1 00:00:14,015 --> 00:00:14,974 NOCHE DEL ESTRENO 3:36 A.M. 2 00:00:15,016 --> 00:00:16,434 HOSPITAL MOUNT SINAI 3 00:00:16,476 --> 00:00:20,396 - Bien, doctor, sea sincero. ¿Cómo está mi corazón? 4 00:00:20,438 --> 00:00:22,440 ¿Qué pasa si esto vuelve a suceder? 5 00:00:22,482 --> 00:00:23,900 ¿Será el fin para mí? 6 00:00:23,941 --> 00:00:25,443 - Sus pruebas indican 7 00:00:25,485 --> 00:00:27,236 que no hay daños a largo plazo a su corazón. 8 00:00:27,278 --> 00:00:29,030 Tienes suerte que fue un infarto menor. 9 00:00:29,072 --> 00:00:30,281 Con el tiempo, podrás reanudar 10 00:00:30,323 --> 00:00:32,617 todas tus actividades normales de forma segura. 11 00:00:32,658 --> 00:00:34,994 Pero mientras tanto, no puedes fumar, comer carne roja, 12 00:00:35,036 --> 00:00:37,246 definitivamente nada de sal, minimiza el alcohol. 13 00:00:37,288 --> 00:00:39,248 Y por las siguientes semanas, 14 00:00:39,290 --> 00:00:41,250 limita el ejercicio, sexo, deportes-- 15 00:00:41,292 --> 00:00:43,169 - Oh. Perdón, disculpa. 16 00:00:43,211 --> 00:00:44,670 ¿Puede repetir eso? 17 00:00:44,712 --> 00:00:47,715 - Nada de deportes. - Antes que eso. 18 00:00:47,757 --> 00:00:49,926 - Ejercicio. 19 00:00:49,967 --> 00:00:51,511 Ah, te refieres a sexo. 20 00:00:51,552 --> 00:00:53,388 - Sí. ¿En serio? ¿Para nada? 21 00:00:53,429 --> 00:00:56,516 ¿Acaso no es bueno hacer que la sangre corra? 22 00:00:56,557 --> 00:00:58,351 Hay posiciones reclinables 23 00:00:58,393 --> 00:00:59,769 y él simplemente puede recostarse. 24 00:00:59,811 --> 00:01:02,980 - Doctora, doctora, doctora, lo entendemos. Gracias. 25 00:01:03,022 --> 00:01:06,776 - [besuqueo] Nada de sexo, pero puedo besarte. 26 00:01:06,818 --> 00:01:08,236 - Me estás cortando el oxígeno. 27 00:01:08,277 --> 00:01:10,279 - ¡Winston! 28 00:01:10,321 --> 00:01:12,281 ¡Hola! - Hola, cariño. 29 00:01:12,323 --> 00:01:13,783 - ¿Estás bien? - Sí. 30 00:01:13,825 --> 00:01:15,410 - Dios mío. Estábamos muy preocupados. 31 00:01:15,451 --> 00:01:17,120 - [suspira] Casi lo perdí. 32 00:01:17,161 --> 00:01:18,788 - ¿Qué tal, Joe? 33 00:01:18,830 --> 00:01:20,998 - Bien, pero si Dios quiere, tú también. ¿Cómo te sientes? 34 00:01:21,040 --> 00:01:23,209 - [ríe] Estoy bien, viejo. 35 00:01:23,251 --> 00:01:26,713 Demasiados encuentros sexuales. [ríe] 36 00:01:26,754 --> 00:01:31,843 - Mm... ¿De dónde vienen ustedes? 37 00:01:31,884 --> 00:01:35,012 - Vinimos directo aquí. 38 00:01:35,054 --> 00:01:36,806 ¡Oh, oh! Estábamos en el-- 39 00:01:36,848 --> 00:01:38,099 en el after. 40 00:01:38,141 --> 00:01:40,476 - Y nadie apareció. - Después--no había nadie. 41 00:01:40,518 --> 00:01:42,311 - Solo nosotros dos, así que pasamos el rato juntos. 42 00:01:42,353 --> 00:01:44,522 Y después, eh... 43 00:01:44,564 --> 00:01:47,984 - Tonto que soy, empezamos a leer las críticas. 44 00:01:48,025 --> 00:01:49,235 - ¿Tus críticas? 45 00:01:49,277 --> 00:01:50,945 - No bueno. - Sí, no fue bueno. 46 00:01:50,987 --> 00:01:52,947 - No fue bueno, pero intentamos ser positivos. 47 00:01:52,989 --> 00:01:54,157 Y después fuimos a Brooklyn. 48 00:01:54,198 --> 00:01:55,366 - ¿Brooklyn? - Ajá. 49 00:01:55,408 --> 00:01:56,868 - ¿Estuvieron en Brooklyn? 50 00:01:56,909 --> 00:01:59,162 - Tuve que cambiar mis zapatos y vestido en-- 51 00:01:59,203 --> 00:02:00,329 - La faja. 52 00:02:00,371 --> 00:02:01,497 - No, no hubo nada de fajas. 53 00:02:01,539 --> 00:02:02,832 - Después recibimos la llamada 54 00:02:02,874 --> 00:02:04,333 y vinimos lo más rápido que-- ¿Cómo estás? 55 00:02:04,375 --> 00:02:05,585 - Qué bueno que nos apuramos en venir. 56 00:02:05,626 --> 00:02:06,836 Estábamos muy preocupados. 57 00:02:06,878 --> 00:02:08,504 - Parece ser que ustedes 58 00:02:08,546 --> 00:02:10,048 tuvieron una noche muy ajetreada. 59 00:02:10,089 --> 00:02:11,507 - No tanto como la tuya. - No. 60 00:02:11,549 --> 00:02:14,594 - ¿Verdad? [risas nerviosas] 61 00:02:14,635 --> 00:02:15,803 NOCHE DEL ESTRENO 3 HORAS ANTES 62 00:02:15,845 --> 00:02:16,763 PARQUE DE BROOKLYN BRIDGE 63 00:02:16,804 --> 00:02:18,556 - El "New York Times"... - ¿Ajá? 64 00:02:18,598 --> 00:02:20,808 - Dos estrellas. - Bien. 65 00:02:20,850 --> 00:02:23,519 - "Hollywood Reporter"... una estrella. 66 00:02:23,561 --> 00:02:26,522 - "LA Times", cero-- ¿Cero estrellas? 67 00:02:26,564 --> 00:02:27,857 ¿Eso ocurre? - Mm. 68 00:02:27,899 --> 00:02:29,108 - Cero estrellas. 69 00:02:29,150 --> 00:02:30,818 - Estos son los críticos blancos, Harper. 70 00:02:30,860 --> 00:02:32,153 No les prestes atención. 71 00:02:32,195 --> 00:02:34,447 - Bien, veamos qué dicen los críticos de chocolate. 72 00:02:34,489 --> 00:02:37,492 "Shadow and Act": "Deplorable". - Mm. 73 00:02:37,533 --> 00:02:39,869 - "Blavity". "No es 'School Daze'". 74 00:02:39,911 --> 00:02:41,996 - Qué rara comparación. - Sí, como sea. 75 00:02:42,038 --> 00:02:46,209 "Blackfilm.com": "La película fue mejor que el libro". 76 00:02:46,250 --> 00:02:49,879 La película fue--carajo. 77 00:02:49,921 --> 00:02:51,923 Todos los blogueros que importan la odian. 78 00:02:51,964 --> 00:02:53,383 No puedo ganar. 79 00:02:53,424 --> 00:02:55,051 Sabía que no debí haber hecho esta mierda. 80 00:02:55,093 --> 00:02:56,344 Lo sabía. 81 00:02:56,386 --> 00:02:57,553 - No, debiste haberlo hecho. 82 00:02:57,595 --> 00:02:59,389 Escúchame, Harper, ya ganaste. 83 00:02:59,430 --> 00:03:01,099 ¿Acaso no escuchaste al público? 84 00:03:01,140 --> 00:03:02,558 ¡Le encantó! 85 00:03:02,600 --> 00:03:06,145 Y todo esto está pasando debido a tus decisiones. 86 00:03:06,187 --> 00:03:07,397 Oye, oye-- - ¿Sí? 87 00:03:07,438 --> 00:03:09,690 - Aduéñate de ello. 88 00:03:09,732 --> 00:03:14,153 - Tu hombre tuvo unas palabras interesantes. 89 00:03:14,195 --> 00:03:15,738 - Por favor, no lo llames así. 90 00:03:15,780 --> 00:03:17,573 - ¿Por qué? ¿Por lo de la prisión o--? 91 00:03:17,615 --> 00:03:20,952 - No, porque es complicado. 92 00:03:26,165 --> 00:03:29,335 - Siempre lo ha sido. 93 00:03:29,377 --> 00:03:32,338 [teléfono sonando] 94 00:03:34,173 --> 00:03:36,634 Contestaré esto. Gracias. 95 00:03:36,676 --> 00:03:37,969 - ¿Acabas de--? - ¿Disculpa? 96 00:03:38,010 --> 00:03:39,345 - ¿Agarraste mi teléfono? - No te oigo. 97 00:03:39,387 --> 00:03:42,223 [música jazz] 98 00:03:42,265 --> 00:03:43,433 * * 99 00:03:43,474 --> 00:03:47,603 CAPÍTULO 7 LAS COSAS SE DESMORONAN 100 00:03:48,062 --> 00:03:49,105 MARTES 7:38 A. M. 101 00:03:49,147 --> 00:03:50,940 MAÑANA DESPUÉS DEL ESTRENO 102 00:03:50,982 --> 00:03:52,150 [la puerta se cierra] 103 00:03:52,191 --> 00:03:53,735 - Parece que tu papi finalmente está en casa. 104 00:03:53,776 --> 00:03:55,862 - ¡Papi, papi! - Hola, Mia. 105 00:03:55,903 --> 00:03:57,071 Buenos días. 106 00:03:57,113 --> 00:03:58,448 - ¿Cómo está Quentin? 107 00:03:58,489 --> 00:04:00,032 Paraste para verlo, ¿verdad? 108 00:04:00,074 --> 00:04:01,492 - Ajá, sí. 109 00:04:01,534 --> 00:04:03,578 Le darán de alta más tarde hoy. 110 00:04:03,619 --> 00:04:06,205 Pero fue--fue-- fue espeluznante. 111 00:04:06,247 --> 00:04:08,166 - Shelby debe estar destrozada. 112 00:04:08,207 --> 00:04:09,417 Sé que yo lo estaría. 113 00:04:09,459 --> 00:04:11,627 - Sí, yo también. 114 00:04:11,669 --> 00:04:15,882 - Tengo buenas noticias para compartir. 115 00:04:15,923 --> 00:04:16,966 - Bien. 116 00:04:17,008 --> 00:04:19,427 - Escuché de la organización Midunu, 117 00:04:19,469 --> 00:04:22,638 esa experiencia gastronómica nómada en Ghana. 118 00:04:22,680 --> 00:04:24,307 - ¿Qué dijeron? - Quieren que participe. 119 00:04:24,348 --> 00:04:25,808 [golpea la mesa] 120 00:04:25,850 --> 00:04:27,727 Me invitaron a ser chef invitada durante el verano. 121 00:04:27,769 --> 00:04:30,354 [ríe] ¡No puedo esperar! 122 00:04:30,396 --> 00:04:32,148 La pasaremos tan bien. 123 00:04:32,190 --> 00:04:33,274 - Felicidades. 124 00:04:33,316 --> 00:04:34,817 - Pisar la tierra natal. 125 00:04:34,859 --> 00:04:37,487 - ¡Sí! - Absorbiendo la cultura. 126 00:04:37,528 --> 00:04:39,697 - ¿Dijiste "la pasaremos"? - ¡Sí! 127 00:04:39,739 --> 00:04:43,826 Todos iremos. Tú y Mia. Es un asunto de familia. 128 00:04:43,868 --> 00:04:45,244 - Muy bien. 129 00:04:45,286 --> 00:04:47,080 - Será una gran experiencia para todos nosotros. 130 00:04:47,121 --> 00:04:48,539 - Suena asombroso. 131 00:04:48,581 --> 00:04:50,041 - No solo estás diciendo eso, ¿verdad? 132 00:04:50,083 --> 00:04:51,834 - No, no. ¿Qué? No. 133 00:04:51,876 --> 00:04:53,503 Eso--Estoy listo. 134 00:04:53,544 --> 00:04:55,505 - Vamos, Harper, ¡vayamos de viaje! 135 00:04:55,546 --> 00:04:58,091 - Vayamos de viaje. 136 00:04:58,132 --> 00:04:59,300 ¿Estás emocionada, Mia? - ¡Eso! 137 00:04:59,342 --> 00:05:00,510 - Sí. 138 00:05:00,551 --> 00:05:01,844 - Déjame ver lo emocionada que estás. 139 00:05:01,886 --> 00:05:03,429 [golpes rítmicos] 140 00:05:03,471 --> 00:05:06,641 * Déjame ver cuán emocionada * - * África, África * 141 00:05:06,682 --> 00:05:08,810 - * ¿A dónde nos vamos? * - * África, África * 142 00:05:08,851 --> 00:05:10,812 - * Como familia * - * África, África * 143 00:05:10,853 --> 00:05:13,856 - * No solo tú * - * África, África, África * 144 00:05:16,359 --> 00:05:17,860 - Hola, damas. 145 00:05:17,902 --> 00:05:19,362 Quiero asegurar que tengan suficiente tiempo para comer. 146 00:05:19,404 --> 00:05:21,364 ¿Sí? 147 00:05:21,406 --> 00:05:22,448 ¿Es lo que creo que es? 148 00:05:22,490 --> 00:05:23,783 Oigan, chicos. 149 00:05:23,825 --> 00:05:25,910 ¿Qué está pasando aquí? [ríen] 150 00:05:25,952 --> 00:05:28,704 Nada de teléfonos hasta la última campana. 151 00:05:28,746 --> 00:05:32,166 - [ríe] Muy buena patada giratoria, Sr. Murchison. 152 00:05:33,584 --> 00:05:37,255 - ¿Puedo ver eso? [murmulla] 153 00:05:37,296 --> 00:05:39,465 ¿Esto está en línea? 154 00:05:39,507 --> 00:05:41,050 Caballeros, 155 00:05:41,092 --> 00:05:44,762 espero que estén listos para sus próximas finales. 156 00:05:44,804 --> 00:05:48,433 Porque si no lo están, están perdiendo su tiempo. 157 00:05:48,474 --> 00:05:49,600 Y guardaré esto. 158 00:05:49,642 --> 00:05:51,018 - Espere, Sr. Murch, no puede-- 159 00:05:51,060 --> 00:05:52,311 - Puedes retirarlo de mi oficina 160 00:05:52,353 --> 00:05:54,731 después del último período. 161 00:05:54,772 --> 00:05:58,443 Caballeros, a clase, por favor. 162 00:06:00,027 --> 00:06:01,404 Está bien. Sobrevivirán. 163 00:06:01,446 --> 00:06:03,114 Es solo una clase. 164 00:06:03,156 --> 00:06:05,533 Estarán bien. 165 00:06:07,994 --> 00:06:09,912 - Un chef vegano de cinco estrellas que contraté 166 00:06:09,954 --> 00:06:13,374 dijo que esta coliflor al horno sabe igual que pollo. 167 00:06:13,416 --> 00:06:15,960 Pruébalo. 168 00:06:16,002 --> 00:06:18,087 - Guau, ¿es una pechuga o un ala? 169 00:06:18,129 --> 00:06:19,338 - Ajá. 170 00:06:19,380 --> 00:06:21,758 Y para la entrada, tengo macarrones con queso 171 00:06:21,799 --> 00:06:25,887 sin lácteos, sin grasa y sin queso en el horno. 172 00:06:25,928 --> 00:06:27,638 - Guau. ¿En serio? 173 00:06:27,680 --> 00:06:30,183 - [chasquea los dedos] ¡Estoy emocionada! 174 00:06:30,224 --> 00:06:33,269 [música R&B sonando de la bocina] 175 00:06:33,311 --> 00:06:35,688 * * 176 00:06:35,730 --> 00:06:39,942 - Oye. Ven aquí. 177 00:06:39,984 --> 00:06:41,986 Ven aquí. 178 00:06:42,028 --> 00:06:43,905 Te daré dos carteras de Birkin 179 00:06:43,946 --> 00:06:45,448 por un mordisco de esa hamburguesa. 180 00:06:45,490 --> 00:06:47,658 * * 181 00:06:47,700 --> 00:06:49,786 No sabes negociar. Lo sabes, ¿verdad? 182 00:06:49,827 --> 00:06:51,704 - Mamá me hizo un mejor trato. 183 00:06:51,746 --> 00:06:54,290 Me dijo que lo que tú me ofrecieras, ella lo doblaría. 184 00:06:54,332 --> 00:06:55,500 - ¿En serio? - Ajá. 185 00:06:55,541 --> 00:06:56,793 ¡No! [ríe] 186 00:06:56,834 --> 00:06:59,629 - ¿Qué es eso, cariño? - Nada, nada. 187 00:06:59,670 --> 00:07:03,132 - Hola, Kennedy. - Hola. 188 00:07:03,174 --> 00:07:07,678 * * 189 00:07:09,305 --> 00:07:12,308 - Nuestra cita de seguimiento debió haber sido hace meses. 190 00:07:12,350 --> 00:07:14,018 - Lo sé, lo sé. 191 00:07:14,060 --> 00:07:16,145 Pero la buena noticia es que la medicina está funcionando. 192 00:07:16,187 --> 00:07:19,857 Tengo menos migrañas y no más momentos de ceguera. 193 00:07:19,899 --> 00:07:21,859 - ¿Acaso no tuviste uno esta semana? 194 00:07:21,901 --> 00:07:23,903 - Sí, pero ahora puedo leer la etiqueta. 195 00:07:23,945 --> 00:07:26,280 [ríe] - Eso está bien. 196 00:07:26,322 --> 00:07:27,824 Pero para que quede claro, 197 00:07:27,865 --> 00:07:29,742 tus resultados de laboratorio aún no son lo que deben ser. 198 00:07:29,784 --> 00:07:31,661 Me preocupa más tus niveles de GCH. 199 00:07:31,702 --> 00:07:32,954 - ¿Qué significa eso? 200 00:07:32,995 --> 00:07:34,580 - ¿Cuándo fue tu última menstruación? 201 00:07:34,622 --> 00:07:37,166 - La verdad es que no lo recuerdo. 202 00:07:37,208 --> 00:07:38,626 He estado tan ocupada 203 00:07:38,668 --> 00:07:40,837 que sinceramente, no he estado prestando atención a eso. 204 00:07:40,878 --> 00:07:42,797 - Debes priorizar tu salud. 205 00:07:42,839 --> 00:07:44,006 - Tienes razón. 206 00:07:44,048 --> 00:07:45,967 - No hacerlo puede llevar a sorpresas. 207 00:07:46,008 --> 00:07:47,510 ¿Estás lista para una sorpresa? 208 00:07:47,552 --> 00:07:48,845 [música de suspenso] 209 00:07:48,886 --> 00:07:51,055 Parece ser que estás embarazada. 210 00:07:51,097 --> 00:07:52,849 - ¿Embarazada? 211 00:07:52,890 --> 00:07:55,309 Es que eso-- [ríe] 212 00:07:55,351 --> 00:07:57,770 No, eso no puede ser cierto. 213 00:07:57,812 --> 00:08:01,274 He estado un poco cansada y con calor, pero eso-- 214 00:08:01,315 --> 00:08:04,152 Simplemente creí que estaba en perimenopausia. 215 00:08:04,193 --> 00:08:05,778 - Podría ser así. 216 00:08:05,820 --> 00:08:08,531 - No tengo tiempo para estar embarazada ahora. 217 00:08:08,573 --> 00:08:11,200 [parloteo] 218 00:08:11,242 --> 00:08:12,535 - Vas camino a tu meta. 219 00:08:12,577 --> 00:08:14,203 - ¿Qué estás haciendo? 220 00:08:14,245 --> 00:08:15,747 ¿Qué carajo fue eso? ¿Por qué hiciste eso? 221 00:08:15,788 --> 00:08:16,873 - Ahí estás. 222 00:08:16,914 --> 00:08:18,666 Nicola llegó a casa ayer 223 00:08:18,708 --> 00:08:20,043 presumiendo que la mamá de Keisha 224 00:08:20,084 --> 00:08:21,377 estaba haciendo una investigación 225 00:08:21,419 --> 00:08:22,628 con drogas ilícitas. 226 00:08:22,670 --> 00:08:24,130 - ¿Cómo? 227 00:08:24,172 --> 00:08:25,882 No, no, Rena, 228 00:08:25,923 --> 00:08:27,425 ¿podemos hablar de esto en la oficina? 229 00:08:27,467 --> 00:08:29,886 - Se supone que este es un espacio seguro en la comunidad. 230 00:08:29,927 --> 00:08:31,846 ¿Y les estás diciendo que simplemente digan sí 231 00:08:31,888 --> 00:08:33,097 si se sienten un poco estresados? 232 00:08:33,139 --> 00:08:34,557 - Okay. No. 233 00:08:34,599 --> 00:08:38,227 Quiero que quede en claro que mi investigación académica 234 00:08:38,269 --> 00:08:41,773 no es algo que promuevo aquí en la academia. 235 00:08:41,814 --> 00:08:43,399 - Cancelaré la sesión de estudio de mi hija 236 00:08:43,441 --> 00:08:44,776 con Keisha hoy. 237 00:08:44,817 --> 00:08:47,528 Y todos los días. 238 00:08:47,570 --> 00:08:50,114 - ¡Brina! 239 00:09:01,292 --> 00:09:03,002 - Hola, cariño. - Hola, guapo. 240 00:09:03,044 --> 00:09:06,672 - ¿Tienes idea de dónde están mis puros cubanos? 241 00:09:06,714 --> 00:09:09,092 - Ah, los vendí por eBay. 242 00:09:09,133 --> 00:09:10,176 - ¿Por qué harías eso? 243 00:09:10,218 --> 00:09:11,886 - La doctora dijo que no podías fumar. 244 00:09:11,928 --> 00:09:13,679 - Sí, pero no lo dijo como algo permanente. 245 00:09:13,721 --> 00:09:16,641 Simplemente quiso decir no fumar todo el tiempo. 246 00:09:16,682 --> 00:09:19,227 ¡Diablos! Ustedes me están estresando. 247 00:09:19,268 --> 00:09:20,853 - Solo estoy siguiendo las órdenes de la doctora. 248 00:09:20,895 --> 00:09:23,648 - Genial. Fantástico. Gracias. 249 00:09:23,689 --> 00:09:25,900 Muchas gracias, enfermera Ratchet. 250 00:09:33,449 --> 00:09:35,660 - Jordan. 251 00:09:35,701 --> 00:09:37,412 - Hola. - Hola. 252 00:09:37,453 --> 00:09:39,497 - ¿Cómo estás? 253 00:09:39,539 --> 00:09:42,166 - ¿Ofrenda de paz? 254 00:09:42,208 --> 00:09:45,586 - En realidad estoy evitando la cafeína estos días. 255 00:09:45,628 --> 00:09:47,797 - Entiendo. 256 00:09:47,839 --> 00:09:51,134 ¿Estás evitando alguna otra cosa que debería saber? 257 00:09:51,175 --> 00:09:54,053 - Demetrius, no creo que nuestros valores 258 00:09:54,095 --> 00:09:55,096 estén alineados. 259 00:09:55,138 --> 00:09:57,557 - ¿Nuestros valores? Jordan. 260 00:09:57,598 --> 00:10:00,435 - Luchar por la diversidad y la inclusión 261 00:10:00,476 --> 00:10:02,729 es un recuerdo de mi dedicación 262 00:10:02,770 --> 00:10:04,689 al empoderamiento de la gente negra. 263 00:10:04,731 --> 00:10:06,941 Y tú estás comprometido 264 00:10:06,983 --> 00:10:10,403 a quitarle el poder a la gente negra. 265 00:10:10,445 --> 00:10:11,863 - ¿Conoces el desglose completo 266 00:10:11,904 --> 00:10:13,948 de tu plan de pensiones? ¿Tus fondos mutuos? 267 00:10:13,990 --> 00:10:15,116 La mayoría de la gente ha invertido 268 00:10:15,158 --> 00:10:16,451 en el sistema privado de prisiones 269 00:10:16,492 --> 00:10:17,827 sin siquiera saberlo. 270 00:10:17,869 --> 00:10:19,954 - La diferencia entre tú y esas personas 271 00:10:19,996 --> 00:10:23,833 es que tú estás ejercitando tu poder de decisión. 272 00:10:23,875 --> 00:10:27,795 - Sí, y elijo reconstruir, reeducar. 273 00:10:27,837 --> 00:10:31,215 Elijo reemplazar al personal y transformar las culturas 274 00:10:31,257 --> 00:10:33,134 de las prisiones en las cuales invierto dinero. 275 00:10:33,176 --> 00:10:35,428 Si quieres cambio, debes crear cambio, ¿verdad? 276 00:10:35,470 --> 00:10:36,554 Puedo amar a mi gente, J, 277 00:10:36,596 --> 00:10:38,014 y aún seguir el dinero 278 00:10:38,056 --> 00:10:40,516 para después invertirlo de vuelta en la gente negra. 279 00:10:40,558 --> 00:10:43,394 - Si eso es lo que crees, es tu elección. 280 00:10:43,436 --> 00:10:44,937 - Y eso es lo único que importa, ¿verdad? 281 00:10:44,979 --> 00:10:46,564 Has decidido lo que tú crees 282 00:10:46,606 --> 00:10:48,816 y serás jueza y jurado y me condenarás. 283 00:10:48,858 --> 00:10:50,234 - Sé lo que sé y sigo preguntándome: 284 00:10:50,276 --> 00:10:51,652 "¿Y si no lo supiera? 285 00:10:51,694 --> 00:10:53,488 ¿Y si no hubiese descubierto esto?" 286 00:10:53,529 --> 00:10:54,947 Y el problema ahora 287 00:10:54,989 --> 00:10:57,366 es que no puedo olvidar lo que ya sé. 288 00:10:57,408 --> 00:11:00,620 - Ajá, entiendo. 289 00:11:00,661 --> 00:11:06,042 Recuerda de cuidarte, ¿eh, Jordan? 290 00:11:06,084 --> 00:11:07,168 NOCHE DEL ESTRENO 291 00:11:07,210 --> 00:11:10,755 - ¡Come mierda, ErectileReptile21! 292 00:11:10,797 --> 00:11:14,175 - ¡Vete al diablo, CatDaddyInThe6! 293 00:11:14,217 --> 00:11:15,843 - ¡Sí! 294 00:11:15,885 --> 00:11:20,890 ¿Eres estúpido, GonnaWannaHolla72L? 295 00:11:20,932 --> 00:11:23,643 - ¡Chúpala! - [ríe] 296 00:11:23,684 --> 00:11:25,603 Slick--¿cómo? ¿Es eso algo real? 297 00:11:25,645 --> 00:11:26,646 - SlickBatman. 298 00:11:26,687 --> 00:11:30,149 - ¡SlickBatman224, chúpala! 299 00:11:30,191 --> 00:11:32,402 - ¿No te sientes mucho mejor al decirlo? 300 00:11:32,443 --> 00:11:33,820 - Un poquito. 301 00:11:33,861 --> 00:11:35,446 - ¿O te obsesionarás por esto toda la noche? 302 00:11:35,488 --> 00:11:37,740 - Probablemente me obsesionaré con ello toda la noche. 303 00:11:37,782 --> 00:11:42,161 - [suspira] Bueno, debo mostrarte algo. 304 00:11:43,079 --> 00:11:44,247 - [ríe] Bien. 305 00:11:44,288 --> 00:11:45,957 - Mi agente me llamó esta mañana, viejo. 306 00:11:45,998 --> 00:11:48,376 Es una locura, ¿verdad? - Es hermoso, viejo. 307 00:11:48,418 --> 00:11:51,796 Entonces, ¿harán la ceremonia de retirar el número? 308 00:11:51,838 --> 00:11:53,923 - Lo harán todo, viejo. 309 00:11:53,965 --> 00:11:55,383 Será en Giants Stadium. 310 00:11:55,425 --> 00:11:56,592 - ¿Giants Stadium? 311 00:11:56,634 --> 00:11:57,719 - Estarás ahí, ¿verdad? 312 00:11:57,760 --> 00:11:59,470 Vamos. - ¿Estás bromeando? 313 00:11:59,512 --> 00:12:02,348 Vamos, viejo, seré primero en la fila de autógrafos. 314 00:12:02,390 --> 00:12:04,225 - Los chicos ya están planeando qué ponerse, viejo. 315 00:12:04,267 --> 00:12:05,935 Están emocionados, especialmente las chicas. 316 00:12:05,977 --> 00:12:08,312 - Los chicos deben representar a su papi. 317 00:12:08,354 --> 00:12:11,482 - Sí, deben representar a su papá. 318 00:12:11,524 --> 00:12:13,234 - Sí. 319 00:12:13,276 --> 00:12:14,861 [música dramática] 320 00:12:14,902 --> 00:12:16,487 - Después de esta ceremonia, 321 00:12:16,529 --> 00:12:17,655 necesitaré un nuevo trabajo 322 00:12:17,697 --> 00:12:19,907 para pagar por toda esta ropa. 323 00:12:19,949 --> 00:12:21,701 - Entiendo muy bien. - ¡Oh! 324 00:12:21,743 --> 00:12:22,785 Debo irme, viejo. 325 00:12:22,827 --> 00:12:24,287 Le prometí. - ¿Tan pronto? 326 00:12:24,328 --> 00:12:26,414 - Sí, le prometí a Faith que la llevaría de compras hoy. 327 00:12:26,456 --> 00:12:27,498 - Bien. 328 00:12:27,540 --> 00:12:28,750 Quiero esa revancha. 329 00:12:28,791 --> 00:12:30,168 - Oh, vamos. 330 00:12:30,209 --> 00:12:31,711 Eso implica que fue un partido en primer lugar. 331 00:12:31,753 --> 00:12:32,920 - Viejo-- 332 00:12:32,962 --> 00:12:34,088 - Pero ni siquiera estuvo cerca. 333 00:12:34,130 --> 00:12:35,339 - Remoja tus rodillas - [ríe] 334 00:12:35,381 --> 00:12:36,591 Nos vemos. - Sí, señor. 335 00:12:36,632 --> 00:12:38,593 [pitido de notificación] 336 00:12:39,427 --> 00:12:41,304 PROYECTAN UNA GRAN SEMANA PARA "UNFINISHED BUSINESS". 337 00:12:41,345 --> 00:12:42,805 MUCHOS DE HOLLYWOOD QUIEREN CONOCERTE. 338 00:12:42,847 --> 00:12:43,931 HABLAN DE UNA SECUELA... ¡LLÁMAME! 339 00:12:43,973 --> 00:12:46,976 Mm. 340 00:12:47,018 --> 00:12:48,019 Bien. 341 00:12:48,061 --> 00:12:50,271 [parloteo] 342 00:12:55,651 --> 00:12:57,278 [aclamaciones en el teléfono] 343 00:12:57,320 --> 00:12:58,654 - Keisha. 344 00:12:58,696 --> 00:12:59,614 [aclamaciones paran] 345 00:12:59,655 --> 00:13:02,283 ¡Keisha! 346 00:13:02,325 --> 00:13:04,077 ¡No puedes descuidarte en lo que concierne 347 00:13:04,118 --> 00:13:06,621 nuestra información personal o médica 348 00:13:06,662 --> 00:13:08,122 o cualquier otra cosa que ocurra 349 00:13:08,164 --> 00:13:09,373 en la privacidad de nuestro hogar! 350 00:13:09,415 --> 00:13:11,417 - ¿De qué hablas? - Sí, cariño, ¿qué pasó? 351 00:13:11,459 --> 00:13:13,669 - Brina Thompson acaba de acorralarme como policía 352 00:13:13,711 --> 00:13:15,421 porque tu hija no puede mantener 353 00:13:15,463 --> 00:13:17,382 nuestros asuntos de familia en la familia. 354 00:13:17,423 --> 00:13:18,633 - ¡Yo no dije nada! 355 00:13:18,674 --> 00:13:19,842 - Ya te he advertido de esto. 356 00:13:19,884 --> 00:13:21,302 - Entonces si no puedo hablar de ello, 357 00:13:21,344 --> 00:13:23,304 tal vez algo esté mal. 358 00:13:23,346 --> 00:13:24,847 - ¿Cómo? ¿Ahora tú tienes un problema con mi investigación? 359 00:13:24,889 --> 00:13:26,140 - Bueno, ya. ¡Se acabó! 360 00:13:26,182 --> 00:13:28,101 Ambas de ustedes, ¡suficiente! ¿Sí? 361 00:13:28,142 --> 00:13:30,603 Candace, tú sabes que lo que estás estudiando 362 00:13:30,645 --> 00:13:32,063 es poco convencional, 363 00:13:32,105 --> 00:13:34,273 así que le tomará un poco de tiempo a nuestra familia 364 00:13:34,315 --> 00:13:36,150 para encontrar el lenguaje correcto 365 00:13:36,192 --> 00:13:39,028 y para que los demás se convenzan. 366 00:13:39,070 --> 00:13:41,280 - Gracias por tu apoyo. 367 00:13:41,322 --> 00:13:42,782 - Puedo apoyarte 368 00:13:42,824 --> 00:13:44,492 y no estar totalmente de acuerdo contigo. 369 00:13:44,534 --> 00:13:45,993 - ¡Pero necesito tu apoyo! 370 00:13:46,035 --> 00:13:47,620 - ¿Quién no te está apoyando, Candace? 371 00:13:47,662 --> 00:13:50,873 ¡Lo único que he hecho todo el año ha sido apoyarte! 372 00:13:50,915 --> 00:13:52,834 - Olvídalo. ¿Sabes qué? Olvídalo. 373 00:13:52,875 --> 00:13:55,670 [música dramática] 374 00:13:55,712 --> 00:13:56,671 [portazo] 375 00:13:56,713 --> 00:14:03,678 * * 376 00:14:03,720 --> 00:14:07,306 - [toca el piano] 377 00:14:07,348 --> 00:14:09,851 - Cariño, ¿en qué parte están ahora? 378 00:14:09,892 --> 00:14:12,061 - [ríe] Es la parte en donde llora. 379 00:14:12,103 --> 00:14:15,314 - Sí, ¿la escena de tortura donde cae una lágrima? 380 00:14:15,356 --> 00:14:17,775 Es exactamente lo que sentí cuando vine a casa 381 00:14:17,817 --> 00:14:20,153 y descubrí lo que hiciste con mis puros. 382 00:14:20,194 --> 00:14:24,949 - [exhala] Ya me disculpé, cariño. 383 00:14:24,991 --> 00:14:29,495 Pero si realmente deseas ser torturado... 384 00:14:29,537 --> 00:14:34,083 solo tienes que pedírmelo amablemente en seis semanas. 385 00:14:34,125 --> 00:14:36,002 - ¿Por qué no vienes aquí 386 00:14:36,044 --> 00:14:39,797 y te sientas en la falda de papi, hermosa? 387 00:14:41,174 --> 00:14:43,342 - Estás loco. - ¿Cómo estás? 388 00:14:43,384 --> 00:14:45,303 - Mm, mejor ahora. 389 00:14:50,099 --> 00:14:52,685 - Me gusta a donde va esto. 390 00:14:52,727 --> 00:14:55,063 Dame eso. 391 00:14:55,104 --> 00:14:58,024 [indistinto] Ese es mi lunar favorito. 392 00:14:58,066 --> 00:15:01,235 [música funk] 393 00:15:01,277 --> 00:15:02,445 * * 394 00:15:02,487 --> 00:15:04,489 Mm, me gusta esto. 395 00:15:04,530 --> 00:15:06,866 ¿Por qué no hacemos esto más a menudo? 396 00:15:06,908 --> 00:15:08,451 - Sí, a mí también. 397 00:15:08,493 --> 00:15:11,454 * * 398 00:15:11,496 --> 00:15:14,749 - ¿Qué estás haciendo? 399 00:15:14,791 --> 00:15:17,710 - Revisando tu pulso. 400 00:15:17,752 --> 00:15:19,045 Yo-- - Bien. 401 00:15:19,087 --> 00:15:21,339 Levántate. - ¿Qué? 402 00:15:21,381 --> 00:15:23,424 Ya me hartó esta mierda. 403 00:15:23,466 --> 00:15:26,010 - Lo siento. 404 00:15:26,052 --> 00:15:29,597 Estoy nerviosa. 405 00:15:29,639 --> 00:15:31,015 Te amo, Quentin, 406 00:15:31,057 --> 00:15:33,726 y no quiero que tengas otro infarto. 407 00:15:33,768 --> 00:15:35,186 - No puedo comer tocino, 408 00:15:35,228 --> 00:15:37,188 no puedo beber whisky, no puedo fumar puros, 409 00:15:37,230 --> 00:15:39,482 ni siquiera puedo conectarme con mi esposa. 410 00:15:39,524 --> 00:15:42,777 Tal vez no seas buena para mi salud. 411 00:15:42,819 --> 00:15:44,112 - ¿Qué dijiste? 412 00:15:44,153 --> 00:15:45,947 - Antes de casarme, 413 00:15:45,988 --> 00:15:47,990 no tenía problemas con mi corazón. 414 00:15:48,032 --> 00:15:49,075 No tenía problemas con mi vida. 415 00:15:49,117 --> 00:15:50,785 Podía comer lo que quería. 416 00:15:50,827 --> 00:15:52,286 ¿Ahora todo me matará? 417 00:15:52,328 --> 00:15:55,289 Ya mátame. Dalo por terminado. 418 00:15:55,331 --> 00:15:56,582 - Oh, guau. 419 00:15:56,624 --> 00:15:58,793 Así que quieres ser soltero otra vez, ¿eh? 420 00:15:58,835 --> 00:16:01,796 Bien, adelante. 421 00:16:01,838 --> 00:16:04,257 Déjame por un rebote menor de edad 422 00:16:04,298 --> 00:16:05,800 que no sabe absolutamente nada 423 00:16:05,842 --> 00:16:07,260 de las señas de tener un infarto. 424 00:16:07,301 --> 00:16:09,011 ¡Buena suerte sobreviviendo a eso! 425 00:16:09,053 --> 00:16:10,388 - Espero que me muera. 426 00:16:10,430 --> 00:16:13,349 [música triste] 427 00:16:13,391 --> 00:16:14,308 * * 428 00:16:20,064 --> 00:16:21,441 - A pesar de las malas críticas-- 429 00:16:21,482 --> 00:16:22,775 guau--"Unfinished Business" 430 00:16:22,817 --> 00:16:24,360 es el número uno en la taquilla de nuevo. 431 00:16:24,402 --> 00:16:25,987 - Eso suena bien, Stan. 432 00:16:26,028 --> 00:16:27,989 Bien, absolutamente. Hasta luego. 433 00:16:28,030 --> 00:16:29,490 Hola, cariño, lo siento. 434 00:16:29,532 --> 00:16:33,119 Esa llamada tomó mucho más tiempo de lo que creí. 435 00:16:33,161 --> 00:16:36,330 ¿Dónde está Mia? - Comió más temprano. 436 00:16:36,372 --> 00:16:38,166 Ojalá hubieses comido con nosotras. 437 00:16:38,207 --> 00:16:39,792 - Sí, lo siento. 438 00:16:39,834 --> 00:16:41,419 - Ella no dejó nada. 439 00:16:41,461 --> 00:16:43,004 Y ni siquiera come pescado. 440 00:16:43,046 --> 00:16:45,548 - Pues ahora sí. 441 00:16:45,590 --> 00:16:48,009 - Pargo colorado, 442 00:16:48,051 --> 00:16:50,928 banku, shito. 443 00:16:50,970 --> 00:16:52,847 - ¿"Shi-tu"? - Shito. 444 00:16:52,889 --> 00:16:56,267 Es una pimienta picante hecha con aceite de pescado, 445 00:16:56,309 --> 00:16:59,353 jengibre, ajo y camarones secos. 446 00:16:59,395 --> 00:17:01,189 - Muy bien. - Pero tu comida está fría. 447 00:17:01,230 --> 00:17:02,398 - Está bien. 448 00:17:02,440 --> 00:17:05,193 La pondré en el microondas. 449 00:17:06,152 --> 00:17:08,154 Vamos, cariño. 450 00:17:08,196 --> 00:17:10,740 No me mires así. 451 00:17:10,782 --> 00:17:11,991 Tuve que tomar esa llamada. 452 00:17:12,033 --> 00:17:13,826 - Ajá. 453 00:17:15,870 --> 00:17:19,957 ¿Te conté que Ghana estaba en mi tablero de visión? 454 00:17:19,999 --> 00:17:22,460 - ¿En serio? - No tenía idea. 455 00:17:22,502 --> 00:17:25,213 - ¿Ese tablero de años atrás para el Nido de Robyn? 456 00:17:25,254 --> 00:17:26,923 - ¡Sí! - Bien. 457 00:17:26,964 --> 00:17:29,217 - Está en la cocina de Harlem. 458 00:17:29,258 --> 00:17:31,719 Supongo que a veces toma unos años 459 00:17:31,761 --> 00:17:33,054 para que las cosas se manifiesten. 460 00:17:33,096 --> 00:17:35,473 - Muy bien. Así es. 461 00:17:37,350 --> 00:17:38,893 Me relaciono a ello. 462 00:17:38,935 --> 00:17:41,270 - Enviaron el itinerario. 463 00:17:41,312 --> 00:17:43,398 Hay muchas cosas que tú y Mia podrán hacer 464 00:17:43,439 --> 00:17:44,857 mientras yo esté en el entrenamiento. 465 00:17:44,899 --> 00:17:46,442 - ¿Te dieron fechas exactas? 466 00:17:46,484 --> 00:17:48,528 - Principios de junio a mediados de agosto. ¿Por qué? 467 00:17:48,569 --> 00:17:50,822 - Principios de junio a mediados de agosto. 468 00:17:50,863 --> 00:17:54,575 No, eso debería funcionar. 469 00:17:54,617 --> 00:17:56,536 - Conozco ese tono en tu voz. 470 00:17:56,577 --> 00:17:58,871 - No, es que "Unfinished Business" 471 00:17:58,913 --> 00:18:00,456 está recibiendo mucha atención 472 00:18:00,498 --> 00:18:02,875 y Stan dice que el productor 473 00:18:02,917 --> 00:18:05,420 está tratando de fijar reuniones a mediados de julio 474 00:18:05,461 --> 00:18:07,088 para televisión y cine. 475 00:18:07,130 --> 00:18:08,423 - ¿Y si lo empujas al otoño? 476 00:18:08,464 --> 00:18:10,508 Eres Harper Stewart. Te esperarán. 477 00:18:10,550 --> 00:18:14,387 - Hay que aprovechar el momento. 478 00:18:14,429 --> 00:18:19,308 ¡Uh! Hablando del momento, ¿qué es esto? 479 00:18:19,350 --> 00:18:21,477 ¿"Shi-tzu"? ¿"Shi-tu"? 480 00:18:24,981 --> 00:18:26,774 - ¿Qué haces? 481 00:18:26,816 --> 00:18:28,151 - Escucha, hijo. 482 00:18:28,192 --> 00:18:30,903 Estás pasando por una fase. 483 00:18:30,945 --> 00:18:34,741 Siendo tu padre, sé lo que es mejor para ti 484 00:18:34,782 --> 00:18:37,118 y cancelé tus tarjetas de crédito. 485 00:18:37,160 --> 00:18:38,161 Cuando tengas que comprar ropa, 486 00:18:38,202 --> 00:18:39,537 necesitarás mi aprobación 487 00:18:39,579 --> 00:18:43,499 porque obviamente, hijo, necesitas más orientación. 488 00:18:43,541 --> 00:18:44,959 - No. 489 00:18:45,001 --> 00:18:46,252 No, ¡lo que necesito 490 00:18:46,294 --> 00:18:48,212 es un padre que me acepta por quien soy! 491 00:18:48,254 --> 00:18:49,630 - Ni siquiera tú sabes quién eres aún. 492 00:18:49,672 --> 00:18:52,842 - No, papá, ¡tú no sabes quién soy! 493 00:18:52,884 --> 00:18:54,594 - No, no toques eso. 494 00:18:54,635 --> 00:18:56,929 Enviaré todo esto a un albergue de mujeres hoy. 495 00:18:56,971 --> 00:18:59,682 - ¡Estas son mis cosas! - Tus cosas. 496 00:18:59,724 --> 00:19:03,853 ¿Estas son tus cosas? No eres dueño de nada, hijo. 497 00:19:03,895 --> 00:19:06,397 Todo lo que tienes, todo lo que crees tener, 498 00:19:06,439 --> 00:19:07,815 se debe a mí. 499 00:19:07,857 --> 00:19:10,568 Yo te di vida. Yo te di mi apellido. 500 00:19:10,610 --> 00:19:13,321 ¡Yo puse un techo sobre tu cabeza! 501 00:19:13,362 --> 00:19:14,489 Así que muéstrame algo de respeto. 502 00:19:14,530 --> 00:19:16,032 - No, ¡respétate a ti mismo! 503 00:19:16,074 --> 00:19:17,533 - Dilo otra vez. 504 00:19:17,575 --> 00:19:19,660 - ¡Papi, por favor! 505 00:19:19,702 --> 00:19:22,080 - Es tu momento. 506 00:19:22,121 --> 00:19:24,832 Es el momento que has estado esperando, ¿verdad? 507 00:19:24,874 --> 00:19:26,793 Eres un hombre ahora. 508 00:19:26,834 --> 00:19:29,337 Eres maduro. Eres adulto, ¿verdad? 509 00:19:29,379 --> 00:19:30,797 ¡Dilo otra vez! 510 00:19:30,838 --> 00:19:33,758 [música tensa] 511 00:19:33,800 --> 00:19:36,386 * * 512 00:19:36,427 --> 00:19:41,015 - A veces, deseo que-- 513 00:19:41,057 --> 00:19:44,310 - ¿Qué deseas? 514 00:19:44,352 --> 00:19:46,854 Dios ya conoce lo que llevas en la mente. 515 00:19:46,896 --> 00:19:51,275 Él conoce lo que llevas en el corazón. 516 00:19:52,610 --> 00:19:55,029 Dilo. 517 00:19:55,071 --> 00:19:57,949 - A veces deseo que hubiese sido tú y no mamá. 518 00:19:57,990 --> 00:20:04,914 * * 519 00:20:09,711 --> 00:20:11,671 - ¿Por qué está tratando esto como si no fuera nada? 520 00:20:11,713 --> 00:20:14,048 ¿Como si mi preocupación no significara nada? 521 00:20:14,090 --> 00:20:15,717 Como si yo no fuese nada. 522 00:20:15,758 --> 00:20:19,303 - Bueno, acaba de mirarle a los ojos a la muerte. 523 00:20:19,345 --> 00:20:20,722 Mira, entiendo. 524 00:20:20,763 --> 00:20:22,515 Tal vez esté intentando esconder sus emociones. 525 00:20:22,557 --> 00:20:24,892 Estoy haciendo lo mismo con esto de que... 526 00:20:24,934 --> 00:20:27,145 "podría estar un poco embarazada". 527 00:20:27,186 --> 00:20:29,063 - [tose] 528 00:20:29,105 --> 00:20:30,732 Espera. ¿Qué? 529 00:20:30,773 --> 00:20:33,568 - Sí. Estoy esperando los resultados de la prueba. 530 00:20:33,609 --> 00:20:35,987 - ¿Qué dijo Demetrius? 531 00:20:36,028 --> 00:20:37,280 - No se lo dije. 532 00:20:37,321 --> 00:20:39,240 Y por cierto, rompimos. 533 00:20:39,282 --> 00:20:41,367 - ¿Por qué? ¿Debido a Harper? 534 00:20:41,409 --> 00:20:43,953 - [ríe] No. No debido a Harper. 535 00:20:43,995 --> 00:20:45,413 - No juegues conmigo. 536 00:20:45,455 --> 00:20:47,999 Sé que algo pasó entre ustedes dos la noche del estreno. 537 00:20:48,040 --> 00:20:49,208 - ¿Tú sabes? 538 00:20:49,250 --> 00:20:50,543 ¿Sabes todo? - ¿Sé todo? 539 00:20:50,585 --> 00:20:52,754 Sí, sé todo. - Bien. 540 00:20:52,795 --> 00:20:55,757 - Y si estás embarazada, eso significa que podría ser-- 541 00:20:55,798 --> 00:20:58,176 - ¡No digas eso! Harper no es el padre. 542 00:20:58,217 --> 00:21:00,094 De ningún modo. Para nada. 543 00:21:00,136 --> 00:21:02,930 De todos modos, Shelby, no estoy embarazada. 544 00:21:02,972 --> 00:21:04,098 No es posible. 545 00:21:04,140 --> 00:21:05,767 - ¿Y si lo estás? 546 00:21:05,808 --> 00:21:08,936 - Mm, yo no vivo mi vida haciendo suposiciones, ¿bien? 547 00:21:08,978 --> 00:21:11,272 Yo vivo en los hechos. Me gusta la realidad. 548 00:21:11,314 --> 00:21:12,607 - ¿En serio? 549 00:21:12,648 --> 00:21:13,941 Jordan, todos suponemos cosas a veces. 550 00:21:13,983 --> 00:21:15,401 ¿Qué hubiese pasado si yo no estaba ahí 551 00:21:15,443 --> 00:21:16,986 cuando Quentin tuvo un infarto? 552 00:21:17,028 --> 00:21:19,447 ¿Qué hubiese pasado si no hubiera ido a su casamiento? 553 00:21:19,489 --> 00:21:21,199 Y sé que supusiste algo la otra noche 554 00:21:21,240 --> 00:21:23,451 después de ese estreno. 555 00:21:23,493 --> 00:21:26,079 [suspira] Mira, yo me quejo mucho, 556 00:21:26,120 --> 00:21:28,581 pero me gusta estar casada. 557 00:21:28,623 --> 00:21:33,044 Y creo que Robyn también y ella me agrada. 558 00:21:33,086 --> 00:21:36,381 Así que, Jordan, si algo pasó entre tú y Harper, 559 00:21:36,422 --> 00:21:38,966 más vale que lleves esa mierda a la tumba. 560 00:21:41,344 --> 00:21:43,596 - La vista es increíble. - Gracias. 561 00:21:43,638 --> 00:21:46,641 Pagué mucho dinero por esta vista. 562 00:21:46,682 --> 00:21:49,727 - Ricky Ricón. - [ríe] Aún no soy rica. 563 00:21:49,769 --> 00:21:51,521 - [ríe] ¿Qué tienes ahí? 564 00:21:51,562 --> 00:21:54,190 - ¿Recuerdas esto? 565 00:21:54,232 --> 00:21:55,608 Pequeños secretos... - Oh. 566 00:21:55,650 --> 00:21:57,443 - Y sueños universitarios. 567 00:21:57,485 --> 00:21:59,529 - Vaya. 568 00:21:59,570 --> 00:22:01,572 No puedo creer que aún lo tengas. 569 00:22:01,614 --> 00:22:03,574 Bueno, en realidad, sí lo creo. 570 00:22:03,616 --> 00:22:06,536 - Es genial, ¿verdad? - Sí. 571 00:22:06,577 --> 00:22:10,665 ¿Me lo permites? - Claro que sí. 572 00:22:10,706 --> 00:22:14,627 - [ríe] Estoy tan emocionado. - [ríe] 573 00:22:18,715 --> 00:22:22,093 - Es como si fuera Navidad. 574 00:22:22,135 --> 00:22:28,516 * * 575 00:22:28,558 --> 00:22:30,184 - ¿Recuerdas haber escrito eso? 576 00:22:30,226 --> 00:22:31,644 - Ajá. 577 00:22:31,686 --> 00:22:33,354 Bien, tu turno. 578 00:22:33,396 --> 00:22:37,191 - No, no, no, prefiero dejar el pasado en el pasado. 579 00:22:37,233 --> 00:22:38,693 - Oh, no, no, no, no, no. 580 00:22:38,735 --> 00:22:40,570 Dijimos que haríamos esto juntos. 581 00:22:40,611 --> 00:22:41,654 Tienes que abrirlo. 582 00:22:41,696 --> 00:22:43,197 - No, porque si hago esto, 583 00:22:43,239 --> 00:22:45,241 es más probable que me haga enojar y que no sea divertido. 584 00:22:45,283 --> 00:22:46,367 - Ábrelo. 585 00:22:46,409 --> 00:22:48,828 - Hice esto por ti, Harper. 586 00:22:48,870 --> 00:22:52,331 Dada la noche que tuviste, pensé que sería inspirador. 587 00:22:52,373 --> 00:22:55,043 - Bueno, si temes mirar el pasado, 588 00:22:55,084 --> 00:22:56,461 te ayudaré. 589 00:22:56,502 --> 00:22:57,795 - No, ¡no puedes tomar mi pelota! 590 00:22:57,837 --> 00:22:59,464 - Te ayudaré. Mira-- 591 00:22:59,505 --> 00:23:00,882 - ¡No! 592 00:23:00,923 --> 00:23:03,217 - De un modo u otro, esta pelota reventará. 593 00:23:03,259 --> 00:23:04,635 - [ríe] 594 00:23:04,677 --> 00:23:08,014 - ¿Así que lo harás tú o lo hago yo? 595 00:23:12,477 --> 00:23:14,604 VIERNES 3:49 P.M. ALPINE, NUEVA JERSEY 596 00:23:14,645 --> 00:23:17,607 [música dramática] 597 00:23:17,648 --> 00:23:24,572 * * 598 00:23:28,618 --> 00:23:33,873 - Dios, por favor entra a su corazón y cambia su opinión. 599 00:23:33,915 --> 00:23:35,583 * * 600 00:23:35,625 --> 00:23:37,627 Muéstrale el camino. 601 00:23:37,668 --> 00:23:44,425 * * 602 00:23:48,679 --> 00:23:50,139 - Papi. 603 00:23:50,181 --> 00:23:51,808 LJ no vino a casa anoche 604 00:23:51,849 --> 00:23:53,476 y apagó su ubicación. 605 00:23:53,518 --> 00:23:55,645 LJ siempre comparte su ubicación conmigo. 606 00:23:55,686 --> 00:23:58,272 - Probablemente esté con la tía Jordan o Katie o alguien. 607 00:23:58,314 --> 00:24:01,150 Simplemente necesita calmarse. Es todo. 608 00:24:01,192 --> 00:24:04,362 Estará bien. ¿Bien? 609 00:24:04,404 --> 00:24:05,530 - Sí. 610 00:24:05,571 --> 00:24:06,656 Bien. 611 00:24:06,697 --> 00:24:13,579 * * 612 00:24:15,957 --> 00:24:17,542 - Bien, cariño, ¿estás segura 613 00:24:17,583 --> 00:24:19,627 que no podemos usar cucharas para esta sopa? 614 00:24:19,669 --> 00:24:22,672 - Fufu es tu utensilio. 615 00:24:22,714 --> 00:24:24,590 - ¿Ves, papi? 616 00:24:24,632 --> 00:24:27,552 - Bien, se ensucia un poco, pero entiendo. 617 00:24:27,593 --> 00:24:29,345 - Está bien, cariño. 618 00:24:29,387 --> 00:24:30,722 Para eso son las toallas de papel. 619 00:24:30,763 --> 00:24:32,598 - Bien, bien. 620 00:24:32,640 --> 00:24:36,477 Los productores quieren que propongamos una secuela 621 00:24:36,519 --> 00:24:39,188 que solo se concentra en Jackson y Kendall, 622 00:24:39,230 --> 00:24:42,191 y creo que tal vez lo haya descifrado. 623 00:24:42,233 --> 00:24:44,485 - Qué bien. - Sí, es increíble. 624 00:24:44,527 --> 00:24:46,863 Básicamente, la película es a prueba de críticos. 625 00:24:46,904 --> 00:24:48,406 ¿No te lo dije? 626 00:24:48,448 --> 00:24:51,701 Estamos muy cerca de $75 millones en la taquilla. 627 00:24:51,743 --> 00:24:52,910 - Me lo dijiste. - ¡Sí! 628 00:24:52,952 --> 00:24:54,370 Es una locura, ¿verdad? 629 00:24:54,412 --> 00:24:57,999 - ¿Cómo va con tu proyecto de la Reconstrucción? 630 00:24:58,040 --> 00:24:59,542 No te he oído hablar de él por un tiempo. 631 00:24:59,584 --> 00:25:00,626 ¿Cómo va? 632 00:25:00,668 --> 00:25:03,296 - Bueno, va lento. 633 00:25:03,337 --> 00:25:07,091 Bloqueo de escritor o algo así, pero lo terminaré. 634 00:25:07,133 --> 00:25:08,551 Lo terminaré. 635 00:25:08,593 --> 00:25:12,555 - Ah, recibí un itinerario actualizado de Ghana hoy. 636 00:25:12,597 --> 00:25:13,723 - Bien. 637 00:25:13,765 --> 00:25:15,808 - Es frenético. - Mm. 638 00:25:15,850 --> 00:25:17,643 - [ríe] No me quejo, pero guau. 639 00:25:17,685 --> 00:25:18,770 - Eso me recuerda. 640 00:25:18,811 --> 00:25:23,566 Mi itinerario también podría cambiar. 641 00:25:23,608 --> 00:25:27,445 ¿Crees que podría visitarlas en julio o agosto? 642 00:25:27,487 --> 00:25:31,157 - El programa termina en agosto. 643 00:25:31,199 --> 00:25:33,117 ¿Hay algo que ahora tienes que hacer en junio? 644 00:25:33,159 --> 00:25:34,619 - Sí. ¿Recuerdas esas reuniones 645 00:25:34,660 --> 00:25:36,913 que te dije que Stan había fijado? 646 00:25:36,954 --> 00:25:39,332 Bueno, unos grandes ejecutivos 647 00:25:39,373 --> 00:25:41,751 quieren conocer a tu marido, y productores también. 648 00:25:41,793 --> 00:25:43,503 Y debo hacer esto 649 00:25:43,544 --> 00:25:45,797 porque esta cosa de Hollywood es complicada. 650 00:25:45,838 --> 00:25:48,174 Tienes que acercarte a todos 651 00:25:48,216 --> 00:25:52,929 para que vean que sabes de lo que hablas y todo eso. 652 00:25:52,970 --> 00:25:54,097 Es increíble. 653 00:25:54,138 --> 00:25:57,517 - ¿Y tu familia? 654 00:25:57,558 --> 00:25:58,935 - ¿Mi familia? 655 00:25:58,976 --> 00:26:00,561 Estoy haciendo esto por ustedes. 656 00:26:00,603 --> 00:26:02,522 Cuanto más pueda asegurar su futuro, 657 00:26:02,563 --> 00:26:06,317 más viajes podremos tomar a Ghana, ¿verdad? 658 00:26:06,359 --> 00:26:08,778 - Solo quería uno, Harper. 659 00:26:08,820 --> 00:26:10,905 Solo pido uno. 660 00:26:10,947 --> 00:26:12,532 [teléfono vibrando] 661 00:26:12,573 --> 00:26:16,911 - Bueno, eh-- Espérame dos segundos. 662 00:26:16,953 --> 00:26:19,205 Stan, ¿qué pasa? 663 00:26:19,247 --> 00:26:22,208 Sí, lo vi. [ríe] 664 00:26:22,250 --> 00:26:25,253 - Me encanta la sopa de manteca de maní con fufu. 665 00:26:25,294 --> 00:26:26,796 - A mí también. 666 00:26:26,838 --> 00:26:29,799 [música R&B sonando] 667 00:26:29,841 --> 00:26:36,556 * * 668 00:26:36,597 --> 00:26:39,183 - ¡Hola! - ¿Estás bien? 669 00:26:39,225 --> 00:26:41,811 - Sí. Sí, fantástico. 670 00:26:41,853 --> 00:26:42,937 ¿Tú estás bien? 671 00:26:42,979 --> 00:26:44,313 - Oh, sí, sí. 672 00:26:44,355 --> 00:26:48,401 Tengo esa reunión con el donante que te mencioné. 673 00:26:48,443 --> 00:26:49,777 - Eh... 674 00:26:49,819 --> 00:26:52,071 - Sí, debo ser encantador para conseguir ese dinero. 675 00:26:52,113 --> 00:26:53,614 [ríe] 676 00:26:53,656 --> 00:26:56,743 Después probablemente iré a casa de Q por un rato. 677 00:26:56,784 --> 00:27:00,872 - Oh, bien. Claro. Entonces, te veré más tarde. 678 00:27:00,913 --> 00:27:02,582 - Nos vemos luego, sí. Bien. 679 00:27:02,623 --> 00:27:03,958 - Te amo, te amo. 680 00:27:04,000 --> 00:27:09,714 * * 681 00:27:09,756 --> 00:27:12,091 [pitido de notificación] 682 00:27:12,133 --> 00:27:14,343 * * 683 00:27:14,385 --> 00:27:16,179 RECONOCIDO ÍCONO ACADÉMICO NEGRO DR. RICHARD TEMPLE 684 00:27:16,220 --> 00:27:17,305 RECIBIRÁ UN DOCTORADO HONORARIO 685 00:27:17,346 --> 00:27:18,473 DE WESTWOOD UNIVERSITY. 686 00:27:18,514 --> 00:27:19,974 - Guau. 687 00:27:20,016 --> 00:27:24,479 * * 688 00:27:24,520 --> 00:27:26,522 Así que estás aquí recibiendo honores 689 00:27:26,564 --> 00:27:31,027 y teniendo un buen día negro como si no fuera nada. 690 00:27:31,069 --> 00:27:34,530 Como si no fueras un maldito depredador. 691 00:27:34,572 --> 00:27:36,699 No. 692 00:27:36,741 --> 00:27:38,367 [suspira] 693 00:27:38,409 --> 00:27:40,244 [música dramática] 694 00:27:40,286 --> 00:27:41,662 [repiqueteo del teclado] 695 00:27:41,704 --> 00:27:43,122 * * 696 00:27:43,164 --> 00:27:45,124 NUESTRO SISTEMA EDUCATIVO ESTÁ BASADO EN EXCLUSIVIDAD 697 00:27:45,166 --> 00:27:46,709 Y APOYADO POR INSTITUTOS ARCAICOS Y EDUCADORES 698 00:27:46,751 --> 00:27:48,211 QUE DISFRUTAN, Y A MENUDO ABUSAN, DE SU PODER 699 00:27:48,252 --> 00:27:49,212 SIN SER CUESTIONADOS O... 700 00:27:49,253 --> 00:27:51,714 - Sí, sí, sí, sí, entiendo. 701 00:27:51,756 --> 00:27:56,052 Podemos hacerlo funcionar, pero lo descifraremos. 702 00:27:56,094 --> 00:27:57,595 Es lo que hacemos. 703 00:27:57,637 --> 00:27:58,596 Entiendo. 704 00:27:58,638 --> 00:27:59,722 Bien, adiós. 705 00:27:59,764 --> 00:28:00,723 Hola, cariño. 706 00:28:00,765 --> 00:28:03,059 - Ya no puedo hacer esto. 707 00:28:03,101 --> 00:28:04,560 - Lo sé. Tienes razón. 708 00:28:04,602 --> 00:28:06,020 Lo siento. 709 00:28:06,062 --> 00:28:08,231 No más llamadas de negocio durante la cena. Lo prometo. 710 00:28:08,272 --> 00:28:12,902 - No, no el teléfono, no Stan. 711 00:28:12,944 --> 00:28:14,487 Esto. 712 00:28:15,947 --> 00:28:17,323 - ¿De qué hablas? 713 00:28:17,365 --> 00:28:21,119 - Te he dado décadas... 714 00:28:21,160 --> 00:28:24,664 y tú ni siquiera puedes darme un mes. 715 00:28:24,705 --> 00:28:29,043 Jamás cambiarás. 716 00:28:29,085 --> 00:28:33,297 He estado esperando y demostrando 717 00:28:33,339 --> 00:28:37,260 y siendo la mejor compañera que puedo ser, 718 00:28:37,301 --> 00:28:40,138 pero no importa. 719 00:28:40,179 --> 00:28:42,640 Tú eres tú. 720 00:28:42,682 --> 00:28:46,102 * * 721 00:28:46,144 --> 00:28:50,148 Y ya no haré esto. 722 00:28:50,189 --> 00:28:53,234 - ¿Qué es lo que no harás? 723 00:28:53,276 --> 00:28:54,360 ¿De qué estás--? 724 00:28:54,402 --> 00:28:57,363 - Terminé, Harper. 725 00:28:57,405 --> 00:28:59,657 Terminé. - Robyn. 726 00:28:59,699 --> 00:29:03,119 Robyn. 727 00:29:03,161 --> 00:29:04,579 [pitido de notificación] 728 00:29:04,620 --> 00:29:08,833 HARP, MURCH NOS NECESITA. ¡VEN AQUÍ AHORA MISMO! 729 00:29:08,875 --> 00:29:11,794 [música motivadora] 730 00:29:11,836 --> 00:29:18,760 * * 731 00:29:22,638 --> 00:29:24,557 - Mamá, ¿podemos mostrarte algo? 732 00:29:24,599 --> 00:29:28,102 - Claro, cariño. ¿Qué es? 733 00:29:28,144 --> 00:29:29,771 - Es papá. 734 00:29:29,812 --> 00:29:31,773 - ¿Qué le pasa? 735 00:29:31,814 --> 00:29:35,193 * * 736 00:29:35,234 --> 00:29:36,903 - Esperen, ¿qué es esto? 737 00:29:36,944 --> 00:29:40,740 - Está viral. Ha estado en todo TikTok. 738 00:29:40,782 --> 00:29:43,701 [música hip-hop] 739 00:29:43,743 --> 00:29:46,329 - [murmullos] 740 00:29:49,290 --> 00:29:51,667 Nadie puede conmigo. Nadie. 741 00:29:51,709 --> 00:29:53,336 - ¡Es el turno de Murch! ¡Te toca! 742 00:29:53,378 --> 00:29:54,837 * * 743 00:29:54,879 --> 00:29:58,091 - Nadie. 744 00:29:58,132 --> 00:29:59,801 ¡Vamos! 745 00:29:59,842 --> 00:30:03,513 - Bien, ya regresaré. - Bien. 746 00:30:03,554 --> 00:30:05,681 [aplausos y aclamaciones] 747 00:30:05,723 --> 00:30:09,018 ["Run It" con Rick Ross & Rich Brian de DJ Snake sonando] 748 00:30:09,060 --> 00:30:15,691 * * 749 00:30:15,733 --> 00:30:18,820 - ¡Vamos! - ¡Oh! 750 00:30:18,861 --> 00:30:20,196 * * 751 00:30:20,238 --> 00:30:22,198 - Por Dios. Por aquí. 752 00:30:22,240 --> 00:30:25,535 [jadeando] Bien. 753 00:30:25,576 --> 00:30:27,286 [gritos] 754 00:30:27,328 --> 00:30:34,293 * * 755 00:30:34,669 --> 00:30:36,462 - ¡Levántate! - ¡Vamos! 756 00:30:36,504 --> 00:30:38,047 - ¡Esperen! ¿Qué está haciendo mi marido? 757 00:30:38,089 --> 00:30:39,590 ¿Ustedes sabían de esto? 758 00:30:39,632 --> 00:30:42,385 - ¡No! ¡No! ¡Oh! 759 00:30:42,427 --> 00:30:44,846 ¡Dale! 760 00:30:44,887 --> 00:30:49,225 * * 761 00:30:49,267 --> 00:30:51,060 - ¡Mierda! 762 00:30:51,102 --> 00:30:52,687 - Esto es como "Fight Club". 763 00:30:52,729 --> 00:30:54,480 ¿Estás seguro que estará bien? 764 00:30:54,522 --> 00:30:56,149 - Sí. En realidad no se están golpeando. 765 00:30:56,190 --> 00:30:58,234 [golpes sonando] ¡Ah! 766 00:30:58,276 --> 00:31:00,737 PERSONA: Ahí está. 767 00:31:01,320 --> 00:31:04,407 PERSONA: Cuidado con los codos. 768 00:31:06,868 --> 00:31:09,245 - Vamos, chico. Vamos, vamos, vamos. 769 00:31:09,287 --> 00:31:10,705 - ¡Ve por él! 770 00:31:10,747 --> 00:31:12,790 - ¿Está mal que me sienta cachonda ahora? 771 00:31:12,832 --> 00:31:15,918 - Mis pezones están de punta como un hijo de puta. 772 00:31:15,960 --> 00:31:16,919 - Aquí vamos, aquí vamos. 773 00:31:16,961 --> 00:31:18,421 * * 774 00:31:18,463 --> 00:31:20,506 [aplausos y aclamaciones] 775 00:31:20,548 --> 00:31:21,549 [pitido de notificación] 776 00:31:21,591 --> 00:31:23,092 - ¡Mata a ese hijo de puta! 777 00:31:23,134 --> 00:31:24,802 LANCE, DEBEMOS HABLAR. SE TRATA DE LJ--TONY. 778 00:31:24,844 --> 00:31:26,054 - [ríe] 779 00:31:26,095 --> 00:31:28,681 - Q, ¿estás seguro que LJ no está con Kenny? 780 00:31:28,723 --> 00:31:30,266 - Sí, viejo. Me aseguré de eso. 781 00:31:30,308 --> 00:31:32,185 No lo ha visto todo el día. 782 00:31:32,226 --> 00:31:33,686 - ¡Oh! - ¡Mátalo! 783 00:31:33,728 --> 00:31:37,398 - ¡Adelante! ¡Adelante! ¡Adelante! 784 00:31:37,440 --> 00:31:40,109 * * 785 00:31:40,151 --> 00:31:42,028 CANDACE: ¡Ve por él! 786 00:31:42,070 --> 00:31:48,993 * * 787 00:31:52,455 --> 00:31:56,209 - ¡Sí! 788 00:31:56,250 --> 00:31:57,543 ¡Sí! 789 00:31:57,585 --> 00:31:59,295 * * 790 00:31:59,337 --> 00:32:01,381 [música de suspenso] 791 00:32:01,422 --> 00:32:03,174 * * 792 00:32:03,216 --> 00:32:05,510 - ¡Lo hiciste! ¡Dios mío! ¡Lo hiciste! 793 00:32:05,551 --> 00:32:08,221 [ríen] ¡Fuiste increíble! 794 00:32:08,262 --> 00:32:10,223 ¡Fuiste increíble! 795 00:32:10,264 --> 00:32:12,975 Lo hiciste. - ¡Sí! 796 00:32:13,017 --> 00:32:15,311 [aplausos y aclamaciones] 797 00:32:15,353 --> 00:32:17,522 - ¡Sí! 798 00:32:17,563 --> 00:32:20,525 [aplausos y aclamaciones] 799 00:32:20,566 --> 00:32:24,112 * * 800 00:32:30,368 --> 00:32:31,452 - Eso fue una locura, viejo. - ¿Verdad que sí? 801 00:32:31,494 --> 00:32:33,830 Ese hombre. ¿Quién lo sabía? 802 00:32:33,871 --> 00:32:36,332 [ríen] 803 00:32:36,374 --> 00:32:39,085 ¿Cómo estás? ¿Estás bien? 804 00:32:39,127 --> 00:32:42,338 - Bueno, viviré. Si Dios quiere. 805 00:32:42,380 --> 00:32:44,173 - No hables así, viejo. 806 00:32:44,215 --> 00:32:46,843 - Todos tienen que morir por alguna razón. 807 00:32:46,884 --> 00:32:51,764 Simplemente no quiero hacerlo siendo cuidadoso. 808 00:32:51,806 --> 00:32:52,849 No puedo hacerlo. 809 00:32:52,890 --> 00:32:54,976 Jamás he vivido así y jamás lo haré. 810 00:32:55,017 --> 00:32:56,686 - ¿Y Shelby y Kennedy? 811 00:32:56,728 --> 00:32:58,771 - ¿Realmente tratas de darme un sermón 812 00:32:58,813 --> 00:33:00,648 sobre la responsabilidad hacia otros, Joe? 813 00:33:00,690 --> 00:33:02,358 - No. Para nada. 814 00:33:02,400 --> 00:33:04,277 Para nada, lo siento. 815 00:33:04,318 --> 00:33:08,239 - Esa película lastimó a Murch, viejo. 816 00:33:08,281 --> 00:33:10,032 - Lo sé. Pero no estaba bajo mi control. 817 00:33:10,074 --> 00:33:11,367 - Mierda. 818 00:33:11,409 --> 00:33:12,535 No hay nada fuera de tu control. 819 00:33:12,577 --> 00:33:14,287 Tomaste una decisión, Joe. 820 00:33:14,328 --> 00:33:16,748 Ahora debes vivir con las consecuencias. 821 00:33:16,789 --> 00:33:19,041 - ¿Aún estamos hablando de Murch? 822 00:33:19,083 --> 00:33:22,295 - ¿Qué crees? 823 00:33:22,336 --> 00:33:23,921 - Todos cometemos errores, viejo. 824 00:33:23,963 --> 00:33:25,882 - Ajá, y si Dios quiere, seguiremos cometiéndolos. 825 00:33:25,923 --> 00:33:30,970 [ríe] Pero no sé cuántas oportunidades nos quedan, Joe. 826 00:33:31,012 --> 00:33:32,346 [música dramática] 827 00:33:32,388 --> 00:33:35,224 - Mierda. 828 00:33:35,266 --> 00:33:38,019 Esto de ser adultos es una mierda. 829 00:33:38,061 --> 00:33:40,605 - Bueno: "Cásate con alguien que te entiende 830 00:33:40,646 --> 00:33:43,357 del modo que Dwayne Wayne entiende a Whitley Gilbert". 831 00:33:43,399 --> 00:33:45,234 - ¡Whitley! 832 00:33:45,276 --> 00:33:46,694 Eso estuvo bueno. 833 00:33:46,736 --> 00:33:50,114 - Y "te entiende" fue subrayado tres veces. 834 00:33:50,156 --> 00:33:53,159 - Claro que lo fue. - Ajá. 835 00:33:53,201 --> 00:33:58,790 Era tan linda e inocente e ingenua. 836 00:33:58,831 --> 00:34:01,250 [ríe] 837 00:34:01,292 --> 00:34:05,004 Dudo que algo de esto aún sea posible. 838 00:34:05,046 --> 00:34:08,257 - Siempre tienes a Demetrius. 839 00:34:08,299 --> 00:34:10,551 [música tranquila sonando] 840 00:34:10,593 --> 00:34:12,970 - ¿Qué decía el tuyo? 841 00:34:13,012 --> 00:34:15,098 - El mío decía: "Gana el Premio Pulitzer..." 842 00:34:15,139 --> 00:34:16,265 - Ajá. 843 00:34:16,307 --> 00:34:21,562 - "Y gana el premio mayor". 844 00:34:21,604 --> 00:34:22,814 - Así que casi lo has logrado. 845 00:34:22,855 --> 00:34:26,025 Te está yendo bien. Felicidades. 846 00:34:26,067 --> 00:34:28,986 [música jazz] 847 00:34:29,028 --> 00:34:35,993 * * 848 00:34:47,130 --> 00:34:50,425 [teléfono vibrando] 849 00:34:50,466 --> 00:34:52,176 - Lo siento, lo siento. 850 00:34:52,218 --> 00:34:55,304 [aclara la garganta] 851 00:34:55,346 --> 00:34:56,973 ¿Hola? 852 00:34:57,014 --> 00:34:58,099 SHELBY: ¿Harper? 853 00:34:58,141 --> 00:35:00,601 - Sí, soy Harper. ¿Shelby? 854 00:35:00,643 --> 00:35:02,979 - [susurrando] ¡Espera! Es mi teléfono. 855 00:35:03,020 --> 00:35:05,231 ¡Mierda! 856 00:35:05,273 --> 00:35:07,483 ¡Hola! 857 00:35:07,525 --> 00:35:09,777 [parloteo en la radio] 858 00:35:09,819 --> 00:35:13,823 POLICÍA: ¿Viste algo? HOMBRE: No. No lo he visto. 859 00:35:15,533 --> 00:35:18,161 - ¡LJ! - No está ahí. 860 00:35:18,202 --> 00:35:20,455 Escucha, no veo sangre, 861 00:35:20,496 --> 00:35:22,999 pero el juego sucio aún es posible. 862 00:35:23,040 --> 00:35:24,125 Traeremos al forense 863 00:35:24,167 --> 00:35:27,045 y haremos lo que podamos para encontrarlo. 864 00:35:27,086 --> 00:35:34,052 * * 865 00:35:35,511 --> 00:35:38,181 - ¿Por qué no me lo dijiste? - [ríe] 866 00:35:38,222 --> 00:35:40,266 Realmente no lo sé. 867 00:35:40,308 --> 00:35:43,269 No podía. 868 00:35:43,311 --> 00:35:46,189 He cargado con mucho, cariño. 869 00:35:46,230 --> 00:35:50,526 He cargado con mucho, ¿sabes? 870 00:35:50,568 --> 00:35:52,612 Y simplemente... necesitaba soltarlo. 871 00:35:52,653 --> 00:35:53,863 Necesitaba golpear algo. 872 00:35:53,905 --> 00:35:55,907 Y yo no soy así. 873 00:35:55,948 --> 00:35:57,742 Pero soy así. 874 00:35:57,784 --> 00:36:02,580 Un tipo enojado que ha aprendido a tragar todo. 875 00:36:02,622 --> 00:36:04,582 Estar por encima de todo 876 00:36:04,624 --> 00:36:08,544 y permanecer tranquilo, permanecer parejo. 877 00:36:08,586 --> 00:36:10,922 A veces no quiero hacer eso. 878 00:36:10,963 --> 00:36:12,048 - Sí, lo entiendo. 879 00:36:12,090 --> 00:36:17,678 - A veces simplemente quiero rugir. 880 00:36:17,720 --> 00:36:21,349 Entonces, fue lo que hice. 881 00:36:21,391 --> 00:36:26,646 - Sí, conozco ese sentimiento. 882 00:36:26,687 --> 00:36:29,857 - Oye, cariño. 883 00:36:29,899 --> 00:36:32,610 Oye. 884 00:36:32,652 --> 00:36:34,404 ¿Qué sucede? 885 00:36:34,445 --> 00:36:39,409 ¿Qué está mal? 886 00:36:39,450 --> 00:36:42,495 - Yo--[carraspea] bueno-- 887 00:36:42,537 --> 00:36:45,498 [música dramática] 888 00:36:45,540 --> 00:36:47,542 * * 889 00:36:47,583 --> 00:36:50,044 Yo--[suspira] 890 00:36:50,086 --> 00:36:57,009 * * 891 00:36:59,804 --> 00:37:01,055 USÓ SU POSICIÓN DE PODER... 892 00:37:01,097 --> 00:37:03,224 Y TRATÓ DE ABUSAR DE MÍ SEXUALMENTE... 893 00:37:03,266 --> 00:37:06,477 TENGO UNA RESPONSABILIDAD DE COMPARTIR LO QUE SÉ. 894 00:37:10,440 --> 00:37:12,692 - ¿Qué carajo? 895 00:37:12,734 --> 00:37:14,110 ¿Él--? - ¡No! 896 00:37:14,152 --> 00:37:15,987 No, lo intentó-- - ¿Lo intentó? Él-- 897 00:37:16,028 --> 00:37:17,196 - ¡No, no! 898 00:37:17,238 --> 00:37:20,199 Cariño, no necesito tu enojo, ¿entiendes? 899 00:37:20,241 --> 00:37:23,411 Solo necesito tu amor. Es lo que mantiene en marcha. 900 00:37:23,453 --> 00:37:25,705 - Pero-- No. Espera. No, no. 901 00:37:25,747 --> 00:37:30,126 Él estuvo parado aquí mismo, en esta casa. 902 00:37:30,168 --> 00:37:32,003 Se supone que yo debo protegerte. 903 00:37:32,045 --> 00:37:34,797 - Cariño, no hay nada que pudiste haber hecho. Ni yo. 904 00:37:34,839 --> 00:37:37,967 Lo he pensado tantas veces. 905 00:37:38,009 --> 00:37:39,969 ¿Y si no hubiese cambiado de consejeros? 906 00:37:40,011 --> 00:37:41,763 ¿O si hubiese llevado a las niñas 907 00:37:41,804 --> 00:37:43,306 a Jack and Jill esa noche? 908 00:37:43,347 --> 00:37:46,517 Pero él es quien lo hizo. Él es el cerdo. 909 00:37:46,559 --> 00:37:49,395 No hay nadie más a quien culpar. Nadie. 910 00:37:49,437 --> 00:37:51,064 Esto se trata de nosotros. 911 00:37:51,105 --> 00:37:53,691 Esto se trata de nosotros, ¿verdad? 912 00:37:53,733 --> 00:37:55,526 Esto es lo que importa. Nosotros. 913 00:37:55,568 --> 00:37:57,653 - Debemos renovar nuestros votos y-- 914 00:37:57,695 --> 00:37:59,363 - Dios mío. 915 00:37:59,405 --> 00:38:01,949 ¡Ah! 916 00:38:01,991 --> 00:38:04,077 ¡Dios! ¿Qué está pasando? 917 00:38:04,118 --> 00:38:07,538 Siento que estamos en arenas movedizas. 918 00:38:07,580 --> 00:38:08,623 - Sí-- Bien-- 919 00:38:08,664 --> 00:38:10,458 - Hundiéndonos. - Bien. 920 00:38:10,500 --> 00:38:13,503 Antes que nada... - ¿Sí? 921 00:38:13,544 --> 00:38:15,254 - Lo siento. 922 00:38:15,296 --> 00:38:19,634 Estoy aquí, ¿sí? 923 00:38:19,675 --> 00:38:25,139 En segundo lugar, salgamos de estas arenas movedizas, ¿sí? 924 00:38:25,181 --> 00:38:28,518 - [ríe] - ¿Podemos hacerlo? 925 00:38:28,559 --> 00:38:32,855 Candace Sparks Murchison, estoy comprometido a nosotros. 926 00:38:32,897 --> 00:38:35,525 Así que de hoy en adelante, 927 00:38:35,566 --> 00:38:37,860 ¿podemos siempre contestar la pregunta "¿Cómo estás?" 928 00:38:37,902 --> 00:38:43,199 con verdad, honestidad y sinceridad? 929 00:38:43,241 --> 00:38:46,494 - Lo prometo. - Yo también lo prometo. 930 00:38:46,536 --> 00:38:48,121 - Lo prometo. 931 00:38:48,162 --> 00:38:51,040 - Aún eres mi esposa. No sé. 932 00:38:51,082 --> 00:38:52,291 - [ríe] 933 00:38:52,333 --> 00:38:53,376 - Siempre serás mi esposa. 934 00:38:53,418 --> 00:38:55,336 [ríen] 935 00:38:55,378 --> 00:38:57,213 Ah, te amo. 936 00:38:57,255 --> 00:39:00,883 - Cariño, te amo tanto. 937 00:39:00,925 --> 00:39:06,055 - Y mira, estoy aquí, ¿bien? 938 00:39:06,097 --> 00:39:08,015 ¿Bien? 939 00:39:08,057 --> 00:39:09,559 Te amo. 940 00:39:09,600 --> 00:39:10,560 ¿Bien? 941 00:39:10,601 --> 00:39:12,103 Bésame. 942 00:39:12,145 --> 00:39:13,312 ambos: ¡Mm! 943 00:39:13,354 --> 00:39:15,732 - Guau, guau, guau. No, esa parte duele-- 944 00:39:15,773 --> 00:39:17,316 - Lo siento. - Duele mucho. 945 00:39:17,358 --> 00:39:18,526 - Oh. [ríen] 946 00:39:18,568 --> 00:39:21,404 - No esperaba eso. [ríe] Lo siento. 947 00:39:21,446 --> 00:39:23,656 Pero aún quiero besarte aquí. 948 00:39:23,698 --> 00:39:24,741 - Mm. 949 00:39:24,782 --> 00:39:27,744 [música R&B sonando] 950 00:39:27,785 --> 00:39:30,371 * * 951 00:39:30,413 --> 00:39:35,126 - Oye, ¿podemos hablar? 952 00:39:36,335 --> 00:39:38,796 - Puedes hablar todo lo que quieras, Harper. 953 00:39:42,508 --> 00:39:44,385 - Mira, entiendo por qué-- 954 00:39:44,427 --> 00:39:46,054 por qué estás enojada. 955 00:39:46,095 --> 00:39:49,182 Entiendo 956 00:39:49,223 --> 00:39:52,977 y lo siento. 957 00:39:53,019 --> 00:39:56,272 ¿Pero no podemos ir al terapeuta 958 00:39:56,314 --> 00:39:59,650 y llegar a algún acuerdo como lo hicimos 959 00:39:59,692 --> 00:40:01,986 con la noche del estreno? 960 00:40:04,989 --> 00:40:08,659 - ¿Y qué pasó la noche del estreno, Harper? 961 00:40:08,701 --> 00:40:11,621 ¿Qué fue lo que realmente pasó después de que te fuiste? 962 00:40:11,662 --> 00:40:15,166 * * 963 00:40:15,208 --> 00:40:18,795 - ¿Qué? Ya te lo dije. 964 00:40:18,836 --> 00:40:20,671 - Porque he estado pensando. 965 00:40:20,713 --> 00:40:22,673 Quentin tuvo su infarto en casa, 966 00:40:22,715 --> 00:40:24,092 así que él y Shelby no estaban ahí. 967 00:40:24,133 --> 00:40:25,134 - Ajá. 968 00:40:25,176 --> 00:40:27,220 - No estaba Candace, no estaba Murch. 969 00:40:27,261 --> 00:40:31,015 Eso deja a Jordan, Demetrius y Lance. 970 00:40:31,057 --> 00:40:32,183 ¿Estaban ellos ahí? 971 00:40:32,225 --> 00:40:36,312 - Eh... No exactamente. 972 00:40:36,354 --> 00:40:37,980 - ¿Entonces quién exactamente? [pitido de notificación] 973 00:40:38,022 --> 00:40:39,524 LJ DESPARECIÓ. VENGAN A LA CASA. 974 00:40:39,565 --> 00:40:41,150 Guau, ¿en serio? Incluso ahora. 975 00:40:41,192 --> 00:40:44,028 - No, no. LJ desapareció. 976 00:40:44,070 --> 00:40:46,239 Lance quiere que todos-- - ¿Qué? Dios mío. 977 00:40:46,280 --> 00:40:49,784 - Lance quiere que todos vayamos a su casa. 978 00:40:49,826 --> 00:40:52,120 - Bueno, podemos dejar a Mia en casa de mamá. 979 00:40:52,161 --> 00:40:54,497 - Sí, sí, yo buscaré el auto. 980 00:40:54,539 --> 00:40:57,083 * * 981 00:40:57,125 --> 00:40:59,043 Jackson y Kendall estaban intrínsecamente ligados... 982 00:40:59,085 --> 00:41:01,045 ROBYN: Por su grupo de amigos de la universidad. 983 00:41:01,087 --> 00:41:02,505 Kendall nunca había experimentado... 984 00:41:02,547 --> 00:41:04,465 ROBYN Y HARPER: El nivel de intimidad que compartía 985 00:41:04,507 --> 00:41:06,008 con su compañero de universidad, Jackson. 986 00:41:06,050 --> 00:41:07,301 La incógnita de qué harían 987 00:41:07,343 --> 00:41:08,720 casi llegó a una resolución 988 00:41:08,761 --> 00:41:10,555 durante una noche de nostalgia, 989 00:41:10,596 --> 00:41:12,098 sucumbiendo al deseo 990 00:41:12,140 --> 00:41:14,600 que han reprimido desde la universidad. 991 00:41:14,642 --> 00:41:15,977 La pregunta "¿y si...?", 992 00:41:16,018 --> 00:41:17,812 al principio solo susurrado 993 00:41:17,854 --> 00:41:19,605 ahora era un rugido desesperado. 994 00:41:19,647 --> 00:41:22,650 ["Sleepless Nights" de Dinner Party sonando] 995 00:41:22,692 --> 00:41:29,824 * *