of Westchester" 104 00:04:09,041 --> 00:04:11,419 y estrella de su próxima serie de realidad 105 00:04:11,461 --> 00:04:13,671 "The Notorious She-L-B", 106 00:04:13,713 --> 00:04:17,050 por favor, den la bienvenida a la fabulosa Shelby Taylor. 107 00:04:17,091 --> 00:04:18,801 Te ves muy bien, Shelby. ¿Cómo has estado? 108 00:04:18,843 --> 00:04:20,595 - Gracias. Estoy genial. 109 00:04:20,636 --> 00:04:22,638 Nuevo programa, nuevos productos de Notorious. 110 00:04:22,680 --> 00:04:23,973 Estoy muy emocionada. - Claro. 111 00:04:24,015 --> 00:04:26,225 Bueno, antes de llegar a todo eso, 112 00:04:26,267 --> 00:04:29,145 hemos tenido una abrumadora respuesta de los admiradores 113 00:04:29,187 --> 00:04:32,190 que tienen una cosa en mente. 114 00:04:32,231 --> 00:04:33,399 ¿Sabes qué es? 115 00:04:33,441 --> 00:04:34,400 - ¿Qué es? 116 00:04:34,442 --> 00:04:36,235 - Es Quentin Spivey. 117 00:04:36,277 --> 00:04:39,989 Un hombre de negocios de una familia importante. 118 00:04:40,031 --> 00:04:41,949 Es un gran playboy. 119 00:04:41,991 --> 00:04:45,078 Y lo más importante, tu amigo de la universidad. 120 00:04:45,119 --> 00:04:46,746 Se va a casar. 121 00:04:47,622 --> 00:04:48,623 - ¿Hay alguna pregunta? 122 00:04:48,664 --> 00:04:50,083 - ¿Cómo te sientes al respecto? 123 00:04:50,124 --> 00:04:52,210 - Bueno, Andy, como tú... 124 00:04:52,251 --> 00:04:54,170 - Shelby. - [ríe] 125 00:04:54,212 --> 00:04:55,546 Eres terrible. 126 00:04:55,588 --> 00:04:57,507 Como has señalado, Quentin es un querido amigo. 127 00:04:57,548 --> 00:04:58,883 Me alegro por él. 128 00:04:58,925 --> 00:05:00,259 - ¿De verdad? 129 00:05:00,301 --> 00:05:01,552 Algunas personas parecen pensar 130 00:05:01,594 --> 00:05:02,970 que hay algo más en esa relación 131 00:05:03,012 --> 00:05:04,680 de lo que estás dejando ver. - ¿Qué personas? 132 00:05:04,722 --> 00:05:06,307 ¿De dónde sacaría alguien tal cosa? 133 00:05:06,349 --> 00:05:09,227 - A principios de temporada, cuando se dio la noticia, 134 00:05:09,268 --> 00:05:11,979 parecías bastante molesta. 135 00:05:12,021 --> 00:05:13,231 Déjame recordarte. 136 00:05:13,272 --> 00:05:15,233 - [risita] - Mira. 137 00:05:15,274 --> 00:05:17,902 [celular sonando] - Oh. 138 00:05:17,944 --> 00:05:19,821 Hola. 139 00:05:19,862 --> 00:05:21,114 ¿Él qué? 140 00:05:21,155 --> 00:05:22,782 Hijo de... 141 00:05:22,824 --> 00:05:24,075 [ríe] 142 00:05:24,117 --> 00:05:25,159 Espera. 143 00:05:25,201 --> 00:05:26,869 Oye, oye. 144 00:05:26,911 --> 00:05:27,829 Para, para, para. 145 00:05:27,870 --> 00:05:28,871 Atrás. 146 00:05:28,913 --> 00:05:30,081 ¡Muévete! 147 00:05:30,123 --> 00:05:33,084 [estruendo] 148 00:05:33,126 --> 00:05:34,085 Espera, espera. 149 00:05:34,127 --> 00:05:35,503 Voy al auto. 150 00:05:35,545 --> 00:05:37,088 [neumáticos chirriando] 151 00:05:37,130 --> 00:05:38,715 ¿Quién [bip] es ella? 152 00:05:38,756 --> 00:05:40,466 Tienes que estar bromeando [bip]. 153 00:05:40,508 --> 00:05:43,094 Este hijo de [bip]. 154 00:05:43,136 --> 00:05:44,512 [música hip-hop] 155 00:05:44,554 --> 00:05:46,055 Muévete, muévete. [bocinazo] 156 00:05:46,097 --> 00:05:47,056 ¡Para, para! 157 00:05:47,098 --> 00:05:48,558 ¡Ah! ¡Taxi! 158 00:05:48,599 --> 00:05:50,560 ¡Ah! [bip]. 159 00:05:50,601 --> 00:05:53,396 * * 160 00:05:53,438 --> 00:05:55,148 - ¡Fuera! ¡Fuera! 161 00:05:55,189 --> 00:05:56,149 [vidrio rompiéndose] 162 00:05:56,190 --> 00:05:57,734 ¿Estás bromeando, [bip]? 163 00:05:57,775 --> 00:05:59,110 ¿Cómo pudiste hacerme esto? 164 00:05:59,152 --> 00:06:01,028 ¿Qué [bip], Quentin? 165 00:06:01,070 --> 00:06:02,447 - ¡Oh, rayos! - ¿Me estás tomando el pelo? 166 00:06:02,488 --> 00:06:04,949 ¿Qué te pasa? ¡Te odio [bip]! 167 00:06:04,991 --> 00:06:06,534 - ¡Seguridad! - ¿Cómo pudiste hacer esto? 168 00:06:06,576 --> 00:06:07,744 ¡Te odio! ¡Te odio! - ¡Ah! 169 00:06:07,785 --> 00:06:09,746 ¡Te odio! - ¡Ah! 170 00:06:09,787 --> 00:06:11,247 ¡Para! - ¡Corten! 171 00:06:11,289 --> 00:06:12,373 Corta la [bip] cámara... 172 00:06:12,415 --> 00:06:15,543 [murmullos] 173 00:06:15,585 --> 00:06:16,919 - ¿Y? 174 00:06:16,961 --> 00:06:19,088 - Shelby, eso es bastante fuerte. 175 00:06:19,130 --> 00:06:22,425 Digo, parecen los gritos de una amante despechada, ¿no? 176 00:06:22,467 --> 00:06:23,634 - [ríe] Andy, 177 00:06:23,676 --> 00:06:25,553 ¿por qué tienes que alborotarme? 178 00:06:25,595 --> 00:06:27,013 - Porque soy un alborotador. 179 00:06:27,055 --> 00:06:28,723 - [ríe] Ni siquiera lo digas. 180 00:06:28,765 --> 00:06:30,349 Quentin y yo somos amigos. 181 00:06:30,391 --> 00:06:34,020 - ¿Estás feliz por Quentin y su hermosa futura esposa? 182 00:06:34,062 --> 00:06:35,897 - Ni siquiera sé quién es. - Bien. 183 00:06:35,938 --> 00:06:38,441 Bueno, voy a subir el tono. 184 00:06:38,483 --> 00:06:39,525 Deja que te la presente. 185 00:06:39,567 --> 00:06:40,568 - Oh. 186 00:06:40,610 --> 00:06:43,279 [música animada] 187 00:06:43,321 --> 00:06:44,781 - Xiomara Amani, 188 00:06:44,822 --> 00:06:46,949 o como es más cariñosamente conocida, 189 00:06:46,991 --> 00:06:48,576 el Unicornio 190 00:06:48,618 --> 00:06:50,953 por su identidad llena de guiones. 191 00:06:50,995 --> 00:06:52,830 En su día fue una influencer, 192 00:06:52,872 --> 00:06:55,583 Xio es cantante, compositora, intérprete, 193 00:06:55,625 --> 00:06:58,378 actriz, modelo portavoz y empresaria 194 00:06:58,419 --> 00:07:01,714 que aparentemente encontró el amor de su vida. 195 00:07:03,383 --> 00:07:05,051 - [ríe, carraspea] 196 00:07:05,093 --> 00:07:12,016 * * 197 00:07:23,528 --> 00:07:26,489 [celular vibra] 198 00:07:26,531 --> 00:07:29,867 * * 199 00:07:29,909 --> 00:07:31,202 - Estoy trabajando en ello, Stan. 200 00:07:31,244 --> 00:07:32,787 - Harpy, ¿estás sentado? 201 00:07:32,829 --> 00:07:33,830 - Sí. - Mentiroso. 202 00:07:33,871 --> 00:07:35,081 Te conozco. Estás en ese 203 00:07:35,123 --> 00:07:36,791 ergonómicamente correcto escritorio de pie. 204 00:07:36,833 --> 00:07:38,668 Igual, escucha. Tengo noticias emocionantes. 205 00:07:38,710 --> 00:07:40,169 Hollywood ha llamado. 206 00:07:40,211 --> 00:07:42,130 Quieren convertir "Unfinished Business" 207 00:07:42,171 --> 00:07:43,464 en una película. 208 00:07:43,506 --> 00:07:45,466 - Espera. ¿Mi--mi primera novela? 209 00:07:45,508 --> 00:07:46,926 - Oh, es el regalo 210 00:07:46,968 --> 00:07:48,761 que sigue dando. - Pero... 211 00:07:48,803 --> 00:07:51,764 - No lo cuestiones, amigo mío. Acéptalo. 212 00:07:51,806 --> 00:07:53,516 Hollywood está obsesionado con las secuelas, 213 00:07:53,558 --> 00:07:54,600 así que piensa en esto: 214 00:07:54,642 --> 00:07:55,685 "Unfinished Business". 215 00:07:55,727 --> 00:07:57,019 "Nuevos negocios". 216 00:07:57,061 --> 00:07:58,229 "De vuelta a los negocios". 217 00:07:58,271 --> 00:07:59,689 "Abierto para los negocios". 218 00:07:59,731 --> 00:08:00,857 ¿Qué tal esa? [ríe] 219 00:08:00,898 --> 00:08:02,650 ¡Es lo que has estado esperando! 220 00:08:02,692 --> 00:08:03,901 - ¿Lo es? 221 00:08:03,943 --> 00:08:05,194 - Es una nueva fuente de ingresos. 222 00:08:05,236 --> 00:08:07,613 Siempre hablas de la riqueza generacional. 223 00:08:07,655 --> 00:08:09,365 Esta es una manera de conseguirla. 224 00:08:09,407 --> 00:08:12,368 [música animada] 225 00:08:12,410 --> 00:08:18,040 * * 226 00:08:18,082 --> 00:08:19,792 - [suspira] 227 00:08:19,834 --> 00:08:21,544 - Ajá, voy a hacer el tambor 228 00:08:21,586 --> 00:08:23,337 y el patín de la última vez. 229 00:08:23,379 --> 00:08:25,548 Sí. El jueves es perfecto. 230 00:08:25,590 --> 00:08:27,425 Bien, adiós. 231 00:08:27,467 --> 00:08:28,384 - Hola, cariño. Sí, sí, sí. 232 00:08:28,426 --> 00:08:29,552 - Hola, cariño. 233 00:08:29,594 --> 00:08:30,887 - Oye, ¿no vamos a cenar 234 00:08:30,928 --> 00:08:32,764 con Murch y Candace esta noche? 235 00:08:32,805 --> 00:08:35,391 - Sí. Estoy lista. 236 00:08:35,433 --> 00:08:37,935 A veces desearía haber hecho una línea de comida congelada. 237 00:08:37,977 --> 00:08:40,521 3,000 suscriptores semanales es mucho. 238 00:08:40,563 --> 00:08:41,981 - Vaya. Esto está despegando. 239 00:08:42,023 --> 00:08:44,067 Estoy orgulloso de ti, nena. - Gracias, cariño. 240 00:08:44,108 --> 00:08:45,777 - Aunque sigo pensando que te vendría bien un poco de ayuda. 241 00:08:45,818 --> 00:08:47,236 - Puedo manejarlo. - No, no. Lo sé. 242 00:08:47,278 --> 00:08:49,739 Lo sé, pero con Mia y el negocio, 243 00:08:49,781 --> 00:08:51,657 creo que un par de manos extra... 244 00:08:51,699 --> 00:08:54,494 - Cuéntame sobre esta película. 245 00:08:54,535 --> 00:08:56,370 - [suspira] No lo sé, Rob. 246 00:08:56,412 --> 00:08:59,624 Quiero que me tomen en serio como artista. 247 00:08:59,665 --> 00:09:01,167 El material que he estado sacando es... 248 00:09:01,209 --> 00:09:03,586 - Exitoso. Alabado por millones. 249 00:09:03,628 --> 00:09:05,254 - Poco denso. Trillado. 250 00:09:05,296 --> 00:09:06,714 Al menos eso es lo que dicen los críticos. 251 00:09:06,756 --> 00:09:07,924 - Al diablo con los críticos. 252 00:09:07,965 --> 00:09:09,592 - A veces estoy de acuerdo. 253 00:09:09,634 --> 00:09:11,469 Necesito esforzarme. 254 00:09:11,511 --> 00:09:12,804 Luchar por mejorar. 255 00:09:12,845 --> 00:09:15,098 - Harper, estás en un buen lugar. 256 00:09:15,139 --> 00:09:17,558 La biografía de Lance no estaba trillada 257 00:09:17,600 --> 00:09:19,811 y la serie Bumper G es muy lucrativa. 258 00:09:19,852 --> 00:09:21,771 No seas tan duro contigo. 259 00:09:21,813 --> 00:09:23,189 - ¿Crees que debería hacer la película? 260 00:09:23,231 --> 00:09:26,776 - Bueno, ese libro causó mucho drama. 261 00:09:26,818 --> 00:09:28,528 Deberías hacer una comprobación de la temperatura 262 00:09:28,569 --> 00:09:29,821 con tus amigos primero. - Sí. 263 00:09:29,862 --> 00:09:31,614 De acuerdo. - Y ya sabes por dónde empezar. 264 00:09:31,656 --> 00:09:33,574 - [suspira] L-Boogie. 265 00:09:33,616 --> 00:09:35,034 - ¡Dijiste que podía tenerlo! 266 00:09:35,076 --> 00:09:37,078 Lo has usado mucho tiempo. - Han pasado cinco minutos. 267 00:09:37,120 --> 00:09:39,372 - Chica, ya estoy desnuda en la playa. 268 00:09:39,414 --> 00:09:42,959 Te juro que estoy deseando que llegue la boda de Q. 269 00:09:43,000 --> 00:09:45,503 [gruñe] Todos los días es lo mismo. 270 00:09:45,545 --> 00:09:46,963 Cocinar, limpiar, 271 00:09:47,004 --> 00:09:49,006 entrevistas con futuros estudiantes, visitas. 272 00:09:49,048 --> 00:09:51,551 Una perra necesita un cambio de escenario. 273 00:09:51,592 --> 00:09:52,969 [ríe] 274 00:09:53,010 --> 00:09:54,554 Apenas llegamos aquí esta noche. 275 00:09:54,595 --> 00:09:55,847 - ¿Dónde está Julian? 276 00:09:55,888 --> 00:09:58,099 - Dando vueltas a la cuadra descaradamente 277 00:09:58,141 --> 00:09:59,600 buscando un lugar para estacionar. 278 00:09:59,642 --> 00:10:01,269 - Oh, Harper tiene buenas noticias. 279 00:10:01,310 --> 00:10:03,438 Van a convertir "Unfinished Business" 280 00:10:03,479 --> 00:10:04,731 en una película. 281 00:10:04,772 --> 00:10:06,482 - Oh, vaya. ¿La de Bumper G? 282 00:10:06,524 --> 00:10:07,775 - No. Mi primera novela. 283 00:10:07,817 --> 00:10:11,154 - Oh. Oh... oh. 284 00:10:11,195 --> 00:10:13,406 - ¿Qué? - No. Es genial. 285 00:10:13,448 --> 00:10:16,159 Solo digo que me alegra que nadie estuviera cerca 286 00:10:16,200 --> 00:10:17,994 narrando mis hazañas universitarias. 287 00:10:18,035 --> 00:10:19,829 - ¿Como cuando eras desnudista? 288 00:10:19,871 --> 00:10:22,457 - Eh, recuerda que te dije 289 00:10:22,498 --> 00:10:23,750 que fue una parte muy pequeña 290 00:10:23,791 --> 00:10:25,376 de la experiencia universitaria de mamá. 291 00:10:25,418 --> 00:10:27,086 - ¿Qué es una desnudista? 292 00:10:27,128 --> 00:10:28,671 - Te lo explicaré más tarde. 293 00:10:28,713 --> 00:10:31,299 - [suspira] [ambos riendo] 294 00:10:31,340 --> 00:10:33,593 Ay, Dios. Igual, ¿dónde estaba? 295 00:10:33,634 --> 00:10:35,053 Sí, sí. ¿Saben qué? 296 00:10:35,094 --> 00:10:36,804 Será bueno compartir buenas noticias con tu amigo, 297 00:10:36,846 --> 00:10:38,639 porque aún sigue molesto. 298 00:10:38,681 --> 00:10:40,183 - ¿Por lo de ser padrino? - Ajá. 299 00:10:40,224 --> 00:10:42,393 - Conozco a Quentin desde el noveno grado. 300 00:10:42,435 --> 00:10:43,686 No es nada personal. 301 00:10:43,728 --> 00:10:46,105 Él quiere a Murch. - Lo sé. También lo sabe. 302 00:10:46,147 --> 00:10:48,024 Está sobrecargado de trabajo. 303 00:10:48,066 --> 00:10:49,567 Vamos a abrir dos nuevas escuelas. 304 00:10:49,609 --> 00:10:50,610 - Así es. - Es mucho. 305 00:10:50,651 --> 00:10:51,611 - Sí. - Es mucho. 306 00:10:51,652 --> 00:10:52,570 - Felicidades por ese honor. 307 00:10:52,612 --> 00:10:54,155 Sí. - Oh. 308 00:10:54,197 --> 00:10:55,740 - ¿Cómo se llamaba? Educadores negros inteligentes... 309 00:10:55,782 --> 00:10:56,783 Hay un montón de adjetivos. 310 00:10:56,824 --> 00:10:58,201 - [ríe] Negros... 311 00:10:58,242 --> 00:10:59,952 ambos: Premio a Educadores negros progresistas... 312 00:10:59,994 --> 00:11:01,370 - del año. - Del año. 313 00:11:01,412 --> 00:11:02,830 Sí. - Sí. 314 00:11:02,872 --> 00:11:06,042 Eh, Julian quiere que yo acepte en nombre de los dos, 315 00:11:06,084 --> 00:11:10,088 lo cual es una locura, pero de todos modos, eh, 316 00:11:10,129 --> 00:11:13,383 mejor no menciones todo esto del padrino. 317 00:11:13,424 --> 00:11:15,176 Mi esposo es muy sensible 318 00:11:15,218 --> 00:11:16,135 y yo no... 319 00:11:16,177 --> 00:11:18,304 ¡Ah, hola! ambos: ¡Hola! 320 00:11:18,346 --> 00:11:19,931 - Julian. - Siento el retraso. 321 00:11:19,972 --> 00:11:21,265 - ¿Qué pasa, amigo? 322 00:11:21,307 --> 00:11:22,683 ¿Cómo estás? - Bien. 323 00:11:22,725 --> 00:11:23,726 Hola. Gracias. 324 00:11:23,768 --> 00:11:25,311 - Amigo. - Oh. 325 00:11:25,353 --> 00:11:27,730 Bien, no. Bien. 326 00:11:27,772 --> 00:11:29,816 No tienes que andar de puntillas 327 00:11:29,857 --> 00:11:31,401 por el asunto del padrino, ¿de acuerdo? 328 00:11:31,442 --> 00:11:33,694 - Nadie nos dijo... - De verdad. 329 00:11:33,736 --> 00:11:35,405 Estoy bien. - Siéntate. Siéntate. 330 00:11:35,446 --> 00:11:37,407 - [mascullando] No está bien. - Estoy bien. 331 00:11:37,448 --> 00:11:38,741 Oh. 332 00:11:38,783 --> 00:11:40,201 El valet parking acaba de tomar nuestras bebidas, 333 00:11:40,243 --> 00:11:42,036 los aperitivos y el postre. 334 00:11:42,078 --> 00:11:44,455 - Bueno, mamá va a necesitar un trago, así que... 335 00:11:44,497 --> 00:11:48,126 - ¿Qué? Este viaje de bodas es súper caro. 336 00:11:48,167 --> 00:11:49,961 La habitación y el avión están cubiertos, 337 00:11:50,002 --> 00:11:52,588 pero las niñeras y la ropa del resorte solo... 338 00:11:52,630 --> 00:11:54,424 Nuestro presupuesto para viajes del año se ha ido. 339 00:11:54,465 --> 00:11:57,677 - Honestamente, después de nuestras vacaciones familiares 340 00:11:57,719 --> 00:12:00,972 con los perritos de maíz y los requisitos de altura, 341 00:12:01,013 --> 00:12:04,142 estamos deseando pasar tiempo como esposo y esposa. 342 00:12:04,183 --> 00:12:05,309 - Así es. - ¿No es así? 343 00:12:05,351 --> 00:12:06,477 ¿Verdad, cariño? - Así es, mi amor. 344 00:12:06,519 --> 00:12:08,354 - ¿Van a tener sexo? 345 00:12:08,396 --> 00:12:09,647 - Vaya. 346 00:12:09,689 --> 00:12:10,648 - ¿Lo van a hacer? - Basta. 347 00:12:10,690 --> 00:12:11,899 - ¿Qué es el sexo? 348 00:12:11,941 --> 00:12:17,238 - Es como un postre súper delicioso. 349 00:12:17,280 --> 00:12:18,990 - Uh, ¿entonces puedo tener sexo? 350 00:12:19,031 --> 00:12:21,784 - Bueno. También voy a tomar un trago. 351 00:12:21,826 --> 00:12:23,786 Es... - El sexo suena muy bien. 352 00:12:23,828 --> 00:12:25,705 [música suave] 353 00:12:25,747 --> 00:12:27,123 - Tú te pusiste en esa posición. 354 00:12:27,165 --> 00:12:28,958 - No. El maldito Andy Cohen. 355 00:12:29,000 --> 00:12:31,085 No puedo con él. 356 00:12:31,127 --> 00:12:32,170 ¿Dónde es la boda? 357 00:12:32,211 --> 00:12:34,672 - Mm. - Dios. Vamos. 358 00:12:34,714 --> 00:12:35,798 ¿Cuál es el problema? 359 00:12:35,840 --> 00:12:36,966 No voy a ir. 360 00:12:37,008 --> 00:12:38,634 - No estás invitada. - Bien. 361 00:12:38,676 --> 00:12:40,136 Solo pensé que podrías querer llevar a una amiga, 362 00:12:40,178 --> 00:12:42,180 para que te acompañe, ya que estás soltera. 363 00:12:42,221 --> 00:12:43,306 Otra vez. 364 00:12:43,347 --> 00:12:45,683 - Buen intento, pero necesito soledad 365 00:12:45,725 --> 00:12:46,976 en estas vacaciones, ¿sí? 366 00:12:47,018 --> 00:12:48,478 Es hora de reiniciar. 367 00:12:48,519 --> 00:12:50,188 Brian fue genial. 368 00:12:50,229 --> 00:12:51,814 Solo que no teníamos eso de "para siempre" 369 00:12:51,856 --> 00:12:53,024 y no sé. 370 00:12:53,066 --> 00:12:54,400 Mi corazón no estaba convencido. 371 00:12:54,442 --> 00:12:56,235 - Lo siento, J. 372 00:12:56,277 --> 00:12:57,945 Entonces, ¿quién es el siguiente? 373 00:12:57,987 --> 00:12:59,322 - Nadie es el siguiente. 374 00:12:59,363 --> 00:13:01,115 No necesito un hombre ahora. Estoy bien. 375 00:13:01,157 --> 00:13:05,161 Voy a hacer mucha piscina, mucha playa, mucho spa 376 00:13:05,203 --> 00:13:08,581 y probablemente voy a tener que hacer algo de trabajo. 377 00:13:08,623 --> 00:13:11,292 Escucha, los índices de audiencia han sido tenues 378 00:13:11,334 --> 00:13:13,002 y cuando las cosas se ponen difíciles 379 00:13:13,044 --> 00:13:14,128 en la América corporativa, 380 00:13:14,170 --> 00:13:15,463 una mujer negra en una suite C... 381 00:13:15,505 --> 00:13:18,174 - Ay, Dios. Bleh, bleh, bleh. ¡Para! 382 00:13:18,216 --> 00:13:19,550 Necesito que te relajes por una vez. 383 00:13:19,592 --> 00:13:20,676 Relájate. 384 00:13:20,718 --> 00:13:21,844 Sé espontánea. 385 00:13:21,886 --> 00:13:23,346 - Soy espontánea. 386 00:13:23,388 --> 00:13:24,680 No soy tan anal. 387 00:13:24,722 --> 00:13:25,973 - Anal sería una mejora. 388 00:13:26,015 --> 00:13:27,100 * * 389 00:13:27,141 --> 00:13:29,185 - Bien. Bueno, lo que sea. 390 00:13:29,227 --> 00:13:31,521 El caso es que entre el trabajo y pasar tiempo 391 00:13:31,562 --> 00:13:33,689 con los niños Sullivan, estoy bien. 392 00:13:33,731 --> 00:13:34,899 Estoy genial. 393 00:13:34,941 --> 00:13:36,192 - Bueno, ya que has hecho de eso 394 00:13:36,234 --> 00:13:38,069 tu nuevo trabajo a tiempo parcial, 395 00:13:38,111 --> 00:13:39,821 ¿cómo están Lance y los niños de todos modos? 396 00:13:39,862 --> 00:13:41,197 - Mm. 397 00:13:41,239 --> 00:13:43,366 - ¿Esto es como una intervención? 398 00:13:43,408 --> 00:13:45,535 - No, no es una intervención, ¿sí? 399 00:13:45,576 --> 00:13:47,328 Me canceló el almuerzo cinco veces. 400 00:13:47,370 --> 00:13:48,579 - Oh, no. - Cinco veces. 401 00:13:48,621 --> 00:13:50,998 - Lance, ¿qué crees que es el alcohol? 402 00:13:51,040 --> 00:13:52,834 ¿Cocaína? Cocaína. 403 00:13:52,875 --> 00:13:53,835 - ¿Qué? No, no. 404 00:13:53,876 --> 00:13:56,087 Está muy mal. 405 00:13:56,129 --> 00:13:58,965 - Oh. Sí, tiene sentido. 406 00:13:59,006 --> 00:14:00,591 La gente afronta el dolor de forma diferente. 407 00:14:00,633 --> 00:14:03,678 ¿Así que no sabe lo de la película? 408 00:14:03,720 --> 00:14:06,097 ¿Estás escribiendo el guión? ¿Quién me interpreta? 409 00:14:06,139 --> 00:14:08,349 - Todavía no ha llegado tan lejos, Murch. 410 00:14:08,391 --> 00:14:09,892 - Bueno, deberías escribirlo, porque nadie nos conoce 411 00:14:09,934 --> 00:14:11,394 mejor que tú, Harp. 412 00:14:11,436 --> 00:14:13,271 Además, ya no soy el mismo tipo neurótico y cascarrabias 413 00:14:13,312 --> 00:14:14,939 que era en la primera novela. 414 00:14:14,981 --> 00:14:16,566 Ahora soy ese tipo. 415 00:14:16,607 --> 00:14:19,068 - ¿Qué quieres decir con "ese tipo"? 416 00:14:19,110 --> 00:14:21,195 - Bueno, ya sabes. 417 00:14:21,237 --> 00:14:22,530 Soy esetipo. 418 00:14:22,572 --> 00:14:23,990 Es lo que dicen las niñas. Lo dicen todo el tiempo. 419 00:14:24,031 --> 00:14:25,575 "Es ese tipo", así que... 420 00:14:25,616 --> 00:14:26,826 - Bueno. - Ya sabes. 421 00:14:26,868 --> 00:14:29,412 - "Ese tipo" o no, se lo voy a decir a todos. 422 00:14:29,454 --> 00:14:32,248 No puedo dejar que la gente se sienta sorprendida. 423 00:14:32,290 --> 00:14:34,375 Quiero la bendición de todos esta vez. 424 00:14:34,417 --> 00:14:36,127 - Eso es muy maduro, Harp. 425 00:14:36,169 --> 00:14:38,254 - Muchas gracias. - Sí. De nada. 426 00:14:38,296 --> 00:14:43,676 Entonces, ¿cuánto vale mi bendición para ti, padrino? 427 00:14:43,718 --> 00:14:45,094 [música funky] 428 00:14:45,136 --> 00:14:46,262 - ¿Hablas en serio? 429 00:14:46,304 --> 00:14:48,681 - Hazte a un lado y es tuya. 430 00:14:48,723 --> 00:14:50,141 - Murch, no depende de mí. 431 00:14:50,183 --> 00:14:51,350 - Aquí está... 432 00:14:51,392 --> 00:14:52,393 - Oh. 433 00:14:52,435 --> 00:14:53,895 Oh, ja. 434 00:14:53,936 --> 00:14:56,147 - [ríe] - ¿Qué pasa, Lance? 435 00:14:56,189 --> 00:14:59,108 Te abrazaría, pero no con eso suelto. 436 00:14:59,150 --> 00:15:01,360 - Oh, sí. Lo siento. 437 00:15:01,402 --> 00:15:02,862 Pasen. 438 00:15:02,904 --> 00:15:05,364 - Te ves terrible, Lance. 439 00:15:05,406 --> 00:15:08,076 Oye, ¿te sientes bien? 440 00:15:08,117 --> 00:15:10,995 [música hip-hop] 441 00:15:11,037 --> 00:15:13,873 - Hola. ambas: Hola. 442 00:15:13,915 --> 00:15:17,377 - Soy Julian y este es Harper. 443 00:15:17,418 --> 00:15:18,878 - Uh. 444 00:15:18,920 --> 00:15:20,213 ¿Vienen a unirse a la fiesta? 445 00:15:20,254 --> 00:15:22,215 * * 446 00:15:22,256 --> 00:15:24,342 - ¿La fiesta? [ríe] 447 00:15:24,384 --> 00:15:28,429 Eh, somos amigos de... ¿cómo conoces a Lance? 448 00:15:28,471 --> 00:15:30,556 - Señoras, ¿podrían darnos unos minutos? 449 00:15:30,598 --> 00:15:36,312 * * 450 00:15:36,354 --> 00:15:39,732 - Me gusta el pequeño. Es lindo. 451 00:15:39,774 --> 00:15:42,485 * * 452 00:15:42,527 --> 00:15:43,778 - Masajistas. 453 00:15:43,820 --> 00:15:45,154 ¿Qué? 454 00:15:45,196 --> 00:15:47,115 Me ayudan a relajarme. 455 00:15:47,156 --> 00:15:49,283 - Lance, parecen construidas en una fábrica. 456 00:15:49,325 --> 00:15:51,327 - Probablemente lo fueron. 457 00:15:51,369 --> 00:15:53,704 - Mira, L, puedo entender que perder a Mia 458 00:15:53,746 --> 00:15:56,165 y retirarse todo a la vez-- es mucho, 459 00:15:56,207 --> 00:15:57,542 pero no puedes hacer esto. 460 00:15:57,583 --> 00:16:00,086 No puedes encerrarte así. No es la respuesta. 461 00:16:00,128 --> 00:16:02,880 - Sí, pero no puedo ir a casa, Harp. 462 00:16:02,922 --> 00:16:04,006 Está en todas partes. 463 00:16:04,048 --> 00:16:05,133 Está en la ropa. 464 00:16:05,174 --> 00:16:07,510 Está en los muebles. 465 00:16:07,552 --> 00:16:10,096 En las caras de los niños. 466 00:16:10,138 --> 00:16:11,848 Todavía duele. 467 00:16:11,889 --> 00:16:14,225 - Mia siempre va a estar contigo, 468 00:16:14,267 --> 00:16:17,687 pero ella no sería feliz 469 00:16:17,729 --> 00:16:20,648 con este tipo de... [tartamudea] actividad. 470 00:16:20,690 --> 00:16:23,025 - ¿Crees que me siento bien con esto? 471 00:16:23,067 --> 00:16:24,944 Estoy avergonzado. 472 00:16:24,986 --> 00:16:27,780 Bueno, hasta que empiezan a enseñarme el trasero. 473 00:16:27,822 --> 00:16:31,492 Perreando y aplaudiendo y perreando y aplaudiendo... 474 00:16:31,534 --> 00:16:33,161 [suspira] Pierdo el control. 475 00:16:33,202 --> 00:16:34,537 - ¿Ahí es cuando pierdes el control? 476 00:16:34,579 --> 00:16:37,790 - Y luego tienen estas bocas mágicas, ¿no? 477 00:16:37,832 --> 00:16:39,500 Ponen estas pastillas... - Bien, bien, bien. 478 00:16:39,542 --> 00:16:40,668 Creo que... 479 00:16:40,710 --> 00:16:42,045 - Gracias a Dios por tu vasectomía. 480 00:16:42,086 --> 00:16:44,047 ¿Verdad? 481 00:16:44,088 --> 00:16:46,507 - Lance, tú no... - Miren, me cuido. 482 00:16:46,549 --> 00:16:47,467 Bueno, 483 00:16:47,508 --> 00:16:50,970 la mayoría de las veces, me cuido. 484 00:16:51,012 --> 00:16:52,764 El 80% de las veces. 485 00:16:52,805 --> 00:16:54,807 ¿70? 486 00:16:54,849 --> 00:16:57,435 El 75-- el 75% de las veces me cuido. 487 00:16:57,477 --> 00:16:59,937 - Gonorrea. Sífilis. Herpes. 488 00:16:59,979 --> 00:17:01,689 - VPH. SIDA. 489 00:17:01,731 --> 00:17:02,732 - Lo sé, lo sé. 490 00:17:02,774 --> 00:17:04,859 Pero Mia era mi roca. 491 00:17:04,901 --> 00:17:06,235 ¿Cómo se supone que voy a reemplazar eso? 492 00:17:06,277 --> 00:17:08,404 - No haciendo que te masajeen el pene. 493 00:17:08,446 --> 00:17:10,948 - Lance, pequeños pasos. 494 00:17:10,990 --> 00:17:12,283 Empezar a tener citas. 495 00:17:12,325 --> 00:17:14,202 - No, no, no. 496 00:17:14,243 --> 00:17:16,913 No quiero a nadie más. 497 00:17:16,954 --> 00:17:19,082 No quiero volver a preocuparme tanto de nuevo. 498 00:17:19,123 --> 00:17:21,209 - Bien, te entiendo, 499 00:17:21,250 --> 00:17:22,668 pero necesitas cambiar de escenario, 500 00:17:22,710 --> 00:17:24,504 así que ven con nosotros a la boda de Quentin. 501 00:17:24,545 --> 00:17:25,922 - Sí, sí. 502 00:17:25,963 --> 00:17:28,132 Estarás rodeado de gente que te quiere y querían a Mia. 503 00:17:28,174 --> 00:17:30,218 Te garantizo que te hará sonreír. 504 00:17:31,636 --> 00:17:32,970 - Quizá. 505 00:17:33,012 --> 00:17:35,098 - Bien, bien. 506 00:17:35,139 --> 00:17:36,391 Genial. 507 00:17:36,432 --> 00:17:38,351 Y si es el momento adecuado, 508 00:17:38,393 --> 00:17:39,727 puedo ponerte al día en un par de cosas. 509 00:17:39,769 --> 00:17:41,312 - No. Dile ahora. No hay momento como el presente. 510 00:17:41,354 --> 00:17:42,772 - O el futuro. 511 00:17:42,814 --> 00:17:44,315 El futuro es genial. 512 00:17:44,357 --> 00:17:47,110 Podemos tener una gran reunión de padrinos 513 00:17:47,151 --> 00:17:49,529 y pasarla bien, ¿de acuerdo? 514 00:17:49,570 --> 00:17:50,863 - Bien, bien. Me gusta eso. Me gusta eso. 515 00:17:50,905 --> 00:17:52,698 Pero tengo una pregunta para el padrino. 516 00:17:52,740 --> 00:17:53,908 - ¿Qué pregunta? - Sí, ve... 517 00:17:53,950 --> 00:17:55,326 - Bien. 518 00:17:55,368 --> 00:17:57,078 - ¿Te acostaste con el Unicornio? 519 00:17:57,120 --> 00:17:58,287 * * 520 00:17:58,329 --> 00:18:00,540 - Ni siquiera en mis sueños. 521 00:18:00,581 --> 00:18:02,667 - Eres mejor hombre que yo. 522 00:18:02,708 --> 00:18:05,461 - Yo también. 523 00:18:05,503 --> 00:18:07,880 ¿Qué crees que están haciendo ahí atrás? 524 00:18:12,093 --> 00:18:15,138 ["Like Glue" de Sean Paul sonando] 525 00:18:15,179 --> 00:18:21,686 * * 526 00:18:26,232 --> 00:18:27,859 [parloteo] 527 00:18:27,900 --> 00:18:28,901 - Pero te digo. 528 00:18:28,943 --> 00:18:30,236 Hace calor, pero este fin de semana, 529 00:18:30,278 --> 00:18:34,741 va a ser solamente sol, espíritu y sexo tántrico. 530 00:18:34,782 --> 00:18:36,743 ¿Sabes que eso significa que tienes que aguantar? 531 00:18:36,784 --> 00:18:38,077 - Entre tú y yo, ¿crees que Harper 532 00:18:38,119 --> 00:18:39,662 parece un poco despreocupado 533 00:18:39,704 --> 00:18:41,706 por sus deberes de padrino? - ¿Qué? Espera. 534 00:18:41,748 --> 00:18:43,207 ¿Escuchaste lo que acabo de decir, cariño? 535 00:18:43,249 --> 00:18:44,417 Tienes que aguantar. - Sí, sí. 536 00:18:44,459 --> 00:18:46,169 Aguanta. Sí. Solo dame-- lo aguantaré. 537 00:18:46,210 --> 00:18:47,587 Lo--lo que quieras. 538 00:18:47,628 --> 00:18:49,672 - Nunca hemos probado eso. 539 00:18:51,549 --> 00:18:53,885 - Bienvenido a San Pierre. 540 00:18:53,926 --> 00:18:56,095 - Gracias. 541 00:18:56,137 --> 00:18:58,431 Me alegro de estar aquí. 542 00:18:58,473 --> 00:19:05,563 * * 543 00:19:11,360 --> 00:19:18,451 * * 544 00:19:21,579 --> 00:19:24,832 - Miren eso. [ríe] 545 00:19:24,874 --> 00:19:27,960 El Spivey Grand. - Uh, magnífico. 546 00:19:28,002 --> 00:19:30,671 - ¿Verdad? - Esto es fabuloso. 547 00:19:30,713 --> 00:19:32,590 - Estamos de vacaciones, ¿no? 548 00:19:32,632 --> 00:19:35,093 - Saludos a todos. 549 00:19:35,134 --> 00:19:36,761 Bienvenidos al paraíso. 550 00:19:36,803 --> 00:19:38,638 - Hola. - Oh, vaya. 551 00:19:38,679 --> 00:19:41,057 - Ella brilla. Mírenla. 552 00:19:41,099 --> 00:19:44,227 [música suave] 553 00:19:44,268 --> 00:19:49,315 * * 554 00:19:49,357 --> 00:19:53,403 - Uh. - Qué bueno que vinieron. 555 00:19:53,444 --> 00:19:58,408 - ¡Oh! - Harp, mi amigo. 556 00:19:58,449 --> 00:19:59,700 ¿Cómo estás? - Felicidades. 557 00:19:59,742 --> 00:20:01,202 - Me alegro de verte. - Felicidades, amigo. 558 00:20:01,244 --> 00:20:04,539 - Es un gran placer para mí presentarles 559 00:20:04,580 --> 00:20:09,836 al amor de mi vida eterna, Xiomara Amani. 560 00:20:09,877 --> 00:20:13,214 todos: ¡Hola, Xiomara! [risas] 561 00:20:13,256 --> 00:20:15,425 - El placer es todo mío. 562 00:20:15,466 --> 00:20:17,885 He escuchado tanto de todos ustedes. 563 00:20:17,927 --> 00:20:20,430 - Bueno, tu reputación te precede. 564 00:20:20,471 --> 00:20:22,265 - ¿Mi reputación? 565 00:20:22,306 --> 00:20:23,725 ¿Qué reputación? 566 00:20:23,766 --> 00:20:26,894 - Ah, solo-- eres, eh, famosa. 567 00:20:26,936 --> 00:20:29,605 Eso es todo. - ¿Crees que me conoces? 568 00:20:29,647 --> 00:20:32,024 - No, no, no. Digo, todos te conocemos. 569 00:20:32,066 --> 00:20:33,818 - Te reconozco. - De las películas. 570 00:20:33,860 --> 00:20:36,320 - Nunca supondría que sé algo sobre ti 571 00:20:36,362 --> 00:20:37,613 hasta que realmente... - Chicos. 572 00:20:37,655 --> 00:20:38,781 - Te conociera. - Yo tampoco. 573 00:20:38,823 --> 00:20:40,032 - Esto es... - Harper, discúlpate. 574 00:20:40,074 --> 00:20:41,534 - No digo que te conozco de verdad. 575 00:20:41,576 --> 00:20:43,494 Como... bueno. 576 00:20:43,536 --> 00:20:45,288 Lo siento. Lo siento. - Ajá. 577 00:20:45,329 --> 00:20:47,498 - Lo siento, Xiomara. 578 00:20:47,540 --> 00:20:49,167 - Estoy bromeando contigo, Harper. 579 00:20:50,877 --> 00:20:52,462 [risas] 580 00:20:52,503 --> 00:20:54,505 - ¡Oh! 581 00:20:54,547 --> 00:20:55,840 - Dios mío. 582 00:20:55,882 --> 00:20:58,134 [ríe] - Dios mío. 583 00:20:58,176 --> 00:21:01,012 - ¡Ella también lo creyó! - ¡Eres tan mala! 584 00:21:01,054 --> 00:21:04,057 - ¡Bup-bup! - Dale su Oscar ahora mismo. 585 00:21:04,098 --> 00:21:06,601 Se lo hizo creer al padrino como... 586 00:21:06,642 --> 00:21:08,144 - No me lo creí. Solo un poquito. 587 00:21:08,186 --> 00:21:10,021 - Ustedes deben ser Murch y Candace. 588 00:21:10,063 --> 00:21:12,815 - Sí. Sí. 589 00:21:12,857 --> 00:21:15,693 - Los educadores negros progresistas del año 590 00:21:15,735 --> 00:21:16,944 están aquí. 591 00:21:16,986 --> 00:21:18,905 Gracias por su servicio. - Vaya. 592 00:21:18,946 --> 00:21:22,158 - Gracias, ¿y de nada? 593 00:21:22,200 --> 00:21:23,868 ¿Es eso lo que decimos? - Así es. 594 00:21:23,910 --> 00:21:25,745 - Hablo en unas cuatro escuelas al año. 595 00:21:25,787 --> 00:21:28,289 Qué profesión tan noble. 596 00:21:29,207 --> 00:21:31,084 Asé. - [tose] 597 00:21:31,125 --> 00:21:32,543 Lo siento. - ¿Estás bien? 598 00:21:32,585 --> 00:21:34,921 - Uh, esa salvia. Es picante. 599 00:21:34,962 --> 00:21:36,923 Eh, puede que sea alérgica. 600 00:21:36,964 --> 00:21:38,925 - ¡Oh, no! Qué tontería. 601 00:21:38,966 --> 00:21:40,510 Nadie es alérgico a la salvia. 602 00:21:40,551 --> 00:21:42,345 No seas ridícula. Es muy graciosa. 603 00:21:42,387 --> 00:21:43,679 [risas] - ¿Verdad? 604 00:21:43,721 --> 00:21:45,598 ¿No es genial? - Sí. 605 00:21:45,640 --> 00:21:46,849 - Me estoy ahogando. - Oh, cariño, 606 00:21:46,891 --> 00:21:47,850 Traeré un poco de agua. Traeré agua. 607 00:21:47,892 --> 00:21:49,560 Trae agua. - Vaya. Vaya. 608 00:21:49,602 --> 00:21:51,896 Este lugar es increíble. - Sí. Hermoso. 609 00:21:51,938 --> 00:21:54,440 - Y las vibras son buenas. - Sí. Buenas vibras. 610 00:21:54,482 --> 00:21:56,275 - Felicitaciones. - Felicitaciones. 611 00:21:56,317 --> 00:21:57,527 - Escuchen. 612 00:21:57,568 --> 00:21:59,654 Significa mucho tenerlos a todos aquí 613 00:21:59,695 --> 00:22:03,741 para celebrar la unión de Qu'iomara. 614 00:22:07,453 --> 00:22:09,705 - ¿Qué--qué dijiste? 615 00:22:09,747 --> 00:22:11,207 - Qu'iomara. 616 00:22:11,249 --> 00:22:12,500 Eso es adorable. 617 00:22:12,542 --> 00:22:13,751 - ¿Lo es? 618 00:22:13,793 --> 00:22:15,378 - Absolutamente. 619 00:22:15,420 --> 00:22:17,463 Harper, ¿me permites? 620 00:22:17,505 --> 00:22:19,173 - No, no. - Si yo--cariño... bien. 621 00:22:19,215 --> 00:22:20,883 Aquí vamos. Escucha. Bien. - Muy bien. 622 00:22:20,925 --> 00:22:23,261 Eh... [ríe] 623 00:22:23,302 --> 00:22:25,054 Él es todo un hombre. 624 00:22:25,096 --> 00:22:29,392 Ella, una reina, más allá de las estrellas. 625 00:22:29,434 --> 00:22:35,857 Las parejas se inclinan ante la unión de Qu'iomara. 626 00:22:37,316 --> 00:22:38,693 - [susurra] Dios mío. 627 00:22:38,735 --> 00:22:40,445 Qué hermoso. 628 00:22:40,486 --> 00:22:42,321 - [ríe] Un placer. 629 00:22:42,363 --> 00:22:44,282 Es algo que el padrino haría. 630 00:22:44,323 --> 00:22:45,700 - Ey. 631 00:22:45,742 --> 00:22:47,702 - ¿Dónde está la hermosa estrella del fútbol? 632 00:22:47,744 --> 00:22:49,078 - Sí. ¿Dónde está Lance? 633 00:22:49,120 --> 00:22:50,455 - [gime] 634 00:22:50,496 --> 00:22:52,331 No pares ahora. 635 00:22:52,373 --> 00:22:55,293 No pares. No pares. 636 00:22:55,334 --> 00:22:57,336 - Oh, está viniendo. 637 00:22:57,378 --> 00:22:58,421 Pronto. - Sí. 638 00:22:58,463 --> 00:22:59,797 En cualquier momento. 639 00:22:59,839 --> 00:23:01,799 - Parece que necesitamos tragos de ron por aquí. 640 00:23:01,841 --> 00:23:04,260 todos: ¡Oh! 641 00:23:04,302 --> 00:23:06,262 - Amigos, les presento a Jasmine. 642 00:23:06,304 --> 00:23:08,222 Será su facilitadora 643 00:23:08,264 --> 00:23:09,682 mientras estén aquí en la isla. 644 00:23:09,724 --> 00:23:11,017 - Sí. - Cualquier cosa que necesiten, 645 00:23:11,059 --> 00:23:12,769 ella puede conseguirlo. 646 00:23:12,810 --> 00:23:14,270 - Con placer. 647 00:23:14,312 --> 00:23:17,440 Ahora acomódense, revisen sus itinerarios 648 00:23:17,482 --> 00:23:19,233 y nos veremos pronto. 649 00:23:19,275 --> 00:23:20,818 - Excelente. - Bienvenidos a San Pierre. 650 00:23:20,860 --> 00:23:22,236 - Gracias. - Gracias, Jasmine. 651 00:23:22,278 --> 00:23:25,114 - Por supuesto. - Por Q y Qu'iomara. 652 00:23:25,156 --> 00:23:28,117 [todos animando] 653 00:23:28,159 --> 00:23:31,120 ["Lay You Done Easy feat. Sean Paul" de Magic! sonando] 654 00:23:31,162 --> 00:23:38,086 * * 655 00:23:38,920 --> 00:23:41,464 - [suspira] Mm. 656 00:23:41,506 --> 00:23:43,758 * * 657 00:23:43,800 --> 00:23:45,343 - ¿Qu'iomara? 658 00:23:45,385 --> 00:23:47,970 - Están enamorados. Es muy lindo. 659 00:23:48,012 --> 00:23:50,807 - Nunca he visto a Q actuar así 660 00:23:50,848 --> 00:23:53,101 y luego toda esa basura de la salvia. 661 00:23:53,142 --> 00:23:55,269 Todavía está en mis fosas nasales. 662 00:23:57,021 --> 00:23:59,982 Y luego Murch con toda esa basura de padrino. 663 00:24:00,024 --> 00:24:01,734 ¿Qué clase de amigo sería 664 00:24:01,776 --> 00:24:04,821 si me negara a ser el padrino de Quentin? 665 00:24:04,862 --> 00:24:06,447 Ustedes no lo conocen como yo, 666 00:24:06,489 --> 00:24:10,660 pero... parece... diferente. 667 00:24:10,701 --> 00:24:12,787 - El nuevo amor es embriagador. 668 00:24:12,829 --> 00:24:14,330 Alégrate por él. 669 00:24:14,372 --> 00:24:16,999 - Estoy tratando de hacerlo, pero esto es raro. 670 00:24:17,041 --> 00:24:20,753 El Q que conocí habría hecho bromas. 671 00:24:20,795 --> 00:24:22,505 Muchas bromas. 672 00:24:22,547 --> 00:24:24,173 - No encuentro nada divertido. 673 00:24:24,215 --> 00:24:26,384 ¿Y tú? 674 00:24:26,426 --> 00:24:28,845 [música seductora] 675 00:24:28,886 --> 00:24:30,388 - Oh, rayos. 676 00:24:30,430 --> 00:24:33,474 * * 677 00:24:33,516 --> 00:24:35,476 ¿Sabe tan bien como parece? 678 00:24:35,518 --> 00:24:38,354 - ¿Por qué no vienes aquí y lo averiguas? 679 00:24:38,396 --> 00:24:45,319 * * 680 00:24:53,411 --> 00:24:54,579 [gime] 681 00:24:54,620 --> 00:24:55,830 - ¿Ves este lugar? 682 00:24:55,872 --> 00:24:57,248 Es fantástico. 683 00:24:57,290 --> 00:24:58,624 ¡Mira! 684 00:24:58,666 --> 00:25:00,710 - Bonita vista, pero la decoración... guácala. 685 00:25:00,752 --> 00:25:03,629 - Dios mío, es hermoso y elegante. 686 00:25:03,671 --> 00:25:05,006 Es totalmente de lujo. 687 00:25:05,048 --> 00:25:06,758 No seas una resentida y ni siquiera debería 688 00:25:06,799 --> 00:25:08,676 estar aquí contigo. - Como sea. 689 00:25:08,718 --> 00:25:10,553 ¿Es ese tu ropa de "no tengas sexo conmigo"? 690 00:25:10,595 --> 00:25:12,430 Porque le falta el "no". 691 00:25:12,472 --> 00:25:14,057 - Quiero que lo veas todo 692 00:25:14,098 --> 00:25:16,142 y por cierto, necesito que pares 693 00:25:16,184 --> 00:25:18,227 con tus observaciones, ¿sí? - De acuerdo. 694 00:25:18,269 --> 00:25:20,313 Solo trato de que seas honesta contigo misma. 695 00:25:20,354 --> 00:25:22,148 - Soy muy honesta conmigo misma 696 00:25:22,190 --> 00:25:23,816 y estoy honestamente cansada de que me llames. 697 00:25:23,858 --> 00:25:25,318 Adiós. - Adi... 698 00:25:25,359 --> 00:25:26,569 - Vaya. 699 00:25:26,611 --> 00:25:27,653 [teléfono zumbando] 700 00:25:27,695 --> 00:25:30,406 Ah. 701 00:25:30,448 --> 00:25:32,658 Hola, habla Jordan. 702 00:25:32,700 --> 00:25:34,869 Sí. Claro. Pásame. 703 00:25:34,911 --> 00:25:36,287 [música caribeña] 704 00:25:36,329 --> 00:25:37,914 Ajá. 705 00:25:37,955 --> 00:25:40,458 * * 706 00:25:40,500 --> 00:25:42,794 Eh, no hay problema. 707 00:25:42,835 --> 00:25:44,879 - Y lo pusimos en nuestra villa de lujo 708 00:25:44,921 --> 00:25:47,215 con una espectacular vista al mar. 709 00:25:47,256 --> 00:25:50,760 Hay una reunión informal en la piscina privada 710 00:25:50,802 --> 00:25:53,930 y una reunión de padrinos después... 711 00:25:53,971 --> 00:25:55,973 Parece que tiene algunas admiradoras. 712 00:25:56,015 --> 00:25:59,519 * * 713 00:25:59,560 --> 00:26:02,105 - Supongo que todos conocen el fútbol aquí. 714 00:26:02,146 --> 00:26:04,440 - Vemos fútbol americano. Sí. 715 00:26:04,482 --> 00:26:05,233 - ¿Fútbol americano? 716 00:26:05,274 --> 00:26:06,984 - Perdóneme, Sr. Sullivan. 717 00:26:07,026 --> 00:26:09,028 De donde vengo, no usamos las manos 718 00:26:09,070 --> 00:26:10,488 en la verdadera versión del fútbol. 719 00:26:10,530 --> 00:26:11,948 - La verdadera versión. 720 00:26:11,989 --> 00:26:13,783 Qué lindo. ¿Versión verdadera? 721 00:26:13,825 --> 00:26:16,285 El fútbol es el deporte número uno del mundo, cariño. 722 00:26:16,327 --> 00:26:17,912 - Cierto. 723 00:26:17,954 --> 00:26:19,997 Eso explica el Mundial. 724 00:26:21,207 --> 00:26:22,458 Disfrute de su estadía. 725 00:26:22,500 --> 00:26:25,044 Si necesita algo, mi nombre es Jasmine. 726 00:26:25,086 --> 00:26:27,797 * * 727 00:26:27,839 --> 00:26:28,840 - Gracias. 728 00:26:28,881 --> 00:26:30,967 - Un placer, Sr. Sullivan. 729 00:26:31,008 --> 00:26:32,301 - ¿Una película? - Sí. 730 00:26:32,343 --> 00:26:34,721 - Es increíble. Es fantástico. 731 00:26:34,762 --> 00:26:36,931 - Supongo que es una gran oportunidad, ¿verdad? 732 00:26:36,973 --> 00:26:38,141 - Sí, por supuesto. 733 00:26:38,182 --> 00:26:39,726 Es una oda a los años '90. 734 00:26:39,767 --> 00:26:41,853 Nuestros despreocupados días universitarios en exhibición. 735 00:26:41,894 --> 00:26:42,979 Me encanta. - No sé. 736 00:26:43,020 --> 00:26:44,439 Ver mi trabajo en la gran pantalla 737 00:26:44,480 --> 00:26:47,108 con la interpretación de todos los demás, 738 00:26:47,150 --> 00:26:48,818 da un poco de miedo. 739 00:26:48,860 --> 00:26:50,319 Además, ya sabes lo que dicen. 740 00:26:50,361 --> 00:26:51,738 El libro siempre es mejor que la película. 741 00:26:51,779 --> 00:26:55,658 - Bueno, en el éxito, consigues dictar las reglas 742 00:26:55,700 --> 00:26:58,327 o ganar suficiente dinero como para que te importe un bledo. 743 00:26:58,369 --> 00:27:00,830 - Creo que siempre me importará lo que piensen los demás. 744 00:27:00,872 --> 00:27:01,998 - Oh, Harper, basta. 745 00:27:02,039 --> 00:27:04,625 Solo estás siendo un artista sensible. 746 00:27:04,667 --> 00:27:07,170 Voy a tener que leer el libro de nuevo, 747 00:27:07,211 --> 00:27:09,505 porque recuerdo a ese personaje de Kendall. 748 00:27:09,547 --> 00:27:11,049 - Ajá. - Era un poco intensa. 749 00:27:11,090 --> 00:27:12,467 - ¿Intensa? 750 00:27:12,508 --> 00:27:15,303 - "Impulsada por sus inquebrantables ambiciones". 751 00:27:15,344 --> 00:27:16,304 Estoy segura de que escribiste eso. 752 00:27:16,345 --> 00:27:17,847 - Esa eras tú en esos días. 753 00:27:17,889 --> 00:27:19,474 - Solo digo que las mujeres negras 754 00:27:19,515 --> 00:27:23,603 siempre son juzgadas por ser directas y ambiciosas. 755 00:27:23,644 --> 00:27:24,896 Trato con esta basura todos los días, 756 00:27:24,937 --> 00:27:26,022 así que si vas a representarnos, 757 00:27:26,064 --> 00:27:27,523 quiero que lo hagas apropiadamente. 758 00:27:27,565 --> 00:27:30,651 - Quiero eso. Es una de mis principales preocupaciones. 759 00:27:30,693 --> 00:27:33,654 - ¿Qué pensó Robyn de visitar todos estos recuerdos? 760 00:27:33,696 --> 00:27:36,032 - Es la que alentó la total divulgación. 761 00:27:36,074 --> 00:27:37,408 - Bien. - No tiene problema. 762 00:27:37,450 --> 00:27:39,869 - Una mujer inteligente. ¿Y Lance? 763 00:27:39,911 --> 00:27:41,204 Sabes que vas a tener que darle tiempo 764 00:27:41,245 --> 00:27:42,955 para que se haga a la idea de todo. 765 00:27:42,997 --> 00:27:44,707 - Sí, sí, sí. Sí, sí, sí. Sí. 766 00:27:44,749 --> 00:27:46,542 Solo trato de encontrar el momento adecuado... 767 00:27:46,584 --> 00:27:48,044 En realidad, es Murch. 768 00:27:48,086 --> 00:27:50,046 Murch es el que está reteniendo su bendición como rehén 769 00:27:50,088 --> 00:27:51,756 hasta que sea nombrado padrino. 770 00:27:51,798 --> 00:27:52,924 - ¿Estás bromeando? - Ah-ah. 771 00:27:52,965 --> 00:27:54,217 - Dásela. 772 00:27:54,258 --> 00:27:55,718 Estamos en medio de un choque de trenes. 773 00:27:55,760 --> 00:27:56,886 ¿No ves este caos? 774 00:27:56,928 --> 00:27:58,429 ¿Qué está pasando con Q? 775 00:27:58,471 --> 00:28:01,808 - Gracias. Pensé que era el único que se daba cuenta. 776 00:28:01,849 --> 00:28:04,060 - No. En serio. ¿En qué piensa? [risas, parloteo] 777 00:28:04,102 --> 00:28:05,395 - Hola. ¿Qué pasa, chicos? 778 00:28:05,436 --> 00:28:07,563 - Hola, cariño. - Hola. 779 00:28:07,605 --> 00:28:10,691 [charla indistinta] 780 00:28:10,733 --> 00:28:13,194 - ¿Tu habitación es genial? - Mi habitación es fabulosa. 781 00:28:13,236 --> 00:28:15,113 - Bien, bien, bien. Ustedes vienen, ¿verdad? 782 00:28:15,154 --> 00:28:16,572 - Sí. ¿Quieres venir con nosotros? 783 00:28:16,614 --> 00:28:19,909 - Sí voy. Solo necesito hacer una llamada y ya voy. 784 00:28:19,951 --> 00:28:22,245 - ¿Una llamada o tres? El sol se pone a las 6:30. 785 00:28:22,286 --> 00:28:23,996 - Bien, Harper. - Okay. 786 00:28:24,038 --> 00:28:25,289 - Oye, ¿Harper? - ¿Sí? 787 00:28:25,331 --> 00:28:26,791 - ¿Sabes quién quiero que haga de mí? 788 00:28:26,833 --> 00:28:29,127 - ¿Quién? - Beyoncé. 789 00:28:31,462 --> 00:28:33,172 Reúne tus monedas, hermano. 790 00:28:33,214 --> 00:28:35,508 - Adiós. - [ríe] 791 00:28:43,891 --> 00:28:46,102 - Debería llamar a mamá y ver cómo está Mia. 792 00:28:46,144 --> 00:28:47,937 Vaya, este lugar es hermoso. 793 00:28:47,979 --> 00:28:49,230 Escucha el viento. 794 00:28:49,272 --> 00:28:50,314 Ojalá todos los días fueran así. 795 00:28:50,356 --> 00:28:51,899 Deja que tu espíritu te guíe. 796 00:28:51,941 --> 00:28:53,151 Respira con calma. 797 00:28:53,192 --> 00:28:55,027 Inhala. [inhala profundamente] 798 00:28:55,069 --> 00:28:57,739 Exhala. [exhala profundamente] 799 00:28:57,780 --> 00:28:59,699 Soy una con la Madre Tierra. 800 00:28:59,741 --> 00:29:02,285 Nada de trabajo. Escucha a tu espíritu. 801 00:29:02,326 --> 00:29:05,037 Debes estar aquí ahora. 802 00:29:05,079 --> 00:29:07,999 [música relajante] 803 00:29:08,040 --> 00:29:10,668 * * 804 00:29:10,710 --> 00:29:13,337 ¿Qué pasó con todo ese relajación que ibas a hacer? 805 00:29:13,379 --> 00:29:15,089 - [suspira] Lo sé. 806 00:29:15,131 --> 00:29:17,341 Intento pensar en el discurso de aceptación. 807 00:29:17,383 --> 00:29:21,054 ¿Qué digo que sea... no sé, 808 00:29:21,095 --> 00:29:23,097 digno de todo esto? 809 00:29:25,099 --> 00:29:28,478 - Bueno, voy a ir a un paseo por la playa 810 00:29:28,519 --> 00:29:31,022 mientras los padrinos de boda están en su reunión. 811 00:29:31,064 --> 00:29:32,940 ¿Quieres unirte? 812 00:29:32,982 --> 00:29:34,776 - Eh, no. Gracias, cariño. 813 00:29:34,817 --> 00:29:36,986 Estoy bien. Diviértete. 814 00:29:37,028 --> 00:29:40,031 - Bueno. Nos vemos luego. 815 00:29:40,073 --> 00:29:41,574 - Tenemos que revisar el pizarrón 816 00:29:41,616 --> 00:29:44,243 antes de determinar los presupuestos. 817 00:29:44,285 --> 00:29:45,953 Es el primer paso. 818 00:29:45,995 --> 00:29:48,539 Oh, adiós, preciosa. 819 00:29:48,581 --> 00:29:50,792 Sí. No, no. Lo siento. Tú no. 820 00:29:50,833 --> 00:29:52,460 Era la esposa de Harper, Robyn. 821 00:29:52,502 --> 00:29:55,713 - Disculpe, señora. - Espera, cariño. Un segundo. 822 00:29:55,755 --> 00:29:56,756 Hola. - Lo siento. 823 00:29:56,798 --> 00:29:58,341 Se nos acabó el pez espada. 824 00:29:58,383 --> 00:29:59,967 - ¿Qué quieres decir con que se acabó el pez espada? 825 00:30:00,009 --> 00:30:01,469 Es el especial. 826 00:30:01,511 --> 00:30:02,887 ¿Cómo pueden quedarse sin el especial tan pronto? 827 00:30:02,929 --> 00:30:04,514 Lo siento mucho, pero no entiendes. 828 00:30:04,555 --> 00:30:06,808 En realidad soy una invitada del dueño 829 00:30:06,849 --> 00:30:08,393 de todo el lugar. 830 00:30:08,434 --> 00:30:11,270 Tienes que volver a la cocina, hablar con un gerente 831 00:30:11,312 --> 00:30:13,689 y encontrar un trozo de pescado, o ir a pescar. 832 00:30:13,731 --> 00:30:15,858 Sí. Lo siento. 833 00:30:15,900 --> 00:30:17,485 - Disculpe. - Ajá. 834 00:30:17,527 --> 00:30:20,321 ¿Dijo pez espada? - Así es. 835 00:30:20,363 --> 00:30:22,824 - Creo que tengo el último. - Bien. 836 00:30:22,865 --> 00:30:25,034 - Suelo ir directamente al pescado del menú, 837 00:30:25,076 --> 00:30:28,162 pero si no hay, puede quedárselo. 838 00:30:28,204 --> 00:30:31,165 - Lo siento mucho, pero estoy bien. 839 00:30:31,207 --> 00:30:33,126 - Así es. Como una modelo. 840 00:30:33,167 --> 00:30:35,044 [ambos ríen] 841 00:30:35,086 --> 00:30:36,003 - Lo siento. ¿Qué dijiste? 842 00:30:36,045 --> 00:30:37,672 - Soy Will. 843 00:30:37,714 --> 00:30:38,923 - Hola, Will. 844 00:30:38,965 --> 00:30:40,508 - Odio ver a una hermosa hermana 845 00:30:40,550 --> 00:30:41,884 molesta por un pedazo de pescado. 846 00:30:41,926 --> 00:30:44,262 Quizá sea el universo ofreciéndote una oportunidad 847 00:30:44,303 --> 00:30:46,931 inesperada a través de un apuesto desconocido. 848 00:30:46,973 --> 00:30:49,392 - Pues gracias, universo. 849 00:30:49,434 --> 00:30:50,601 No necesito tu pescado. 850 00:30:50,643 --> 00:30:52,186 - No es mío hasta que lo muerda. 851 00:30:52,228 --> 00:30:55,314 [música juguetona] 852 00:30:55,356 --> 00:30:58,109 - [ríe] Bueno... 853 00:30:58,151 --> 00:31:00,653 - A la una. 854 00:31:00,695 --> 00:31:02,447 A las dos. 855 00:31:02,488 --> 00:31:05,408 - Disculpa. Basta. 856 00:31:05,450 --> 00:31:08,035 Disculpa, voy a tomar el pargo. - ¿El pargo? 857 00:31:08,077 --> 00:31:11,247 Sí. - Mm. Mm. 858 00:31:11,289 --> 00:31:15,877 ["Occasional Love" de Cimo Frankel sonando] 859 00:31:15,918 --> 00:31:17,170 - Cielos. 860 00:31:17,211 --> 00:31:20,506 He estado con muchas mujeres hermosas, 861 00:31:20,548 --> 00:31:23,551 ¿pero el Unicornio, viejo? ¡Uff! 862 00:31:23,593 --> 00:31:26,554 - Sí, ¿cómo se conocieron? 863 00:31:26,596 --> 00:31:28,347 - Fue por negocios, ¿verdad? 864 00:31:28,389 --> 00:31:30,933 Una sesión de fotos para una de las marcas que manejas. 865 00:31:30,975 --> 00:31:32,810 - Mi amigo Murch siempre acertado. 866 00:31:32,852 --> 00:31:36,272 Estaba teniendo un pequeño problema con su vestuario, 867 00:31:36,314 --> 00:31:38,691 así que me enviaron a hablar con ella. 868 00:31:38,733 --> 00:31:40,568 - Y el encanto de Q hizo el resto. 869 00:31:40,610 --> 00:31:42,779 - No, por supuesto. La perra me maldijo. 870 00:31:42,820 --> 00:31:44,238 - ¿Qué? [risas] 871 00:31:44,280 --> 00:31:45,531 - Era como si estuviera esperando que alguien 872 00:31:45,573 --> 00:31:47,909 le besara el culo, cosa que no iba a hacer, 873 00:31:47,950 --> 00:31:49,994 hasta que la vi con el tanga. 874 00:31:50,036 --> 00:31:51,746 [risas] 875 00:31:51,788 --> 00:31:54,207 - Y frunció los labios. ¡Los frunció! 876 00:31:54,248 --> 00:31:57,168 - La chica pidió mi número discretamente 877 00:31:57,210 --> 00:31:59,045 y hemos estado hablando desde entonces. 878 00:31:59,087 --> 00:32:01,297 - Y acostándose desde entonces. 879 00:32:01,339 --> 00:32:03,508 [risas] - Por supuesto. 880 00:32:03,549 --> 00:32:05,927 - Oh, sí, pero es hermosa, amigo. 881 00:32:05,968 --> 00:32:07,470 Realmente hermosa. 882 00:32:07,512 --> 00:32:10,139 Estoy pensando en sentar cabeza, tener hijos 883 00:32:10,181 --> 00:32:13,434 y dejar un legado que no sea 884 00:32:13,476 --> 00:32:17,814 solo de bienes raíces o resorts de lujo y todo eso. 885 00:32:17,855 --> 00:32:19,232 - Vaya. 886 00:32:19,273 --> 00:32:21,150 - Q, ¿estás--estás seguro? 887 00:32:21,192 --> 00:32:22,610 - Tienes que apoyarlo, Harper. 888 00:32:22,652 --> 00:32:24,070 Como padrino, ese es tu trabajo, ¿verdad? 889 00:32:24,112 --> 00:32:26,823 - Conozco mi trabajo, Murch. - Muy bien. Relájate. 890 00:32:26,864 --> 00:32:29,784 Es un poco agresivo, ¿sabes? [ríe] 891 00:32:29,826 --> 00:32:33,663 Estoy aquí para ayudar y de hecho, he conseguido, 892 00:32:33,704 --> 00:32:35,331 para la ocasión... 893 00:32:35,373 --> 00:32:37,125 * Comestibles * 894 00:32:37,166 --> 00:32:38,543 - Maldición, Murch. 895 00:32:38,584 --> 00:32:40,795 - Tengo una conexión local. - Eso espero. 896 00:32:40,837 --> 00:32:44,966 - Qué gesto más bonito, hermano, pero por desgracia, 897 00:32:45,007 --> 00:32:47,385 ya no consumo hierba. 898 00:32:48,636 --> 00:32:50,012 [risas] 899 00:32:50,054 --> 00:32:52,640 - Sí, bien, claro. Sí. Bien. 900 00:32:52,682 --> 00:32:53,725 - En serio. 901 00:32:53,766 --> 00:32:56,477 - Espera, ¿qué? ¿Desde cuándo? 902 00:32:56,519 --> 00:32:59,605 - Xiomara me metió en esta nueva tendencia. 903 00:32:59,647 --> 00:33:05,153 Amar mi cuerpo, mi templo, como lo hace ella. 904 00:33:05,194 --> 00:33:06,821 [música suave] 905 00:33:06,863 --> 00:33:09,741 Pero ustedes diviértanse. 906 00:33:09,782 --> 00:33:11,117 Yo estoy bien. 907 00:33:11,159 --> 00:33:12,201 - Espero que pueda devolverlos. 908 00:33:12,243 --> 00:33:13,995 - Antes de que lo hagas, espera. 909 00:33:14,036 --> 00:33:15,496 Algunos de estos locales necesitan algo de práctica. 910 00:33:15,538 --> 00:33:17,206 - Bien. - [ríe] 911 00:33:17,248 --> 00:33:20,251 - Eh, Lance, ¿puedo decirte algo? 912 00:33:20,293 --> 00:33:21,753 - Sí, ¿qué pasa? 913 00:33:21,794 --> 00:33:25,214 - Eh... - ¡Otro muerde el polvo! 914 00:33:25,256 --> 00:33:27,717 - Papá, viniste. 915 00:33:27,759 --> 00:33:30,762 - Felicidades de nuevo, Quentin. 916 00:33:30,803 --> 00:33:32,180 - Me alegro de verlo de nuevo, Sr. Spivey. 917 00:33:32,221 --> 00:33:35,224 - Harper. Estás calvo. 918 00:33:35,266 --> 00:33:36,642 ¿Cómo está esa bebé? 919 00:33:36,684 --> 00:33:38,603 - Creciendo. Cada vez más grande. 920 00:33:38,644 --> 00:33:41,564 - Bueno, no dejes que engorde. 921 00:33:41,606 --> 00:33:44,567 Las chicas gordas no tienen oportunidad... 922 00:33:44,609 --> 00:33:47,445 a menos que sean inteligentes e incluso entonces... 923 00:33:47,487 --> 00:33:50,198 - Gracias. Eso es alentador. 924 00:33:50,239 --> 00:33:53,576 - Ahora, ¿todavía estás... 925 00:33:53,618 --> 00:33:55,078 escribiendo? - Escribiendo. Así es. 926 00:33:55,119 --> 00:33:57,330 Incluso tengo un par de éxitos de ventas en mi carrera. 927 00:33:57,371 --> 00:33:59,290 Tal vez algunos guiones. 928 00:33:59,332 --> 00:34:01,459 * * 929 00:34:01,501 --> 00:34:03,044 ¿Para películas? 930 00:34:03,086 --> 00:34:04,629 - Hola, ¿cómo está, señor? 931 00:34:04,670 --> 00:34:06,756 - Oh, bien. - Bien. 932 00:34:06,798 --> 00:34:08,383 - Appleton. Recto. 933 00:34:08,424 --> 00:34:09,759 Tres cubos y que sigan viniendo. 934 00:34:09,801 --> 00:34:12,637 - No, papá. Papá, este es Julian. 935 00:34:12,678 --> 00:34:14,347 Murch. Mi compañero de universidad. 936 00:34:14,389 --> 00:34:16,140 - Oh. - ¿Mejor amigo? 937 00:34:16,182 --> 00:34:18,559 - Sí. Ahora lo recuerdo. 938 00:34:18,601 --> 00:34:22,230 Solías salir con esa arpía de la televisión. 939 00:34:22,271 --> 00:34:24,273 Menos mal que te deshiciste de ella. 940 00:34:24,315 --> 00:34:27,402 Seguro tenía tus pelotas en un torno. 941 00:34:27,443 --> 00:34:30,363 Te casaste con una desnudista, ¿verdad? 942 00:34:30,405 --> 00:34:32,573 - Bueno, tenía que pagarse la universidad 943 00:34:32,615 --> 00:34:34,283 y nos conectamos a través de Audre Lorde 944 00:34:34,325 --> 00:34:36,369 y ahora tenemos dos hijas... 945 00:34:36,411 --> 00:34:38,579 - Sr. Sullivan. 946 00:34:38,621 --> 00:34:40,915 Estrella del fútbol. 947 00:34:40,957 --> 00:34:44,001 Escucha, la vida nos da una patada en las bolas a veces. 948 00:34:44,043 --> 00:34:45,878 - Sí, claro. - ¿Cómo lo sobrellevas? 949 00:34:45,920 --> 00:34:48,965 - Con vaginas, señor. Muchas. 950 00:34:49,006 --> 00:34:51,342 - [ríe] 951 00:34:51,384 --> 00:34:54,178 Es un vicio tan bueno como cualquier otro. 952 00:34:54,220 --> 00:34:55,221 Quentin. 953 00:34:55,263 --> 00:34:57,682 - Sí. 954 00:34:57,724 --> 00:35:00,143 - Hice que mis abogados miraran el contrato 955 00:35:00,184 --> 00:35:01,811 que la gente de Xiomara envió. 956 00:35:01,853 --> 00:35:03,354 Estamos muy cerca. 957 00:35:03,396 --> 00:35:06,065 - ¿Tenemos que hacer esto ahora? 958 00:35:06,107 --> 00:35:09,444 - Hijo, te estás haciendo cargo del negocio familiar. 959 00:35:09,485 --> 00:35:12,613 Si tu prometida va a ser la cara 960 00:35:12,655 --> 00:35:14,490 de Spivey Properties Worldwide, 961 00:35:14,532 --> 00:35:16,159 no hay momento como el presente. 962 00:35:16,200 --> 00:35:18,327 Hay un legado aquí. 963 00:35:18,369 --> 00:35:21,622 Construye sobre él. - Sí, señor. 964 00:35:21,664 --> 00:35:24,000 - Ahora, ¿dónde está ese camarero con mi j...? 965 00:35:24,041 --> 00:35:26,794 ¡Ah, ahí está! 966 00:35:26,836 --> 00:35:29,922 Vamos. - ¿Estás bien? 967 00:35:29,964 --> 00:35:32,383 - Esto es mucho cannabis. 968 00:35:36,554 --> 00:35:39,474 ["Won't You Come Home" de Ronnie Davis sonando] 969 00:35:39,515 --> 00:35:46,022 * * 970 00:36:01,245 --> 00:36:03,956 - Deshuesa ese pescado. Vamos a servirlo de inmediato. 971 00:36:03,998 --> 00:36:06,167 Ten cuidado con ese maíz. 972 00:36:06,209 --> 00:36:08,378 Vamos a hablar del menú de esta noche. 973 00:36:08,419 --> 00:36:09,879 Vamos a hacer la langosta, 974 00:36:09,921 --> 00:36:12,590 plátanos rellenos de camarones, casaba. 975 00:36:12,632 --> 00:36:15,510 Ah. Hola. - Hola. Lo siento. 976 00:36:15,551 --> 00:36:18,930 Es que... olía tan bien que no pude evitar acercarme. 977 00:36:18,971 --> 00:36:20,890 - No te disculpes. Pasa. 978 00:36:20,932 --> 00:36:23,309 ¿Cómo te llamas? - Soy Robyn. 979 00:36:23,351 --> 00:36:26,312 - Robyn. Eres muy bonita. - Oh. 980 00:36:26,354 --> 00:36:27,480 - Soy Savannah. 981 00:36:27,522 --> 00:36:29,649 - ¿Cuánto tiempo has tenido este puesto? 982 00:36:29,690 --> 00:36:31,859 - 20 años. 983 00:36:31,901 --> 00:36:33,945 Parece que nunca me canso de él. 984 00:36:33,986 --> 00:36:36,823 Compartir mi cocina con gente de todo el mundo 985 00:36:36,864 --> 00:36:39,325 es curativo para mí. 986 00:36:39,367 --> 00:36:40,868 Ven. Prueba. 987 00:36:40,910 --> 00:36:43,704 - ¿Qué es? - Es amor. 988 00:36:43,746 --> 00:36:45,790 - Oh. 989 00:36:45,832 --> 00:36:47,250 Amor. 990 00:36:51,421 --> 00:36:53,381 Mm. - Ajá. 991 00:36:53,423 --> 00:36:55,883 - Dios mío. 992 00:36:55,925 --> 00:36:58,344 Eso es amor. [ambas ríen] 993 00:36:58,386 --> 00:37:00,596 - Siempre dijiste que la mujer adecuada 994 00:37:00,638 --> 00:37:02,390 vendría y cambiaría mi vida. 995 00:37:02,432 --> 00:37:04,225 - Así es, pero... 996 00:37:04,267 --> 00:37:06,060 ¿seguro que no te estás precipitando? 997 00:37:06,102 --> 00:37:08,938 Todo esto es... es un poco repentino. 998 00:37:08,980 --> 00:37:11,149 - No lo sé. 999 00:37:11,190 --> 00:37:14,068 Miro a mi alrededor y veo lo felices que son Murch y tú, 1000 00:37:14,110 --> 00:37:18,656 y lo feliz que era Lance. 1001 00:37:18,698 --> 00:37:22,869 Cuando Mia murió, estaba arruinado. 1002 00:37:22,910 --> 00:37:24,495 No podía quitarme la sensación de que 1003 00:37:24,537 --> 00:37:26,831 podría pasar el resto de mi vida solo 1004 00:37:26,873 --> 00:37:30,543 y no quería eso. 1005 00:37:30,585 --> 00:37:34,088 Y Xio apareció justo cuando más la necesitaba 1006 00:37:34,130 --> 00:37:36,716 como un regalo del cielo o algo así, amigo. 1007 00:37:36,758 --> 00:37:40,762 - Sí. Bueno, es el Unicornio. 1008 00:37:40,803 --> 00:37:42,847 - Así es. 1009 00:37:42,889 --> 00:37:44,432 Necesitaba una compañera, Harp. 1010 00:37:44,474 --> 00:37:46,017 Ella me eleva. 1011 00:37:46,059 --> 00:37:47,602 - Y a la marca de la familia. 1012 00:37:47,643 --> 00:37:49,771 Solo digo. 1013 00:37:49,812 --> 00:37:50,938 - No lo entiendas mal. 1014 00:37:50,980 --> 00:37:56,444 Casarse con una superestrella mundial 1015 00:37:56,486 --> 00:38:02,533 viene con algunos beneficios, pero estoy enamorado, viejo. 1016 00:38:02,575 --> 00:38:03,951 - Está bien. Entonces me alegro por ti. 1017 00:38:03,993 --> 00:38:05,870 Felicitaciones, amigo. - Gracias, hermano. 1018 00:38:05,912 --> 00:38:07,955 Felicitaciones para ti también. 1019 00:38:07,997 --> 00:38:09,874 Vas a hacer una película. 1020 00:38:09,916 --> 00:38:12,043 - Intento diversificarme. 1021 00:38:12,085 --> 00:38:14,462 - Sí. ¿Ya hablaste con Lance? - Lo haré. Lo haré. 1022 00:38:14,504 --> 00:38:18,800 Estoy esperando un momento en que no esté tan distraído. 1023 00:38:18,841 --> 00:38:22,428 - No tardes mucho. 1024 00:38:22,470 --> 00:38:25,431 Para que conste, creo que le parecerá bien. 1025 00:38:25,473 --> 00:38:27,517 Ahora somos adultos, haciendo cosas de adultos. 1026 00:38:27,558 --> 00:38:29,185 Me voy a casar. 1027 00:38:29,227 --> 00:38:32,605 Me haré cargo del negocio, me mudaré al Tíbet. 1028 00:38:32,647 --> 00:38:34,315 Las cosas cambian... 1029 00:38:34,357 --> 00:38:36,067 - Espera. ¿Dijiste Tíbet? - Sí. 1030 00:38:36,109 --> 00:38:37,193 Estamos pensando en dividir nuestro tiempo 1031 00:38:37,235 --> 00:38:38,861 entre allí y Durango. 1032 00:38:38,903 --> 00:38:40,154 - ¿Has estado alguna vez? 1033 00:38:40,196 --> 00:38:43,157 - No... no. - Hablo de la serenidad. 1034 00:38:43,199 --> 00:38:44,242 - Oigan. 1035 00:38:44,283 --> 00:38:46,577 ¿De qué están hablando aquí? 1036 00:38:46,619 --> 00:38:47,870 - Se mudará al Tíbet. 1037 00:38:47,912 --> 00:38:50,706 - ¿Qué? - Y a Colorado. 1038 00:38:50,748 --> 00:38:54,293 - ¿Cómo vas a evitar la hierba allí, amigo? 1039 00:38:54,335 --> 00:38:57,338 Esperen. ¿Ese es Lance? 1040 00:38:57,380 --> 00:39:00,341 ["Whole Lotta Loving" de Papa Michigan sonando] 1041 00:39:00,383 --> 00:39:02,260 * * 1042 00:39:02,301 --> 00:39:04,804 - Oh, no. 1043 00:39:04,846 --> 00:39:06,848 Esto no es bueno. 1044 00:39:06,889 --> 00:39:09,726 - Ese tonto perdió la cabeza. 1045 00:39:09,767 --> 00:39:12,937 * * 1046 00:39:12,979 --> 00:39:15,481 - ¡Uh! Vamos. 1047 00:39:15,523 --> 00:39:16,858 ¿Quién va a entrar? 1048 00:39:16,899 --> 00:39:18,651 ¡Que empiece la fiesta! 1049 00:39:18,693 --> 00:39:22,822 Vamos, el agua está tibia. Trajes de baño opcionales. 1050 00:39:22,864 --> 00:39:26,075 * * 1051 00:39:26,117 --> 00:39:27,994 [clic de cámara] 1052 00:39:28,035 --> 00:39:29,579 - Diría que estás bloqueando el camino, 1053 00:39:29,620 --> 00:39:32,832 pero la vista me distrae. 1054 00:39:32,874 --> 00:39:34,459 - ¿Acabas de tomarme una foto? 1055 00:39:34,500 --> 00:39:36,044 - No pude evitarlo. 1056 00:39:37,503 --> 00:39:40,006 - Sabes que es una invasión de mi privacidad. 1057 00:39:40,048 --> 00:39:41,174 - Disculpa. 1058 00:39:41,215 --> 00:39:43,217 No es mi intención molestarte. 1059 00:39:43,259 --> 00:39:45,219 - ¿Eres fotógrafo de profesión? 1060 00:39:45,261 --> 00:39:47,221 - Me dedico a varias cosas. 1061 00:39:47,263 --> 00:39:49,390 Últimamente a la tecnología. 1062 00:39:49,432 --> 00:39:52,060 Mis amigos y yo identificamos una necesidad y la construimos. 1063 00:39:52,101 --> 00:39:53,770 Lo haremos público el próximo año. 1064 00:39:53,811 --> 00:39:55,021 - Me alegro por ti. 1065 00:39:55,063 --> 00:39:57,398 - Gracias, pero estos últimos seis meses 1066 00:39:57,440 --> 00:40:00,109 han sido intensos. Necesitaba este descanso. 1067 00:40:00,151 --> 00:40:02,612 - [ríe] ¿Estás estresado después de seis meses? 1068 00:40:02,653 --> 00:40:04,238 ¿De verdad? Vaya. 1069 00:40:04,280 --> 00:40:08,284 - [ríe] Bien, bien. Déjame adivinar. 1070 00:40:08,326 --> 00:40:11,287 Preferirías trabajar los siete días y comer en tu escritorio, 1071 00:40:11,329 --> 00:40:14,082 dormir con tu teléfono, y tener los domingos libres 1072 00:40:14,123 --> 00:40:16,292 para comer con tus amigas 1073 00:40:16,334 --> 00:40:17,627 y llamas a eso vacaciones. 1074 00:40:17,668 --> 00:40:19,670 - Solo para que conste, 1075 00:40:19,712 --> 00:40:21,964 no duermo con mi teléfono. 1076 00:40:22,006 --> 00:40:23,966 - Bien. Bueno, ¿con qué duermes? 1077 00:40:25,468 --> 00:40:27,678 - Definitivamente no con extraños que toman fotos 1078 00:40:27,720 --> 00:40:29,013 sin permiso. 1079 00:40:30,348 --> 00:40:31,891 - Así que tu portátil. 1080 00:40:31,933 --> 00:40:33,601 - No. Mi portátil no. 1081 00:40:33,643 --> 00:40:35,561 - [ríe] Bien. 1082 00:40:35,603 --> 00:40:37,063 Disfruta de tus vacaciones de trabajo, 1083 00:40:37,105 --> 00:40:38,481 mi hermosa hermana. 1084 00:40:38,523 --> 00:40:40,858 Me aseguraré de enviarte esta foto. 1085 00:40:40,900 --> 00:40:43,611 - Está bien. 1086 00:40:43,653 --> 00:40:45,279 Adiós, chocolate. 1087 00:40:45,321 --> 00:40:46,781 Uh. 1088 00:40:46,823 --> 00:40:50,076 * * 1089 00:40:50,118 --> 00:40:51,619 - Cuídense. 1090 00:40:51,661 --> 00:40:53,079 [suspira] 1091 00:40:53,121 --> 00:40:55,665 - Adiós. - Adiós. 1092 00:40:55,706 --> 00:40:59,001 - Ah, hola. Eh, Jasmine, ¿verdad? 1093 00:40:59,043 --> 00:41:00,712 - Tiene razón, Sr. Sullivan. - Sí. 1094 00:41:00,753 --> 00:41:02,463 Mira, siento lo de la piscina de antes. 1095 00:41:02,505 --> 00:41:06,718 Pensé que era uno de esos resorts de ropa opcional. 1096 00:41:06,759 --> 00:41:08,761 No volverá a ocurrir. 1097 00:41:08,803 --> 00:41:11,973 - ¿Ha estado alguna vez en San Pierre? 1098 00:41:12,014 --> 00:41:13,766 - La verdad que no. 1099 00:41:13,808 --> 00:41:16,269 - Entonces lo animo a explorar más. 1100 00:41:16,310 --> 00:41:19,355 Mi país tiene mucho que ofrecer. 1101 00:41:19,397 --> 00:41:21,649 Quizá descubra por qué sus amigos lo eligieron 1102 00:41:21,691 --> 00:41:25,486 como destino sagrado. 1103 00:41:25,528 --> 00:41:27,947 - Tal vez lo haga. - Excelente. 1104 00:41:27,989 --> 00:41:34,078 La cena es a las 8:00 y su villa está a la vuelta. 1105 00:41:34,120 --> 00:41:37,373 En caso de que se haya perdido. 1106 00:41:39,250 --> 00:41:41,169 - Sí, claro. Está... bien. 1107 00:41:41,210 --> 00:41:42,962 Gracias. - De nada. 1108 00:41:43,004 --> 00:41:45,173 * * 1109 00:41:48,801 --> 00:41:52,221 - Le dimos hierba y se va a mudar al Tíbet. 1110 00:41:52,263 --> 00:41:54,098 ¿Quién--quién se muda al Tíbet? 1111 00:41:54,140 --> 00:41:55,850 - Cariño, deberías estar feliz por él. 1112 00:41:55,892 --> 00:41:57,101 - Eso quiero, cariño. 1113 00:41:57,143 --> 00:42:00,188 De verdad quiero, pero esto... es como si 1114 00:42:00,229 --> 00:42:02,190 esto fuera un matrimonio arreglado 1115 00:42:02,231 --> 00:42:03,524 y creo que Wellington tiene algo que ver. 1116 00:42:03,566 --> 00:42:05,568 - Déjame entender esto: el hombre encuentra 1117 00:42:05,610 --> 00:42:08,196 el amor de su vida, deja el cannabis 1118 00:42:08,237 --> 00:42:10,698 por su propia salud, escucha a sus mayores 1119 00:42:10,740 --> 00:42:13,701 y tú, el padrino, ¿tienes un problema con eso? 1120 00:42:13,743 --> 00:42:15,078 - Sí, Murch. 1121 00:42:15,119 --> 00:42:17,497 Sí. Sí, así es. - De acuerdo. 1122 00:42:17,538 --> 00:42:20,708 - Estamos hablando de Quentin. 1123 00:42:20,750 --> 00:42:22,668 - Bien. De acuerdo. 1124 00:42:22,710 --> 00:42:24,253 - ¿Sabes qué, cariño? - Sí. 1125 00:42:24,295 --> 00:42:26,547 - Estás muy guapo. - Gracias, nena. Gracias. 1126 00:42:26,589 --> 00:42:28,424 Espero que la feliz pareja se dé cuenta. 1127 00:42:28,466 --> 00:42:31,719 - Oh, me alegro de que eso sea lo que te importa. 1128 00:42:31,761 --> 00:42:34,722 [música reggae suave] 1129 00:42:34,764 --> 00:42:41,687 * * 1130 00:43:00,248 --> 00:43:02,458 - Ah, Sr. Sullivan. 1131 00:43:04,585 --> 00:43:07,338 Elegantemente y apropiadamente vestido para la cena. 1132 00:43:07,380 --> 00:43:09,590 - Bueno, me alegro de estar bien vestido. 1133 00:43:09,632 --> 00:43:12,135 - De lo mejor. 1134 00:43:12,176 --> 00:43:14,762 - Entonces, ¿de esto... 1135 00:43:14,804 --> 00:43:17,265 de esto es de lo que estabas hablando? 1136 00:43:17,306 --> 00:43:20,309 - Sí. Bueno, es un espectáculo. 1137 00:43:20,351 --> 00:43:22,562 Podemos atribuirnos algunas mejoras, 1138 00:43:22,603 --> 00:43:25,648 pero el resto es obra de Dios. 1139 00:43:27,567 --> 00:43:30,111 - Amén. 1140 00:43:30,153 --> 00:43:31,320 Amén. 1141 00:43:33,865 --> 00:43:37,118 Si mi esposa hubiera... 1142 00:43:37,160 --> 00:43:39,871 ella habría amado esto. 1143 00:43:39,912 --> 00:43:42,832 [música sentimental] 1144 00:43:42,874 --> 00:43:44,250 * * 1145 00:43:44,292 --> 00:43:47,628 - De eso no tengo dudas, Sr. Sullivan. 1146 00:43:50,339 --> 00:43:51,799 - Llámame Lance. 1147 00:43:51,841 --> 00:43:54,802 O sea, no estás obligada, pero... mira. 1148 00:43:54,844 --> 00:43:57,180 Sé que estás siendo respetuosa, pero es demasiado formal. 1149 00:43:59,307 --> 00:44:00,683 Solo soy Lance. 1150 00:44:05,354 --> 00:44:09,150 - La cena va a empezar pronto, Señor... 1151 00:44:09,192 --> 00:44:11,819 Sr. Lance. 1152 00:44:20,870 --> 00:44:24,207 [charla indistinta] 1153 00:44:26,417 --> 00:44:28,336 - Solo estoy diciendo que es el tipo de mujeres 1154 00:44:28,378 --> 00:44:32,048 que su padre tenía. - Ajá. 1155 00:44:32,090 --> 00:44:34,842 - Apuesto a que si nos escabullimos y volvemos 1156 00:44:34,884 --> 00:44:38,179 a la villa durante una hora, nadie se daría cuenta. 1157 00:44:38,221 --> 00:44:39,430 - Es mi conexión de hierba. 1158 00:44:39,472 --> 00:44:40,848 Necesito recuperar nuestra inversión. 1159 00:44:40,890 --> 00:44:42,767 Un segundo. ¿Bueno? 1160 00:44:42,809 --> 00:44:44,435 Sí. Sí. 1161 00:44:44,477 --> 00:44:45,853 - ¿Estás bien? 1162 00:44:45,895 --> 00:44:47,438 - Voy a buscar unas bebidas. - Gracias, cariño. 1163 00:44:47,480 --> 00:44:49,399 - De nada. Sí. - Sí. 1164 00:44:49,440 --> 00:44:51,651 ¿Qué pasa? 1165 00:44:51,692 --> 00:44:53,486 - Hola. - Hola. ¿A dónde vas? 1166 00:44:53,528 --> 00:44:55,405 - Voy a por unas bebidas. Ves a las chicas, ¿verdad? 1167 00:44:55,446 --> 00:44:57,573 - Sí. Por supuesto. - Ahí están. 1168 00:44:57,865 --> 00:45:00,034 EL MODO DE TRABAJO EN ISLA NO DEBERÍA EXISTIR. 1169 00:45:00,076 --> 00:45:02,662 PERO HACES QUE SE VEA BIEN. 1170 00:45:04,997 --> 00:45:08,918 BUEN OJO, SEÑOR. 1171 00:45:12,588 --> 00:45:16,634 [celular vibrando] OFICINA 1172 00:45:16,676 --> 00:45:19,637 - Oye, Jordan. Por aquí. - Hola. 1173 00:45:19,679 --> 00:45:20,930 - ¡Estás muy guapa! 1174 00:45:20,972 --> 00:45:22,598 - Preciosa. - Siento mucho llegar tarde. 1175 00:45:22,640 --> 00:45:25,059 - No hay problema. - Oh, no, está bien. 1176 00:45:25,101 --> 00:45:27,645 - Tengo que contarles mi experiencia de hoy. 1177 00:45:27,687 --> 00:45:29,313 Conocí a una chef. - ¿Ajá? 1178 00:45:29,355 --> 00:45:31,399 - Hace todo de la granja a la mesa. 1179 00:45:31,441 --> 00:45:33,776 - ¡Uh! - Y fue increíble. 1180 00:45:33,818 --> 00:45:36,571 Pasé toda la tarde riendo y comiendo 1181 00:45:36,612 --> 00:45:37,947 con ella y su esposo. 1182 00:45:37,989 --> 00:45:39,282 Oh, fue increíble. 1183 00:45:39,323 --> 00:45:41,159 En realidad harán la cena esta noche. 1184 00:45:41,200 --> 00:45:43,202 - Uh. - Ahí está. 1185 00:45:43,244 --> 00:45:45,747 Voy a ir a robar algunas recetas. 1186 00:45:45,788 --> 00:45:47,749 - Bien. - Esta mujer siempre trabaja. 1187 00:45:47,790 --> 00:45:49,584 - Lo sé. 1188 00:45:49,625 --> 00:45:52,336 - Debes tener una política de devolución de algún tipo. 1189 00:45:52,378 --> 00:45:54,380 Los sellos ni siquiera se rompieron. 1190 00:45:54,422 --> 00:45:56,674 - L-Boogie. ¿Qué está pasando? 1191 00:45:56,716 --> 00:45:59,719 - Veamos, me acosté con la mujer que me rechazó, 1192 00:45:59,761 --> 00:46:02,138 una turista-- dos turistas. 1193 00:46:02,180 --> 00:46:04,098 La chofer de la limusina. 1194 00:46:04,140 --> 00:46:05,600 - Lance. 1195 00:46:05,641 --> 00:46:06,768 - Harper, tú eres el que me dijo que viniera. 1196 00:46:06,809 --> 00:46:09,270 - Lo sé, pero no quise decir que... 1197 00:46:09,312 --> 00:46:11,064 a leer un libro o ir de excursión. 1198 00:46:11,105 --> 00:46:13,608 Ir a bucear. - Hacer jet ski. Jugar al golf. 1199 00:46:13,649 --> 00:46:16,569 - Patinar. Cualquier cosa. 1200 00:46:18,404 --> 00:46:19,655 De acuerdo. 1201 00:46:19,697 --> 00:46:23,284 De todos modos, quería hablar contigo. 1202 00:46:23,326 --> 00:46:25,203 No hay nada fijo, 1203 00:46:25,244 --> 00:46:26,996 pero me han hecho una oferta 1204 00:46:27,038 --> 00:46:29,457 para convertir "Unfinished Business" 1205 00:46:29,499 --> 00:46:32,502 en una película. 1206 00:46:35,421 --> 00:46:37,382 - Bien. Bien. 1207 00:46:37,423 --> 00:46:39,509 Felicitaciones, amigo. 1208 00:46:41,969 --> 00:46:44,555 - Bien. Gracias. Gracias. 1209 00:46:44,597 --> 00:46:46,474 Me lo estoy tomando en serio, pero solo 1210 00:46:46,516 --> 00:46:48,434 quería decírselos a todos, 1211 00:46:48,476 --> 00:46:50,061 para que no hubieran sorpresas. 1212 00:46:50,103 --> 00:46:53,022 [tintineo de copa] 1213 00:46:57,235 --> 00:46:58,778 - Bienvenidos de nuevo, amigos. 1214 00:46:58,820 --> 00:47:02,990 Este es el octavo resort de Spivey Property 1215 00:47:03,032 --> 00:47:04,659 en el Caribe. 1216 00:47:04,700 --> 00:47:07,328 ¿Y qué mejor manera de celebrarlo 1217 00:47:07,370 --> 00:47:10,248 que con la boda de mi hijo, Quentin, 1218 00:47:10,289 --> 00:47:12,708 y su hermosa prometida, 1219 00:47:12,750 --> 00:47:17,088 la incomparable Xiomara Amani. 1220 00:47:17,130 --> 00:47:20,049 [aplausos] 1221 00:47:22,427 --> 00:47:24,971 Xiomara, estamos encantados 1222 00:47:25,012 --> 00:47:27,515 de darte la bienvenida a la familia Spivey. 1223 00:47:27,557 --> 00:47:29,892 - Gracias, Wellington. [ríe] 1224 00:47:32,353 --> 00:47:37,358 Estoy muy contenta. 1225 00:47:37,400 --> 00:47:39,193 Me siento como si... oh. 1226 00:47:39,235 --> 00:47:40,403 Lo siento. 1227 00:47:41,446 --> 00:47:43,823 - Bendiciones. Bendiciones. 1228 00:47:43,865 --> 00:47:44,949 Bendiciones. 1229 00:47:44,991 --> 00:47:48,119 - La gente trata de hacer una gran cosa 1230 00:47:48,161 --> 00:47:50,997 sobre Xiomara Amani la supermodelo, 1231 00:47:51,038 --> 00:47:53,916 la ganadora de múltiples premios Grammy, 1232 00:47:53,958 --> 00:47:57,712 ganadora del Globo de Oro, ganadora del Teen Choice Award, 1233 00:47:57,754 --> 00:47:59,005 ganadora del Tony Award, el BET Award... 1234 00:47:59,047 --> 00:48:01,382 - Está mintiendo. Sé que no ganó eso. 1235 00:48:01,424 --> 00:48:03,843 - Ganadora del premio MTV. 1236 00:48:03,885 --> 00:48:06,512 - Por la película. - La animación. 1237 00:48:06,554 --> 00:48:10,558 Pero en realidad, Xio es solo una chica del sur de Chicago, 1238 00:48:10,600 --> 00:48:13,227 vía Gold Coast, que se enamoró de un chico 1239 00:48:13,269 --> 00:48:14,979 de Washington D.C. 1240 00:48:15,021 --> 00:48:17,190 - ¿No está sacado eso de "Notting Hill"? 1241 00:48:17,231 --> 00:48:22,987 - Un chico que me encantó con su corazón, 1242 00:48:23,029 --> 00:48:24,530 su serenidad 1243 00:48:24,572 --> 00:48:27,784 y sus ojos conmovedores. 1244 00:48:29,619 --> 00:48:35,541 Un chico que penetró mi alma 1245 00:48:35,583 --> 00:48:37,460 con su alma. 1246 00:48:38,461 --> 00:48:39,796 Asé. 1247 00:48:40,421 --> 00:48:42,715 [aplausos suaves] 1248 00:48:46,219 --> 00:48:48,054 - Amo a esta mujer. 1249 00:48:51,099 --> 00:48:53,976 Nos sentimos muy honrados de tenerlos aquí 1250 00:48:54,018 --> 00:48:58,272 para participar en la solidaridad de nuestra unión 1251 00:48:58,314 --> 00:49:02,777 al participar de nuestra ceremonia del anillo. 1252 00:49:02,819 --> 00:49:04,112 - ¿Ceremonia del anillo? 1253 00:49:04,153 --> 00:49:06,155 - ¿No tienes los anillos? 1254 00:49:06,197 --> 00:49:08,032 Qué padrino. 1255 00:49:08,074 --> 00:49:09,534 - Viejo, si no... 1256 00:49:09,575 --> 00:49:12,578 [música suave melancólica] 1257 00:49:12,620 --> 00:49:15,790 - Y esto no es la típica ceremonia de anillos... 1258 00:49:15,832 --> 00:49:17,583 - Te amo, Lance Sullivan. 1259 00:49:17,625 --> 00:49:21,546 - Nuestro amor es para siempre y estamos unidos para siempre, 1260 00:49:21,587 --> 00:49:25,883 así que vamos tatuarnos anillos los dos en combinación. 1261 00:49:25,925 --> 00:49:26,926 Gracias. 1262 00:49:30,596 --> 00:49:33,349 - ¿Debemos sentarnos aquí y ver esta basura? 1263 00:49:33,391 --> 00:49:35,810 - ¿Lo ven? ¿Qué les dije? 1264 00:49:35,852 --> 00:49:37,937 - Sí, bueno, la boda es en dos días, 1265 00:49:37,979 --> 00:49:40,273 así que no tenemos elección. 1266 00:49:40,314 --> 00:49:42,400 - Cuando esos anillos tatuados se sequen, no hay vuelta atrás. 1267 00:49:42,442 --> 00:49:44,652 - Hizo su elección, Harper. 1268 00:49:44,694 --> 00:49:46,487 - Esto no está bien. 1269 00:49:46,529 --> 00:49:47,905 No me gusta esto. Esto no está bien. 1270 00:49:47,947 --> 00:49:49,907 - Él trata de descarrilar esta boda también, ¿eh? 1271 00:49:49,949 --> 00:49:51,325 - ¿De qué estás hablando? 1272 00:49:51,367 --> 00:49:52,660 - Quentin siempre ha sido un buen juez de carácter, 1273 00:49:52,702 --> 00:49:54,078 en lo que a mí respecta. 1274 00:49:54,120 --> 00:49:56,414 - Bueno, respetuosamente, no creo que él... 1275 00:49:56,456 --> 00:49:58,833 [risita] esté pensando claramente. 1276 00:49:58,875 --> 00:50:00,710 - Tal vez no lo esté, pero eso es lo que pasa 1277 00:50:00,752 --> 00:50:02,170 cuando estás enamorado de alguien. 1278 00:50:02,211 --> 00:50:03,671 Eso es lo que pasa. - De acuerdo. Muy bien. 1279 00:50:03,713 --> 00:50:05,423 Solo intento cuidar de Q. 1280 00:50:05,465 --> 00:50:06,716 - Como cuidas de todos nosotros 1281 00:50:06,758 --> 00:50:09,343 con esa adaptación de la película, ¿verdad? 1282 00:50:09,385 --> 00:50:12,180 - Lance, tú... 1283 00:50:12,221 --> 00:50:15,516 nada es definitivo y quería tener la bendición de todos. 1284 00:50:15,558 --> 00:50:20,521 - Mia está muerta, así que, ¿cómo vas a hacer eso? 1285 00:50:20,563 --> 00:50:22,023 - Bien. Lo siento. 1286 00:50:22,065 --> 00:50:23,191 No tenemos que hablar de esto ahora. 1287 00:50:23,232 --> 00:50:24,776 Podemos hablarlo cuando estés listo. 1288 00:50:24,817 --> 00:50:28,362 - Nunca voy a estar listo para nada de esto. 1289 00:50:28,404 --> 00:50:30,865 No quería venir aquí y que me recordaran todo lo que perdí. 1290 00:50:30,907 --> 00:50:32,784 - Oye. - Ni revivir el maldito pasado. 1291 00:50:32,825 --> 00:50:34,702 ¿Qué va a hacer esto? 1292 00:50:34,744 --> 00:50:35,953 - Lance, no sé de dónde... 1293 00:50:35,995 --> 00:50:37,789 - ¿Sabes qué? - ¡Ah! 1294 00:50:39,499 --> 00:50:41,000 - Está bien, cariño. 1295 00:50:46,589 --> 00:50:50,885 - Bueno, esto no habría sucedido si fuera el padrino. 1296 00:50:50,927 --> 00:50:53,221 Solo lo digo. Solo digo. 1297 00:50:53,262 --> 00:50:55,807 - ¿Puedes parar, por favor? - ¿Qué? 1298 00:50:55,848 --> 00:50:59,435 - Estás obsesionado con ser el padrino. 1299 00:50:59,477 --> 00:51:02,230 - Bueno, no estoy obsesionado. 1300 00:51:02,271 --> 00:51:04,273 Estoy muy... estoy bien. 1301 00:51:04,315 --> 00:51:05,733 - No lo estás. 1302 00:51:05,775 --> 00:51:07,318 Puedo admitirlo, sí, 1303 00:51:07,360 --> 00:51:09,862 estoy obsesionada con decir lo correcto 1304 00:51:09,904 --> 00:51:12,031 para este discurso de aceptación, 1305 00:51:12,073 --> 00:51:14,492 ¿pero dejo que dirija mi vida? No. 1306 00:51:14,534 --> 00:51:18,037 Tienes que parar, o tal vez necesites casarte con Q 1307 00:51:18,079 --> 00:51:21,749 y pueden llamarse... Qu'urch. 1308 00:51:21,791 --> 00:51:25,670 - O tal vez Qu'lian. 1309 00:51:26,963 --> 00:51:29,382 - Así que lo has pensado. Vaya. 1310 00:51:29,424 --> 00:51:31,300 Eso es súper genial. 1311 00:51:31,342 --> 00:51:33,761 - No, cariño. Cariño, estaba... ¡oye! 1312 00:51:33,803 --> 00:51:36,264 Estaba... espera... 1313 00:51:36,305 --> 00:51:38,975 - ¿Qué demonios está pasando aquí, Harper? 1314 00:51:39,016 --> 00:51:40,560 - No tengo nada que ver. No tengo nada que ver. 1315 00:51:40,601 --> 00:51:42,311 - Papá, papá, lo siento. 1316 00:51:42,353 --> 00:51:44,689 Vamos a disfrutar el resto de la ceremonia. 1317 00:51:44,731 --> 00:51:47,900 Este fin de semana irá sin problemas de aquí en adelante. 1318 00:51:47,942 --> 00:51:49,819 - ¡Julian! 1319 00:51:49,861 --> 00:51:52,572 ["Diva" de Princess Nokia sonando] 1320 00:51:52,613 --> 00:51:54,699 - ¿Esto es en...? - Lo siento. 1321 00:51:54,741 --> 00:51:56,868 Viejos hábitos. 1322 00:51:56,909 --> 00:51:59,287 Lo que quería decir es... 1323 00:52:00,872 --> 00:52:02,665 Hola, Quentin. 1324 00:52:05,752 --> 00:52:07,170 - Ay, mierda. 1325 00:52:07,211 --> 00:52:10,173 ["Diva" de Princess Nokia continúa sonando] 1326 00:52:10,214 --> 00:52:17,138 * *