1 00:00:07,300 --> 00:00:10,178 ["Ruff Ryders' Anthem" de DMX sonando] 2 00:00:10,219 --> 00:00:17,351 * * 3 00:00:31,532 --> 00:00:33,034 - ¿Es el chico del regreso 4 00:00:33,076 --> 00:00:34,952 o el anciano del regreso? 5 00:00:34,994 --> 00:00:36,454 A los 48 años, 6 00:00:36,496 --> 00:00:38,122 ¿puede el excorredor de los New York Giants, 7 00:00:38,164 --> 00:00:40,416 Lance Sullivan hacerlo de nuevo? 8 00:00:40,458 --> 00:00:41,584 - Siempre se siente bien 9 00:00:41,626 --> 00:00:42,710 regresar aquí con los muchachos. 10 00:00:42,752 --> 00:00:44,712 La camaradería, los insultos. 11 00:00:44,754 --> 00:00:46,464 - ¿Serás titular? 12 00:00:46,506 --> 00:00:48,341 - Será decisión del entrenador, 13 00:00:48,383 --> 00:00:50,218 pero me gustan mis posibilidades. 14 00:00:50,259 --> 00:00:52,720 - Lance Sullivan tiene 48 años. 15 00:00:52,762 --> 00:00:54,639 Los chicos jugando fútbol americano ahora 16 00:00:54,680 --> 00:00:57,058 ni siquiera estaban vivos cuando Jodeci cantaba. 17 00:00:57,100 --> 00:00:58,810 Es muy viejo. 18 00:00:58,851 --> 00:01:01,437 Y lo entiendo. Quieres resucitar tu juventud. 19 00:01:01,479 --> 00:01:04,107 Entiendo eso. Pero eres muy viejo, amigo. 20 00:01:04,148 --> 00:01:05,358 Eres muy viejo. 21 00:01:05,400 --> 00:01:08,277 Siéntate, jubílate y disfruta el Metamucil. 22 00:01:08,319 --> 00:01:10,363 - Sugiero que la gente empiece a respetar 23 00:01:10,405 --> 00:01:13,032 el nombre de Lance Sullivan y su habilidad. 24 00:01:13,074 --> 00:01:16,452 El mejor corredor de todos los tiempos aún tiene gasolina. 25 00:01:16,494 --> 00:01:17,954 - Tal vez tenga gasolina. 26 00:01:17,995 --> 00:01:20,957 ¿Pero hablas de gasolina para jugar fútbol americano? 27 00:01:20,998 --> 00:01:22,375 ¡Claro que no! 28 00:01:22,417 --> 00:01:24,460 - Jamás hemos visto a alguien de 48 años 29 00:01:24,502 --> 00:01:26,379 jugar a un nivel alto en su posición, 30 00:01:26,421 --> 00:01:27,714 ni siquiera a los 38 años. 31 00:01:27,755 --> 00:01:29,090 - ¿Has visto el video de la práctica? 32 00:01:29,132 --> 00:01:31,551 Este hombre parece haberse sido sumergido 33 00:01:31,592 --> 00:01:32,885 en la fuente de la juventud 34 00:01:32,927 --> 00:01:34,470 y también en agua bendita. 35 00:01:34,512 --> 00:01:36,514 - Kool-Aid es malo para la salud. 36 00:01:36,556 --> 00:01:38,057 Por favor, deja de beberlo. 37 00:01:38,099 --> 00:01:41,269 - Ahora mismo lo están buscando en la casa de ancianos, 38 00:01:41,310 --> 00:01:42,645 porque faltó a la noche de bingo. 39 00:01:42,687 --> 00:01:45,189 - ¿Al menos podemos darle una oportunidad 40 00:01:45,231 --> 00:01:46,399 antes de destrozarlo? 41 00:01:46,441 --> 00:01:47,984 - ¿Por qué no haces algo lucrativo 42 00:01:48,025 --> 00:01:49,986 que sea más seguro que jugar fútbol americano? 43 00:01:50,027 --> 00:01:51,362 Como vender drogas. 44 00:01:51,404 --> 00:01:52,697 - Pero una cosa que sí es segura 45 00:01:52,739 --> 00:01:54,490 es que será televisión que deberán ver, 46 00:01:54,532 --> 00:01:56,868 como un accidente de carro. 47 00:02:00,830 --> 00:02:02,039 [puerta se abre] 48 00:02:02,081 --> 00:02:03,791 - LJ. - ¡Papá! 49 00:02:06,044 --> 00:02:08,588 ¿Podrías tocar alguna vez? 50 00:02:08,629 --> 00:02:11,007 - Ah, bueno, ¿así que eres un hombre ahora? 51 00:02:11,049 --> 00:02:13,176 Estás aquí haciendo cosas de hombre, así que debo tocar. 52 00:02:13,217 --> 00:02:14,510 - Tal vez. - [ríe] 53 00:02:14,552 --> 00:02:15,887 Tienes razón. Tienes razón. 54 00:02:15,928 --> 00:02:18,264 Mejor uses condones porque veo cómo esas porristas 55 00:02:18,306 --> 00:02:19,766 te esperan después de los partidos. 56 00:02:19,807 --> 00:02:21,517 - Papá, me encargo de mis asuntos. 57 00:02:21,559 --> 00:02:23,061 - Claro que sí. Eres mi hijo. 58 00:02:23,102 --> 00:02:28,775 Mira, hay varias compañías que desean promociones. 59 00:02:28,816 --> 00:02:30,193 Te traje un par de zapatos geniales 60 00:02:30,234 --> 00:02:31,694 para la práctica de hoy. 61 00:02:31,736 --> 00:02:33,029 - ¡Oh! 62 00:02:33,071 --> 00:02:34,322 Gracias, papá. 63 00:02:34,363 --> 00:02:35,782 - Sí, sería bueno para ti ir 64 00:02:35,823 --> 00:02:37,200 y conocer a algunos de los jugadores y entrenadores. 65 00:02:37,241 --> 00:02:38,659 Llevar tu juego al siguiente nivel 66 00:02:38,701 --> 00:02:41,162 y ver cómo tu papá solía hacerlo. 67 00:02:41,204 --> 00:02:43,790 - Papá, no puedo ir hoy. ¿Te acuerdas? ¿Jordan? 68 00:02:43,831 --> 00:02:45,875 La he estado siguiendo en el trabajo unas semanas. 69 00:02:45,917 --> 00:02:48,419 - ¿Eso es hoy? Hazlo otro día. 70 00:02:48,461 --> 00:02:50,254 - Me dijiste que no fallara en mis compromisos. 71 00:02:50,296 --> 00:02:52,090 Además, es muy importante para mí. 72 00:02:52,131 --> 00:02:53,383 Estoy aprendiendo mucho. 73 00:02:53,424 --> 00:02:55,259 - Rayos, tienes razón. Tienes razón. 74 00:02:55,301 --> 00:02:56,302 Tienes razón, hijo. Bueno, mira. 75 00:02:56,344 --> 00:02:57,929 Asegúrate de decirle a Jordan 76 00:02:57,970 --> 00:02:59,722 que no le haga trabajar demasiado a mi primogénito. 77 00:02:59,764 --> 00:03:02,058 Debes guardar toda esa energía para el campo de juego, ¿sí? 78 00:03:02,100 --> 00:03:03,643 - Sí, señor. 79 00:03:03,684 --> 00:03:06,562 ["Alright, Alright, Okay" de Black Caviar sonando] 80 00:03:06,604 --> 00:03:12,944 * * 81 00:03:19,909 --> 00:03:22,495 - Propiedades Spivey se trata del legado 82 00:03:22,537 --> 00:03:23,746 y estamos orgullosos de eso. 83 00:03:23,788 --> 00:03:26,040 La pandemia puso a prueba ese legado 84 00:03:26,082 --> 00:03:29,585 y estamos liquidando ciertos activos principales 85 00:03:29,627 --> 00:03:31,170 al comprador adecuado. 86 00:03:31,212 --> 00:03:33,881 Sin embargo, no somos una operación de tres estrellas 87 00:03:33,923 --> 00:03:36,342 y esto no es una venta de garaje, caballeros. 88 00:03:36,384 --> 00:03:38,094 - Quentin, estamos interesados en más 89 00:03:38,136 --> 00:03:39,762 que Spivey Grand Manhattan. 90 00:03:39,804 --> 00:03:42,014 Nos gustaría comprar Propiedades Spivey 91 00:03:42,056 --> 00:03:43,891 y que tú permanezcas para manejarlo. 92 00:03:43,933 --> 00:03:46,269 Creo que tenemos valores similares. 93 00:03:46,310 --> 00:03:48,855 Entendemos que esta es una respetada empresa familiar 94 00:03:48,896 --> 00:03:52,358 y estamos dispuestos a hacer una oferta competitiva. 95 00:03:53,776 --> 00:03:58,406 - Dejé a Xiomara Amani en el altar. 96 00:03:58,448 --> 00:04:01,242 Tendrás que definir "competitivo". 97 00:04:01,284 --> 00:04:02,869 Viejo, fueron tan correctos. 98 00:04:02,910 --> 00:04:05,121 Digo, los hijos de los hijos de Kennedy 99 00:04:05,163 --> 00:04:07,165 tendrán su futuro asegurado. 100 00:04:07,206 --> 00:04:08,624 - Felicidades. [ríe] 101 00:04:08,666 --> 00:04:10,460 Parece ser que la gerencia es lo tuyo. 102 00:04:10,501 --> 00:04:12,336 - Papá finalmente está soltando las riendas 103 00:04:12,378 --> 00:04:14,422 y dándome libertad. - Ajá. 104 00:04:14,464 --> 00:04:16,466 - Aún debo responderle en un par de cosas, 105 00:04:16,507 --> 00:04:18,593 pero así es la vida. 106 00:04:18,634 --> 00:04:20,595 ¿Cómo está la tuya, viejo? - Igual que siempre. 107 00:04:20,636 --> 00:04:22,388 Trabajo, las chicas, 108 00:04:22,430 --> 00:04:24,057 se aproxima la renovación de nuestros votos. 109 00:04:24,098 --> 00:04:25,641 - Le dije que nos permitiera a Kellie y a mí 110 00:04:25,683 --> 00:04:26,893 ayudar a diseñar las tarjetas de invitación. 111 00:04:26,934 --> 00:04:28,811 - Ajá. - Y dije que tal vez. 112 00:04:28,853 --> 00:04:31,773 - No permitas que te obligue a hacer algo cursi. 113 00:04:31,814 --> 00:04:35,610 - Sé que no me estás hablando con ese dedo corazón tatuado. 114 00:04:35,651 --> 00:04:38,946 - ¿Cómo te atreves a mencionar algo así en público? 115 00:04:38,988 --> 00:04:40,531 Fue una época oscura. 116 00:04:40,573 --> 00:04:42,825 - [ríe] Mira, escucha. 117 00:04:42,867 --> 00:04:45,495 Me alegra que hayas avanzado desde allí. 118 00:04:45,536 --> 00:04:47,580 Pero esa ceremonia de Ayahuasca 119 00:04:47,622 --> 00:04:49,165 hizo un monstruo de Candace. 120 00:04:49,207 --> 00:04:51,667 Soy prisionero de la botánica-- 121 00:04:51,709 --> 00:04:54,087 plantas medicinales, viajes de plantas, 122 00:04:54,128 --> 00:04:55,421 camisas de cáñamo. 123 00:04:55,463 --> 00:04:57,715 - [ríe] Hacen que me pique la espalda. 124 00:04:57,757 --> 00:04:59,342 Se deben fumar, viejo. 125 00:04:59,384 --> 00:05:01,260 No se debe usar como ropa. 126 00:05:01,302 --> 00:05:03,179 - Esposa feliz, vida feliz. 127 00:05:03,221 --> 00:05:07,392 A veces parecemos ser dos barcos exhaustos 128 00:05:07,433 --> 00:05:09,060 que apenas se cruzan en la noche. 129 00:05:09,102 --> 00:05:10,353 - Cuenta tus bendiciones, 130 00:05:10,395 --> 00:05:12,939 porque Shelby me está matando, viejo. 131 00:05:12,980 --> 00:05:14,941 No puedo igualar su impulso sexual. 132 00:05:14,982 --> 00:05:15,942 - ¿Qué? 133 00:05:15,983 --> 00:05:17,902 - Cuando recién me casé... - Sí. 134 00:05:17,944 --> 00:05:21,364 - Creí que estaba en el cielo porque era fantástico. 135 00:05:21,406 --> 00:05:22,865 - Claro. - Y después 136 00:05:22,907 --> 00:05:26,577 de celebrar su cuadragésimo cumpleaños por quinta vez 137 00:05:26,619 --> 00:05:29,330 y renunció a esa mierda de "Housewives", 138 00:05:29,372 --> 00:05:31,124 ahora no para. 139 00:05:31,165 --> 00:05:34,293 Estoy tragando Viagra como si fueran vitaminas. 140 00:05:34,335 --> 00:05:37,338 - Mm. Suena trágico. 141 00:05:37,380 --> 00:05:40,591 - No me digas que tú y Candace no lo están haciendo, viejo. 142 00:05:40,633 --> 00:05:42,510 - Ya sabes cómo es el sexo en el matrimonio: 143 00:05:42,552 --> 00:05:45,555 rápido, indiferente, 144 00:05:45,596 --> 00:05:48,558 rara vez especial o ardiente. 145 00:05:48,599 --> 00:05:50,059 - Esa no ha sido mi experiencia. 146 00:05:50,101 --> 00:05:53,271 - No quiero ser el tipo que enloquece 147 00:05:53,312 --> 00:05:56,315 cuando su esposa empieza a perseguir sus propias metas. 148 00:05:56,357 --> 00:05:58,568 Pero entre las nuevas academias 149 00:05:58,609 --> 00:06:00,737 y yo cuidando a las niñas 150 00:06:00,778 --> 00:06:02,363 mientras Candace hace sus estudios, 151 00:06:02,405 --> 00:06:04,615 simplemente... 152 00:06:04,657 --> 00:06:08,745 Siento que ya no sé dónde encajo. 153 00:06:08,786 --> 00:06:12,457 - Eso da miedo-- no encajar en tu propia vida. 154 00:06:12,498 --> 00:06:14,709 Parece que necesitas tiempo para Murch. 155 00:06:14,751 --> 00:06:17,128 Pasas tanto tiempo siendo padre 156 00:06:17,170 --> 00:06:19,422 y el resto de tu tiempo intentando salvar el mundo, 157 00:06:19,464 --> 00:06:20,923 ¿dónde está Murch? 158 00:06:20,965 --> 00:06:23,217 ¿Dónde está tu escape? ¿Cuál es tu pasatiempo? 159 00:06:23,259 --> 00:06:25,136 ¿Qué hace que seas tú? 160 00:06:25,178 --> 00:06:26,763 ¿Sabes? - Sí. 161 00:06:27,972 --> 00:06:29,390 - Ay, rayos. 162 00:06:29,432 --> 00:06:31,309 - ¿Qué? - Es Shelby. 163 00:06:31,350 --> 00:06:32,852 Dios, ¿ya es la 1:30? 164 00:06:32,894 --> 00:06:35,063 Un rapidín en la tarde. 165 00:06:36,314 --> 00:06:37,440 En serio. 166 00:06:37,482 --> 00:06:39,442 - Ambos son asquerosos. 167 00:06:39,484 --> 00:06:40,818 Llamaré a Uber Black. 168 00:06:40,860 --> 00:06:44,113 Adiós, chicas. - Adiós. 169 00:06:44,155 --> 00:06:45,531 - [suspira] 170 00:06:45,573 --> 00:06:47,533 Dios, necesito Viagra. 171 00:06:47,575 --> 00:06:49,869 ¿Tienes una pastilla azul? 172 00:06:49,911 --> 00:06:51,746 - No. 173 00:06:51,788 --> 00:06:53,247 ¿Al menos pensaron que algo fue divertido? 174 00:06:53,289 --> 00:06:54,957 - No, nada. - ¿Nada? 175 00:06:54,999 --> 00:06:56,751 - Demasiado dramático. - Sin dudas. 176 00:06:56,793 --> 00:06:59,045 - Claro. Entiendo. 177 00:06:59,087 --> 00:07:00,213 Entiendo. Vamos. 178 00:07:00,254 --> 00:07:01,839 - Gracias. - Claro. 179 00:07:05,093 --> 00:07:06,677 ¡Oh! Eh... 180 00:07:06,719 --> 00:07:08,096 - Este es mío. 181 00:07:08,137 --> 00:07:09,305 - Lo siento, pero este es nuestro. 182 00:07:09,347 --> 00:07:10,640 - Yo estaba aquí primero. 183 00:07:10,681 --> 00:07:11,808 - No, señora, estábamos aquí primero. 184 00:07:11,849 --> 00:07:13,810 - No es cierto. - Sí es cierto, señora. 185 00:07:13,851 --> 00:07:15,853 - Por favor, decidan. - Está bien. 186 00:07:15,895 --> 00:07:18,856 Señora, ¿podría sacar a su perro de ahí, por favor? 187 00:07:18,898 --> 00:07:22,485 - ¡No toques a mi perro! - No toqué a su perro. 188 00:07:22,527 --> 00:07:24,487 - Está bien, Taffy. No tengas miedo. 189 00:07:24,529 --> 00:07:26,614 - Oh, ¿Taffy tiene miedo? 190 00:07:26,656 --> 00:07:28,116 ¿Está bromeando? 191 00:07:28,157 --> 00:07:30,535 - Olvídalo, viejo. Necesito mi tarifa. 192 00:07:30,576 --> 00:07:32,453 - Yo soy tu tarifa. 193 00:07:32,495 --> 00:07:34,288 Nosotros somos tu tarifa. 194 00:07:34,330 --> 00:07:35,665 - ¡Está robando mi taxi! 195 00:07:35,706 --> 00:07:37,667 ¿Alguien hará algo al respecto? 196 00:07:37,708 --> 00:07:40,712 - Señora, nadie está robando nada. 197 00:07:40,753 --> 00:07:43,256 Estoy aquí con mis hijas. Este es nuestro taxi. 198 00:07:43,297 --> 00:07:44,424 - ¡No te me acerques! 199 00:07:44,465 --> 00:07:45,883 ¡No te atrevas a intentar asustarme! 200 00:07:45,925 --> 00:07:48,010 - ¿Así que ahora le estoy asustando a usted y al perro? 201 00:07:48,052 --> 00:07:50,096 - ¡Auxilio! ¡Auxilio! Gracias a Dios. 202 00:07:50,138 --> 00:07:51,848 Oficial. Oficial. - Dios mío. 203 00:07:51,889 --> 00:07:52,974 - ¿Qué está pasando, señora? - Oficial-- 204 00:07:53,015 --> 00:07:54,350 - Espere, señor. Le estoy hablando a ella. 205 00:07:54,392 --> 00:07:55,685 - Intento llegar a casa. 206 00:07:55,727 --> 00:07:57,603 ¡Estaba aquí primero cuando ese hombre 207 00:07:57,645 --> 00:07:59,313 intentó robar mi taxi! 208 00:07:59,355 --> 00:08:00,356 - Eso no es lo que sucedió. 209 00:08:00,398 --> 00:08:01,691 - ¡Es exactamente lo que sucedió! 210 00:08:01,733 --> 00:08:03,526 - Mira, amigo, está molesta. Es solo un taxi. 211 00:08:03,568 --> 00:08:04,777 Hay miles en cada cuadra. 212 00:08:04,819 --> 00:08:06,821 - Yo estoy molesto. 213 00:08:06,863 --> 00:08:08,239 Y entiendo eso, pero-- 214 00:08:08,281 --> 00:08:11,451 - Oye, viejo, estás empeorando las cosas. 215 00:08:11,492 --> 00:08:13,327 - ¿Están--? - Papá, por favor. 216 00:08:13,369 --> 00:08:14,328 - [ríe nerviosamente] 217 00:08:16,998 --> 00:08:18,791 - Está bien. Está bien. 218 00:08:18,833 --> 00:08:20,793 [exhala fuerte] 219 00:08:20,835 --> 00:08:23,588 Tiene razón, oficial. Tomaremos otro taxi. 220 00:08:23,629 --> 00:08:26,215 Ven. 221 00:08:26,257 --> 00:08:27,300 Tomaremos otro taxi. 222 00:08:27,341 --> 00:08:28,551 - Eso es. Eso es. 223 00:08:28,593 --> 00:08:29,719 - Vámonos. 224 00:08:29,761 --> 00:08:31,596 - Gracias por hacer su trabajo. 225 00:08:31,637 --> 00:08:33,431 Ven. Ven. 226 00:08:33,473 --> 00:08:35,767 - No se preocupen. Vámonos. 227 00:08:39,729 --> 00:08:43,733 CAPÍTULO 4 EL HOMBRE INVISIBLE 228 00:08:49,739 --> 00:08:51,365 - ¡Cállate! - ¡Tú cállate! 229 00:08:51,407 --> 00:08:52,784 - Pero papá no hizo nada. 230 00:08:52,825 --> 00:08:55,411 - Papá contra una Karen. ¿Qué debió haber hecho? 231 00:08:55,453 --> 00:08:57,789 - Chicas, las puedo escuchar. 232 00:08:57,830 --> 00:09:00,333 Miren, creo que deberíamos hablar de esto. 233 00:09:00,374 --> 00:09:01,751 ambas: ¡No! 234 00:09:01,793 --> 00:09:03,628 - Pudieron haberle volado la cabeza, estúpida. 235 00:09:03,669 --> 00:09:04,754 Muévete. - ¡Cállate! 236 00:09:04,796 --> 00:09:06,130 - ¡Tú cállate! - No, no, no, no. 237 00:09:06,172 --> 00:09:08,966 ¡Así no es como nos comunicamos en esta casa! 238 00:09:09,008 --> 00:09:10,676 [portazo] 239 00:09:10,718 --> 00:09:13,054 Dios, cariño, ¿qué pasa? ¿Qué ocurre? 240 00:09:13,096 --> 00:09:15,681 - Discutí con una mujer blanca sobre un taxi. 241 00:09:15,723 --> 00:09:17,392 - Bien, ¿y? 242 00:09:17,433 --> 00:09:20,103 - Fue muy obvio que el taxi paró para nosotros. 243 00:09:20,144 --> 00:09:22,063 Después empezó a ladrar el perro. 244 00:09:22,105 --> 00:09:23,314 - Espera, ¿el perro? ¿Qué perro? 245 00:09:23,356 --> 00:09:24,982 - Luego aparecieron dos policías. 246 00:09:25,024 --> 00:09:26,484 - Dios, ¿la policía? 247 00:09:26,526 --> 00:09:27,819 - Nada sucedió. Está bien. 248 00:09:27,860 --> 00:09:29,028 - No suena bien. 249 00:09:29,070 --> 00:09:30,738 ¿Cómo estaban las niñas? 250 00:09:30,780 --> 00:09:32,865 ¿Cómo estaba Keisha? ¿Debo darle algo? 251 00:09:32,907 --> 00:09:34,951 - No, no, no necesita su medicamento. 252 00:09:34,992 --> 00:09:37,453 Respiró bien. Dimos una caminata, ¿sí? 253 00:09:37,495 --> 00:09:39,080 Produjo ansiedad, 254 00:09:39,122 --> 00:09:42,458 pero se acabó y llegamos a casa vivos. 255 00:09:42,500 --> 00:09:45,128 - Eso no es gracioso. - No estaba bromeando. 256 00:09:48,089 --> 00:09:50,800 Eh, ¿cómo va todo esto? 257 00:09:54,470 --> 00:09:57,390 - [ríe] Mira, entiendo. 258 00:09:57,432 --> 00:09:59,976 Entiendo que aún no estás totalmente de acuerdo con esto, 259 00:10:00,017 --> 00:10:02,353 pero hay tantos padres 260 00:10:02,395 --> 00:10:05,481 buscando mejores maneras de ayudar a sus hijos 261 00:10:05,523 --> 00:10:07,567 con el estrés y la ansiedad, igual que nosotros. 262 00:10:07,608 --> 00:10:11,195 ¿Por qué no probar algo de la tierra en vez del laboratorio? 263 00:10:11,863 --> 00:10:13,740 - La cocaína proviene de la tierra. 264 00:10:13,781 --> 00:10:16,451 - Guau, eso no es justo y lo sabes. 265 00:10:16,492 --> 00:10:17,577 - Finalmente encontramos 266 00:10:17,618 --> 00:10:18,828 la medicina correcta para Keisha. 267 00:10:18,870 --> 00:10:19,996 ¿No crees que es mejor 268 00:10:20,037 --> 00:10:21,581 seguir con el diablo que conocemos? 269 00:10:21,622 --> 00:10:24,041 - ¿Sabes qué? Suenas... 270 00:10:24,083 --> 00:10:26,711 [suspira] Suenas igual que mi consejero. 271 00:10:26,753 --> 00:10:28,171 Crítico. 272 00:10:28,212 --> 00:10:30,048 Finalmente encontré el tema de mi tesis 273 00:10:30,089 --> 00:10:31,758 que me inspira pasión. 274 00:10:31,799 --> 00:10:34,552 Y mira. 275 00:10:34,594 --> 00:10:35,887 Es la escena de un crimen. 276 00:10:35,928 --> 00:10:37,847 Odia mi trabajo. 277 00:10:37,889 --> 00:10:40,183 No cree en el tema ni en mí. 278 00:10:40,224 --> 00:10:43,519 - Bien, escucha. 279 00:10:43,561 --> 00:10:46,230 Dudo que lo odie 280 00:10:46,272 --> 00:10:50,735 y eso no significa que no seas una buena escritora. 281 00:10:50,777 --> 00:10:53,071 ¿Quieres mi comentario? 282 00:10:53,112 --> 00:10:55,031 Siempre es bueno tener otro par de ojos. 283 00:10:55,073 --> 00:10:57,366 - Claro, porque obviamente, 284 00:10:57,408 --> 00:11:00,036 mis ojos no son suficientemente buenos. 285 00:11:00,078 --> 00:11:02,246 ¿Verdad? Ni mis pensamientos, ni mi-- 286 00:11:02,288 --> 00:11:05,041 - Oí que hay una pastilla para eso. 287 00:11:05,083 --> 00:11:08,711 Se llama "Eso es mierda" 288 00:11:08,753 --> 00:11:11,464 y es totalmente natural. 289 00:11:12,882 --> 00:11:16,427 [ambos ríen] 290 00:11:16,469 --> 00:11:18,304 [celular suena] 291 00:11:20,306 --> 00:11:21,933 - [suspira] 292 00:11:21,974 --> 00:11:24,519 Es ella otra vez. 293 00:11:24,560 --> 00:11:26,270 - Muy bien. 294 00:11:26,312 --> 00:11:27,814 Aguanta. 295 00:11:27,855 --> 00:11:29,857 Tú puedes, cariño. 296 00:11:29,899 --> 00:11:31,526 Estás bien. 297 00:11:32,443 --> 00:11:36,197 - Damas, ¿cómo desean lucir para esa siguiente fiesta? 298 00:11:36,239 --> 00:11:37,698 ¿Para esa siguiente reunión de negocios? 299 00:11:37,740 --> 00:11:39,534 ¿En el dormitorio con su hombre? 300 00:11:39,575 --> 00:11:41,828 Bueno, si no desean entrar con lo básico, 301 00:11:41,869 --> 00:11:43,496 necesitan estas. 302 00:11:43,538 --> 00:11:46,124 Notorious SHE-L-B LASH. 303 00:11:47,792 --> 00:11:50,253 ¿Qué diablos? 304 00:11:50,294 --> 00:11:52,213 Ay, no. 305 00:11:53,673 --> 00:11:55,174 [suspira] Dios mío. 306 00:11:55,216 --> 00:11:56,759 Dios mío. [tartamudea] 307 00:11:56,801 --> 00:11:57,885 Kennedy, ¿cuál es el filtro 308 00:11:57,927 --> 00:11:59,470 que dijiste que elimina diez años? 309 00:11:59,512 --> 00:12:01,180 - Botox. 310 00:12:05,893 --> 00:12:09,689 - Henry, hazme una cita con el Dr. Rogers para un retoque. 311 00:12:09,731 --> 00:12:12,316 Dile que necesito un número tres, el retoque televisivo. 312 00:12:15,153 --> 00:12:17,572 Disculpa, ¿no es esa la cartera 313 00:12:17,613 --> 00:12:19,615 que te dije la semana pasada que no podías comprar? 314 00:12:19,657 --> 00:12:21,367 - Sí. Genial, ¿verdad? 315 00:12:21,409 --> 00:12:22,535 Q la compró. 316 00:12:22,577 --> 00:12:25,913 Tú necesitas Botox. Yo necesito Chanel. 317 00:12:25,955 --> 00:12:28,624 - Lo que necesitas es una paliza. 318 00:12:28,666 --> 00:12:31,419 - ¿Te has vuelto loco? 319 00:12:31,461 --> 00:12:33,880 - Estamos hablando de riqueza generacional. 320 00:12:33,921 --> 00:12:36,215 - Al diablo la riqueza generacional. 321 00:12:36,257 --> 00:12:37,925 ¿Crees que fue fácil para un hombre negro 322 00:12:37,967 --> 00:12:41,304 crear un negocio de bienes raíces en la década de los '60? 323 00:12:41,345 --> 00:12:45,141 Mi papá no tenía un negocio que darme. 324 00:12:45,183 --> 00:12:49,979 Construí Propiedades Spivey con estas manos. 325 00:12:51,439 --> 00:12:53,900 - De hecho, ¿qué le pasó a tu mano, papá? 326 00:12:53,941 --> 00:12:56,069 - Nada. Un nervio comprimido. 327 00:12:56,110 --> 00:12:58,404 - Propiedades Spivey es tu legado. 328 00:12:58,446 --> 00:13:00,573 Solo quiero contribuir con algo. 329 00:13:00,615 --> 00:13:02,325 Quiero tener mi parte en ella. 330 00:13:02,366 --> 00:13:06,079 Si miras la oferta antes de rechazarla, papá-- 331 00:13:06,120 --> 00:13:09,207 - Solo intentas tomar el camino fácil 332 00:13:09,248 --> 00:13:11,918 como siempre lo haces. 333 00:13:11,959 --> 00:13:15,046 En lugar de derribar algo, hijo, 334 00:13:15,088 --> 00:13:16,506 constrúyelo. 335 00:13:19,717 --> 00:13:22,678 [música sombría] 336 00:13:22,720 --> 00:13:29,102 * * 337 00:13:34,190 --> 00:13:36,442 [parloteo] 338 00:13:36,484 --> 00:13:38,361 - Oiga, ¿Dr. Temple? 339 00:13:38,403 --> 00:13:39,654 ¿Tiene un segundo? 340 00:13:39,695 --> 00:13:42,698 - Ah, la Sra. Sparks, ¿verdad? - Sí. 341 00:13:42,740 --> 00:13:44,867 Sra. Sparks-Murchi-- no importa. 342 00:13:44,909 --> 00:13:46,202 Sí, señor. - ¿Qué puedo hacer por usted? 343 00:13:46,244 --> 00:13:48,162 - Estoy teniendo problemas académicos, 344 00:13:48,204 --> 00:13:50,123 pero no con su clase. 345 00:13:50,164 --> 00:13:52,166 [ríe] Su clase es asombrosa. 346 00:13:52,208 --> 00:13:54,877 Es con mi consejera y mi tesis. 347 00:13:54,919 --> 00:13:56,462 - Está bien. 348 00:13:56,504 --> 00:13:59,215 - Estoy escribiendo sobre el uso de medicinas basadas 349 00:13:59,257 --> 00:14:01,718 en plantas contra los productos farmacéuticos tradicionales 350 00:14:01,759 --> 00:14:04,011 al tratar a niños de kínder a sexto grado 351 00:14:04,053 --> 00:14:07,140 que sufren de ansiedad, TDAH 352 00:14:07,181 --> 00:14:09,142 u otros problemas de comportamiento. 353 00:14:09,183 --> 00:14:14,397 Resulta que mi consejera y yo no estamos de acuerdo, ¿sabe? 354 00:14:14,439 --> 00:14:17,525 Me encantaría oír su perspectiva, 355 00:14:17,567 --> 00:14:19,569 especialmente mientras estoy en esta etapa temprana 356 00:14:19,610 --> 00:14:21,738 del proceso de escritura. - Ah, entiendo. 357 00:14:21,779 --> 00:14:24,490 - Por cierto, es muy personal para mí. 358 00:14:24,532 --> 00:14:28,745 Mi hija mayor, Keisha, sufre de ansiedad. 359 00:14:29,912 --> 00:14:32,832 - Bueno, muchos niños sufren lo mismo. 360 00:14:32,874 --> 00:14:35,835 Los medios sociales, el liderazgo fallido... 361 00:14:35,877 --> 00:14:38,713 [pedorreta] y esta pandemia 362 00:14:38,755 --> 00:14:41,340 han puesto muy nerviosa a mucha gente. 363 00:14:41,382 --> 00:14:43,593 - Lo sé. Exactamente. Eso es. 364 00:14:43,634 --> 00:14:46,679 Especialmente en la educación. 365 00:14:46,721 --> 00:14:47,930 Los remedios tradicionales 366 00:14:47,972 --> 00:14:49,599 y las estructuras de las clases han cambiado 367 00:14:49,640 --> 00:14:52,268 y creo que nosotros también debemos cambiar. 368 00:14:52,310 --> 00:14:54,270 - Es un tema fascinante. 369 00:14:54,312 --> 00:14:59,275 Pero nunca doy mi opinión sin antes conocer los hechos. 370 00:14:59,317 --> 00:15:02,945 Déjame leer el trabajo y las notas 371 00:15:02,987 --> 00:15:03,946 y le diré lo que pienso. 372 00:15:03,988 --> 00:15:05,782 - ¿En serio? ¿Quiere leerlo? 373 00:15:05,823 --> 00:15:08,201 Sí. Bueno, lo tengo. - No. 374 00:15:08,242 --> 00:15:10,870 Mándemelo por email. - Claro. 375 00:15:10,912 --> 00:15:12,538 Sí, se lo enviaré por email. Claro. 376 00:15:12,580 --> 00:15:14,999 Gracias. Gracias. 377 00:15:15,041 --> 00:15:18,002 ¡Gracias, Dr. Temple! ¡Gracias! 378 00:15:19,504 --> 00:15:21,214 - Quiero segmentos que no se vean 379 00:15:21,255 --> 00:15:23,007 en los demás programas. 380 00:15:23,049 --> 00:15:24,884 ¿No podemos probar--? 381 00:15:24,926 --> 00:15:26,302 No sé-- 382 00:15:26,344 --> 00:15:27,762 Tendré que llamarte después. 383 00:15:27,804 --> 00:15:29,931 Debo gritarle a mi marido. Bien, gracias. 384 00:15:31,349 --> 00:15:34,018 [suspira] Quentin, 385 00:15:34,060 --> 00:15:35,728 ¿por qué le compraste--? 386 00:15:35,770 --> 00:15:37,397 ¿Por qué le compraste a Kennedy una cartera de Chanel? 387 00:15:37,438 --> 00:15:40,441 - Hola, cariño. ¿Cómo estuvo tu día? 388 00:15:40,483 --> 00:15:42,402 ¿Cuál es el problema? 389 00:15:42,443 --> 00:15:43,528 - ¿Cómo aprenderá el valor del dinero 390 00:15:43,569 --> 00:15:44,779 si sigues dándole cosas? 391 00:15:44,821 --> 00:15:46,572 - ¿Tú conoces el valor del dinero? 392 00:15:47,698 --> 00:15:49,200 - No estamos hablando de mí. 393 00:15:49,242 --> 00:15:50,993 Estamos hablando de una chica que no tiene idea 394 00:15:51,035 --> 00:15:52,370 de lo que cuesta una cartera de Chanel 395 00:15:52,412 --> 00:15:53,996 ni el trabajo requerido para comprar una. 396 00:15:54,038 --> 00:15:55,164 Cuando tenía su edad, 397 00:15:55,206 --> 00:15:56,833 aún usaba carteras de Gucci revendidas. 398 00:15:56,874 --> 00:15:58,668 - Bueno, para tu información, 399 00:15:58,710 --> 00:16:02,171 me convenció con su estrategia de inversión. 400 00:16:02,213 --> 00:16:04,424 - ¿Qué cosa? - Su estrategia de inversión. 401 00:16:04,465 --> 00:16:06,092 No tenía idea 402 00:16:06,134 --> 00:16:09,554 que Chanel mantenía su valor después de ser comprado 403 00:16:09,595 --> 00:16:11,013 en comparación a otras marcas. 404 00:16:11,055 --> 00:16:13,349 ¡Es la siguiente Mellody Hobson! 405 00:16:13,391 --> 00:16:14,767 [obturador sonando] 406 00:16:14,809 --> 00:16:16,519 - [ríe] 407 00:16:16,561 --> 00:16:17,603 - ¿Qué? 408 00:16:17,645 --> 00:16:19,814 [obturador sonando] 409 00:16:19,856 --> 00:16:21,190 - Guau. 410 00:16:21,232 --> 00:16:23,693 Te engañó igual que una Birkin de precio completo. 411 00:16:23,735 --> 00:16:26,821 Quentin, no puedes ser su amigo todo el tiempo. 412 00:16:26,863 --> 00:16:29,699 En algún momento, tendrás que ser su padre. 413 00:16:29,741 --> 00:16:30,867 [obturador sonando] 414 00:16:30,908 --> 00:16:33,619 - Una de ustedes es más que suficiente. 415 00:16:33,661 --> 00:16:35,913 No sucederá de nuevo. 416 00:16:36,748 --> 00:16:39,083 - Buenos días. Son las 4:00 a.m. 417 00:16:39,125 --> 00:16:41,169 Actualmente en Brooklyn, Nueva York, 418 00:16:41,210 --> 00:16:44,172 hay 68 grados Fahrenheit y el cielo está nublado. 419 00:16:44,213 --> 00:16:46,883 Hoy, puedes esperar nubes y lloviznas 420 00:16:46,924 --> 00:16:48,551 con una temperatura máxima de 69 grados 421 00:16:48,593 --> 00:16:51,471 y una baja de 59 grados. 422 00:16:52,597 --> 00:16:54,474 - Dijiste que te levantabas temprano. 423 00:16:54,515 --> 00:16:56,434 Café latte de pistacho-- 424 00:16:56,476 --> 00:16:59,270 tres shots, mitad dulce, desnatada. 425 00:16:59,312 --> 00:17:00,855 ¿Lo hice bien? 426 00:17:00,897 --> 00:17:03,107 - Perfecto. Ninguna nota. 427 00:17:04,734 --> 00:17:05,860 - Vayamos de paseo. 428 00:17:05,902 --> 00:17:08,279 - No. Demetrius, no puedo hacer eso. 429 00:17:08,321 --> 00:17:10,448 Tengo una mañana muy ocupada. Debo ir al trabajo. 430 00:17:10,490 --> 00:17:11,741 Tengo una reunión de marketing, 431 00:17:11,783 --> 00:17:13,659 repasar una lista de desarrollo con mi equipo. 432 00:17:13,701 --> 00:17:14,744 Lo siento. No puedo. 433 00:17:14,786 --> 00:17:17,747 - Tienes 56 minutos libres. 434 00:17:17,789 --> 00:17:19,582 He calculado tu día. 435 00:17:19,624 --> 00:17:21,667 No haces Peloton los martes. 436 00:17:21,709 --> 00:17:23,753 Eso te ahorra 35 minutos. 437 00:17:23,795 --> 00:17:25,505 Pasas diez minutos en la cafetería. 438 00:17:25,546 --> 00:17:26,923 Problema resuelto. 439 00:17:26,964 --> 00:17:29,258 Y otros 11 a 12 minutos en tu escritorio 440 00:17:29,300 --> 00:17:31,260 revisando el mercado y los emails de la mañana, 441 00:17:31,302 --> 00:17:33,513 algo que tu asistente dijo que te imprimiría. 442 00:17:33,554 --> 00:17:37,475 Eso te deja 56 minutos para venir conmigo. 443 00:17:37,517 --> 00:17:39,560 Entonces... 444 00:17:39,602 --> 00:17:41,771 ¿qué te parece? 445 00:17:45,274 --> 00:17:47,652 - ¿A dónde me estás llevando? 446 00:17:49,487 --> 00:17:51,531 - Pensé que podíamos ver el amanecer. 447 00:18:02,041 --> 00:18:03,209 - Esto es hermoso. 448 00:18:03,251 --> 00:18:05,169 - [ríe] - Gracias. 449 00:18:08,881 --> 00:18:11,092 Estás siento muy atrevido, Demetrius. 450 00:18:11,134 --> 00:18:12,802 ¿Qué quieres? 451 00:18:12,844 --> 00:18:15,263 Estaba increíblemente enamorada de ti 452 00:18:15,304 --> 00:18:17,640 y rompiste mi corazón. 453 00:18:17,682 --> 00:18:20,518 - Tenía 20 años, Jordan. 454 00:18:20,560 --> 00:18:22,103 Lo lamento. 455 00:18:22,145 --> 00:18:24,939 Lo entiendo mucho más ahora que entonces. 456 00:18:24,981 --> 00:18:28,192 Una vez que has sufrido un corazón roto, 457 00:18:28,234 --> 00:18:29,652 lo entiendes. 458 00:18:29,694 --> 00:18:31,779 - ¿Tu esposa inició el divorcio? 459 00:18:31,821 --> 00:18:34,574 - Ella quería hijos. Yo no. 460 00:18:34,615 --> 00:18:37,160 Creyó que cambiaría mi modo de pensar. 461 00:18:37,201 --> 00:18:38,369 Se volvió un problema. 462 00:18:38,411 --> 00:18:40,621 - Lo entiendo. 463 00:18:40,663 --> 00:18:43,374 - Mira, estoy en un punto de mi vida 464 00:18:43,416 --> 00:18:45,585 en el que terminé de jugar juegos. 465 00:18:45,626 --> 00:18:47,462 Lo he hecho todo. 466 00:18:47,503 --> 00:18:48,671 Quiero hacer más, 467 00:18:48,713 --> 00:18:52,300 pero sé que no quiero hacerlo solo. 468 00:18:52,759 --> 00:18:55,178 - No sé si puedo confiar en ti. 469 00:18:55,219 --> 00:18:58,514 - Sé que la cagué y siempre lo he lamentado. 470 00:18:58,556 --> 00:19:01,601 En cuanto a ser atrevido, 471 00:19:01,642 --> 00:19:03,311 es porque vengo por lo que quiero. 472 00:19:03,352 --> 00:19:06,272 Y estoy dispuesto a trabajar para recuperar tu confianza. 473 00:19:08,608 --> 00:19:12,612 Al menos me gustaría pasar un par de amaneceres más contigo, 474 00:19:12,653 --> 00:19:14,572 quizá incluso una puesta de sol. 475 00:19:18,326 --> 00:19:22,371 - ¿Cómo está el nuevo lugar? - Bueno, solo ha pasado un mes, 476 00:19:22,413 --> 00:19:26,626 pero debo admitir que empieza a sentirse como un hogar. 477 00:19:26,667 --> 00:19:30,880 - Mm, lo sabía. ¿Ves? - Lo sé. Lo sé. 478 00:19:31,547 --> 00:19:32,632 Harper lo hizo bien. 479 00:19:32,673 --> 00:19:33,800 - Así es. 480 00:19:33,841 --> 00:19:35,385 - Pero es el Upper West Side. 481 00:19:35,426 --> 00:19:37,387 Y ocasionalmente recibo las miradas de gente blanca como: 482 00:19:37,428 --> 00:19:39,430 "Ah, esa es tu casa". 483 00:19:39,472 --> 00:19:42,183 Pienso: "Sí, perra, es mi casa. ¿Y qué?". 484 00:19:43,768 --> 00:19:45,395 Es por eso que mantener mi cocina en Harlem 485 00:19:45,436 --> 00:19:47,814 me ayuda a mantener la cordura, ¿sabes? 486 00:19:47,855 --> 00:19:51,067 - Chica, siento que estoy perdiendo la mía. 487 00:19:51,109 --> 00:19:52,902 El Dr. Temple me dará su opinión 488 00:19:52,944 --> 00:19:55,530 sobre mi tesis hoy y estoy muy nerviosa. 489 00:19:55,571 --> 00:19:58,866 - Candace, eso es fantástico. 490 00:19:58,908 --> 00:20:01,035 Debemos buscarnos y apoyarnos la una a la otra. 491 00:20:01,077 --> 00:20:02,787 Ahora solo uso contratistas negros. 492 00:20:02,829 --> 00:20:04,580 - ¿En serio? - Sí. 493 00:20:04,622 --> 00:20:05,832 Encontré una increíble herbolaria 494 00:20:05,873 --> 00:20:07,583 que cultiva todas sus especias. - Ajá. 495 00:20:07,625 --> 00:20:08,751 - Encontré a un vendedor de pescado 496 00:20:08,793 --> 00:20:10,211 con conexiones en la Costa del Golfo. 497 00:20:10,253 --> 00:20:14,757 Y también está el tipo nuevo de productos agrícolas. 498 00:20:15,967 --> 00:20:19,053 - Espera un momento. ¿Bajaste el tono de voz? 499 00:20:19,095 --> 00:20:21,639 - ¿Bajó? - [se mofa] 500 00:20:23,307 --> 00:20:25,184 - Ah. 501 00:20:25,226 --> 00:20:28,771 Ahora sé por qué viene al mercado dos veces a la semana. 502 00:20:28,813 --> 00:20:29,939 - Gracias, chicas. 503 00:20:29,981 --> 00:20:31,816 Nos vemos la próxima semana, ¿sí? 504 00:20:31,858 --> 00:20:33,526 - Hola, Jaha. 505 00:20:33,568 --> 00:20:36,946 - Hola, Robyn. ¿Cómo estás? ¿Qué tal, hermana? 506 00:20:36,988 --> 00:20:38,865 - Bien. - Oh. 507 00:20:38,906 --> 00:20:40,950 Sé que buscas shiitakes, pero se me acabaron. 508 00:20:40,992 --> 00:20:43,286 Tengo maitakes deliciosos. 509 00:20:43,327 --> 00:20:45,246 - Oh, no, Jaha, necesito shiitake. 510 00:20:45,288 --> 00:20:46,456 - Lo sé. Lo sé. 511 00:20:46,497 --> 00:20:48,124 Sabes que me encanta darte lo que quieres. 512 00:20:48,166 --> 00:20:50,960 Lo siento. Pero los doné al mercado nocturno. 513 00:20:51,002 --> 00:20:54,213 - ¿Donas al mercado nocturno? - Sí. 514 00:20:54,255 --> 00:20:56,591 Quiero ser como tú, 515 00:20:56,632 --> 00:20:58,009 pero te prometo que los maitakes 516 00:20:58,051 --> 00:21:01,095 son tan jugosos y sabrosos como los shiitakes. 517 00:21:01,137 --> 00:21:04,057 - Nos encanta jugosos y sabrosos. 518 00:21:04,098 --> 00:21:05,433 - Sí. 519 00:21:05,475 --> 00:21:09,228 - ¿Me das un cuarto de libra de cebollín? 520 00:21:09,270 --> 00:21:11,481 - Sí, por supuesto. 521 00:21:11,522 --> 00:21:13,691 Muy bien. 522 00:21:14,442 --> 00:21:17,487 - Oye, esta no es la NFL de tu papá, Sullivan. 523 00:21:17,528 --> 00:21:18,488 - Sí, bueno. 524 00:21:18,529 --> 00:21:20,031 - ¡Listos! 525 00:21:20,073 --> 00:21:22,909 ["Put Me In The Game" de Symba sonando] 526 00:21:22,950 --> 00:21:26,162 * * 527 00:21:26,204 --> 00:21:27,830 - ¡Ya! - ¿Qué pasa, 28? 528 00:21:27,872 --> 00:21:30,750 - Quizá no, pero tu mamá sigue siendo fanática. 529 00:21:30,792 --> 00:21:33,002 [parloteo, risas] 530 00:21:33,044 --> 00:21:35,004 - Mejor que te calles y juegues, Goodwin. 531 00:21:35,046 --> 00:21:37,256 Sullivan sigue siendo el mejor por aquí. 532 00:21:37,298 --> 00:21:39,717 - Sí, claro. 533 00:21:39,759 --> 00:21:43,054 - Equipo, un guante para Goodwin. 534 00:21:43,096 --> 00:21:44,472 - Sí. 535 00:21:44,514 --> 00:21:47,683 Mira este adulto comportándose como si tuviera 25 años. 536 00:21:47,725 --> 00:21:50,728 - Se ve bien. - Sí... mierda. 537 00:21:50,770 --> 00:21:52,688 - ¿Dónde está Harp, viejo? 538 00:21:52,730 --> 00:21:54,357 Pensé que vendría. 539 00:21:54,399 --> 00:21:55,858 - Modo de escritor. 540 00:21:55,900 --> 00:21:57,026 Sabes cómo se pone cuando está en las trincheras. 541 00:21:57,068 --> 00:21:58,528 Quizá no lo veamos por meses. 542 00:21:58,569 --> 00:22:00,029 - Sí. 543 00:22:00,071 --> 00:22:02,740 - Quiere que lo tomen en serio como escritor. 544 00:22:02,782 --> 00:22:04,700 El pendejo tiene que quedarse en este carril, 545 00:22:04,742 --> 00:22:06,577 igual que tu chico Lance. 546 00:22:06,619 --> 00:22:09,539 ¿Le dijiste a Harp esa mierda de la Karen? 547 00:22:09,580 --> 00:22:10,915 - ¿Qué hay que decir? 548 00:22:10,957 --> 00:22:12,917 ¿El privilegio blanco gana otra vez? 549 00:22:15,878 --> 00:22:17,880 - Sé que lo grabaste. 550 00:22:17,922 --> 00:22:20,717 - No lo grabé. - ¿No lo grabaste? 551 00:22:20,758 --> 00:22:23,010 - ¿Cómo tienes la claridad mental para sacar el teléfono 552 00:22:23,052 --> 00:22:24,637 en un momento así? 553 00:22:24,679 --> 00:22:27,056 ¿Debo grabar un TikTok mientras intento que no me disparen? 554 00:22:27,098 --> 00:22:30,560 - No, tienes que grabarlo para que se hagan responsables. 555 00:22:30,601 --> 00:22:31,853 Los avergüenzas. 556 00:22:31,894 --> 00:22:33,104 Luego haces que los despidan. 557 00:22:33,146 --> 00:22:34,313 - Claro. 558 00:22:34,355 --> 00:22:36,107 - Al menos tienes los números de placa 559 00:22:36,149 --> 00:22:37,734 de los policías porque eso-- 560 00:22:37,775 --> 00:22:38,776 - ¿Números de placa? 561 00:22:38,818 --> 00:22:39,902 - Sí. 562 00:22:39,944 --> 00:22:41,154 - Yo--no. - Viejo. 563 00:22:41,195 --> 00:22:43,990 - Tampoco hice eso. No. 564 00:22:44,031 --> 00:22:45,366 - Sí, como sea. 565 00:22:45,408 --> 00:22:47,368 Lo sé--el racismo es una mierda extraña. 566 00:22:47,410 --> 00:22:50,496 Vamos a lidiar con eso para siempre. 567 00:22:50,538 --> 00:22:52,623 - Estaba súper enojado en ese momento. 568 00:22:52,665 --> 00:22:54,542 ¿Me entiendes? 569 00:22:54,584 --> 00:22:56,586 La mente pensaba en un millón de formas diferentes 570 00:22:56,627 --> 00:22:59,547 de responder y ninguna era una buena solución. 571 00:22:59,589 --> 00:23:00,882 - Sé una buena solución. 572 00:23:00,923 --> 00:23:03,051 La habría estrangulado. 573 00:23:03,092 --> 00:23:04,218 - ¿De verdad? - Sí. 574 00:23:04,260 --> 00:23:05,762 - [ríe] No, no lo habrías hecho. 575 00:23:05,803 --> 00:23:07,388 - O al menos habría pateado al perro. 576 00:23:07,430 --> 00:23:10,767 El perro no tendría dientes-- - ¿De qué hablan? 577 00:23:10,808 --> 00:23:13,728 - De su situación con una Karen. 578 00:23:13,770 --> 00:23:15,772 - Oh, ¿lidias con Karens? - Sí. 579 00:23:15,813 --> 00:23:17,148 - Sí, déjame decirte algo. 580 00:23:17,190 --> 00:23:18,858 Llevo 15 años en mi vecindario, ¿sí? 581 00:23:18,900 --> 00:23:21,569 15. Comunidad cerrada. 15 años. 582 00:23:21,611 --> 00:23:23,988 El año pasado, una vecina se muda a dos casas de mí. 583 00:23:24,030 --> 00:23:25,573 Llamó a la policía. 584 00:23:25,615 --> 00:23:26,657 - ¿Qué? - Sí, viejo. 585 00:23:26,699 --> 00:23:28,326 Por suerte sabían quién soy, 586 00:23:28,367 --> 00:23:30,244 porque siempre hago donaciones a la asociación de policías. 587 00:23:30,286 --> 00:23:31,537 - Ajá. - Pero sí, viejo. 588 00:23:31,579 --> 00:23:33,247 Después de todo eso, 589 00:23:33,289 --> 00:23:35,083 me pide un autógrafo para sus papás. 590 00:23:35,124 --> 00:23:37,335 - ¡Vamos! ¿Se lo diste? 591 00:23:37,377 --> 00:23:40,463 - Sí, viejo. Hay que mantener la paz. 592 00:23:40,505 --> 00:23:42,256 Hay que mantener la paz. - Los negocios primero. 593 00:23:42,298 --> 00:23:43,341 - Vaya. 594 00:23:43,383 --> 00:23:46,761 - Es algo que tenemos que hacer ahora. 595 00:23:46,803 --> 00:23:49,806 ["Strut" de Elohim & Big Freedia sonando] 596 00:23:49,847 --> 00:23:57,021 * * 597 00:24:17,417 --> 00:24:19,877 - Mierda. 598 00:24:19,919 --> 00:24:21,629 - Tu cappuccino de la tarde. 599 00:24:21,671 --> 00:24:23,172 - Gracias. - [ríe] 600 00:24:23,214 --> 00:24:25,758 - ¿Y quieres decirme qué tenemos aquí 601 00:24:25,800 --> 00:24:29,345 además del Fendi más fabuloso? 602 00:24:29,387 --> 00:24:31,931 - Antes solo le daba probaditas. 603 00:24:31,973 --> 00:24:33,933 Ahora, entro de lleno. 604 00:24:33,975 --> 00:24:36,686 - Bien, lo veo. 605 00:24:36,728 --> 00:24:38,104 - Y por si te preguntas 606 00:24:38,146 --> 00:24:41,607 o no te has dado cuenta, soy no binario. 607 00:24:41,649 --> 00:24:43,901 Mis pronombres son ellos/los. - Bien. 608 00:24:43,943 --> 00:24:46,696 - Y he querido decírtelo hace un tiempo. 609 00:24:46,738 --> 00:24:48,030 - Oh, cariño. 610 00:24:48,072 --> 00:24:50,366 Hola. Gracias. - Ajá. 611 00:24:50,408 --> 00:24:52,410 [ríe] 612 00:24:55,204 --> 00:24:56,205 - [suspira] - Sí. 613 00:24:56,247 --> 00:24:58,875 - Bueno... [ríe] 614 00:24:58,916 --> 00:25:00,126 Ay, vaya. - Mm-mm-mm. 615 00:25:00,168 --> 00:25:02,045 LJ, dime algo. 616 00:25:02,086 --> 00:25:03,588 ¿Te despertaste esta mañana 617 00:25:03,629 --> 00:25:06,966 y decidiste ponerte eso y salir así? 618 00:25:07,008 --> 00:25:09,552 - Bueno, más o menos. 619 00:25:09,594 --> 00:25:11,304 ¿Por qué? Dijiste que podía ponerme lo que quisiera. 620 00:25:11,345 --> 00:25:14,390 - No, por supuesto que puedes. Estoy orgullosa de ti. 621 00:25:14,432 --> 00:25:16,267 Te ves excelente. 622 00:25:19,520 --> 00:25:21,105 ¿Tu papá lo sabe? 623 00:25:23,232 --> 00:25:27,070 Mira, creo que tu mamá te habría apoyado completamente, 624 00:25:27,111 --> 00:25:28,529 pero conoces a tu papá. 625 00:25:28,571 --> 00:25:33,701 Puede ser un caso de "macho alfa intolerante". 626 00:25:33,743 --> 00:25:35,119 No sé. No sé. 627 00:25:35,161 --> 00:25:37,413 Quizá estoy equivocada. - No, no lo estás. 628 00:25:37,455 --> 00:25:41,584 Y no, todavía no sé cómo decirle. 629 00:25:41,626 --> 00:25:43,294 - Puedo ayudarte con eso. 630 00:25:47,298 --> 00:25:50,426 LJ, tu papá te quiere 631 00:25:52,011 --> 00:25:55,056 y necesita conocer este lado tuyo. 632 00:25:56,808 --> 00:25:59,852 Te apoyo. 633 00:25:59,894 --> 00:26:01,104 Pero bata de eso por ahora. 634 00:26:01,145 --> 00:26:02,772 Necesito que destroces este día, amor. 635 00:26:02,814 --> 00:26:04,982 Vamos. Vamos. 636 00:26:07,318 --> 00:26:09,570 - Hola. ¿Qué haces? 637 00:26:09,612 --> 00:26:13,074 - Mira este comentario del Dr. Temple. 638 00:26:13,116 --> 00:26:14,450 Diferencia del día a la noche. 639 00:26:14,492 --> 00:26:16,411 Cree que mi trabajo presenta un argumento fuerte 640 00:26:16,452 --> 00:26:18,454 y que debo mantener mi tema. 641 00:26:18,496 --> 00:26:20,373 - Así que aprueba el enfoque de la educación 642 00:26:20,415 --> 00:26:21,749 a base de plantas? - Sí. 643 00:26:21,791 --> 00:26:25,044 Cree que vale la pena explorarlo, de seguro. 644 00:26:25,086 --> 00:26:28,297 - Es increíble, cariño. Me alegro por ti. 645 00:26:28,339 --> 00:26:30,174 - Y la guinda en el pastel: 646 00:26:30,216 --> 00:26:32,301 vendrá a la cena de recaudación de fondos. 647 00:26:32,343 --> 00:26:34,137 Me acaba de enviar un texto confirmando. 648 00:26:34,178 --> 00:26:35,972 - Espera, ¿qué? ¿Lo invitaste? 649 00:26:36,013 --> 00:26:37,098 - Fue de último minuto. 650 00:26:37,140 --> 00:26:39,517 No pensé que dijera que sí. 651 00:26:39,559 --> 00:26:41,644 - ¿Estás segura que una pequeña cena en nuestra casa 652 00:26:41,686 --> 00:26:43,479 será lo suficientemente elegante para él? 653 00:26:43,521 --> 00:26:46,441 - Será después de que termine de preparar la casa. 654 00:26:48,359 --> 00:26:50,653 - Cariño, ¿de verdad escondes libros de Harper? 655 00:26:50,695 --> 00:26:54,365 - Cariño, sabes que me encanta Harper y me encanta Bumper G, 656 00:26:54,407 --> 00:26:57,076 pero el Dr. Temple es un intelectual de primera. 657 00:26:57,118 --> 00:26:59,245 Necesita saber que estamos a su nivel. 658 00:26:59,287 --> 00:27:01,164 Ahora, ¿has visto nuestro premio 659 00:27:01,205 --> 00:27:04,041 Inteligentes, negros y para la gente? 660 00:27:04,083 --> 00:27:06,044 - Pensé que lo pusiste en el sótano. 661 00:27:06,085 --> 00:27:08,212 - Gracias a Dios. Pensé que lo había tirado. 662 00:27:09,714 --> 00:27:14,677 - ¡Y luego el hijo de perra intenta vender mi compañía! 663 00:27:14,719 --> 00:27:15,845 - Hola, Quentin. 664 00:27:15,887 --> 00:27:17,346 No es un buen momento. 665 00:27:17,388 --> 00:27:20,266 - Sra. Ursula, no dejas este tipo de dinero en la mesa. 666 00:27:20,308 --> 00:27:22,060 No. - Lo sé, cariño. 667 00:27:22,101 --> 00:27:23,478 Pero dale un poco de tiempo. 668 00:27:23,519 --> 00:27:25,438 - Hablemos sobre lo de Chesapeake. 669 00:27:25,480 --> 00:27:27,356 - Ven. Hablemos un momento. 670 00:27:27,398 --> 00:27:29,567 Ven aquí. - [suspira] 671 00:27:29,609 --> 00:27:33,446 - Podemos tomar todos esas escaleras hacia el agua. 672 00:27:34,405 --> 00:27:36,699 - Me preocupa tu papá. 673 00:27:36,741 --> 00:27:39,118 No es tan ingenioso como antes. 674 00:27:39,160 --> 00:27:40,369 - ¿De qué hablas? 675 00:27:40,411 --> 00:27:42,663 - Se cayó por segunda vez esta semana 676 00:27:42,705 --> 00:27:44,332 y traté de que usara un bastón. 677 00:27:44,373 --> 00:27:45,875 - Así que eso le pasó en la mano. 678 00:27:45,917 --> 00:27:48,461 - Ajá, y no solo eso. 679 00:27:48,503 --> 00:27:51,381 Me pagó accidentalmente cinco veces el mes pasado. 680 00:27:51,422 --> 00:27:53,383 - ¿Qué? - Y sigue olvidando 681 00:27:53,424 --> 00:27:56,177 poner su auto elegante en el garaje. 682 00:27:56,219 --> 00:27:58,388 Lo dejó afuera la semana pasada mientras llovía. 683 00:27:58,429 --> 00:28:01,557 - ¿El Aston Martin Vantage? - Ajá, ajá. 684 00:28:01,599 --> 00:28:04,310 - Ama más a ese auto que a mí. 685 00:28:04,352 --> 00:28:07,021 Algo le ocurre. 686 00:28:07,063 --> 00:28:09,065 - Y garajes separados para dos carros. 687 00:28:09,107 --> 00:28:13,736 - Lo siento, pero tendremos que corregir esos pagos. 688 00:28:13,778 --> 00:28:16,280 - Me los puedo quedar como gratificación. 689 00:28:21,327 --> 00:28:22,954 - ¡Ya! todos: ¡Vamos! 690 00:28:22,995 --> 00:28:25,665 - Oye, novato, presta atención. 691 00:28:25,706 --> 00:28:26,958 - A la derecha. A la derecha. 692 00:28:26,999 --> 00:28:28,626 ¿Listos? 693 00:28:33,673 --> 00:28:35,216 - [gruñe] - ¡Uh! 694 00:28:35,258 --> 00:28:36,467 - ¡Rayos! 695 00:28:36,509 --> 00:28:38,052 - ¡Toma eso, chico del regreso! 696 00:28:38,094 --> 00:28:41,139 - Oye, ¿quieres que aprenda eso, Sullivan? 697 00:28:41,180 --> 00:28:42,390 No, estoy bien. 698 00:28:42,432 --> 00:28:44,559 - Rayos. - Eso debió doler. 699 00:28:44,600 --> 00:28:45,768 - Eso dejará marcas. - Muy bien, anciano. 700 00:28:45,810 --> 00:28:48,187 - El bolso Chanel era de mano. 701 00:28:48,229 --> 00:28:50,732 Pongo mis libros de AP y de la clase de honores ahí. 702 00:28:50,773 --> 00:28:52,233 Pero este bolso Hermes tiene tirante largo. 703 00:28:52,275 --> 00:28:54,736 Es mucho más seguro cuando estoy en el metro. 704 00:28:54,777 --> 00:28:57,530 - Sí, pero dijiste que el metro es para los pobres. 705 00:28:57,572 --> 00:28:58,906 - ¿Qué? 706 00:28:58,948 --> 00:29:00,742 Nunca dije eso. Eso fue mamá. 707 00:29:00,783 --> 00:29:02,910 - Mira, no voy a comprarte nada más costoso. 708 00:29:02,952 --> 00:29:04,412 Estoy cansado de meterme en problemas con tu mamá. 709 00:29:04,454 --> 00:29:05,872 Deja de hacerme eso. 710 00:29:07,206 --> 00:29:08,916 - Lo entiendo. 711 00:29:08,958 --> 00:29:12,253 Es que todas las chicas blancas en la escuela tienen uno 712 00:29:12,295 --> 00:29:15,131 y yo no. 713 00:29:15,173 --> 00:29:18,176 y comenzaron a burlarse de mí por eso, 714 00:29:18,217 --> 00:29:20,261 pero está bien. 715 00:29:20,303 --> 00:29:22,722 Lo--lo entiendo. 716 00:29:24,140 --> 00:29:26,350 - Muy bien. A la mierda con eso. 717 00:29:26,392 --> 00:29:27,894 ¿Qué color te gusta? 718 00:29:27,935 --> 00:29:30,563 - Este es lindo. 719 00:29:30,605 --> 00:29:33,274 - Me gusta el caléndula. 720 00:29:33,316 --> 00:29:34,817 - Oh, es tu mamá. 721 00:29:34,859 --> 00:29:36,194 Hola. - Hola, cariño. 722 00:29:36,235 --> 00:29:37,653 ¿Qué es eso de que tu papá se cayó 723 00:29:37,695 --> 00:29:38,863 e hizo un desastre con la nómina? 724 00:29:38,905 --> 00:29:40,782 - Sí, es lo que dijo Ursula. 725 00:29:40,823 --> 00:29:43,618 - Dios mío. Pobre abuelo. 726 00:29:43,659 --> 00:29:44,744 [susurra] El naranja. 727 00:29:44,786 --> 00:29:46,204 - Esto es horrible. 728 00:29:46,245 --> 00:29:47,705 Tenemos que averiguar qué pasa con él. 729 00:29:47,747 --> 00:29:48,664 Veámonos en el auto en cinco minutos. 730 00:29:48,706 --> 00:29:49,874 Vamos para allá. 731 00:29:49,916 --> 00:29:51,375 - Mira, cariño. No es buena idea. 732 00:29:51,417 --> 00:29:52,960 No-- - ¿Oh, sí? 733 00:29:53,002 --> 00:29:54,837 Tampoco lo es comprarle a tu hija un bolso costoso. 734 00:29:54,879 --> 00:29:56,798 No actúes como si no lo supiera. 735 00:30:00,843 --> 00:30:02,303 - Rayos. 736 00:30:02,345 --> 00:30:04,013 ¿Pegaban así en el 2013? 737 00:30:04,055 --> 00:30:05,306 - [ríe] No. 738 00:30:05,348 --> 00:30:07,016 - [gruñe] 739 00:30:09,602 --> 00:30:12,105 - ¿Estás bien, viejo? - Sí, viviré. 740 00:30:12,146 --> 00:30:14,607 Buen juego. 741 00:30:14,649 --> 00:30:15,942 - Fue el regreso más corto 742 00:30:15,983 --> 00:30:17,693 en la historia de la NFL, L-Boogie. 743 00:30:17,735 --> 00:30:19,821 - Al menos no puedes decir que no lo intenté. 744 00:30:19,862 --> 00:30:22,657 - El tiempo siempre vence. 745 00:30:22,698 --> 00:30:23,825 Mira, viejo, ha sido excelente 746 00:30:23,866 --> 00:30:25,576 tenerte con los jóvenes. 747 00:30:25,618 --> 00:30:27,870 Pueden usar la experiencia de un veterano. 748 00:30:27,912 --> 00:30:31,499 - Lo agradezco, entrenador, pero no soy buena porrista. 749 00:30:31,541 --> 00:30:33,626 ¿Vestirme todos los días solo para estar en los vestidores? 750 00:30:33,668 --> 00:30:36,129 No, estoy bien así. 751 00:30:36,170 --> 00:30:39,340 Me sigue gustando el juego, pero mi tiempo pasó. 752 00:30:39,382 --> 00:30:41,342 Creo que debería jugar tenis, golf o algo así. 753 00:30:41,384 --> 00:30:42,885 No sé. 754 00:30:42,927 --> 00:30:46,139 - Tengo otra propuesta. 755 00:30:46,180 --> 00:30:49,183 [música suave] 756 00:30:49,225 --> 00:30:53,104 * * 757 00:30:53,146 --> 00:30:55,606 - Papá tiene un doctor a domicilio, 758 00:30:55,648 --> 00:30:57,024 una ama de llaves, 759 00:30:57,066 --> 00:31:00,570 un chef, que es mi primo y trabaja para él. 760 00:31:00,611 --> 00:31:01,904 Digo, el tipo maneja su propia vida. 761 00:31:01,946 --> 00:31:04,323 Si quisiera mi ayuda, la pediría. 762 00:31:04,365 --> 00:31:07,201 - No temas tener una conversación difícil con él. 763 00:31:07,243 --> 00:31:09,036 Es la misma razón por la que no puedes decirle que no 764 00:31:09,078 --> 00:31:10,872 a tu hija adolescente cuando apenas tiene 765 00:31:10,913 --> 00:31:13,332 el permiso de manejar y quiere un bolso de $4,600. 766 00:31:13,374 --> 00:31:15,043 [toques en la puerta] 767 00:31:15,084 --> 00:31:16,753 [suspira] 768 00:31:21,883 --> 00:31:23,593 - ¿Qué hacen aquí? 769 00:31:23,634 --> 00:31:26,095 No permito a traidores en mi casa. 770 00:31:27,889 --> 00:31:29,390 - Estábamos en el vecindario 771 00:31:29,432 --> 00:31:32,060 y queríamos darte boletos para la obra escolar de Kennedy. 772 00:31:33,978 --> 00:31:36,147 No te los daré a menos que nos dejes entrar. 773 00:31:37,565 --> 00:31:40,401 Sabemos que no tienes un nervio comprimido, papá. 774 00:31:40,443 --> 00:31:42,737 Te caíste, dos veces. 775 00:31:43,821 --> 00:31:47,408 - Regresa... sin él. 776 00:31:47,450 --> 00:31:50,244 [portazo] 777 00:31:50,286 --> 00:31:51,788 - Vaya. 778 00:31:53,831 --> 00:31:57,085 ¿No tienes una llave adicional? 779 00:31:57,126 --> 00:31:58,211 - No. 780 00:32:00,797 --> 00:32:02,423 Pero sé dónde hay una. 781 00:32:02,465 --> 00:32:05,343 [música pícara] 782 00:32:05,385 --> 00:32:10,723 * * 783 00:32:10,765 --> 00:32:12,600 Sabía que la llave estaría ahí. 784 00:32:12,642 --> 00:32:19,148 * * 785 00:32:35,581 --> 00:32:37,834 - ¿Qué rayos hacen aquí? 786 00:32:41,421 --> 00:32:42,422 - ¡Mm! 787 00:32:42,463 --> 00:32:44,215 Dios mío. [ríe] 788 00:32:44,257 --> 00:32:48,136 Chica, estas tartas de hongos están buenísimas. 789 00:32:48,177 --> 00:32:50,388 El Sr. Jugoso y Sabroso tenía razón. 790 00:32:50,430 --> 00:32:51,931 - Así es. - Mm. 791 00:32:51,973 --> 00:32:55,226 - Y ahora soy buena manejando sus productos agrícolas. 792 00:32:55,268 --> 00:32:57,478 [risas] 793 00:32:57,520 --> 00:32:59,522 Es un chico interesante. 794 00:32:59,564 --> 00:33:04,068 Pasó tiempo en Ghana aprendiendo cómo cultivar. 795 00:33:04,110 --> 00:33:05,486 - ¿En serio? Vaya. 796 00:33:05,528 --> 00:33:09,240 - Cada vez que habla sobre África, su rostro brilla. 797 00:33:09,282 --> 00:33:10,533 - ¿Cada vez? 798 00:33:10,575 --> 00:33:13,661 ¿Cuánto tiempo pasas con el granjero Jaha? 799 00:33:13,703 --> 00:33:15,121 - No es así. 800 00:33:15,163 --> 00:33:19,333 Es hermoso, pero es más que eso. 801 00:33:19,375 --> 00:33:21,878 Su energía es... 802 00:33:21,919 --> 00:33:25,798 contagiosa, alegre. 803 00:33:27,300 --> 00:33:29,177 Es estimulante. 804 00:33:30,428 --> 00:33:33,598 - No te involucres demasiado con esa energía. 805 00:33:33,639 --> 00:33:35,183 Ten cuidado. 806 00:33:35,224 --> 00:33:37,518 - Sí, mamá. 807 00:33:37,560 --> 00:33:39,812 [risas] 808 00:33:39,854 --> 00:33:42,690 - Mi casa, mi problema. 809 00:33:42,732 --> 00:33:45,151 - Sí, pero es insalubre. 810 00:33:45,193 --> 00:33:47,904 ¿Qué tal si el departamento de salud supiera esto? 811 00:33:47,945 --> 00:33:50,031 - Puedes enfermarte aquí, papá. 812 00:33:50,073 --> 00:33:53,326 - Ursula me dijo que has estado manejando mal la nómina. 813 00:33:53,367 --> 00:33:57,038 - Ursula necesita meterse en sus asuntos. 814 00:33:57,080 --> 00:34:00,333 Soy más avispado ahora que cuando tenía su edad. 815 00:34:00,374 --> 00:34:03,461 El desorden de uno es el paraíso de otro. 816 00:34:03,503 --> 00:34:06,047 - ¿Quién define esto como paraíso? 817 00:34:06,089 --> 00:34:08,007 - Sé dónde está todo, 818 00:34:08,049 --> 00:34:09,967 incluyendo el artículo 819 00:34:10,009 --> 00:34:13,596 sobre el racista al que Quentin le quiere vender la compañía. 820 00:34:13,638 --> 00:34:15,181 Espera hasta que lo encuentre. 821 00:34:15,223 --> 00:34:17,392 - A nadie le importa eso, papá. 822 00:34:17,433 --> 00:34:19,727 ¡Nos importas tú! ¡Por eso estamos aquí! 823 00:34:19,769 --> 00:34:22,730 ¡Y vives en un maldito chiquero! 824 00:34:22,772 --> 00:34:24,190 - No me levantes la voz así. 825 00:34:24,232 --> 00:34:26,359 Soy tu papá. - Sí, eres mi papá. 826 00:34:26,401 --> 00:34:30,655 Pero eres viejo y no te cuidas. 827 00:34:30,696 --> 00:34:32,240 ¡Vives como un maldito animal! 828 00:34:32,281 --> 00:34:34,200 - Mejor que entiendas con quién hablas. 829 00:34:34,242 --> 00:34:35,993 - ¡Los animales viven así! - ¡Ya! 830 00:34:36,035 --> 00:34:38,788 Basta, los dos. 831 00:34:40,123 --> 00:34:41,374 Gracias. 832 00:34:42,500 --> 00:34:44,001 Ahora, papá, 833 00:34:44,043 --> 00:34:47,839 Quentin no quiere quitarte tu independencia. 834 00:34:47,880 --> 00:34:50,091 Solo quiere ayudarte. 835 00:34:51,843 --> 00:34:55,304 - Lo siento. No sabía que era sí, viejo. 836 00:34:56,097 --> 00:34:57,932 ¿Puedes imaginar lo que habría pensado mamá 837 00:34:57,974 --> 00:34:59,517 si hubiera visto esto? 838 00:34:59,559 --> 00:35:02,603 [música suave] 839 00:35:02,645 --> 00:35:08,818 * * 840 00:35:10,987 --> 00:35:12,989 - Haz lo que quieres. 841 00:35:16,242 --> 00:35:20,371 Con las cosas, con el negocio, lo que quieras. 842 00:35:22,999 --> 00:35:25,168 - Papá, espera. 843 00:35:34,510 --> 00:35:37,638 [parloteo] 844 00:35:37,680 --> 00:35:39,307 - Sí. Okay, fantástico. 845 00:35:39,348 --> 00:35:41,100 Fue excelente. Lo disfruté. 846 00:35:41,142 --> 00:35:42,769 - ¡Ajá! Julian, 847 00:35:42,810 --> 00:35:44,479 excelente fiesta. - Oh. 848 00:35:44,520 --> 00:35:46,689 Me encanta ese Dr. Temple. 849 00:35:46,731 --> 00:35:49,400 ¡Estas tartas de hongos son excelentes! 850 00:35:49,442 --> 00:35:52,445 - [ríe] Por eso viene la gente, 851 00:35:52,487 --> 00:35:54,489 me aseguro que todos la pasen bien. 852 00:35:54,530 --> 00:35:55,823 - Eso es. Eso es. 853 00:35:55,865 --> 00:35:57,158 Gracias por invitarme. No vemos. 854 00:35:57,200 --> 00:35:58,743 - Gracias por venir. Lo agradezco. 855 00:35:58,785 --> 00:36:00,495 Gracias. - Absolutamente. 856 00:36:00,536 --> 00:36:02,747 - Adiós. Amor... 857 00:36:02,789 --> 00:36:04,916 Parece que el Dr. Temple la está pasando bien, ¿no? 858 00:36:04,957 --> 00:36:06,375 - ¿Cómo no sería así? 859 00:36:06,417 --> 00:36:09,712 Entreteniendo a los blancos con su humor y encanto. 860 00:36:09,754 --> 00:36:11,964 [risas] - Sí, pero no olvides. 861 00:36:12,006 --> 00:36:13,424 Necesitamos el dinero de estos blancos. 862 00:36:13,466 --> 00:36:14,675 - Estoy muy al tanto. - Ajá. 863 00:36:14,717 --> 00:36:16,302 Aquí viene. ¡Hola! 864 00:36:16,344 --> 00:36:17,470 - Excelente fiesta. 865 00:36:17,512 --> 00:36:19,097 Y qué casa tan encantadora tienen. 866 00:36:19,138 --> 00:36:21,599 Oh, y me gusta tu gusto en libros. 867 00:36:21,641 --> 00:36:23,017 - Espero que todos sigan ahí. 868 00:36:23,059 --> 00:36:26,687 - Sí, también espero, si no los moviste. 869 00:36:26,729 --> 00:36:29,774 En verdad--no puedo tomar crédito por nada de esto. 870 00:36:29,816 --> 00:36:31,526 Julian es quien-- 871 00:36:31,567 --> 00:36:33,903 mantiene interesante la lista de lectura de la familia. 872 00:36:33,945 --> 00:36:37,365 - Oh, mi tipo de hermano. 873 00:36:37,407 --> 00:36:39,617 - [ríe] Oh. 874 00:36:39,659 --> 00:36:43,538 Oh, mira, la Sra. Whittier de la Fundación Ford está aquí. 875 00:36:43,579 --> 00:36:45,331 Debo saludarla. 876 00:36:45,373 --> 00:36:48,167 Ustedes dos deberían hablar 877 00:36:48,209 --> 00:36:50,128 y conocerse. 878 00:36:50,169 --> 00:36:52,380 - Como una cita. - Como una cita de juegos. 879 00:36:52,422 --> 00:36:55,049 - Oh, como niños. 880 00:36:55,091 --> 00:36:57,844 - No, un "bromance". Eso es. 881 00:36:57,885 --> 00:36:59,846 Bueno, ya regreso. 882 00:37:03,808 --> 00:37:07,437 - Estaba leyendo tus Boerum Hill Academies. 883 00:37:07,478 --> 00:37:08,896 - Oh. - ¡Uh! 884 00:37:08,938 --> 00:37:10,648 Un índice de graduación del 95%. 885 00:37:10,690 --> 00:37:14,193 Es increíble. 886 00:37:14,235 --> 00:37:15,820 Haces el trabajo de Dios. 887 00:37:15,862 --> 00:37:17,947 - Gracias. Qué amable. 888 00:37:17,989 --> 00:37:20,616 Luchamos contra la corriente. 889 00:37:20,658 --> 00:37:22,660 - Sí. Amén, hermano. - Sí. 890 00:37:22,702 --> 00:37:24,787 - Aun cuando le das la mejor educación 891 00:37:24,829 --> 00:37:26,706 a tus hijos, 892 00:37:26,748 --> 00:37:29,792 es un paso adelante, 893 00:37:29,834 --> 00:37:32,545 dos pasos atrás. 894 00:37:32,587 --> 00:37:35,048 Viejo, les encanta los dos pasos. 895 00:37:37,800 --> 00:37:40,803 - [ríe] Dímelo a mí. 896 00:37:40,845 --> 00:37:42,138 - Por eso el trabajo que haces 897 00:37:42,180 --> 00:37:43,848 en la escuela es tan importante. 898 00:37:43,890 --> 00:37:47,769 Dejarle saber a los niños que importan. 899 00:37:47,810 --> 00:37:51,147 Y a la larga, evita que quieran eliminar 900 00:37:51,189 --> 00:37:53,191 a estos pendejos. 901 00:37:53,232 --> 00:37:56,527 [risas] 902 00:37:56,569 --> 00:37:59,530 - Oh. Okay, bueno... 903 00:37:59,572 --> 00:38:01,074 - Todos debemos hallar la manera 904 00:38:01,115 --> 00:38:03,701 de canalizar la frustración, 905 00:38:03,743 --> 00:38:06,329 esa rabia. 906 00:38:06,370 --> 00:38:10,416 De otra modo... ellos ganan. 907 00:38:12,418 --> 00:38:14,170 - Sí, señor. 908 00:38:22,261 --> 00:38:23,930 - Qué lindo. 909 00:38:23,971 --> 00:38:26,474 - Hay regalos de cumpleaños, regalos por dar a luz 910 00:38:26,516 --> 00:38:28,059 y regalos por salir del clóset. 911 00:38:29,727 --> 00:38:33,731 Fue la primera inversión que me compré. 912 00:38:33,773 --> 00:38:37,360 Quería que tuvieras una porque... 913 00:38:37,402 --> 00:38:41,614 elegir ser tú mismo merece una recompensa. 914 00:38:41,656 --> 00:38:43,074 - Gracias. 915 00:38:44,951 --> 00:38:47,245 - ¿En qué estás pensando? 916 00:38:47,286 --> 00:38:49,664 - Solo... 917 00:38:49,705 --> 00:38:53,501 cuándo puedo usar esto 918 00:38:53,543 --> 00:38:57,171 y cuándo no puedo, 919 00:38:57,213 --> 00:38:59,173 las preguntas... 920 00:38:59,215 --> 00:39:01,300 - Papá. 921 00:39:01,342 --> 00:39:03,636 - Sabes cómo es. 922 00:39:03,678 --> 00:39:05,805 Para el soy Lance Sullivan 2.0 923 00:39:05,847 --> 00:39:09,600 y esto no es lo que tenía en mente. 924 00:39:09,642 --> 00:39:11,561 - ¿Qué tienes en mente tú? 925 00:39:11,602 --> 00:39:14,230 - Todavía lo estoy averiguando. 926 00:39:14,272 --> 00:39:16,357 - Y eso está bien. 927 00:39:16,399 --> 00:39:20,319 - Pero puso ese balón en mi cuna a los seis meses. 928 00:39:20,361 --> 00:39:22,530 - Y eres excelente jugando fútbol. 929 00:39:22,572 --> 00:39:24,073 - ¿Pero lo suficiente? 930 00:39:24,115 --> 00:39:26,617 - Si es lo que quieres, 931 00:39:26,659 --> 00:39:29,954 tienes el derecho de ser quien eres. 932 00:39:29,996 --> 00:39:31,789 Es así de simple. 933 00:39:36,711 --> 00:39:38,379 - ¡Hut! 934 00:39:38,421 --> 00:39:39,672 - ¡Ya! 935 00:39:39,714 --> 00:39:41,049 - Izquierda, izquierda, izquierda, izquierda. 936 00:39:41,090 --> 00:39:42,216 - Joe lo tiene. Joe lo tiene. 937 00:39:42,258 --> 00:39:44,385 - ¡Vamos, vamos! - ¡Uh! ¡Uh! 938 00:39:44,427 --> 00:39:46,304 [gritos] 939 00:39:46,345 --> 00:39:47,930 - Alégrate con eso. No importa. 940 00:39:47,972 --> 00:39:49,098 Aún hice la jugada. 941 00:39:49,140 --> 00:39:50,391 [silbatazo] A este paso, 942 00:39:50,433 --> 00:39:51,601 aún no pueden conmigo. 943 00:39:51,642 --> 00:39:53,603 - ¡Goodwin! ¡Goodwin! 944 00:39:53,644 --> 00:39:56,397 [música animada] 945 00:39:56,439 --> 00:39:57,732 Ven aquí. 946 00:39:57,774 --> 00:40:00,818 * * 947 00:40:00,860 --> 00:40:02,570 ¿Qué haces? 948 00:40:02,612 --> 00:40:03,988 No hay lugar para eso. 949 00:40:04,030 --> 00:40:06,699 Oye, oye, no llevas suficiente tiempo en la liga 950 00:40:06,741 --> 00:40:07,867 para hablar tanto 951 00:40:07,909 --> 00:40:10,328 y lucirte para "SportsCenter". 952 00:40:10,369 --> 00:40:11,788 - Sí, claro. 953 00:40:13,998 --> 00:40:15,917 - Bien, muy bien. 954 00:40:15,958 --> 00:40:18,252 Escúchame, ¿sí? 955 00:40:18,294 --> 00:40:21,672 No vas a poder depender solo de tu talento. 956 00:40:21,714 --> 00:40:24,717 ¿Quieres ser profesional? ¿Quieres longevidad? 957 00:40:24,759 --> 00:40:27,595 Usa tu cabeza, muestra técnica. 958 00:40:27,637 --> 00:40:29,514 Así lo haces, ¿sí? 959 00:40:29,555 --> 00:40:31,766 - Entiendo, entrenador. - Muy bien. 960 00:40:31,808 --> 00:40:33,768 Ve a ganarte el contrato de novato. 961 00:40:33,810 --> 00:40:36,104 - ¡Vamos, 34, vamos! 962 00:40:36,145 --> 00:40:39,023 [jugadores gritando] 963 00:40:39,065 --> 00:40:46,197 * * 964 00:40:46,906 --> 00:40:48,574 - Hice todos tus cambios, 965 00:40:48,616 --> 00:40:50,535 usando algunas de las sugerencias que me diste 966 00:40:50,576 --> 00:40:52,286 y aun así no le gustó. 967 00:40:52,328 --> 00:40:54,205 - Sí, puede ser un dolor de cabeza. 968 00:40:54,247 --> 00:40:56,457 - ¿Ves? No es el trabajo. 969 00:40:56,499 --> 00:40:58,334 Es ella. 970 00:40:58,376 --> 00:41:02,046 Mira, si me lo aprueban, ¿serías mi consejero? 971 00:41:04,382 --> 00:41:08,386 - Sí, tenía el presentimiento de que pedirías eso. 972 00:41:08,428 --> 00:41:09,929 Mira, no soy más fácil que ella. 973 00:41:09,971 --> 00:41:11,472 - No quiero que lo seas. 974 00:41:11,514 --> 00:41:14,559 Quiero que me desafíen, pero que lo haga alguien 975 00:41:14,600 --> 00:41:16,811 que respeta mis pensamientos y opiniones. 976 00:41:16,853 --> 00:41:18,354 - Sí, mi horario ya está lleno y-- 977 00:41:18,396 --> 00:41:21,941 - Lo sé, ¿pero puedes acomodarme? 978 00:41:23,067 --> 00:41:26,195 - Que yo apoye a mi gente 979 00:41:26,237 --> 00:41:28,448 no significa que te lo vaya a poner fácil. 980 00:41:28,489 --> 00:41:31,075 De hecho, quizá sea más duro contigo que ella. 981 00:41:31,117 --> 00:41:33,327 - ¿Eso es un sí? 982 00:41:35,872 --> 00:41:37,832 [música suave de jazz] 983 00:41:37,874 --> 00:41:39,500 - [susurra] Esto es horrible. 984 00:41:39,542 --> 00:41:41,169 Dios mío, esto es horrible, Quentin. 985 00:41:41,210 --> 00:41:44,047 - Sí, que conste, esto fue tu idea. 986 00:41:45,548 --> 00:41:47,675 - ¿Qué pasó con la compañía que se lleva la basura? 987 00:41:47,717 --> 00:41:50,595 ¿Por qué me castigan porque Quentin me compró dos bolsos? 988 00:41:50,636 --> 00:41:52,555 - La única razón por la que sientes que te castigan 989 00:41:52,597 --> 00:41:55,683 es porque nunca en tu vida has limpiado. 990 00:41:55,725 --> 00:41:57,894 Esto es bueno para ti, Kennedy. 991 00:41:57,935 --> 00:41:59,103 - No si me da tuberculosis. 992 00:41:59,145 --> 00:42:01,397 - Chica, adiós. - Bueno. 993 00:42:08,196 --> 00:42:11,032 - Oye, oye, oye. Hola, niñita. 994 00:42:11,074 --> 00:42:13,159 Veamos eso. ¿Qué tienes ahí? 995 00:42:13,201 --> 00:42:15,119 - Abuelo, solo limpiamos. 996 00:42:15,161 --> 00:42:17,789 - Oh, no, no. No puedes tirar esto. 997 00:42:17,830 --> 00:42:21,959 Es el tablero de ajedrez que me dio Sidney Poitier. 998 00:42:22,001 --> 00:42:24,045 Seguro que no sabes quién es. 999 00:42:24,087 --> 00:42:25,880 - ¿El actor? 1000 00:42:25,922 --> 00:42:27,548 - No solo un actor. 1001 00:42:27,590 --> 00:42:29,342 Una estrella de cine, 1002 00:42:29,384 --> 00:42:32,845 director, activista intenso, 1003 00:42:32,887 --> 00:42:35,598 humanitario 1004 00:42:35,640 --> 00:42:37,308 y un buen amigo. 1005 00:42:39,227 --> 00:42:41,896 - Abuelo, eras genial. 1006 00:42:41,938 --> 00:42:44,190 Veo de dónde lo heredó Quentin. 1007 00:42:45,566 --> 00:42:48,069 - Vaya, vaya. 1008 00:42:48,111 --> 00:42:51,948 Tu abuela adoraba ese auto. 1009 00:42:51,989 --> 00:42:54,492 Y tú te pareces a ella. 1010 00:42:54,534 --> 00:42:56,285 Linda como una foto. 1011 00:42:58,538 --> 00:43:00,915 Extraño a esa mujer. 1012 00:43:00,957 --> 00:43:04,043 La extraño cada día. 1013 00:43:05,336 --> 00:43:06,921 - ¿Quién es este, abuelo? 1014 00:43:06,963 --> 00:43:10,341 - Ese era yo, tu abuela 1015 00:43:10,383 --> 00:43:12,009 y el gran Percy Sutton 1016 00:43:12,051 --> 00:43:14,762 después de abrirme el camino para obtener 1017 00:43:14,804 --> 00:43:19,016 una de las primeras Propiedades Spivey en Harlem. 1018 00:43:23,896 --> 00:43:27,233 - Ah, oye. 1019 00:43:27,275 --> 00:43:29,277 ¿Tienes un momento para hablar? 1020 00:43:29,318 --> 00:43:30,653 - Tengo que ensayar, papá. ¿Qué pasa? 1021 00:43:30,695 --> 00:43:33,406 - Solo quería hablarte del otro día, 1022 00:43:33,448 --> 00:43:36,075 asegurarme de que estás bien. 1023 00:43:36,117 --> 00:43:38,995 - ¿Qué otro día? 1024 00:43:39,036 --> 00:43:41,956 - El otro día con el taxi. 1025 00:43:41,998 --> 00:43:44,459 ¿Te causa ansiedad o...? 1026 00:43:44,500 --> 00:43:46,961 - ¿Ah? Papá, ¿esto puede esperar? 1027 00:43:47,003 --> 00:43:50,548 Tengo una fecha límite y me estás causando ansiedad. 1028 00:43:50,590 --> 00:43:51,591 ¿Bien? Gracias. 1029 00:43:51,632 --> 00:43:54,469 - Oh, bien. 1030 00:43:54,510 --> 00:43:57,138 - Papá, tienes que ver el nuevo TikTok de Rihanna. 1031 00:43:57,180 --> 00:43:58,931 Nunca publica nada. 1032 00:43:58,973 --> 00:44:00,975 Te lo voy a enviar. Es genial. 1033 00:44:01,017 --> 00:44:08,107 * * 1034 00:44:09,484 --> 00:44:12,737 [abre puerta, portazo] - [suspira] 1035 00:44:12,779 --> 00:44:14,697 - Ah, ¿qué pasa, hijo? 1036 00:44:14,739 --> 00:44:16,449 - No mucho. 1037 00:44:16,491 --> 00:44:18,576 - Déjame decirte algo, tu papá ha descubierto 1038 00:44:18,618 --> 00:44:20,912 varias cosas sobre sí mismo hoy. 1039 00:44:20,953 --> 00:44:22,455 Dios siempre te da una señal 1040 00:44:22,497 --> 00:44:23,706 para decirte cuando estás en el camino correcto. 1041 00:44:23,748 --> 00:44:24,707 - Papá. 1042 00:44:26,918 --> 00:44:29,587 Tengo que decirte algo. 1043 00:44:29,629 --> 00:44:32,382 - ¿Todo bien? - Sí, pero... 1044 00:44:36,886 --> 00:44:38,888 Voy a dejar el fútbol. 1045 00:44:38,930 --> 00:44:42,892 * * 1046 00:44:42,934 --> 00:44:45,144 Lo he pensado mucho. 1047 00:44:45,186 --> 00:44:48,147 Estoy ahí esforzándome todos los días 1048 00:44:48,189 --> 00:44:52,276 y no lo siento. 1049 00:44:54,028 --> 00:44:57,532 Quería enorgullecerte, 1050 00:44:57,573 --> 00:45:00,118 pero el fútbol no es mi sueño. 1051 00:45:01,536 --> 00:45:02,870 Lo siento. 1052 00:45:02,912 --> 00:45:09,794 * * 1053 00:45:17,552 --> 00:45:20,054 - [suspira] Mm. 1054 00:45:20,096 --> 00:45:23,307 [música sensual] 1055 00:45:23,349 --> 00:45:30,481 * * 1056 00:45:33,901 --> 00:45:36,279 - Es fantástico. 1057 00:45:36,320 --> 00:45:38,364 - Gracias. 1058 00:45:38,406 --> 00:45:40,783 Son jugosas y sabrosas. 1059 00:45:45,538 --> 00:45:47,206 - Muy buenas. 1060 00:45:47,248 --> 00:45:53,880 * * 1061 00:45:53,921 --> 00:45:57,050 Mm. Mm. Mm. 1062 00:45:57,091 --> 00:46:03,890 * * 1063 00:46:03,931 --> 00:46:06,934 - Esto de ser adulto es una mierda. 1064 00:46:06,976 --> 00:46:11,022 Trabajo el doble para ser papá de mi hija y de mi padre. 1065 00:46:11,064 --> 00:46:13,483 Necesito un trago. - [ríe] 1066 00:46:13,524 --> 00:46:15,068 Estarás bien. 1067 00:46:15,109 --> 00:46:17,737 Me alegra que Kennedy y Wellington se lleven bien. 1068 00:46:17,779 --> 00:46:20,114 - Sí. - A propósito, ¿dónde está? 1069 00:46:20,156 --> 00:46:22,283 [música hip-hop] 1070 00:46:22,325 --> 00:46:24,452 [frenazo] - ¡Ujú! 1071 00:46:24,494 --> 00:46:26,996 ¡Sube el volumen, Ken! 1072 00:46:29,040 --> 00:46:32,210 - Ella es yo 2.0. 1073 00:46:32,251 --> 00:46:35,963 - Necesitamos poner serios límites para esta niña. 1074 00:46:39,425 --> 00:46:42,595 ¿Qué? Esta vez es en serio. 1075 00:46:45,473 --> 00:46:49,143 [parloteo] 1076 00:46:52,188 --> 00:46:55,108 [música animada] 1077 00:46:55,149 --> 00:47:00,738 * * 1078 00:47:00,780 --> 00:47:02,448 [risas] - ¿Y si hiciéramos eso? 1079 00:47:02,490 --> 00:47:03,616 - Qué gracioso. 1080 00:47:03,658 --> 00:47:06,327 - [risa forzada] Hola, Karen. 1081 00:47:06,369 --> 00:47:08,496 ¿Me recuerdas? 1082 00:47:08,538 --> 00:47:10,289 - Perdón. ¿Te conozco? 1083 00:47:10,331 --> 00:47:11,707 - ¿Qué toman? 1084 00:47:11,749 --> 00:47:14,085 ¿Es un vaso grande de privilegio blanco? 1085 00:47:14,127 --> 00:47:15,586 - ¡Ah! 1086 00:47:15,628 --> 00:47:17,922 Mi rosé. [gruñe] 1087 00:47:17,964 --> 00:47:19,799 - ¡Oh! - ¡Dios mío! 1088 00:47:19,841 --> 00:47:21,634 - ¡Basta! - ¡Dios mío! 1089 00:47:21,676 --> 00:47:23,970 - Lo sé. Es una forma de arte. 1090 00:47:24,011 --> 00:47:27,056 - Creo que lo es. Concuerdo. 1091 00:47:27,098 --> 00:47:28,808 Huevos, huevos. 1092 00:47:28,850 --> 00:47:30,727 - El rosé de este vino es del mismo color 1093 00:47:30,768 --> 00:47:32,645 que los vestidos de mis damas. - Dios mío. 1094 00:47:32,687 --> 00:47:34,814 - Hola, soy el tipo negro con el que peleaste 1095 00:47:34,856 --> 00:47:37,275 el otro día por el taxi. 1096 00:47:37,316 --> 00:47:39,902 Casi me conviertes en un hashtag, ¿recuerdas? 1097 00:47:39,944 --> 00:47:42,071 - Perdón. No sé de qué habla. 1098 00:47:42,113 --> 00:47:43,531 - Claro que no. 1099 00:47:43,573 --> 00:47:46,659 Estás demasiado ocupada viviendo en tu burbuja blanca. 1100 00:47:46,701 --> 00:47:49,662 Quizá nadie te ha hablado 1101 00:47:49,704 --> 00:47:51,831 de los 400 años de opresión. 1102 00:47:51,873 --> 00:47:54,125 Quizás nunca has escuchado sobre las revueltas 1103 00:47:54,167 --> 00:47:56,044 de Tulsa, Oklahoma o tal vez Emmett Till. 1104 00:47:56,085 --> 00:47:57,837 ¿Has escuchado hablar de él? ¿Tamir Rice? 1105 00:47:57,879 --> 00:47:59,756 - Déjala tranquila. - ¿Trayvon Martin? 1106 00:47:59,797 --> 00:48:02,008 Sucedió el otro día. 1107 00:48:02,050 --> 00:48:04,677 Fue recientemente. No empieces a llorar. 1108 00:48:04,719 --> 00:48:07,472 Ves, crees que es hora-- - No le grites. 1109 00:48:07,513 --> 00:48:08,765 - Llorar-- - ¿Cómo te atreves 1110 00:48:08,806 --> 00:48:10,141 a hablarla así? - ¿Por qué--? Yo solo-- 1111 00:48:10,183 --> 00:48:11,476 ¿Por qué ella? 1112 00:48:11,517 --> 00:48:13,186 Oye, no-- 1113 00:48:13,227 --> 00:48:15,354 [grita] 1114 00:48:15,396 --> 00:48:20,026 [todos gritando] 1115 00:48:20,068 --> 00:48:22,570 - [llora] 1116 00:48:22,612 --> 00:48:24,864 [parloteo] 1117 00:48:30,870 --> 00:48:32,872 - Chicas, fue la mejor comida. 1118 00:48:32,914 --> 00:48:34,624 - Permiso. Un momento. 1119 00:48:34,665 --> 00:48:36,667 - ¡Dios mío! ¡Deja de gritarnos! 1120 00:48:36,709 --> 00:48:38,544 - No te estoy gritando. 1121 00:48:38,586 --> 00:48:39,712 - ¡Vete! ¡No tenemos dinero! 1122 00:48:39,754 --> 00:48:40,880 - No quiero su dinero. 1123 00:48:40,922 --> 00:48:42,507 - ¡Por favor, no me viole! 1124 00:48:42,548 --> 00:48:44,634 - Nadie quiere violarte. ¡No! 1125 00:48:44,675 --> 00:48:47,095 - 911, un hombre negro nos ataca. 1126 00:48:47,136 --> 00:48:48,388 Es flaco. 1127 00:48:48,429 --> 00:48:50,056 [todos gritando] 1128 00:48:50,098 --> 00:48:52,558 - Bueno, bueno. - ¡Criminal! 1129 00:48:52,600 --> 00:48:54,560 - Vamos. 1130 00:48:54,602 --> 00:48:55,770 ¡Au! ¡Au! 1131 00:48:55,812 --> 00:48:58,064 - ¿Por qué pasó? No lo entiendo. 1132 00:48:58,106 --> 00:49:00,400 - Qué triste. [risas] 1133 00:49:00,441 --> 00:49:04,904 - Dios mío, me encanta este rábano, chicas. 1134 00:49:04,946 --> 00:49:07,448 - Luce delicioso. - Chica, sobre eso, 1135 00:49:07,490 --> 00:49:09,659 no como gluten desde hace cuatro años y contando. 1136 00:49:11,160 --> 00:49:12,703 [música emocionante por TV] 1137 00:49:12,745 --> 00:49:14,330 - Vaya manera de guardar las apariencias. 1138 00:49:14,372 --> 00:49:17,250 ¿Quién de nosotros no lo ha intentado y fracasado 1139 00:49:17,291 --> 00:49:18,584 y se ha levantado de nuevo... - Sí, muy breve. 1140 00:49:18,626 --> 00:49:20,044 - ¿Y vivió para contarlo? 1141 00:49:20,086 --> 00:49:21,170 - En otras noticias, el rey del regreso breve, 1142 00:49:21,212 --> 00:49:22,588 Lance Sullivan, fue contratado 1143 00:49:22,630 --> 00:49:24,173 por los Giants como asistente de entrenador. 1144 00:49:24,215 --> 00:49:25,633 - Rayos, qué rápido. Muy bien. 1145 00:49:25,675 --> 00:49:28,594 Ahora los diez momentos más destacados del deporte. 1146 00:49:28,636 --> 00:49:30,555 En el número 10, de la MMA, 1147 00:49:30,596 --> 00:49:34,308 vean este derribo de Grant Sterling a Dustin Crowley. 1148 00:49:34,350 --> 00:49:35,810 Hablando de breve. 1149 00:49:35,852 --> 00:49:37,061 Pensé que se había acabado para él. 1150 00:49:37,103 --> 00:49:38,020 Creí que estaba frito. - Pobre chico. 1151 00:49:38,062 --> 00:49:39,772 - Tiene familia, tiene hijos. 1152 00:49:39,814 --> 00:49:41,357 ¿Frente a su esposa y todo el mundo? 1153 00:49:41,399 --> 00:49:42,817 [golpes sonando] 1154 00:49:42,859 --> 00:49:46,279 ["Black Superhero" de Robert Glasper sonando] 1155 00:49:46,320 --> 00:49:53,286 * *