1 00:00:13,806 --> 00:00:14,807 27 DE DICIEMBRE 2 00:00:14,849 --> 00:00:15,850 [música navideña] 3 00:00:15,892 --> 00:00:17,477 - Es Año Nuevo en Nueva York, 4 00:00:17,518 --> 00:00:20,146 posiblemente la época más romántica del año 5 00:00:20,188 --> 00:00:21,397 y donde quiera que mires, 6 00:00:21,439 --> 00:00:23,066 la gente está lista para reunirse, 7 00:00:23,107 --> 00:00:25,026 para bailar, para celebrar, 8 00:00:25,068 --> 00:00:27,779 y quizá para enamorarse. 9 00:00:27,820 --> 00:00:29,864 [suena canción "Grace"] 10 00:00:29,906 --> 00:00:36,662 * * 11 00:00:36,704 --> 00:00:39,624 - [canta en inglés] 12 00:00:39,665 --> 00:00:46,631 * * 13 00:00:55,473 --> 00:00:58,976 - Entre la comida, el vino y Meshell... 14 00:00:59,018 --> 00:01:04,440 Mm, podría acostumbrarme a esto. 15 00:01:04,482 --> 00:01:07,110 - Te mereces un poco de decadencia. 16 00:01:07,151 --> 00:01:10,446 Mereces muchas cosas. 17 00:01:10,488 --> 00:01:13,574 - [continúa cantando "Grace"] 18 00:01:13,616 --> 00:01:16,244 * * 19 00:01:16,285 --> 00:01:18,579 [risas] 20 00:01:18,621 --> 00:01:20,665 - Dios mío. 21 00:01:20,706 --> 00:01:22,959 [risas continúan] 22 00:01:23,000 --> 00:01:26,838 - Mm. - Guau. 23 00:01:26,879 --> 00:01:28,798 - "Guau" es muy cierto. 24 00:01:28,840 --> 00:01:30,967 - Gracias. 25 00:01:31,008 --> 00:01:32,009 - Gracias a ti. 26 00:01:32,051 --> 00:01:33,428 - Eso fue asombroso. 27 00:01:33,469 --> 00:01:37,181 - De verdad lo fue. 28 00:01:40,435 --> 00:01:43,563 - Buenas noches, Demetrius. 29 00:01:43,604 --> 00:01:46,399 - [ríe] 30 00:01:46,441 --> 00:01:49,235 Dulces sueños, J. 31 00:01:49,277 --> 00:01:54,824 * * 32 00:01:57,410 --> 00:01:59,328 - [suspira] 33 00:01:59,370 --> 00:02:00,455 [música suave] 34 00:02:00,496 --> 00:02:02,373 ¡ACOMPAÑA A QUENTIN Y SHELBY 35 00:02:02,415 --> 00:02:04,417 PARA UN AÑO NUEVO NEGRO Y DORADO! 36 00:02:04,459 --> 00:02:07,837 * * 37 00:02:07,879 --> 00:02:09,464 - [gruñe] 38 00:02:09,505 --> 00:02:12,842 Muéstrame otra cosa charra y te pagaré con carbón. 39 00:02:12,884 --> 00:02:18,014 Quiero negro y dorado chic con un toque festivo. 40 00:02:18,056 --> 00:02:19,557 ¿Bien? Un toque. 41 00:02:19,599 --> 00:02:21,350 ¡Y baja la calefacción! 42 00:02:21,392 --> 00:02:24,604 - Tal vez alguien de la generación de mi padre. 43 00:02:24,645 --> 00:02:26,814 Si te llama "drogadicto de dientes separados", 44 00:02:26,856 --> 00:02:30,026 lo diga porque es un término cariñoso. 45 00:02:30,068 --> 00:02:31,736 Entonces duplicaré el pago. 46 00:02:31,778 --> 00:02:33,237 Bien. 47 00:02:33,279 --> 00:02:36,657 Si triplico el pago, puede decir tu nombre cuando quiera. 48 00:02:36,699 --> 00:02:37,992 Hazlo. 49 00:02:38,034 --> 00:02:39,702 - Quentin, por favor, ¿puedes asegurar 50 00:02:39,744 --> 00:02:41,287 que el personal mantenga al menos la mitad 51 00:02:41,329 --> 00:02:43,206 de las ventanas abiertas durante la fiesta? 52 00:02:43,247 --> 00:02:45,374 - Estamos a mitad del maldito diciembre. 53 00:02:45,416 --> 00:02:47,001 Hace 26 grados, cariño. 54 00:02:47,043 --> 00:02:49,170 - ¿Y qué? Esta sala es cálida y la gente negra tiene calor. 55 00:02:49,212 --> 00:02:50,171 ¡Suficiente! 56 00:02:50,213 --> 00:02:52,048 Negro y dorado. Muévete. 57 00:02:52,090 --> 00:02:54,258 ¡Muévete ahora! 58 00:02:55,218 --> 00:02:57,553 ¿Conseguiste una enfermera para que se quede con tu papá? 59 00:02:57,595 --> 00:02:59,222 - Bueno, debemos hacer que se quede. 60 00:02:59,263 --> 00:03:01,557 No podemos permitir que otro se vaya. 61 00:03:01,599 --> 00:03:04,894 Nos costaría un ojo de la cara. 62 00:03:04,936 --> 00:03:07,688 - Está bien. 63 00:03:07,730 --> 00:03:09,565 ¿Y? 64 00:03:09,607 --> 00:03:11,526 - ¿Crees que soy un traidor? 65 00:03:11,567 --> 00:03:15,279 Mi papá me llamó tío Remus 66 00:03:15,321 --> 00:03:19,283 porque quiero vender el hotel. 67 00:03:19,325 --> 00:03:23,037 - No hables así de mi marido. 68 00:03:23,079 --> 00:03:25,081 Vamos, estás haciendo jugadas del siguiente nivel. 69 00:03:25,123 --> 00:03:26,958 Y yo estoy en el siguiente nivel de noticias. 70 00:03:26,999 --> 00:03:29,085 Y merecemos una fiesta del siguiente nivel... 71 00:03:29,127 --> 00:03:31,421 para celebrar. 72 00:03:31,462 --> 00:03:33,840 - No sé si podré juntar a todos. 73 00:03:33,881 --> 00:03:37,844 Creo que Harper se fue de la ciudad. 74 00:03:37,885 --> 00:03:39,721 - [gruñe] Un escritor adicto al trabajo 75 00:03:39,762 --> 00:03:41,264 no detendrá mi espectáculo. 76 00:03:41,305 --> 00:03:43,224 Daremos una fiesta 77 00:03:43,266 --> 00:03:46,185 y ningún deprimido de mediana edad arruinará eso. 78 00:03:46,227 --> 00:03:50,106 Aún somos jóvenes y será ardiente. 79 00:03:50,148 --> 00:03:52,650 ¡Diablos! ¿Por qué aún hace tanto calor aquí? 80 00:03:52,692 --> 00:03:56,821 [música motivadora] 81 00:03:56,863 --> 00:03:59,574 * * 82 00:03:59,615 --> 00:04:01,325 - Dame otro, Arriba. 83 00:04:01,367 --> 00:04:02,452 Eso es. Eso es. 84 00:04:02,493 --> 00:04:04,120 Manos arriba. 85 00:04:04,162 --> 00:04:05,663 Mantenlo suave. 86 00:04:05,705 --> 00:04:08,124 Bien. 87 00:04:08,166 --> 00:04:09,667 * * 88 00:04:09,709 --> 00:04:11,961 Muy bien. 89 00:04:12,003 --> 00:04:14,172 Buen trabajo. 90 00:04:14,213 --> 00:04:16,007 ¿Sabes qué? Eres un natural. 91 00:04:16,049 --> 00:04:18,009 Es hora de que entres al ring y empieces a entrenar. 92 00:04:18,051 --> 00:04:21,304 - ¿Entrenar? ¿Con personas de verdad? 93 00:04:21,345 --> 00:04:25,433 [gruñidos] 94 00:04:25,475 --> 00:04:28,478 Mira, entrenador, las últimas dos semanas 95 00:04:28,519 --> 00:04:29,937 han sido fantásticas, 96 00:04:29,979 --> 00:04:32,940 pero vine aquí para desahogarme y ponerme en forma, 97 00:04:32,982 --> 00:04:33,983 no para competir. 98 00:04:34,025 --> 00:04:35,401 - No te subestimes. 99 00:04:35,443 --> 00:04:39,447 Reconozco a un peleador cuando lo veo. 100 00:04:39,489 --> 00:04:40,865 Toma un descanso. 101 00:04:40,907 --> 00:04:46,454 * * 102 00:04:46,496 --> 00:04:47,413 CAPÍTULO 5 LA FIESTA 103 00:04:47,455 --> 00:04:49,373 [bocinazo de tren] 104 00:04:49,415 --> 00:04:50,958 - Dice que estás haciendo un buen trabajo. 105 00:04:51,000 --> 00:04:52,001 Cuando lleguemos a casa, 106 00:04:52,043 --> 00:04:53,461 quiero que me enseñes tu pirueta. 107 00:04:53,503 --> 00:04:55,713 - Está bien. - ¿Sí? 108 00:04:55,755 --> 00:04:57,340 Oh... 109 00:04:57,382 --> 00:04:59,675 Disculpa, señorita. 110 00:04:59,717 --> 00:05:03,137 ¿Te gustaría un sándwich? 111 00:05:03,179 --> 00:05:04,931 Que Dios te bendiga. 112 00:05:04,972 --> 00:05:06,849 - ¿No eran nuestros bocadillos? 113 00:05:06,891 --> 00:05:09,185 - Sí, pero tenemos más en casa. 114 00:05:09,227 --> 00:05:12,188 Cuando puedes ayudar a alguien, siempre lo haces, Mia, ¿sí? 115 00:05:12,230 --> 00:05:13,731 ¡Hola, Jaha! 116 00:05:13,773 --> 00:05:15,316 - Hola. - Hola. 117 00:05:15,358 --> 00:05:16,984 - ¿Qué tal, Mia? 118 00:05:17,026 --> 00:05:18,152 Me alegra que pudieran 119 00:05:18,194 --> 00:05:19,570 encontrarse conmigo durante un momento. 120 00:05:19,612 --> 00:05:22,698 Quiero mostrarles algo a un par de cuadras de aquí. 121 00:05:22,740 --> 00:05:26,661 Este solía ser un viejo local de jazz llamado Duke's. 122 00:05:26,702 --> 00:05:29,997 Sí, Ellington, Basie, Dizzy, Billie Holiday-- 123 00:05:30,039 --> 00:05:32,041 - Vaya. - Todos cantaron aquí. 124 00:05:32,083 --> 00:05:34,210 Para la gente, para ellos mismos. 125 00:05:34,252 --> 00:05:36,587 - ¡Guau! - Sí. 126 00:05:36,629 --> 00:05:38,214 - Si estas paredes pudieran hablar, ¿verdad? 127 00:05:38,256 --> 00:05:39,799 - Ajá. 128 00:05:39,841 --> 00:05:42,468 Sí, hay un gran comedor atrás. 129 00:05:42,510 --> 00:05:45,888 Hay espacio para ampliar la cocina. 130 00:05:45,930 --> 00:05:50,017 Sí, te oí decir que querías abrir tu propio restaurante 131 00:05:50,059 --> 00:05:52,145 al estilo Bon Jovi donde uno paga lo que puede 132 00:05:52,186 --> 00:05:53,563 así que pensé-- 133 00:05:53,604 --> 00:05:57,275 - [tartamudea] Jaha, solo eran habladurías. 134 00:05:57,316 --> 00:06:00,361 Digo, es un sueño. 135 00:06:00,403 --> 00:06:03,114 - ¿Por qué no convertir tus sueños en realidad? 136 00:06:04,949 --> 00:06:08,453 He visto tu pasión y es inspiradora. 137 00:06:10,830 --> 00:06:12,832 - Sería mucho trabajo. 138 00:06:12,874 --> 00:06:14,584 - Claro que será mucho trabajo. 139 00:06:14,625 --> 00:06:17,420 Así es con todo lo que vale la pena. 140 00:06:17,462 --> 00:06:20,298 Mira, solo quería informarte de esto 141 00:06:20,339 --> 00:06:21,632 antes que otro lo compre 142 00:06:21,674 --> 00:06:24,927 y lo convierta en un maldito Chipotle, ¿sí? 143 00:06:24,969 --> 00:06:26,637 El agente inmobiliario, Max, es un buen amigo. 144 00:06:26,679 --> 00:06:30,475 Podrías tenerlo antes que salga al mercado. 145 00:06:30,516 --> 00:06:35,146 - Digo, esta barra sería genial para servicio de mostrador. 146 00:06:35,188 --> 00:06:36,981 - Sí. 147 00:06:37,023 --> 00:06:40,109 - Harper, ¿recibiste el video? 148 00:06:40,151 --> 00:06:43,654 Creo que es el lugar perfecto para el lugar de prepago. 149 00:06:43,696 --> 00:06:45,031 Quiero comprarlo. 150 00:06:45,073 --> 00:06:47,492 Debemos hacerlo hoy. 151 00:06:49,535 --> 00:06:50,995 No, no conozco las comparativas. 152 00:06:51,037 --> 00:06:52,580 Pero, ¿puedes llamar al agente inmobiliario 153 00:06:52,622 --> 00:06:54,123 para ahorrar tiempo? 154 00:06:54,165 --> 00:06:56,626 Es el amigo de Jaha. 155 00:06:56,667 --> 00:06:58,878 Sí, después de tu almuerzo está bien. 156 00:06:58,920 --> 00:07:01,714 Sí, pero hazlo hoy, por favor. 157 00:07:01,756 --> 00:07:03,257 ¿Está bien? 158 00:07:03,299 --> 00:07:06,511 Ah, Harper, ¿hay un problema con el termostato? 159 00:07:06,552 --> 00:07:08,554 Hace mucho frío en la casa. 160 00:07:09,514 --> 00:07:10,723 - ¿Lo ves? Mira eso. 161 00:07:10,765 --> 00:07:12,975 Esa jugada es de siguiente nivel. 162 00:07:13,017 --> 00:07:14,811 Retrocedió, encontré el agujero y desapareció. 163 00:07:14,852 --> 00:07:16,854 Es estudiante de último año en Alabama 164 00:07:16,896 --> 00:07:18,981 a quien estamos considerando reclutar, LJ. 165 00:07:19,023 --> 00:07:20,775 Y en unos años, tú podrás hacer lo mismo. 166 00:07:20,817 --> 00:07:22,110 Tienes el mismo talento que él. 167 00:07:22,151 --> 00:07:23,820 [teléfono vibrando] Solo debes trabajar en ello. 168 00:07:23,861 --> 00:07:25,071 Esta jugada aquí es lo que-- 169 00:07:25,113 --> 00:07:28,324 ¡Epa, epa, epa! Hijo, ¿a dónde vas? 170 00:07:28,366 --> 00:07:29,534 - A casa de Kennedy. 171 00:07:29,575 --> 00:07:31,744 Le dije que pasaríamos tiempo junto hoy. 172 00:07:31,786 --> 00:07:34,330 - ¿Así que se trata de eso? Kennedy. 173 00:07:34,372 --> 00:07:35,331 ¿Te gusta Kennedy? 174 00:07:35,373 --> 00:07:36,707 Vamos, hijo. 175 00:07:36,749 --> 00:07:38,710 El tío Q es mi amigo, ¿sí? 176 00:07:38,751 --> 00:07:41,504 Tú y Kennedy son prácticamente primos. 177 00:07:41,546 --> 00:07:42,505 - No, papá. 178 00:07:42,547 --> 00:07:45,675 [celular sonando] 179 00:07:45,717 --> 00:07:47,844 - Tu hermana está llamando. 180 00:07:47,885 --> 00:07:50,012 Oye-- - Papi, lo rompí. 181 00:07:50,054 --> 00:07:51,097 - Faith, cariño. 182 00:07:51,139 --> 00:07:52,515 Está bien. Espera un momento. Espera. 183 00:07:52,557 --> 00:07:54,308 ¿Qué rompiste? ¿Qué pasó? 184 00:07:54,350 --> 00:07:57,061 - El adorno de mamá. Estaba siendo cuidadosa. 185 00:07:57,103 --> 00:08:00,648 Solo intentaba sacar el árbol y las decoraciones. 186 00:08:00,690 --> 00:08:03,776 Nadie me está ayudando. Debo terminar. 187 00:08:03,818 --> 00:08:07,363 Mamá siempre sacaba el árbol para el 31. 188 00:08:07,405 --> 00:08:10,616 - Siempre solíamos ayudarla. 189 00:08:10,658 --> 00:08:12,952 Sí, lo recuerdo. 190 00:08:12,994 --> 00:08:14,370 Escucha, ¿sabes qué? 191 00:08:14,412 --> 00:08:16,664 Tú y yo podemos hacerlo juntos. ¿Qué te parece? 192 00:08:16,706 --> 00:08:18,207 - Está bien. [sorbe] 193 00:08:18,249 --> 00:08:21,169 Gracias, papi. 194 00:08:21,210 --> 00:08:22,420 - Está bien. 195 00:08:22,462 --> 00:08:25,006 Te amo, dulzura. - Yo también. 196 00:08:31,137 --> 00:08:33,139 [caja crujiendo] - Espera, ¿qué? 197 00:08:33,181 --> 00:08:34,348 ¿Cancelado? 198 00:08:34,390 --> 00:08:35,725 - ¿Papi no vendrá a casa? 199 00:08:35,767 --> 00:08:38,728 - ¿Conseguiste otro vuelo? 200 00:08:38,770 --> 00:08:41,230 Agh, vaya. 201 00:08:41,272 --> 00:08:42,482 - ¡Mami! - Oh. 202 00:08:42,523 --> 00:08:46,486 Y el termostato sigue roto. 203 00:08:46,527 --> 00:08:47,779 Nos estamos congelando. 204 00:08:47,820 --> 00:08:49,614 Intenté hacer una cita de servicio, 205 00:08:49,655 --> 00:08:54,577 pero todos están de vacaciones u ocupados. 206 00:08:54,619 --> 00:08:56,329 Te extrañamos mucho. 207 00:08:56,370 --> 00:09:01,167 - ¡Hola, papi! ¡También te extraño! 208 00:09:01,209 --> 00:09:02,210 - Está bien. 209 00:09:02,251 --> 00:09:06,798 [música suave] 210 00:09:06,839 --> 00:09:07,882 - ¿Aún no terminas? 211 00:09:07,924 --> 00:09:10,009 - Relájate. Un segundo. 212 00:09:10,051 --> 00:09:14,764 Bien. 213 00:09:14,806 --> 00:09:17,100 - ¡Diablos! Ken, lo hiciste. 214 00:09:17,141 --> 00:09:18,184 - Mi tutorial de ojos de gato 215 00:09:18,226 --> 00:09:19,435 tiene más de 1 millón de visitas. 216 00:09:19,477 --> 00:09:20,770 Claro que hice eso. 217 00:09:20,812 --> 00:09:23,439 Papá me habría hecho ver cintas todo el día 218 00:09:23,481 --> 00:09:25,900 si Faith no hubiera asesinado el árbol de Navidad. 219 00:09:25,942 --> 00:09:27,443 No lo entiende. 220 00:09:27,485 --> 00:09:30,947 - ¿Es posible que estés equivocado con tu papá? 221 00:09:30,988 --> 00:09:33,783 Él ha sido famoso desde antes de que nacieras. 222 00:09:33,825 --> 00:09:35,535 Has visto los mensajes de TikTok de DeBarge. 223 00:09:35,576 --> 00:09:37,870 Los '80 eran una locura. 224 00:09:37,912 --> 00:09:40,456 - No solo se trata del maquillaje. 225 00:09:40,498 --> 00:09:42,125 Se trata de hacerle entender 226 00:09:42,166 --> 00:09:43,918 que siempre me he sentido diferente. 227 00:09:43,960 --> 00:09:45,211 Y no sé si le gustará eso. 228 00:09:45,253 --> 00:09:47,588 - Bueno, a mí me gustas, perra. 229 00:09:47,630 --> 00:09:49,257 - [ríe] 230 00:09:49,298 --> 00:09:51,217 Y a mí me gusta este ritmo, chica. 231 00:09:51,259 --> 00:09:54,303 ["Walk" de Saucy Santana sonando] 232 00:09:54,345 --> 00:09:56,347 * * 233 00:09:56,389 --> 00:10:00,393 - No, esto es un evento de equidad único en la vida. 234 00:10:00,435 --> 00:10:02,311 Una vez que tengamos filiales de los hoteles, 235 00:10:02,353 --> 00:10:05,022 prepararemos unos-- 236 00:10:05,064 --> 00:10:08,484 [música fuerte de fondo] - ¿Bueno? ¿Estás ahí? 237 00:10:08,526 --> 00:10:10,445 - Bueno, ¿sabes qué? 238 00:10:10,486 --> 00:10:13,281 Te llamaré después. 239 00:10:13,322 --> 00:10:17,618 ["Walk" de Saucy Santana continúa sonando] 240 00:10:17,660 --> 00:10:24,709 * * 241 00:10:31,424 --> 00:10:33,885 - ¿Qué es todo este maldito ruido? 242 00:10:33,926 --> 00:10:40,308 * * 243 00:10:40,349 --> 00:10:44,771 Miren, lo que sea que estén haciendo, 244 00:10:44,812 --> 00:10:46,355 háganlo en silencio, por favor. 245 00:10:46,397 --> 00:10:47,899 * * 246 00:10:54,072 --> 00:10:55,239 - Escucha. 247 00:10:55,281 --> 00:10:57,992 Este tipo viene a destrozarte. 248 00:10:58,034 --> 00:11:00,161 Protege tus costillas, tu rostro 249 00:11:00,203 --> 00:11:01,329 y usa tus combinaciones. 250 00:11:01,370 --> 00:11:03,039 - Que no me golpeen. 251 00:11:03,081 --> 00:11:04,332 Entendido. - Eso es. 252 00:11:04,373 --> 00:11:06,209 - ¿Estás listo para una paliza? 253 00:11:06,250 --> 00:11:09,045 ["Time 4 Sum Aktion" de Redman sonando] 254 00:11:09,087 --> 00:11:15,802 * * 255 00:11:26,104 --> 00:11:33,111 * * 256 00:11:34,153 --> 00:11:37,782 - [gruñe] 257 00:11:39,200 --> 00:11:40,993 - ¿Qué te dije? De eso hablaba. 258 00:11:41,035 --> 00:11:42,662 - ¡Uh! 259 00:11:42,703 --> 00:11:44,622 [ríe] 260 00:11:44,664 --> 00:11:49,085 [celular vibra] 261 00:11:49,127 --> 00:11:50,253 - Hola. ¿Qué tal? 262 00:11:50,294 --> 00:11:52,505 - ¿Qué carajo es "no binar"? 263 00:11:52,547 --> 00:11:54,924 - Ah, ¿LJ te lo dijo? 264 00:11:54,966 --> 00:11:56,759 Y es "no binario". 265 00:11:56,801 --> 00:11:59,470 LJ no se identifica con el género binario 266 00:11:59,512 --> 00:12:00,930 como hacemos la gente cis. 267 00:12:00,972 --> 00:12:02,390 - Espera. ¿Qué me llamaste? 268 00:12:02,432 --> 00:12:04,434 - "Cis", o sea, cisgénero. 269 00:12:04,475 --> 00:12:06,185 - ¿Qué carajo es un cisgénero? 270 00:12:06,227 --> 00:12:08,980 - ¿Recuerdas cuando Prince cambió su nombre a un símbolo 271 00:12:09,021 --> 00:12:11,315 y se identificó con el masculino y el femenino? 272 00:12:11,357 --> 00:12:12,692 Es algo similar. 273 00:12:12,734 --> 00:12:14,736 Y por cierto, amigo, necesitas leer más. 274 00:12:14,777 --> 00:12:17,071 - Bueno, como sea. Llamaré a Harp. 275 00:12:17,113 --> 00:12:18,948 - Cuando oiga el tono, por favor, grabe su mensaje. 276 00:12:18,990 --> 00:12:20,116 - Mensaje de voz. 277 00:12:20,158 --> 00:12:21,868 Oye, Harp. 278 00:12:21,909 --> 00:12:24,620 LJ está haciendo cosas "no binares". 279 00:12:24,662 --> 00:12:26,164 Llámanos de vuelta. - Dios mío. ¿Por qué? 280 00:12:26,205 --> 00:12:27,457 - ¿Sabes qué? Llamaré a Murch. 281 00:12:27,498 --> 00:12:28,958 - Por favor, no llames a Murch. 282 00:12:29,000 --> 00:12:31,753 Amo a Murch, pero sabes que no puede guardar un secreto. 283 00:12:31,794 --> 00:12:33,463 - Hola, ¿qué tal? 284 00:12:33,504 --> 00:12:36,090 - Hola. ¿Qué tal, Murch? 285 00:12:36,132 --> 00:12:38,301 ¿Tú sabes? 286 00:12:38,342 --> 00:12:40,219 - ¿Puedes ser más específico? 287 00:12:40,261 --> 00:12:41,596 - Espera, viejo. 288 00:12:41,637 --> 00:12:44,265 Si lo supiera, se lo habría dicho a alguien, 289 00:12:44,307 --> 00:12:46,142 porque sabes que no puede guardar un secreto. 290 00:12:46,184 --> 00:12:47,310 - Acabo de decir eso. 291 00:12:47,351 --> 00:12:49,062 - ¿Por qué estoy haciendo esta mierda? 292 00:12:49,103 --> 00:12:50,188 Tú eres la madrina. 293 00:12:50,229 --> 00:12:52,815 Es tu trabajo decirle a Lance. 294 00:12:52,857 --> 00:12:54,400 - Y tú eres el padrino. 295 00:12:54,442 --> 00:12:58,154 Y LJ debe lidiar con esto en sus términos. 296 00:12:58,196 --> 00:12:59,238 - ¿Hacer qué en sus términos? 297 00:12:59,280 --> 00:13:01,574 - Carajo. Creí haberte silenciado. 298 00:13:01,616 --> 00:13:03,534 - Aparentemente no lo hiciste. Hola, Murch. 299 00:13:03,576 --> 00:13:05,661 Y es "en sus términos". 300 00:13:05,703 --> 00:13:08,790 - LJ es no binario, viejo. Él y Kennedy-- 301 00:13:08,831 --> 00:13:09,999 - Ellos y Kennedy. 302 00:13:10,041 --> 00:13:11,209 - Ellos y Kennedy 303 00:13:11,250 --> 00:13:12,794 se lo dijeron a Jordan dos meses atrás, 304 00:13:12,835 --> 00:13:15,004 así que nosotros, otro pronombre, 305 00:13:15,046 --> 00:13:16,381 debemos decírselo a Lance. 306 00:13:16,422 --> 00:13:19,008 - No expondré a LJ. 307 00:13:19,050 --> 00:13:20,134 - Estoy de acuerdo con Jordan. 308 00:13:20,176 --> 00:13:21,719 - ¿Cuándo tomaste el teléfono? 309 00:13:21,761 --> 00:13:23,888 - El edificio entero te puede oír, cariño. 310 00:13:23,930 --> 00:13:25,473 - Shelby, ¿tú también sabías de esto? 311 00:13:25,515 --> 00:13:27,225 - Bueno, estoy llenando los huecos. 312 00:13:27,266 --> 00:13:29,602 Ahora sé por qué algunas de mis pelucas han desaparecido. 313 00:13:29,644 --> 00:13:30,686 - Harp está enviándome un texto: 314 00:13:30,728 --> 00:13:32,522 "Mala señal. Solo una barra. 315 00:13:32,563 --> 00:13:35,858 "Pero si te refieres a que LJ es no binario, 316 00:13:35,900 --> 00:13:39,028 entonces Lance perderá los estribos". 317 00:13:39,070 --> 00:13:40,780 No me digas, Sherlock. 318 00:13:40,822 --> 00:13:42,782 - Por favor, dime que no estás enviando un texto mientras 319 00:13:42,824 --> 00:13:45,368 estamos hablando por teléfono. - No. 320 00:13:45,410 --> 00:13:48,538 Mira, llámanos cuando llegues a un mejor lugar. 321 00:13:48,579 --> 00:13:50,915 Allí está. ¿Feliz? [timbre sonando] 322 00:13:50,957 --> 00:13:53,710 - Debo irme, chicos, ¿pero podemos 323 00:13:53,751 --> 00:13:55,378 mantener esto secreto por ahora, por favor? 324 00:13:55,420 --> 00:13:57,797 - Sí, absolutamente. Por cierto, chicos... 325 00:13:57,839 --> 00:13:59,215 - Sí. No se lo contaré a nadie. 326 00:13:59,257 --> 00:14:01,467 - Cuando LJ decida revelarse, 327 00:14:01,509 --> 00:14:04,345 quizá la respuesta de Lance nos sorprenda. 328 00:14:04,387 --> 00:14:05,888 Ninguno de nosotros es la misma persona 329 00:14:05,930 --> 00:14:07,181 que éramos hace 20 años. 330 00:14:07,223 --> 00:14:10,518 Buen ejemplo, sí sé cómo mantener la boca cerrada. 331 00:14:10,560 --> 00:14:12,311 Así que váyanse al carajo. 332 00:14:12,353 --> 00:14:15,106 - Oh, diablos. Qué grosero. 333 00:14:15,148 --> 00:14:16,607 - Guau, esa perra está enojada. 334 00:14:16,649 --> 00:14:18,776 - ¡Tengo calor! ¡Suban el aire! 335 00:14:18,818 --> 00:14:20,987 - ¡Uh! [ríe] 336 00:14:21,028 --> 00:14:22,530 - Aquí tienes. 337 00:14:22,572 --> 00:14:24,449 - Guau. - Ahí tienes. 338 00:14:24,490 --> 00:14:26,951 - Podría acostumbrarme a esto. - Claro que sí. 339 00:14:26,993 --> 00:14:28,619 Hice todo el trabajo. 340 00:14:28,661 --> 00:14:32,665 - Creo que fui muy buena sous chef para tu pasta. 341 00:14:32,707 --> 00:14:34,167 - ¿Pasta? 342 00:14:34,208 --> 00:14:36,753 Esto es ragú napoletano. 343 00:14:36,794 --> 00:14:39,213 - Napoletano, bien. - Eso es. 344 00:14:39,255 --> 00:14:42,425 Una vez entré a una cafetería en Nápoles y comí esto. 345 00:14:42,467 --> 00:14:44,093 Mi día entero se desmoronó. 346 00:14:44,135 --> 00:14:46,554 No salí de esa cocina hasta saber cómo prepararlo. 347 00:14:46,596 --> 00:14:49,891 - [inhala profundo] Mm. 348 00:14:49,932 --> 00:14:51,476 - ¿Qué sucede? 349 00:14:51,517 --> 00:14:54,145 - He tenido una migraña punzante todo el día. 350 00:14:54,187 --> 00:14:55,605 ¡Ah! 351 00:14:55,646 --> 00:14:58,775 ¿Me puedes pasar el Imitrex del mostrador, por favor? 352 00:15:00,068 --> 00:15:02,236 - Dame la mano. 353 00:15:02,278 --> 00:15:03,988 - [carraspea] Bueno. 354 00:15:08,493 --> 00:15:11,120 - Ahora mírame. 355 00:15:11,162 --> 00:15:12,371 Y respira. 356 00:15:12,413 --> 00:15:16,667 [ambos inhalan profundo, exhalan] 357 00:15:24,342 --> 00:15:27,553 - Guau, eso es mágico. 358 00:15:27,595 --> 00:15:29,639 ¿Qué yogui te enseñó esto? 359 00:15:29,680 --> 00:15:32,600 - Solía tener úlceras antes de dar discursos. 360 00:15:32,642 --> 00:15:34,811 Así que investigué un poco, 361 00:15:34,852 --> 00:15:38,147 tomé unas lecciones, presté atención a mi cuerpo 362 00:15:38,189 --> 00:15:42,026 y aprendí a calmarlo. 363 00:15:42,068 --> 00:15:44,695 - [suspira] ¿Mencioné que podría acostumbrarme a esto? 364 00:15:44,737 --> 00:15:48,616 - Así es. 365 00:15:48,658 --> 00:15:51,494 ¿Qué podemos acostumbrarnos a hacer para Nochevieja? 366 00:15:51,536 --> 00:15:52,829 Deberíamos hacer algo especial. 367 00:15:52,870 --> 00:15:53,830 - ¡Oh! 368 00:15:53,871 --> 00:15:57,542 De hecho, mi amiga dará una fiesta. 369 00:15:57,583 --> 00:16:01,087 ¿Te acuerdas de Shelby Taylor? 370 00:16:01,129 --> 00:16:03,965 - Sí, ella era interesante. 371 00:16:04,006 --> 00:16:07,176 - Sí, ella dará una gran fiesta 372 00:16:07,218 --> 00:16:11,055 y planeaba ir. 373 00:16:11,097 --> 00:16:14,350 ¿Tú qué tienes planeado? 374 00:16:14,392 --> 00:16:15,518 - Esperaba convencerte 375 00:16:15,560 --> 00:16:18,730 de acompañarme a París en un Gulfstream. 376 00:16:18,771 --> 00:16:21,733 - ¡Guau! [ríe] No esperaba eso. 377 00:16:21,774 --> 00:16:23,401 Yo... 378 00:16:23,443 --> 00:16:25,403 Creo que debo ir a esta fiesta. 379 00:16:25,445 --> 00:16:26,571 Significa mucho para ella. 380 00:16:26,612 --> 00:16:28,114 - Entiendo. 381 00:16:30,116 --> 00:16:31,909 - Sabes... 382 00:16:33,536 --> 00:16:36,706 Esto no tiene nada que ver contigo. 383 00:16:36,748 --> 00:16:39,709 Creo que necesito más tiempo 384 00:16:39,751 --> 00:16:43,046 para ajustarme a la idea de nosotros. 385 00:16:43,087 --> 00:16:44,464 - Entiendo. 386 00:16:44,505 --> 00:16:45,840 - Está bien. 387 00:16:45,882 --> 00:16:48,843 - Pero me doy cuenta de las cosas, Jordan. 388 00:16:50,344 --> 00:16:52,889 Hablo en serio sobre lo de recuperar tu confianza, 389 00:16:52,930 --> 00:16:54,390 pero no quiero seguir persiguiéndote 390 00:16:54,432 --> 00:16:56,642 si vas a correr más rápido que yo. 391 00:17:03,566 --> 00:17:05,359 31 DE DICIEMBRE 392 00:17:06,319 --> 00:17:09,405 - Mm-mm-mm, estos chicos. 393 00:17:11,491 --> 00:17:13,743 Esto es una locura. 394 00:17:23,294 --> 00:17:24,754 Guau. 395 00:17:28,716 --> 00:17:31,094 [tableta sonando] Mierda. 396 00:17:34,389 --> 00:17:36,766 [tableta sonando] 397 00:17:43,564 --> 00:17:45,900 Hola. - Sr. Sullivan. 398 00:17:45,942 --> 00:17:47,235 [ríe] 399 00:17:47,276 --> 00:17:50,238 Lance, qué linda sorpresa. 400 00:17:50,279 --> 00:17:51,989 - Sí, estaba-- 401 00:17:52,031 --> 00:17:54,325 Estaba viendo unos perfiles de jugadores 402 00:17:54,367 --> 00:17:57,703 y supongo que toqué la página equivocada 403 00:17:57,745 --> 00:17:58,788 y apreté el botón equivocado. 404 00:17:58,830 --> 00:18:02,375 - ¿Y terminaste mirándome a mí? 405 00:18:02,417 --> 00:18:05,461 Tu equipo debe tener una gran necesidad de velocidad. 406 00:18:05,503 --> 00:18:07,714 [risas] 407 00:18:07,755 --> 00:18:08,965 ¿Cómo estás? 408 00:18:09,006 --> 00:18:11,134 - Bien, bien. 409 00:18:11,175 --> 00:18:15,138 Bueno, diré que nos estamos arreglando. 410 00:18:15,179 --> 00:18:17,515 - ¿Podrías explicarme más? - No. 411 00:18:17,557 --> 00:18:19,600 No, no quiero aburrirte con lo que me está pasando. 412 00:18:19,642 --> 00:18:22,270 - No hubiera preguntado si no me interesara. 413 00:18:27,316 --> 00:18:33,698 - Bueno, muchas cosas están pasando con mis hijos mayores, 414 00:18:33,740 --> 00:18:35,032 LJ y Faith. 415 00:18:35,074 --> 00:18:36,993 [música tierna] 416 00:18:37,034 --> 00:18:41,330 * * 417 00:18:46,794 --> 00:18:48,963 - Oh, quiero ver. 418 00:18:49,005 --> 00:18:50,256 - ¿Qué piensas? 419 00:18:50,298 --> 00:18:54,093 ¿Uso esto para la fiesta o esto o esto? 420 00:18:54,135 --> 00:18:56,804 - No sé. Todos son lindos, cariño. 421 00:18:56,846 --> 00:18:58,806 Usa el que más te guste. 422 00:18:58,848 --> 00:19:00,141 - Pero esto es importante. 423 00:19:00,183 --> 00:19:01,642 Kennedy siempre está lista para Instagram 424 00:19:01,684 --> 00:19:03,436 y es muy juzgona. 425 00:19:03,478 --> 00:19:06,272 Y LJ es... 426 00:19:06,314 --> 00:19:07,482 Debo verme bien. 427 00:19:07,523 --> 00:19:09,317 - Cariño, cariño. - Debo verme bien. 428 00:19:09,358 --> 00:19:11,486 - Está bien. Ven aquí, ven aquí. 429 00:19:11,527 --> 00:19:14,739 Bueno, calma tu cuerpo. 430 00:19:14,781 --> 00:19:15,948 Vamos. 431 00:19:15,990 --> 00:19:18,409 Respira profundo. 432 00:19:18,451 --> 00:19:20,495 Inhala. 433 00:19:20,536 --> 00:19:21,829 Exhala. 434 00:19:21,871 --> 00:19:23,206 - Oye, mamá-- 435 00:19:25,166 --> 00:19:28,294 Papá, no me siento muy bien. 436 00:19:28,336 --> 00:19:30,671 - ¿En serio? ¿Qué te molesta? 437 00:19:30,713 --> 00:19:34,467 - Solo quiero quedarme en casa y ver televisión. 438 00:19:34,509 --> 00:19:36,219 - Eso es. Eso es. 439 00:19:36,260 --> 00:19:38,054 - Quiero ver los ANDYs 440 00:19:38,096 --> 00:19:40,348 y ver un maratón de "Tiny Desk". 441 00:19:40,390 --> 00:19:42,433 LJ y Kennedy se burlarán de mí por eso. 442 00:19:42,475 --> 00:19:44,143 - Cierto. 443 00:19:44,185 --> 00:19:46,687 - ¿Qué pasa si entro en pánico en la fiesta 444 00:19:46,729 --> 00:19:47,855 delante de la gente? 445 00:19:47,897 --> 00:19:49,524 Quizá deba tomar mis medicamentos. 446 00:19:49,565 --> 00:19:52,902 - Cariño, sabes que esos medicamentos te adormecen. 447 00:19:52,944 --> 00:19:54,445 - No puedo creer que diga esto, 448 00:19:54,487 --> 00:19:58,199 pero tal vez deba quedarme en casa. 449 00:19:58,241 --> 00:20:00,284 - ¿Así que tú tampoco quieres ir? 450 00:20:00,326 --> 00:20:02,954 - Les queremos. Es que... 451 00:20:02,995 --> 00:20:06,249 ir allá a veces puede ser muy intenso. 452 00:20:06,290 --> 00:20:09,210 - Bueno, quería que estuviésemos todos juntos, 453 00:20:09,252 --> 00:20:11,212 pero si no se quieren ir, claro-- 454 00:20:11,254 --> 00:20:13,172 No tienen obligación de ir. 455 00:20:13,214 --> 00:20:16,217 - Sí. - Sí. 456 00:20:16,259 --> 00:20:17,844 [timbre sonando] - Hola. 457 00:20:17,885 --> 00:20:19,804 - Jaha, ¿qué haces aquí? 458 00:20:19,846 --> 00:20:21,723 - ¿Olvidaste que venía con más calentadores? 459 00:20:21,764 --> 00:20:25,059 ¿Sabes qué? Entre llevar a Mia a casa de su abuela 460 00:20:25,101 --> 00:20:26,561 e intentar reservar otro vuelo para Harper, 461 00:20:26,602 --> 00:20:29,814 se me olvidó por completo. - Vaya. 462 00:20:29,856 --> 00:20:32,442 - Puedes ponerlos ahí. Gracias. 463 00:20:34,986 --> 00:20:36,487 - Me gusta ese collar. 464 00:20:36,529 --> 00:20:38,239 - Oh, gracias. 465 00:20:38,281 --> 00:20:40,908 Fue un obsequio de Navidad de Harper. 466 00:20:40,950 --> 00:20:43,536 Hizo que fuera igual a mi firma 467 00:20:43,578 --> 00:20:47,248 en una tarjeta que le di 17 años atrás. 468 00:20:47,290 --> 00:20:50,585 - Ah, es un hombre inteligente. 469 00:20:50,626 --> 00:20:52,420 Antes de olvidarme, aún planeas 470 00:20:52,462 --> 00:20:53,921 hacer una oferta para Duke's, ¿verdad? 471 00:20:53,963 --> 00:20:55,965 - Sí, nada ha cambiado. ¿Por qué? 472 00:20:56,007 --> 00:20:59,343 - Max dijo que no había oído de ti. 473 00:20:59,385 --> 00:21:00,970 - Oh. 474 00:21:01,012 --> 00:21:03,431 Bueno, Harper tenía unas preguntas, 475 00:21:03,473 --> 00:21:05,349 así que iba a llamarlo personalmente. 476 00:21:05,391 --> 00:21:08,603 Pero hablaré con él y haremos una oferta rápidamente. 477 00:21:08,644 --> 00:21:10,605 - Bueno. 478 00:21:10,646 --> 00:21:11,939 Feliz Año Nuevo. 479 00:21:11,981 --> 00:21:15,151 - [ríe] Feliz Año Nuevo. 480 00:21:19,781 --> 00:21:21,365 - Mantente caliente. 481 00:21:24,660 --> 00:21:27,371 - Gracias por los-- gracias por los calentadores. 482 00:21:27,413 --> 00:21:29,415 - Sí. 483 00:21:29,457 --> 00:21:31,709 Feliz año nuevo. 484 00:21:33,002 --> 00:21:34,587 [cierra puerta] 485 00:21:41,969 --> 00:21:45,014 [música animada] 486 00:21:45,056 --> 00:21:47,350 - Su Nochevieja puede empezar. 487 00:21:47,392 --> 00:21:50,311 Chicos. - Bienvenidos. 488 00:21:50,353 --> 00:21:53,523 - Obviamente, el tema de la noche es dorado. 489 00:21:53,564 --> 00:21:55,566 - Dorado es un color, no un tema. 490 00:21:55,608 --> 00:21:59,028 - Espera. ¿Esto literalmente es oro? 491 00:21:59,070 --> 00:22:00,863 - ¿Esperabas plástico? 492 00:22:00,905 --> 00:22:02,573 No somos salvajes, Candace. 493 00:22:02,615 --> 00:22:04,700 - Habla por ti. - Sigamos adelante. 494 00:22:04,742 --> 00:22:06,828 Tenemos bocadillos de mi restaurante favorito 495 00:22:06,869 --> 00:22:07,870 con tres estrellas de Michelin, 496 00:22:07,912 --> 00:22:09,414 un poco de Dom y-- 497 00:22:09,455 --> 00:22:12,125 - ¿Y caramelos? - No, es un bufé para adultos. 498 00:22:12,166 --> 00:22:14,877 Puedes encontrar a Dios u olvidar tu nombre, 499 00:22:14,919 --> 00:22:16,546 pero recibir al nuevo año 500 00:22:16,587 --> 00:22:18,047 a tu propia manera especial y positiva. 501 00:22:18,089 --> 00:22:19,966 - En otras palabras, feliz año nuevo dorado. 502 00:22:20,007 --> 00:22:21,926 - Sí. - Sí. 503 00:22:21,968 --> 00:22:23,553 - ¡Sí! - ¡Sí! 504 00:22:23,594 --> 00:22:27,098 - Hongos de chocolate, gomitas psicodélicas. 505 00:22:27,140 --> 00:22:29,392 No sé, cariño. 506 00:22:31,018 --> 00:22:32,687 ¿Qué diablos? - Mm. 507 00:22:32,729 --> 00:22:34,981 - Mira esto. 508 00:22:35,022 --> 00:22:36,983 Debimos habernos quedado en casa con las niñas. 509 00:22:37,024 --> 00:22:38,526 - ¿Por qué? 510 00:22:38,568 --> 00:22:40,653 Las hemos dejado solas en casa otras noches de cita. 511 00:22:40,695 --> 00:22:42,196 Son responsables. - Lo sé. 512 00:22:42,238 --> 00:22:45,158 He estado tan ocupada con el trabajo y con la universidad. 513 00:22:45,199 --> 00:22:48,911 Sabes que nos quedan como tres Nocheviejas 514 00:22:48,953 --> 00:22:50,538 antes de que se vayan. 515 00:22:50,580 --> 00:22:52,623 - Merecemos una noche para relajarnos. 516 00:22:52,665 --> 00:22:53,875 - Lo sé. Tienes razón. 517 00:22:53,916 --> 00:22:55,585 Tienes razón. Así es. Así es. 518 00:22:55,626 --> 00:22:59,338 - Y sabes que adoro a nuestras hijas... 519 00:22:59,380 --> 00:23:05,470 - Sí. - Pero esta noche... 520 00:23:05,511 --> 00:23:07,221 Solo esta noche... 521 00:23:10,183 --> 00:23:13,436 Al diablo esas niñas. - ¡Oh! [ríe] 522 00:23:15,229 --> 00:23:16,606 ¿Sabes qué? 523 00:23:16,647 --> 00:23:18,900 - [ríe] 524 00:23:18,941 --> 00:23:21,944 - Al diablo esas niñas. [ríen] 525 00:23:21,986 --> 00:23:23,029 - Sabes que te amo. 526 00:23:23,071 --> 00:23:24,363 - Mm. - Ajá. 527 00:23:24,405 --> 00:23:26,115 - Mm. Mm. 528 00:23:26,157 --> 00:23:27,825 - Esto es inhumano, Quentin. 529 00:23:27,867 --> 00:23:29,285 Yo debería estar en Jingle Ball. 530 00:23:29,327 --> 00:23:31,871 - Donde deberías estar viendo esos malditos libros. 531 00:23:31,913 --> 00:23:33,706 ¿Sacaste dos Ds? ¿Y por qué? 532 00:23:33,748 --> 00:23:35,291 ¿Porque no sentiste la asignatura? 533 00:23:35,333 --> 00:23:36,751 - Sí. - No. 534 00:23:36,793 --> 00:23:38,294 ¿Y cuándo empezarás a llamarme "papá"? 535 00:23:38,336 --> 00:23:40,588 - Los papás dan entradas al Jingle Ball. 536 00:23:40,630 --> 00:23:43,674 - Oh, está bien. Entonces es "Sr. Quentin". 537 00:23:45,009 --> 00:23:47,178 - LJ, gracias a Dios. 538 00:23:47,220 --> 00:23:48,638 ¿Dónde está Faith? 539 00:23:48,679 --> 00:23:50,181 - Papá va por ahí. 540 00:23:50,223 --> 00:23:51,766 Consiguió la niñera favorita de Hope y August 541 00:23:51,808 --> 00:23:53,893 y consiguió entradas al Jingle Ball para Faith y sus amigas. 542 00:23:53,935 --> 00:23:55,353 - [se mofa] - Pero estoy aquí. 543 00:23:55,395 --> 00:23:59,565 - Te quiero, pero odio tanto esta noche. 544 00:23:59,607 --> 00:24:01,109 - [ríe] 545 00:24:01,150 --> 00:24:02,527 - ¿Qué tal, viejo? 546 00:24:02,568 --> 00:24:04,946 Digo, LJ. 547 00:24:04,987 --> 00:24:07,490 - ¿Qué tal? 548 00:24:07,532 --> 00:24:10,701 - ¿Tú y tu papá han hablado? 549 00:24:11,744 --> 00:24:13,287 - ¿Sobre qué? 550 00:24:15,623 --> 00:24:17,375 - Está bien. 551 00:24:18,835 --> 00:24:20,503 Mira, viejo, lo que digo 552 00:24:20,545 --> 00:24:24,340 es que sé lo que es tener un padre 553 00:24:24,382 --> 00:24:27,051 con expectativas muy altas. 554 00:24:27,093 --> 00:24:31,264 Y tu papá es duro contigo... 555 00:24:33,641 --> 00:24:36,894 porque te pone en un pedestal, viejo. 556 00:24:36,936 --> 00:24:38,771 Feliz año nuevo. 557 00:24:45,153 --> 00:24:46,529 - Acabo de dejarlas. Estaban muy emocionadas. 558 00:24:46,571 --> 00:24:47,822 Fue bueno verlo. - Eso es genial. 559 00:24:47,864 --> 00:24:48,948 Me alegra que saliera bien. 560 00:24:48,990 --> 00:24:51,325 - Gracias a ti por organizarlo. - Claro. 561 00:24:51,367 --> 00:24:53,995 - Faith realmente necesitaba un año nuevo divertido 562 00:24:54,036 --> 00:24:55,705 para recordar que aún es una niña. 563 00:24:55,747 --> 00:24:58,207 Y por supuesto, rezar por ello ayudó. 564 00:24:58,249 --> 00:25:01,169 Estuve hablando con una amiga. 565 00:25:01,210 --> 00:25:02,587 - ¿Una amiga? 566 00:25:02,628 --> 00:25:05,048 Muy bien, papi. Cuéntanos. 567 00:25:05,089 --> 00:25:06,132 Tal vez no nos cuentes. 568 00:25:06,174 --> 00:25:07,884 [ríen] 569 00:25:07,925 --> 00:25:10,636 - Tú eres... 570 00:25:10,678 --> 00:25:12,680 un buen... 571 00:25:12,722 --> 00:25:15,183 papá. - Ah. 572 00:25:15,683 --> 00:25:16,976 ¿Sabes? 573 00:25:17,018 --> 00:25:18,770 Tú rezas. 574 00:25:18,811 --> 00:25:21,898 [suspira] 575 00:25:21,939 --> 00:25:23,941 - [ríe] - Mm. 576 00:25:23,983 --> 00:25:25,568 Mm. - Gracias por eso, Murch. 577 00:25:25,610 --> 00:25:28,237 Solo debo hacer que LJ vuelva a sus sentidos 578 00:25:28,279 --> 00:25:30,239 y regrese al fútbol. - Ah. 579 00:25:30,281 --> 00:25:32,992 - Espera, ¿LJ dejó de jugar fútbol? 580 00:25:33,034 --> 00:25:34,619 - [sollozando] ¿Por qué lo dejó? 581 00:25:34,660 --> 00:25:36,704 - No, ¿es porque--? - ¡Epa, epa, epa, epa! 582 00:25:36,746 --> 00:25:37,914 Empecemos la fiesta. 583 00:25:37,955 --> 00:25:39,540 ¿Por qué seguimos hablando de la familia? 584 00:25:39,582 --> 00:25:41,334 Tomemos un trago, viejo. Démosles algo más. 585 00:25:41,375 --> 00:25:43,336 - ¿Qué es lo que pasa? - ¡Música! 586 00:25:43,378 --> 00:25:44,837 Bien, música. - ¿Quieres oír de ello? 587 00:25:44,879 --> 00:25:46,089 Tú la conociste... 588 00:25:46,130 --> 00:25:48,299 - ¿Dónde se fue? ¿Dónde estaba? 589 00:25:48,341 --> 00:25:50,593 - Epa. - ¿Sientes eso? 590 00:25:50,635 --> 00:25:52,220 - ¿Eso hace bombear a tu corazón? 591 00:25:52,261 --> 00:25:54,222 - Hace que-- Sí. 592 00:25:54,263 --> 00:25:58,267 Siento que quiero mover mi trasero, 593 00:25:58,309 --> 00:25:59,852 realmente mover mi trasero. 594 00:25:59,894 --> 00:26:01,270 - Hola, Robyn. 595 00:26:01,312 --> 00:26:03,606 - Hola, feliz año nuevo. - Feliz año nuevo. 596 00:26:03,648 --> 00:26:06,109 Lamento mucho que Harper no llegara. 597 00:26:06,150 --> 00:26:07,402 - Sí, yo también. - Estás aquí con amigos. 598 00:26:07,443 --> 00:26:08,403 Estás aquí con familia. 599 00:26:08,444 --> 00:26:11,197 Tenemos comida. 600 00:26:11,239 --> 00:26:12,990 ¿Estás bien? - Hola. ¡Mírate! 601 00:26:13,032 --> 00:26:14,617 - Te ves hermosa. - Gracias. 602 00:26:14,659 --> 00:26:16,536 - Y esto te hará sentir dorada 603 00:26:16,577 --> 00:26:17,912 para el año nuevo en poco tiempo. 604 00:26:17,954 --> 00:26:19,705 - Oh, eh... 605 00:26:19,747 --> 00:26:21,999 * * 606 00:26:22,041 --> 00:26:24,544 Creo que mantendré mis pies en la tierra esta noche, 607 00:26:24,585 --> 00:26:25,795 pero gracias. - Muy bien. 608 00:26:25,837 --> 00:26:27,088 Como quieras. 609 00:26:27,130 --> 00:26:30,299 Damas y caballeros, 610 00:26:30,341 --> 00:26:31,884 ¡agarremos un buen pedo! 611 00:26:31,926 --> 00:26:34,971 ["Love Like This" de Faith Evans sonando] 612 00:26:35,012 --> 00:26:41,894 * * 613 00:26:52,029 --> 00:26:56,284 * * 614 00:26:56,325 --> 00:26:58,369 - Hablamos unas tres horas. 615 00:26:58,411 --> 00:26:59,912 Fue sin ningún esfuerzo. 616 00:26:59,954 --> 00:27:01,956 Y aún es hermosísima. 617 00:27:01,998 --> 00:27:05,251 Es una pena que se casara. - Espera un minuto. 618 00:27:05,293 --> 00:27:07,670 Seguimos hablando de la misma conserje 619 00:27:07,712 --> 00:27:09,422 de San Pierre, ¿verdad? - Sí. 620 00:27:09,464 --> 00:27:11,382 - Tal vez no lo haya oído correctamente, 621 00:27:11,424 --> 00:27:15,720 pero te juro que oí que esa chica no se casó. 622 00:27:17,055 --> 00:27:18,222 - No jodas, Q. 623 00:27:18,264 --> 00:27:19,223 - Lo digo en serio, Joe. 624 00:27:19,265 --> 00:27:20,266 - ¿Eso fue lo que oíste? 625 00:27:20,308 --> 00:27:21,976 - En serio. En serio. 626 00:27:22,018 --> 00:27:23,186 - [exhala fuertemente] 627 00:27:23,227 --> 00:27:25,313 - Oye, oye, oye. - ¿Cómo? 628 00:27:25,354 --> 00:27:27,356 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 629 00:27:27,398 --> 00:27:29,525 - Sin garra de mono. - Oh. 630 00:27:29,567 --> 00:27:31,360 Mira. [ríen] 631 00:27:31,402 --> 00:27:33,529 - ¿Recuerdas eso? - Recuerdo la garra de mono. 632 00:27:33,571 --> 00:27:35,865 - Sí, viejo. Estoy bien. 633 00:27:35,907 --> 00:27:38,367 Yo... 634 00:27:38,409 --> 00:27:40,536 Encontré un poco tiempo para mí. 635 00:27:40,578 --> 00:27:43,164 He estado yendo al gimnasio. 636 00:27:43,206 --> 00:27:46,209 Tiempo para Murch. Todo mío. 637 00:27:46,250 --> 00:27:48,711 - Hola, lindo. - Hola, cariño. 638 00:27:48,753 --> 00:27:50,171 Hola. - Hola, cariño. 639 00:27:50,213 --> 00:27:51,881 - Mírate. - Mírate. 640 00:27:51,923 --> 00:27:56,719 - Esto se siente muy bien. - Tú te sientes muy bien. 641 00:27:56,761 --> 00:27:58,137 - Parece que esos dos encontrarán 642 00:27:58,179 --> 00:28:00,848 su resolución de año nuevo mucho antes de medianoche. 643 00:28:00,890 --> 00:28:04,102 - Entonces, ¿dónde está este Demetrius? 644 00:28:04,143 --> 00:28:05,770 Esperaba conocerlo esta noche. 645 00:28:05,812 --> 00:28:07,647 - Oh, el dulce D. 646 00:28:07,688 --> 00:28:11,067 Quería llevarme a París en un jet privado. 647 00:28:11,109 --> 00:28:12,693 - ¿Y estás aquí? 648 00:28:12,735 --> 00:28:14,695 - Lo sé, pero Shelby me presionó. 649 00:28:14,737 --> 00:28:17,073 - ¿Qué cosa, perra? No, no. 650 00:28:17,115 --> 00:28:18,491 Me encanta tu lealtad, 651 00:28:18,533 --> 00:28:20,243 ¿pero un jet privado a París en Nochevieja? 652 00:28:20,284 --> 00:28:21,744 Chica, adiós. 653 00:28:21,786 --> 00:28:23,496 Mejor que te unas al club de aventuras en las alturas 654 00:28:23,538 --> 00:28:24,705 y asegures esa verga. 655 00:28:24,747 --> 00:28:26,874 - ¡Mm! - Mm... 656 00:28:26,916 --> 00:28:29,085 - Ay, Dios, ¿no te lo cogiste? 657 00:28:29,127 --> 00:28:30,628 ¿Por qué? 658 00:28:30,670 --> 00:28:33,047 - El sexo con Demetrius me hace tonta por la verga. 659 00:28:33,089 --> 00:28:34,465 - ¿Tonta por la verga? - Tonta por la verga. 660 00:28:34,507 --> 00:28:35,883 Conozco eso. 661 00:28:35,925 --> 00:28:38,594 - Solía faltar a clase para encontrarme con él 662 00:28:38,636 --> 00:28:40,972 en la biblioteca, en el gimnasio. 663 00:28:41,013 --> 00:28:43,599 - Eso suena fantástico. 664 00:28:43,641 --> 00:28:47,395 - Así es, hasta que me engañó. 665 00:28:47,437 --> 00:28:49,689 Pasé semanas en el piso de mi dormitorio 666 00:28:49,731 --> 00:28:51,649 con cajas de donas de Krispy Kreme. 667 00:28:51,691 --> 00:28:53,943 - Me encanta Krispy Kreme. 668 00:28:53,985 --> 00:28:57,697 Quentin, pide tres docenas de Krispy Kreme en Postmates. 669 00:28:59,574 --> 00:29:04,203 - Entonces, décadas después, ¿aún temes confiar en él? 670 00:29:04,245 --> 00:29:05,621 - Dios mío. 671 00:29:05,663 --> 00:29:07,415 No necesitas confiar en un hombre para cogerlo. 672 00:29:07,457 --> 00:29:08,875 ¿Saben qué? Me están aguando la fiesta. 673 00:29:08,916 --> 00:29:10,126 Aguafiestas. 674 00:29:10,168 --> 00:29:12,962 [ríen] 675 00:29:13,004 --> 00:29:14,630 - No, no es que no confíe en él. 676 00:29:14,672 --> 00:29:16,174 No confío en mí cuando estoy con él. 677 00:29:16,215 --> 00:29:17,633 Si vuelvo a acostarme con él, 678 00:29:17,675 --> 00:29:21,763 volveré a mi pasado y no quiero volver a engañarme. 679 00:29:22,346 --> 00:29:24,098 - ¿Y si él... 680 00:29:24,140 --> 00:29:28,686 y si esta vez Demetrius está aquí para expandir tu vida? 681 00:29:28,728 --> 00:29:32,648 ¿No aprendimos de Mia a no dar la felicidad por sentada? 682 00:29:32,690 --> 00:29:35,818 ¿Qué tal si enamorarse sí vale la pena? 683 00:29:38,196 --> 00:29:41,157 [música esperanza] 684 00:29:41,199 --> 00:29:43,242 * * 685 00:29:43,284 --> 00:29:47,413 ESPERO QUE RECIBAS ESTO PRONTO. SÉ QUE ES TARDE, 686 00:29:47,455 --> 00:29:51,501 PERO ME GUSTARÍA MUCHO RECIBIR EL AÑO NUEVO CONTIGO. 687 00:29:57,382 --> 00:30:00,426 [música hip-hop] 688 00:30:00,468 --> 00:30:03,888 * * 689 00:30:03,930 --> 00:30:06,557 [risas] 690 00:30:06,599 --> 00:30:08,768 - Esa peluca está que arde. 691 00:30:08,810 --> 00:30:11,270 - Te veías tan bien la semana pasada. 692 00:30:11,312 --> 00:30:13,314 Apesta que no puedas publicarlo. 693 00:30:16,067 --> 00:30:17,610 - Tal vez sí podamos. 694 00:30:17,652 --> 00:30:19,362 - Cariño, ¡hora, hora, hora, hora, hora! 695 00:30:19,404 --> 00:30:20,655 - ¡Oh, diablos! Oigan, todos. 696 00:30:20,696 --> 00:30:21,781 - ¿Qué hora es, chicos? 697 00:30:21,823 --> 00:30:22,949 - Estamos por perderlo. Vamos. 698 00:30:22,990 --> 00:30:25,159 - Vamos. Vamos. Vamos, chicos. 699 00:30:25,201 --> 00:30:27,703 Agarren a su pareja. Agarren sus bebidas. 700 00:30:27,745 --> 00:30:30,123 Vamos. Vamos, Robyn. 701 00:30:30,164 --> 00:30:32,458 - Si no hago esta mierda ahora, 702 00:30:32,500 --> 00:30:35,670 estaré huyendo de él el resto de mi vida. 703 00:30:35,712 --> 00:30:37,797 todos: 10... - Vamos, chicos. 704 00:30:37,839 --> 00:30:40,049 todos: 9, 8... - ¡Oh! 705 00:30:40,091 --> 00:30:43,511 - Quizá el tío Q, la tía Jordan y tú tengan razón. 706 00:30:43,553 --> 00:30:47,473 Nuevo año, nuevo LJ. todos: 6, 5... 707 00:30:47,515 --> 00:30:51,477 - LJ no juega fútbol y tampoco está en el clóset. 708 00:30:51,519 --> 00:30:53,479 todos: 2, 1. 709 00:30:53,521 --> 00:30:55,982 ¡Feliz año nuevo! 710 00:30:57,191 --> 00:30:59,527 - Publica esa mierda. - [ríe] 711 00:31:01,779 --> 00:31:05,324 todos: ¡Feliz año nuevo! 712 00:31:05,366 --> 00:31:08,494 - Feliz año nuevo, Lance. [ríe] 713 00:31:08,536 --> 00:31:11,831 Que tu corazón encuentre todo lo que desea este año. 714 00:31:11,873 --> 00:31:13,708 ¡Feliz año nuevo! 715 00:31:13,750 --> 00:31:15,168 FELIZ AÑO NUEVO A TI TAMBIÉN. 716 00:31:15,209 --> 00:31:17,295 NO TENGO UNA BENGALA, PERO DESEO LO MISMO PARA TI. 717 00:31:17,336 --> 00:31:18,296 Y TU MARIDO. 718 00:31:18,337 --> 00:31:20,840 [parloteo] 719 00:31:20,882 --> 00:31:22,216 ODIO DARTE MALAS NOTICIAS, 720 00:31:22,258 --> 00:31:24,510 PERO EL CLUB SE VENDIÓ. LO SIENTO, ROBYN. 721 00:31:24,552 --> 00:31:26,095 - Sepárenlos. Sepárenlos. 722 00:31:26,137 --> 00:31:27,430 Sepárenlos. Dios mío. 723 00:31:27,472 --> 00:31:31,017 No se los permitas más. Prohíbeselos. 724 00:31:31,059 --> 00:31:33,061 GRACIAS. SE LO DIRÉ CUANDO VOLVAMOS A HABLAR. 725 00:31:33,102 --> 00:31:34,771 PERO POR AHORA... 726 00:31:34,812 --> 00:31:37,231 - [ríe] 727 00:31:37,273 --> 00:31:39,650 - Feliz año nuevo, Jordan. 728 00:31:39,692 --> 00:31:42,195 - Viniste. 729 00:31:44,781 --> 00:31:46,365 No puedo creer que vinieras. 730 00:31:46,407 --> 00:31:48,367 - ¿Es esta otra llamada equivocada? 731 00:31:48,409 --> 00:31:50,995 - No. No. Esta vez, definitivamente no lo es. 732 00:31:51,037 --> 00:31:53,039 - Qué bueno verte. 733 00:31:53,081 --> 00:31:54,749 - Chicos, él es Demetrius. 734 00:31:54,791 --> 00:31:56,334 - Viniste. 735 00:31:56,375 --> 00:31:58,044 - ¿Cómo están todos? Feliz año nuevo a todos. 736 00:31:58,086 --> 00:32:00,380 - Eso, eso. - Escucha, 737 00:32:00,421 --> 00:32:03,466 mencionaste que no se estaban hablando. 738 00:32:03,508 --> 00:32:04,842 Hablemos de eso. 739 00:32:04,884 --> 00:32:06,844 - No estamos en contacto ahora. 740 00:32:06,886 --> 00:32:09,222 No quiero hablar de eso aquí. 741 00:32:09,263 --> 00:32:10,556 - Está bien. Por cierto, 742 00:32:10,598 --> 00:32:12,934 me diste un gran consejo en cuanto a Faith. 743 00:32:12,975 --> 00:32:14,352 Ella y sus amigas estaban-- 744 00:32:14,394 --> 00:32:15,895 - Me alegra mucho oírlo. 745 00:32:15,937 --> 00:32:17,397 - Estaban muy... 746 00:32:17,438 --> 00:32:19,899 Disculpa. ¿Te importa te llamo luego? 747 00:32:19,941 --> 00:32:21,734 Debo ver algo. 748 00:32:21,776 --> 00:32:24,612 - Absolutamente. Sí. Llámame cuando quieras. 749 00:32:24,654 --> 00:32:26,280 - Bien. 750 00:32:28,116 --> 00:32:31,160 [fuegos artificiales estallan] 751 00:32:33,663 --> 00:32:35,873 ¿Estás bien? 752 00:32:35,915 --> 00:32:37,458 - No, eh... 753 00:32:39,043 --> 00:32:40,503 No estoy bien. 754 00:32:42,380 --> 00:32:44,966 Es Harper. 755 00:32:45,007 --> 00:32:46,551 Apenas está en casa hoy día. 756 00:32:46,592 --> 00:32:49,637 Y cuando está, 757 00:32:49,679 --> 00:32:52,932 es como si no me viera, 758 00:32:52,974 --> 00:32:55,727 por su trabajo y sus sueños. 759 00:32:58,688 --> 00:33:01,399 Le dije cuánto quería 760 00:33:01,441 --> 00:33:04,610 que compráramos un viejo club de jazz en Harlem 761 00:33:04,652 --> 00:33:08,030 para un sueño que tengo. 762 00:33:10,575 --> 00:33:14,495 Y ahora se esfumó... 763 00:33:14,537 --> 00:33:16,372 igual que él. 764 00:33:18,166 --> 00:33:19,959 ¿Qué clase de matrimonio es este? 765 00:33:20,001 --> 00:33:21,377 - Está bien. Vamos. 766 00:33:21,419 --> 00:33:23,463 Vamos. Estará bien. 767 00:33:23,504 --> 00:33:25,631 Estará bien. Estará bien. 768 00:33:25,673 --> 00:33:27,967 - [solloza] 769 00:33:28,009 --> 00:33:30,553 Lo siento. Esto es muy vergonzoso. 770 00:33:31,971 --> 00:33:34,140 - Escucha, Robyn. 771 00:33:34,182 --> 00:33:37,393 Harper es un buen hombre, con defectos y todo. 772 00:33:37,435 --> 00:33:40,354 Dios sabe que a mí me ha afectado, 773 00:33:40,396 --> 00:33:43,399 pero sigue siendo mi amigo. 774 00:33:43,441 --> 00:33:47,195 Tal vez no siempre lo haga bien, pero es un buen hombre. 775 00:33:49,238 --> 00:33:52,533 No te rindas. 776 00:33:52,575 --> 00:33:54,869 - Estoy tratando. 777 00:33:54,911 --> 00:34:01,709 De verdad estoy tratando, Lance. 778 00:34:01,751 --> 00:34:05,213 - ¿Necesitas unos minutos o quieres que te llame un taxi? 779 00:34:07,632 --> 00:34:10,343 - Creo... 780 00:34:10,385 --> 00:34:12,470 Creo que un taxi suena bien. 781 00:34:15,765 --> 00:34:17,767 Deja que agarre mis cosas. 782 00:34:17,809 --> 00:34:20,770 [música sombría] 783 00:34:20,812 --> 00:34:26,442 * * 784 00:34:28,361 --> 00:34:30,405 AMIGO, LO QUE DEBAS HACER 785 00:34:30,446 --> 00:34:33,825 PARA VENIR A CASA INMEDIATAMENTE, HAZLO. 786 00:34:33,866 --> 00:34:35,451 TU ESPOSA TE NECESITA. 787 00:34:35,493 --> 00:34:37,036 - Tengo Prometheus para ti. 788 00:34:37,078 --> 00:34:39,288 - Okay, adelante. Bien, está genial. 789 00:34:39,330 --> 00:34:40,873 - Son lo mejor. 790 00:34:40,915 --> 00:34:43,501 Lo mejor. - Au. 791 00:34:43,543 --> 00:34:46,379 - Dios mío, ¿te lastimaste el hombro 792 00:34:46,421 --> 00:34:48,381 cuando estabas bailando o algo así? 793 00:34:48,423 --> 00:34:50,717 - No, ha estado entumecido. No sé qué le pasa. 794 00:34:50,758 --> 00:34:52,677 - Mm... 795 00:34:52,719 --> 00:34:54,554 [suspira] Dios mío. 796 00:34:54,595 --> 00:34:56,931 - ¿Qué? - Dios mío, ahora lo entiendo. 797 00:34:56,973 --> 00:34:58,391 Me vino como una visión. 798 00:34:58,433 --> 00:35:01,561 Tu hombro te duele y tienes calor. 799 00:35:01,602 --> 00:35:03,521 Shelby, tienes la menopausia. 800 00:35:03,563 --> 00:35:04,939 - [suspira] - No, escucha. 801 00:35:04,981 --> 00:35:06,649 Escucha, estás dando 802 00:35:06,691 --> 00:35:10,111 el siguiente paso asombroso en tu trayecto. 803 00:35:10,153 --> 00:35:11,404 - No. - Esto es maravilloso. 804 00:35:11,446 --> 00:35:12,905 Esto es tan hermoso. - No es maravilloso. 805 00:35:12,947 --> 00:35:14,282 No es posible. 806 00:35:14,323 --> 00:35:16,200 Solo tengo 40. 807 00:35:16,242 --> 00:35:18,161 - Espera, ¿aún? 808 00:35:19,620 --> 00:35:21,372 [celular vibrando] - Dios mío. 809 00:35:21,414 --> 00:35:24,083 ¿Qué está haciendo Kennedy? 810 00:35:24,125 --> 00:35:25,543 Esta chica. ¿Puedes ver? 811 00:35:25,585 --> 00:35:26,919 Configuré una cuenta Finsta 812 00:35:26,961 --> 00:35:30,006 para vigilar los medios sociales de Kennedy. 813 00:35:30,048 --> 00:35:32,258 - Oh, no, No tengo mis gafas. 814 00:35:32,300 --> 00:35:35,094 No puedo verlo. - Lo sé. Yo tampoco. 815 00:35:35,136 --> 00:35:37,180 Espera, déjame ponerlo aquí. 816 00:35:39,307 --> 00:35:41,559 - ¡Guau! ¿Es ese LJ? - ¿Qué es esto? 817 00:35:41,601 --> 00:35:44,020 - Dios mío. Se ve tan lindo. 818 00:35:44,062 --> 00:35:45,688 - Oh, no. - Oye, Q... 819 00:35:45,730 --> 00:35:47,190 - Shelby, apágalo. - Lo que oíste era cierto. 820 00:35:47,231 --> 00:35:49,233 - [suspira] 821 00:35:49,275 --> 00:35:51,277 - ¿Qué están mirando? 822 00:35:51,319 --> 00:35:54,197 Ah, ¿es Kennedy con una de sus... chicas? 823 00:35:55,406 --> 00:35:58,785 - Lance, creo que necesitas hablar con LJ. 824 00:36:02,330 --> 00:36:04,123 - ¿Todos sabían esto? 825 00:36:04,165 --> 00:36:05,917 - Mira, no-- 826 00:36:07,335 --> 00:36:08,586 - Quentin. 827 00:36:08,628 --> 00:36:10,630 - Les dije que podía mantener la boca cerrada. 828 00:36:14,217 --> 00:36:15,718 - LJ. 829 00:36:22,392 --> 00:36:25,812 Tenemos que hablar. 830 00:36:25,853 --> 00:36:27,021 Ahora. 831 00:36:27,063 --> 00:36:29,107 [música tensa] 832 00:36:29,148 --> 00:36:34,695 * * 833 00:36:50,169 --> 00:36:52,213 ¿Qué es esto? 834 00:36:53,673 --> 00:36:55,717 - Es TikTok. 835 00:36:55,758 --> 00:36:57,343 - Sabes de lo que estoy hablando. 836 00:37:00,763 --> 00:37:02,640 Necesito que empieces a hablar ahora mismo. 837 00:37:07,395 --> 00:37:09,605 - Soy no binario, papá. 838 00:37:11,607 --> 00:37:13,651 - ¿Qué significa eso? ¿No binario? 839 00:37:13,693 --> 00:37:15,778 ¿Qué significa eso? ¿Eres gay? 840 00:37:18,364 --> 00:37:20,116 - No lo sé. 841 00:37:20,158 --> 00:37:22,493 - ¿Quieres ser una mujer? 842 00:37:22,535 --> 00:37:25,246 - A veces. - A veces. 843 00:37:25,288 --> 00:37:26,914 A veces quieres ser una mujer. 844 00:37:27,957 --> 00:37:29,417 - Papá. 845 00:37:31,252 --> 00:37:33,838 Siempre me he sentido diferente. 846 00:37:34,213 --> 00:37:38,509 Como si no fuera niño ni niña. 847 00:37:40,261 --> 00:37:43,431 Pensé que debía elegir, 848 00:37:43,473 --> 00:37:45,266 pero no es cierto. 849 00:37:46,142 --> 00:37:49,020 Puedo ser mi lado masculino o mi lado femenino 850 00:37:49,062 --> 00:37:51,439 porque todo es parte de mí. 851 00:37:54,108 --> 00:37:55,860 ¿Puedes respetar eso? 852 00:37:58,613 --> 00:38:02,492 Ya se lo dije a todos mis amigos, a tía Jordan, a tío Q. 853 00:38:02,533 --> 00:38:04,911 A nadie le importa. 854 00:38:04,952 --> 00:38:06,788 - A mí me importa, LJ. 855 00:38:08,873 --> 00:38:10,500 A mí me importa. 856 00:38:12,502 --> 00:38:15,296 Limpia esa mierda de tu rostro. 857 00:38:15,338 --> 00:38:16,798 Nos vamos. 858 00:38:16,839 --> 00:38:23,805 * * 859 00:38:25,306 --> 00:38:26,391 - ¿Y dónde lo pondrás? 860 00:38:26,432 --> 00:38:27,934 - Ya lo puse en la caja. 861 00:38:27,975 --> 00:38:29,268 [risas] 862 00:38:29,310 --> 00:38:31,687 Porque ahí es donde va. 863 00:38:33,314 --> 00:38:37,485 [música hip-hop sonando] 864 00:38:37,527 --> 00:38:38,528 - ¿Kellie? 865 00:38:38,569 --> 00:38:41,197 * * 866 00:38:41,239 --> 00:38:44,409 - [gime] 867 00:38:44,450 --> 00:38:46,285 Creo que comí demasiado. 868 00:38:46,327 --> 00:38:47,537 - ¡Ay! 869 00:38:47,578 --> 00:38:49,997 - [gime] - Ke-- 870 00:38:52,166 --> 00:38:55,294 - [vomita] - ¿Keisha? 871 00:38:55,336 --> 00:38:57,463 - ¿Les gusta mi atuendo? 872 00:38:57,505 --> 00:38:59,590 Le envié una foto a LJ. 873 00:38:59,632 --> 00:39:02,009 Mamá, tenías razón. 874 00:39:02,051 --> 00:39:03,344 Esto sí funciona. 875 00:39:03,386 --> 00:39:07,014 Me siento mucho mejor ahora. 876 00:39:07,056 --> 00:39:09,308 Mm. 877 00:39:09,350 --> 00:39:12,854 - [suspira] Al diablo estas niñas. 878 00:39:19,318 --> 00:39:21,821 - [suspira] 879 00:39:23,740 --> 00:39:28,119 - Shelby es exactamente como la recuerdo. 880 00:39:28,161 --> 00:39:31,706 Bueno, gracias de nuevo por una noche maravillosa. 881 00:39:32,915 --> 00:39:35,376 Me alegra que me enviaras el mensaje. 882 00:39:35,418 --> 00:39:37,837 La próxima vez, espero que-- 883 00:39:37,879 --> 00:39:39,422 Está bien. 884 00:39:41,215 --> 00:39:44,218 ["Grace" de Meshell Ndegeocello sonando] 885 00:39:44,260 --> 00:39:51,392 * * 886 00:40:01,277 --> 00:40:07,617 * * 887 00:40:18,294 --> 00:40:25,426 * *