1 00:00:14,015 --> 00:00:16,934 [pitido de monitor cardíaco] 2 00:00:16,976 --> 00:00:18,561 [pitido de intercomunicador] 3 00:00:18,603 --> 00:00:20,480 - Llamando al Dr. Statmuth. Dr. Statmuth, por favor. 4 00:00:20,521 --> 00:00:24,233 - * La Biblia dice * 5 00:00:24,275 --> 00:00:28,154 * Y sigue siendo noticia * 6 00:00:28,196 --> 00:00:30,531 * Mamá pudo haberlo hecho * 7 00:00:30,573 --> 00:00:33,451 * Y papá pudo haberlo hecho * 8 00:00:33,493 --> 00:00:36,829 * Pero que Dios bendiga a la criatura * 9 00:00:36,871 --> 00:00:40,124 * Que tiene su propia * 10 00:00:40,166 --> 00:00:44,796 * Que tiene su propia * 11 00:00:44,837 --> 00:00:47,757 [música suave de piano] 12 00:00:47,799 --> 00:00:52,220 * * 13 00:00:52,261 --> 00:00:55,056 - Habríamos celebrado 20 años de casados. 14 00:00:55,098 --> 00:00:58,393 * * 15 00:00:58,434 --> 00:01:02,563 Es lo que podría haber pasado 16 00:01:02,605 --> 00:01:05,942 lo que siempre me atormenta. 17 00:01:05,983 --> 00:01:08,694 ¿Y si siguieras aquí? 18 00:01:12,532 --> 00:01:16,160 ¿Qué habrías hecho? 19 00:01:16,202 --> 00:01:19,664 Sé que habrías amado a nuestro hijo. 20 00:01:19,705 --> 00:01:23,042 * * 21 00:01:23,084 --> 00:01:24,961 [suspira] 22 00:01:25,002 --> 00:01:31,426 * * 23 00:01:31,467 --> 00:01:36,764 - "El amor es paciente, el amor es atento, 24 00:01:36,806 --> 00:01:41,144 "el amor no se enoja fácilmente, 25 00:01:41,185 --> 00:01:45,398 "siempre protege, siempre confía, 26 00:01:45,440 --> 00:01:49,402 "siempre tiene esperanza, siempre persevera. 27 00:01:49,444 --> 00:01:50,987 * * 28 00:01:51,028 --> 00:01:55,658 El amor nunca fracasa". 29 00:01:55,700 --> 00:01:57,535 Nunca fracasa. 30 00:01:58,786 --> 00:02:01,998 * * 31 00:02:02,039 --> 00:02:05,126 Estoy fallando a nuestro hijo. 32 00:02:05,168 --> 00:02:06,878 [sorbe] 33 00:02:09,255 --> 00:02:11,716 Estoy fallando a nuestro hijo. 34 00:02:11,758 --> 00:02:13,801 * * 35 00:02:13,843 --> 00:02:16,387 [suspira] Dios. 36 00:02:18,681 --> 00:02:22,351 Dios, eres amor. 37 00:02:22,393 --> 00:02:27,190 Por favor, ayúdame a entender a LJ. 38 00:02:27,231 --> 00:02:28,399 Cámbiame. 39 00:02:28,441 --> 00:02:32,779 * * 40 00:02:32,820 --> 00:02:34,614 Cámbiame. 41 00:02:37,033 --> 00:02:40,536 - Ahora una alerta de tráfico con Scott. 42 00:02:40,578 --> 00:02:41,996 - Faith, diles a tus hermanos y hermanas 43 00:02:42,038 --> 00:02:43,873 que el desayuno está listo. 44 00:02:43,915 --> 00:02:46,334 - El tráfico se mueve bien por Buick. 45 00:02:46,375 --> 00:02:48,669 Un retraso de una milla... 46 00:02:48,711 --> 00:02:50,213 - Oye, Q fue a buscar café. 47 00:02:50,254 --> 00:02:51,381 Lance acaba de regresar. 48 00:02:51,422 --> 00:02:53,341 ¿Necesitas ayuda aquí? 49 00:02:53,383 --> 00:02:55,259 - Yo puedo. 50 00:02:56,761 --> 00:03:00,890 - ¿Podemos al menos hablar de lo que sucedió anoche? 51 00:03:02,392 --> 00:03:03,893 - Ahora debemos concentrarnos 52 00:03:03,935 --> 00:03:08,272 en Lance y su familia y no en tu falta de transparencia. 53 00:03:08,314 --> 00:03:10,983 [conversación por TV] 54 00:03:15,655 --> 00:03:17,073 - Hola. ¿Estás bien? 55 00:03:17,115 --> 00:03:18,866 ¿Aguantando? 56 00:03:21,786 --> 00:03:24,205 Estaba molesto, pero nunca había hecho esto antes. 57 00:03:24,247 --> 00:03:26,207 Nunca había-- 58 00:03:26,249 --> 00:03:28,668 Han pasado dos noches y nadie lo ha visto ni sabido de él. 59 00:03:28,710 --> 00:03:31,003 - Mi compañero acaba de darme algo de su historial. 60 00:03:31,045 --> 00:03:33,506 ¿Es "él" el pronombre preferido de LJ? 61 00:03:33,548 --> 00:03:35,049 - ¿Pronombres? 62 00:03:35,091 --> 00:03:37,301 Estoy hablando de mi hijo, que ha desaparecido, 63 00:03:37,343 --> 00:03:38,636 ¿y tú quieres hablar de pronombres? 64 00:03:38,678 --> 00:03:41,055 - El pronombre apropiado de LJ es "ellos". 65 00:03:41,097 --> 00:03:42,223 - Gracias. 66 00:03:42,265 --> 00:03:44,475 ¿Lunares, cicatrices, tatuajes? 67 00:03:44,517 --> 00:03:45,518 - No, no, no. 68 00:03:45,560 --> 00:03:47,103 No es un chico de tatuajes. 69 00:03:47,145 --> 00:03:50,523 - De hecho, tiene un tatuaje en su muslo izquierdo. 70 00:03:50,565 --> 00:03:52,233 Es una abeja. - ¿Amigos cercanos? 71 00:03:52,275 --> 00:03:53,443 - Ninguno de sus compañeros de equipo 72 00:03:53,484 --> 00:03:54,944 lo han visto ni sabido de él. 73 00:03:54,986 --> 00:03:57,363 - ¿Algún historial de abuso de sustancias o depresión? 74 00:03:57,405 --> 00:03:58,948 - No, no. Vamos. Tú sabes eso. 75 00:03:58,990 --> 00:04:00,158 - Lo sé. 76 00:04:00,199 --> 00:04:01,784 Pero estas preguntas son parte del trabajo. 77 00:04:01,826 --> 00:04:04,662 - Está bien. 78 00:04:04,704 --> 00:04:06,205 - ¿Tienes alguna razón para creer 79 00:04:06,247 --> 00:04:09,208 que LJ se lastimaría? 80 00:04:09,250 --> 00:04:11,127 - Tony, ¿qué haces? - Sabemos que estas preguntas 81 00:04:11,169 --> 00:04:12,503 no son fáciles de escuchar, Sr. Sullivan. 82 00:04:12,545 --> 00:04:14,130 - Entiendo, pero mi hijo ha desaparecido, viejo. 83 00:04:14,172 --> 00:04:15,840 - La gente joven como LJ tiene un mayor riesgo 84 00:04:15,882 --> 00:04:17,341 de autolesionarse. 85 00:04:17,383 --> 00:04:19,594 Es una desafortunada realidad que debemos considerar. 86 00:04:19,635 --> 00:04:22,805 [música tensa] 87 00:04:22,847 --> 00:04:24,474 * * 88 00:04:24,515 --> 00:04:28,519 - Está bien. - Lo siento... 89 00:04:28,561 --> 00:04:30,146 Debí haber mencionado esto antes, 90 00:04:30,188 --> 00:04:34,442 pero conozco a un amigo de LJ que quizá sepa dónde están. 91 00:04:34,484 --> 00:04:40,740 * * 92 00:04:40,782 --> 00:04:44,744 CAPÍTULO 8 PIEZAS DE NOSOTROS 93 00:04:44,786 --> 00:04:47,872 - Gracias por quedarte con Mia. 94 00:04:47,914 --> 00:04:49,040 Lo sé. 95 00:04:49,082 --> 00:04:50,500 Es aterrador, mamá. 96 00:04:50,541 --> 00:04:53,836 No sé qué haría. 97 00:04:53,878 --> 00:04:55,880 Dile a Mia que su papi preparará tostadas francesas 98 00:04:55,922 --> 00:04:57,340 en la mañana. - Eso haré. 99 00:04:57,382 --> 00:04:59,175 - Bien, gracias. 100 00:04:59,217 --> 00:05:00,510 Te quiero. 101 00:05:00,551 --> 00:05:02,011 - Si oyen algo, háganmelo saber. 102 00:05:02,053 --> 00:05:03,554 - Claro. 103 00:05:03,596 --> 00:05:07,475 Oye, sé que tienes un escáner de policía. 104 00:05:07,517 --> 00:05:08,518 No lo uses. 105 00:05:08,559 --> 00:05:10,061 No pierdas la cabeza. 106 00:05:10,103 --> 00:05:15,858 * * 107 00:05:18,152 --> 00:05:19,695 - Hablaré con ustedes cuando sepa los planes. 108 00:05:19,737 --> 00:05:21,781 Los veo en un minuto. 109 00:05:21,823 --> 00:05:23,199 Hola. 110 00:05:23,241 --> 00:05:29,497 * * 111 00:05:33,543 --> 00:05:36,087 - [suspira] Okay. - Jordan, ¿vienes? 112 00:05:36,129 --> 00:05:37,922 - Sí. Voy. 113 00:05:40,717 --> 00:05:42,176 - Oye, Harp. - Sí. 114 00:05:42,218 --> 00:05:44,887 - Quentin y Shelby ya están colgando esto por el barrio. 115 00:05:44,929 --> 00:05:46,055 - Genial. - ¿Estás listo? 116 00:05:46,097 --> 00:05:48,641 - Sí. - Bien. 117 00:05:48,683 --> 00:05:54,564 * * 118 00:05:57,275 --> 00:06:00,570 [parloteo por radio] 119 00:06:04,949 --> 00:06:07,577 - El famoso Lance Sullivan en nuestro hogar. 120 00:06:07,618 --> 00:06:09,245 Es un honor, señor. 121 00:06:09,287 --> 00:06:10,455 Sé que debes estar emocionado 122 00:06:10,496 --> 00:06:12,832 por el retiro de tu número, ¿no? 123 00:06:12,874 --> 00:06:14,459 - Sí. 124 00:06:14,500 --> 00:06:16,753 - No quiero ser maleducada, 125 00:06:16,794 --> 00:06:18,629 pero tenemos que recorrer mucho territorio. 126 00:06:18,671 --> 00:06:20,923 Me pregunto si se encuentra Lex. 127 00:06:20,965 --> 00:06:22,425 - Lo siento. 128 00:06:22,467 --> 00:06:24,469 Le dije a Lex que vendrían. 129 00:06:24,510 --> 00:06:27,805 ¡Lex! ¡Lex! 130 00:06:29,724 --> 00:06:32,101 - Hola. - Hola. 131 00:06:32,143 --> 00:06:33,644 - Soy Jordan. 132 00:06:33,686 --> 00:06:37,607 Y él es Lance, el padre de LJ. 133 00:06:37,648 --> 00:06:38,858 - Sé quién eres. 134 00:06:38,900 --> 00:06:41,110 - Genial. 135 00:06:41,152 --> 00:06:44,280 Me han dicho que tú y mi hijo son cercanos. 136 00:06:44,322 --> 00:06:46,949 - LJ y yo somos cercanos. Sí. 137 00:06:46,991 --> 00:06:51,662 - Unos días atrás, LJ y yo tuvimos un desacuerdo. 138 00:06:51,704 --> 00:06:55,833 No lo he visto ni he sabido de él desde entonces. 139 00:06:55,875 --> 00:06:58,711 No los he visto ni he sabido de ellos desde entonces. 140 00:06:58,753 --> 00:07:00,129 Estoy preocupado, 141 00:07:00,171 --> 00:07:02,673 su hermano y hermanas están muy preocupados. 142 00:07:02,715 --> 00:07:04,092 - Lo siento, pero, ¿el hermano y las hermanas 143 00:07:04,133 --> 00:07:05,551 de quién están preocupados por ellos? 144 00:07:05,593 --> 00:07:07,220 - Lex, no le faltes al respeto. 145 00:07:07,261 --> 00:07:09,972 - Solo quería que clarificara de quién hablaba. 146 00:07:10,014 --> 00:07:13,434 - Solo queremos saber si has sabido de LJ. 147 00:07:13,476 --> 00:07:15,186 - No. 148 00:07:18,689 --> 00:07:20,358 [celular vibrando] 149 00:07:21,234 --> 00:07:23,569 - Si me disculpan un momento, voy a tomar esta llamada. 150 00:07:23,611 --> 00:07:27,865 - Lex, si sabes algo de esto, es importante que nos digas. 151 00:07:27,907 --> 00:07:31,160 - Mira, Lex, solo quiero que mi-- 152 00:07:31,202 --> 00:07:33,996 Solo quiero que mi criatura regrese a casa. 153 00:07:34,914 --> 00:07:38,126 - No guardamos secretos, ¿verdad? 154 00:07:43,005 --> 00:07:45,883 - Eh... 155 00:07:45,925 --> 00:07:48,803 LJ estaban cansados de esconderse. 156 00:07:48,845 --> 00:07:52,390 Hablamos mucho de ello, de mudarnos a la ciudad 157 00:07:52,432 --> 00:07:57,186 o tal vez a LA, pero no creí que se irían sin mí. 158 00:07:57,228 --> 00:08:00,606 Pero yo no necesito esconder lo que soy en casa. 159 00:08:02,608 --> 00:08:04,068 Parece que ellos sí. 160 00:08:06,904 --> 00:08:08,573 - Bueno, yo-- - ¡Lance! 161 00:08:08,614 --> 00:08:11,367 - Disculpen. 162 00:08:11,409 --> 00:08:13,077 - ¿Lance? 163 00:08:14,912 --> 00:08:16,164 - Acabo de oírles decir que encontraron 164 00:08:16,205 --> 00:08:18,583 a un joven hombre negro de 6 pies, 165 00:08:18,624 --> 00:08:19,709 ojos marrones y físico atlético. 166 00:08:19,751 --> 00:08:20,710 - ¿En qué canal estaba? 167 00:08:20,752 --> 00:08:22,003 - Intentaba subir el volumen 168 00:08:22,045 --> 00:08:23,379 y cambié el canal. - No, espera, espera. 169 00:08:23,421 --> 00:08:25,048 - No lo encuentro más. - No, no vayas a--espera. 170 00:08:25,089 --> 00:08:27,216 No la rompas. - Bien. Bien. Bien. 171 00:08:27,258 --> 00:08:29,052 [estática] 172 00:08:29,093 --> 00:08:32,138 - Hombre negro fallecido en Liberty State Park, 173 00:08:32,180 --> 00:08:34,348 parece tener entre 17 y 18 años. 174 00:08:34,390 --> 00:08:36,517 Posible suicidio. 175 00:08:36,559 --> 00:08:39,687 [llantas chirrían] 176 00:08:41,814 --> 00:08:43,191 - Te dije que no-- 177 00:08:43,232 --> 00:08:44,692 - ¡Me importa un bledo lo que me dijiste! 178 00:08:44,734 --> 00:08:46,235 ¿Es LJ? 179 00:08:46,277 --> 00:08:48,154 - No sé. - ¿Quién diablos sabe? 180 00:08:48,196 --> 00:08:50,198 - Dame un segundo y lo averiguaré. 181 00:08:50,239 --> 00:08:51,657 Te llamaré de vuelta. - Al carajo con eso. 182 00:08:51,699 --> 00:08:54,827 Iré allá. - No hagas eso. 183 00:08:54,869 --> 00:08:57,330 Dame un momento, ¿sí? 184 00:08:57,371 --> 00:09:00,333 [música tensa] 185 00:09:00,374 --> 00:09:07,298 * * 186 00:09:14,764 --> 00:09:16,265 [teléfono sonando] 187 00:09:16,307 --> 00:09:18,476 - ¿Qué pasa? 188 00:09:18,518 --> 00:09:21,187 - No es él. - ¡Dios! 189 00:09:21,229 --> 00:09:23,731 [respira profundo] - Te llamo después. 190 00:09:25,775 --> 00:09:32,115 * * 191 00:09:37,620 --> 00:09:40,748 [celular sonando] 192 00:09:46,087 --> 00:09:48,297 - ¿Bueno? - Hola, Jordan. 193 00:09:58,224 --> 00:10:00,643 - [carraspea] - [suspira] 194 00:10:00,685 --> 00:10:03,312 - [suspira] 195 00:10:03,354 --> 00:10:05,356 Gracias. 196 00:10:08,484 --> 00:10:10,153 - [suspira] 197 00:10:12,405 --> 00:10:14,282 - ¿Estás bien? 198 00:10:15,783 --> 00:10:17,368 - No estoy embarazada. 199 00:10:19,328 --> 00:10:21,372 Y estoy aliviada. 200 00:10:23,916 --> 00:10:27,545 Pero también estoy un poco triste. 201 00:10:27,587 --> 00:10:29,213 * * 202 00:10:29,255 --> 00:10:32,050 He vivido mi vida exactamente como planeé hacerlo. 203 00:10:32,091 --> 00:10:37,513 Y estaba lista para tomar este inesperado camino. 204 00:10:37,555 --> 00:10:39,140 * * 205 00:10:39,182 --> 00:10:44,103 Habría sido lindo poder decir esta vez 206 00:10:44,145 --> 00:10:45,229 que esto era lo que debía hacer 207 00:10:45,271 --> 00:10:46,856 en vez de lo que había planeado 208 00:10:46,898 --> 00:10:51,694 en mi cabeza o lo que creía ser lo correcto o intentar ser... 209 00:10:51,736 --> 00:10:55,281 * * 210 00:10:55,323 --> 00:10:56,699 Ah... 211 00:10:56,741 --> 00:10:59,744 * * 212 00:10:59,786 --> 00:11:03,706 Estaba lista para no estar en control. 213 00:11:03,748 --> 00:11:08,795 * * 214 00:11:08,836 --> 00:11:12,006 Y ahora no va a pasar. 215 00:11:12,048 --> 00:11:14,592 Y siento que esta-- 216 00:11:14,634 --> 00:11:18,137 Siento que esta era mi última oportunidad de ser mamá. 217 00:11:20,014 --> 00:11:23,309 Oh. - Está bien. 218 00:11:23,351 --> 00:11:26,521 * * 219 00:11:26,562 --> 00:11:29,232 Habrías sido una increíble madre, Jordan. 220 00:11:29,273 --> 00:11:34,612 Mis hijos son muy afortunados de tenerte en sus vidas. 221 00:11:34,654 --> 00:11:37,240 - Sí. Les amo. 222 00:11:37,281 --> 00:11:41,953 - Gracias por ser lo que yo fui incapaz de ser. 223 00:11:41,994 --> 00:11:44,205 * * 224 00:11:44,247 --> 00:11:47,417 - Sabes que eres mi amigo. 225 00:11:47,458 --> 00:11:49,836 - Te quiero y te aprecio. 226 00:11:49,877 --> 00:11:52,505 - Yo también. [sorbe] 227 00:11:52,547 --> 00:11:55,425 [celular sonando] 228 00:11:55,466 --> 00:11:56,551 - ¿Sí? 229 00:11:56,592 --> 00:11:59,846 - Lance, lo tenemos. 230 00:11:59,887 --> 00:12:03,725 TODOS USTEDES SON BIENVENIDOS AQUÍ 231 00:12:03,766 --> 00:12:10,857 * * 232 00:12:11,816 --> 00:12:14,527 Gracias por llamar. 233 00:12:14,569 --> 00:12:16,070 - Él es el pastor Calvin. 234 00:12:16,112 --> 00:12:19,574 Ha sido un mentor para LJ y para mí. 235 00:12:19,615 --> 00:12:20,992 - Síganme. 236 00:12:23,786 --> 00:12:30,877 * * 237 00:12:44,849 --> 00:12:48,144 - LJ, asustaste a todos, hijo. 238 00:12:48,186 --> 00:12:53,274 - Papá, ¿puedes sentarte y oírme un momento? 239 00:12:53,316 --> 00:12:54,942 Por favor. 240 00:13:05,620 --> 00:13:08,873 Toda mi vida me has llevado a la iglesia. 241 00:13:10,374 --> 00:13:11,667 Lo primero que aprendí en este libro 242 00:13:11,709 --> 00:13:14,128 fue que Dios me amaba. 243 00:13:14,170 --> 00:13:17,715 Puedo hacer todo a través de Cristo, quien me fortalece. 244 00:13:17,757 --> 00:13:22,220 Excepto que el verdadero yo no era bienvenido. 245 00:13:22,261 --> 00:13:26,182 Así que si no soy bienvenido en la casa de Dios 246 00:13:26,224 --> 00:13:31,396 ni en mi casa, ¿adónde debo ir? 247 00:13:31,437 --> 00:13:33,898 * * 248 00:13:33,940 --> 00:13:36,275 Después conocí a Lex 249 00:13:36,317 --> 00:13:40,029 y ellos me presentaron al pastor Calvin 250 00:13:40,071 --> 00:13:42,907 y a esta comunidad de amor. 251 00:13:45,451 --> 00:13:47,870 Sinceramente, papá, probablemente salvaron mi vida. 252 00:13:47,912 --> 00:13:53,334 * * 253 00:13:53,376 --> 00:13:59,215 Me recordaron que Dios me ama sin importar cómo me visto 254 00:13:59,257 --> 00:14:02,260 ni qué deporte juego ni quiénes son mis amigos. 255 00:14:02,301 --> 00:14:05,805 Solo por ser quien soy. 256 00:14:05,847 --> 00:14:09,058 ¿Cómo es que Dios puede amar incondicionalmente, papá, 257 00:14:09,100 --> 00:14:11,894 pero tú no puedes? 258 00:14:11,936 --> 00:14:14,480 * * 259 00:14:14,522 --> 00:14:16,733 - Sí te amo, LJ. 260 00:14:16,774 --> 00:14:23,614 * * 261 00:14:23,656 --> 00:14:27,702 Lamento mucho no haber podido demostrarlo lo suficiente. 262 00:14:27,744 --> 00:14:28,995 Ya he perdido a tu madre. 263 00:14:29,036 --> 00:14:30,455 No quiero perderte a ti también. 264 00:14:30,496 --> 00:14:32,123 * * 265 00:14:32,165 --> 00:14:35,251 Eres mi criatura. 266 00:14:35,293 --> 00:14:38,546 Eres la criatura de Mia. 267 00:14:38,588 --> 00:14:40,798 Eres la criatura de Dios. 268 00:14:40,840 --> 00:14:42,925 * * 269 00:14:42,967 --> 00:14:45,511 Te amo, LJ. 270 00:14:49,348 --> 00:14:51,434 [exhala] 271 00:14:55,563 --> 00:14:57,231 - Ah, sí, ahí estás. 272 00:14:57,273 --> 00:14:58,441 - Miren. - Miren quién está aquí. 273 00:14:58,483 --> 00:15:00,151 - Dios mío. 274 00:15:02,070 --> 00:15:03,404 - Aquí estás. - Lo lamento tanto. 275 00:15:03,446 --> 00:15:04,530 - Está bien. Cabeza en alto. 276 00:15:04,572 --> 00:15:06,407 - ¡Miren quién está aquí! ¡Sí! 277 00:15:06,449 --> 00:15:09,410 - ¡Oh! - Oh, te extrañé. 278 00:15:09,452 --> 00:15:11,954 - Digo... - Esto merece un trago. 279 00:15:11,996 --> 00:15:13,247 ¿Quieren escocés? 280 00:15:13,289 --> 00:15:17,043 - Tía Candace, lo siento tanto. 281 00:15:17,085 --> 00:15:19,170 - ¡Oh! - Eso significa mucho. 282 00:15:19,212 --> 00:15:21,172 - Eso fue espeluznante. - Debió haberlo sido. 283 00:15:21,214 --> 00:15:22,465 - Gracias, viejo. - Les quiero. 284 00:15:22,507 --> 00:15:24,050 - Aprecio su apoyo. - Cuando quieras, viejo. 285 00:15:24,092 --> 00:15:25,510 Cuando quieras. - Lo lamento tanto. 286 00:15:25,551 --> 00:15:27,804 * * 287 00:15:27,845 --> 00:15:30,348 [aves trinando] 288 00:15:35,603 --> 00:15:38,106 - ¿Papi? 289 00:15:38,147 --> 00:15:41,067 [música suave] 290 00:15:41,109 --> 00:15:42,860 * * 291 00:15:42,902 --> 00:15:44,862 ¿Papi? 292 00:15:44,904 --> 00:15:47,865 ¿Papi? ¿Papi? 293 00:15:47,907 --> 00:15:53,162 * * 294 00:15:53,204 --> 00:15:55,540 Papi, ¿dónde estás? 295 00:15:55,581 --> 00:15:59,419 * * 296 00:15:59,460 --> 00:16:02,004 ¿Mami? 297 00:16:02,046 --> 00:16:07,927 * * 298 00:16:07,969 --> 00:16:10,263 Mami, ¿dónde está papi? 299 00:16:16,561 --> 00:16:17,979 CUATRO MESES DESPUÉS 300 00:16:18,020 --> 00:16:20,398 - El acuerdo de conciliación es muy sencillo. 301 00:16:20,440 --> 00:16:22,942 Ya que Robin hizo la petición, solo necesitamos que Harper 302 00:16:22,984 --> 00:16:25,737 esté de acuerdo con los términos. 303 00:16:25,778 --> 00:16:27,280 - Sí, claro. 304 00:16:27,321 --> 00:16:29,282 Robyn puede tener lo que ella y mi hija necesiten. 305 00:16:29,323 --> 00:16:32,452 Solo quiero lo que sea menos perturbador para Mia 306 00:16:32,493 --> 00:16:35,872 porque comenzará el primer grado en un par de semanas. 307 00:16:35,913 --> 00:16:37,081 - Por supuesto. 308 00:16:37,123 --> 00:16:38,916 Pasando a la división de bienes. 309 00:16:38,958 --> 00:16:40,418 En cuanto a la casa, 310 00:16:40,460 --> 00:16:42,545 proponemos una división equitativa 311 00:16:42,587 --> 00:16:45,173 de las ganancias de la venta. 312 00:16:45,214 --> 00:16:46,591 - ¿De la venta? Esperen, esperen. 313 00:16:46,632 --> 00:16:48,176 No la venderemos. 314 00:16:48,217 --> 00:16:50,845 Robyn se quedará para que Mia viva en un lugar conocido. 315 00:16:50,887 --> 00:16:52,472 Yo ya me he mudado, así que... 316 00:16:52,513 --> 00:16:54,640 - No quiero esa casa. 317 00:16:54,682 --> 00:16:57,310 - Entonces, ¿dónde vivirás? 318 00:16:58,227 --> 00:16:59,479 - Ghana. 319 00:17:00,980 --> 00:17:02,273 - ¿Qué? 320 00:17:02,315 --> 00:17:03,900 - No puedes lanzarnos esto ahora. 321 00:17:03,941 --> 00:17:05,818 - Mira, acaba de decírmelo, pero ella-- 322 00:17:05,860 --> 00:17:07,111 - Sí, pero-- - ¿Hablas en serio? 323 00:17:07,153 --> 00:17:08,905 - Mira, sabía que reaccionarías de este modo 324 00:17:08,946 --> 00:17:10,406 y no quería debatir contigo. 325 00:17:10,448 --> 00:17:13,618 - ¿Así que decidiste sorprenderme? 326 00:17:13,659 --> 00:17:15,119 ¿Intentas castigarme? 327 00:17:15,161 --> 00:17:16,996 - Esto no se trata de ti, Harper. 328 00:17:17,038 --> 00:17:19,290 Se trata de que yo forme un hogar en un lugar 329 00:17:19,332 --> 00:17:21,667 que me hace feliz, donde siento que me ven. 330 00:17:21,709 --> 00:17:22,794 - Está bien. Sé feliz. 331 00:17:22,835 --> 00:17:24,670 Diviértete. Que te vean. 332 00:17:24,712 --> 00:17:26,839 Pero Mia se quedará aquí. 333 00:17:26,881 --> 00:17:28,508 - Esto también será bueno para Mia. 334 00:17:28,549 --> 00:17:30,134 - ¿Cómo? 335 00:17:30,176 --> 00:17:31,636 - La pasamos muy bien este verano. 336 00:17:31,677 --> 00:17:33,429 - Oh. 337 00:17:33,471 --> 00:17:36,516 - Podrá crecer donde nadie cuestione su piel 338 00:17:36,557 --> 00:17:38,309 ni la textura de su cabello, 339 00:17:38,351 --> 00:17:40,812 donde no la separen ni la hagan sentir 340 00:17:40,853 --> 00:17:42,814 como si tuviese que ser una negra mágica 341 00:17:42,855 --> 00:17:44,148 para tener éxito en la vida. 342 00:17:44,190 --> 00:17:45,733 - ¿Cómo vamos a poder criarla juntos 343 00:17:45,775 --> 00:17:47,318 desde dos países diferentes? 344 00:17:47,360 --> 00:17:52,323 - Mira, sé que esta idea no es fácil de aceptar ahora mismo, 345 00:17:52,365 --> 00:17:54,117 pero podemos hacerlo funcionar. 346 00:17:54,158 --> 00:17:55,827 Y jamás te alejaré de Mia. 347 00:17:55,868 --> 00:17:56,953 Puedes venir cuando quieras 348 00:17:56,994 --> 00:17:58,162 y quedarte el tiempo que quieras. 349 00:17:58,204 --> 00:17:59,997 La puerta siempre estará abierta. 350 00:18:00,039 --> 00:18:02,375 - La única razón por la que acepté darte 351 00:18:02,417 --> 00:18:04,335 la custodia principal fue porque pensé 352 00:18:04,377 --> 00:18:06,379 que vivirías a cinco cuadras de distancia. 353 00:18:06,421 --> 00:18:08,214 Esto cambia todo. 354 00:18:08,256 --> 00:18:11,551 No puedo apoyar esto, Robyn. 355 00:18:11,592 --> 00:18:13,594 No lo haré. 356 00:18:17,432 --> 00:18:22,103 - Bueno, espero que cambies de parecer, porque de todos modos, 357 00:18:22,145 --> 00:18:24,397 nos mudaremos a Ghana. 358 00:18:29,026 --> 00:18:30,069 - ¿Poco o mucho, capitán? 359 00:18:30,111 --> 00:18:31,362 - Mucho, por favor. 360 00:18:31,404 --> 00:18:32,530 - Son las 10:30 de la mañana, chicos. 361 00:18:32,572 --> 00:18:35,616 - Sí. - ¿Deberías beber eso? 362 00:18:35,658 --> 00:18:38,578 - Mira, no permitiré que mis huéspedes beban solos. 363 00:18:38,619 --> 00:18:40,872 - Estaba dispuesto a regresar a la terapia, 364 00:18:40,913 --> 00:18:42,999 dormir en el sofá, todo eso. 365 00:18:43,040 --> 00:18:44,751 Ella no prestó atención. 366 00:18:44,792 --> 00:18:46,127 ¡Y ahora Ghana! 367 00:18:46,169 --> 00:18:47,754 - Tal vez debas considerar ir con ellas. 368 00:18:47,795 --> 00:18:49,797 - Pero mi trabajo está aquí, mi vida está aquí. 369 00:18:49,839 --> 00:18:51,924 - Robyn y Mia son tu vida. 370 00:18:51,966 --> 00:18:53,551 Puedes escribir en cualquier parte. 371 00:18:53,593 --> 00:18:55,011 - Ahora suenas como ella. 372 00:18:55,053 --> 00:18:57,263 No me iré a África. 373 00:18:57,305 --> 00:18:58,806 Y mi hija tampoco irá. 374 00:18:58,848 --> 00:19:01,559 - Sí. ¿Y cómo la detendrás? 375 00:19:01,601 --> 00:19:04,145 - Debo aconsejarte, Harp, impugnar un divorcio 376 00:19:04,187 --> 00:19:05,521 puede ser desagradable. 377 00:19:05,563 --> 00:19:07,315 Lo he visto suceder con otras parejas 378 00:19:07,356 --> 00:19:10,234 y los niños siempre son los que más se lastiman. 379 00:19:10,276 --> 00:19:11,694 Considera lo que es mejor para Mia. 380 00:19:11,736 --> 00:19:13,362 - Una hija debería estar cerca de su padre. 381 00:19:13,404 --> 00:19:14,864 No puede estar en otro continente. 382 00:19:14,906 --> 00:19:18,743 - Pero una batalla en la corte será desagradable y cara. 383 00:19:18,785 --> 00:19:21,079 Y peor de todo, te despojará a ti y a Robyn 384 00:19:21,120 --> 00:19:23,206 de cualquier apariencia de amistad. 385 00:19:23,247 --> 00:19:25,625 ¿Quieres eso? 386 00:19:25,666 --> 00:19:28,086 - Escucha, Joe. 387 00:19:28,127 --> 00:19:29,712 Haz lo que tengas que hacer 388 00:19:29,754 --> 00:19:32,048 para permanecer en la vida de tu hija. 389 00:19:33,883 --> 00:19:35,301 No querrás perderte ni un minuto 390 00:19:35,343 --> 00:19:38,513 porque no puedes recuperar nada de ese tiempo, viejo. 391 00:19:46,270 --> 00:19:47,772 - Les aprecio a todos. Gracias. 392 00:19:47,814 --> 00:19:51,776 [aplausos y aclamaciones] 393 00:19:51,818 --> 00:19:54,112 ¡Gracias, Nueva York! 394 00:19:54,153 --> 00:19:55,571 ¡Les quiero! 395 00:19:55,613 --> 00:19:58,324 - Vaya, qué momento tan merecido 396 00:19:58,366 --> 00:19:59,826 para un favorito de los fanáticos. 397 00:19:59,867 --> 00:20:01,160 - "Desde la cultura" en vivo. 398 00:20:01,202 --> 00:20:03,162 Soy su chica Paris Holiday dándoles 399 00:20:03,204 --> 00:20:04,288 los mejores looks todos los días. 400 00:20:04,330 --> 00:20:05,790 ¿Y a quién tengo aquí? 401 00:20:05,832 --> 00:20:07,166 - Jordan, 402 00:20:07,208 --> 00:20:09,168 ¿quién es esta aspirante haciendo mi segmento? 403 00:20:09,210 --> 00:20:10,461 - Es Paris. 404 00:20:10,503 --> 00:20:12,714 Es la corresponsal de las redes sociales. 405 00:20:12,755 --> 00:20:14,966 Es buena. Está aumentando los índices de audiencia. 406 00:20:15,007 --> 00:20:16,134 Relájate. - Guau. 407 00:20:16,175 --> 00:20:17,635 Fue tan dulce cuando la conocí. 408 00:20:17,677 --> 00:20:20,179 Está yendo muy lejos lo de la actuación de método. 409 00:20:20,763 --> 00:20:22,515 - Oye, Harp. 410 00:20:23,933 --> 00:20:25,810 Oye, Murch, ¿has visto a Harp? 411 00:20:25,852 --> 00:20:27,145 El auto está afuera. 412 00:20:27,186 --> 00:20:28,479 - Supongo que aún se está preparando. 413 00:20:28,521 --> 00:20:30,106 - ¡Mierda! Entonces es hora para otra bebida. 414 00:20:30,148 --> 00:20:31,691 ¿Quieren una? [ríen] 415 00:20:31,733 --> 00:20:34,193 - ¿Pueden creerlo? Tiene que dejar de beber. 416 00:20:34,235 --> 00:20:35,820 [toques en la puerta] - Oh, oh. [ríe] 417 00:20:35,862 --> 00:20:37,029 - Ve te. ¿Puedes? 418 00:20:37,071 --> 00:20:39,991 - Ya voy, ya voy. [toques continúan] 419 00:20:40,032 --> 00:20:41,826 ¿UPS? Ustedes-- 420 00:20:41,868 --> 00:20:43,369 - ¿Dónde está? 421 00:20:43,411 --> 00:20:44,662 Harper. 422 00:20:44,704 --> 00:20:46,456 ¿Harper? 423 00:20:46,497 --> 00:20:48,791 ¡Harper! - ¿Qué ocurre? 424 00:20:48,833 --> 00:20:52,295 - ¿Solicitaste la custodia sin hablar conmigo? 425 00:20:52,336 --> 00:20:54,881 - ¿Haremos esto aquí? 426 00:20:54,922 --> 00:20:57,175 - Sí. Quiero hablar ahora. 427 00:20:57,216 --> 00:20:59,177 - Bueno. Entonces, sí. 428 00:20:59,218 --> 00:21:01,679 Hice lo que me pareció necesario 429 00:21:01,721 --> 00:21:03,347 para mantener a mi hija cerca de mí. 430 00:21:03,389 --> 00:21:04,474 - Robyn, ¿qué está pasando? 431 00:21:04,515 --> 00:21:06,267 - Diles, Harper. 432 00:21:06,309 --> 00:21:09,270 Diles a todos tus amigos que significan tanto para ti 433 00:21:09,312 --> 00:21:11,147 cómo me atrapaste en un lugar donde no quiero estar 434 00:21:11,189 --> 00:21:13,149 porque no puedes salirte con la tuya una vez. 435 00:21:13,191 --> 00:21:15,026 - ¿Cuándo se supone que veré a mi hija? 436 00:21:15,068 --> 00:21:17,153 ¿Una vez? ¿Dos veces al año? 437 00:21:17,195 --> 00:21:19,447 - Te dije que la puerta estaba abierta. 438 00:21:19,489 --> 00:21:20,865 - No, ¡eso es una mierda! 439 00:21:20,907 --> 00:21:23,701 ¡Es una mierda! 440 00:21:23,743 --> 00:21:26,537 Cerraste esa puerta el momento que solicitaste el divorcio. 441 00:21:26,579 --> 00:21:29,040 ¡Y cada pequeño paso que has dado desde entonces 442 00:21:29,082 --> 00:21:30,374 ha sido increíblemente egoísta! 443 00:21:30,416 --> 00:21:31,834 - ¡Tú escribiste el libro sobre el egoísmo! 444 00:21:31,876 --> 00:21:33,294 - Bien. 445 00:21:33,336 --> 00:21:35,380 - ¡Siempre te has puesto en primer lugar 446 00:21:35,421 --> 00:21:38,216 en este matrimonio una y otra vez! 447 00:21:38,257 --> 00:21:42,720 Obligas a todos en tu órbita a actuar 448 00:21:42,762 --> 00:21:43,971 como tú lo imaginas. 449 00:21:44,013 --> 00:21:45,598 ¡No soy un personaje de tu libro, Harper! 450 00:21:45,640 --> 00:21:46,641 ¡No lo soy! 451 00:21:46,682 --> 00:21:49,727 - Bueno, chicos, esto no resolverá-- 452 00:21:49,769 --> 00:21:51,479 - Candace, necesito que por favor te ocupes de lo tuyo. 453 00:21:51,521 --> 00:21:52,814 - ¿Qué? - No, no, no. 454 00:21:52,855 --> 00:21:54,732 - Este es nuestro asunto. - No puedes hablarle así. 455 00:21:54,774 --> 00:21:55,983 - ¡No le estoy hablando a ella! 456 00:21:56,025 --> 00:21:57,235 ¡Intento hablar con mi esposa! 457 00:21:57,276 --> 00:21:58,319 - No, terminé de hablar. 458 00:21:58,361 --> 00:21:59,362 Solo déjame ir. 459 00:21:59,404 --> 00:22:01,823 - ¡Entonces vete! 460 00:22:01,864 --> 00:22:03,366 Pero Mia se quedará. 461 00:22:03,408 --> 00:22:05,701 - Vete al diablo, Harper. 462 00:22:05,743 --> 00:22:07,829 ¡Eres una mierda! - ¡Vete al diablo! 463 00:22:07,870 --> 00:22:09,580 ¡Falsa Kunta Kinte africana! ¡Vete! 464 00:22:09,622 --> 00:22:10,748 - ¡Vete al diablo! - ¡Vete! 465 00:22:10,790 --> 00:22:12,500 - ¡Maldito tío Tom Clarence Thomas! 466 00:22:12,542 --> 00:22:14,502 - ¡Vete! ¡Vete! ¡Vete! - ¡Vete al diablo! 467 00:22:14,544 --> 00:22:16,212 - ¡Aléjate de mí, África! - Hijo de perra. 468 00:22:16,254 --> 00:22:17,922 Hijo de puta. 469 00:22:17,964 --> 00:22:20,091 [música tensa] 470 00:22:20,133 --> 00:22:22,552 - Te dije que esto pasaría, ¿verdad? 471 00:22:22,593 --> 00:22:25,388 Te dije que esto se pondría feo. 472 00:22:25,430 --> 00:22:27,432 - ¡Ya era feo, Murch! 473 00:22:27,473 --> 00:22:29,100 Se me han acabado las opciones. 474 00:22:29,142 --> 00:22:31,227 - Siempre hay opciones. 475 00:22:31,269 --> 00:22:33,438 ¿Y sabes qué, Harp? Con toda sinceridad, 476 00:22:33,479 --> 00:22:35,606 cada vez que tienes la oportunidad de elegir 477 00:22:35,648 --> 00:22:37,775 lo que tú quieres o hacer lo correcto, 478 00:22:37,817 --> 00:22:41,362 siempre eliges lo que tú quieres. 479 00:22:41,404 --> 00:22:44,073 Y sí, lo dije. 480 00:22:44,115 --> 00:22:47,118 Y lo dije en serio. 481 00:22:47,160 --> 00:22:48,494 Iré a ver cómo está Candace. 482 00:22:48,536 --> 00:22:51,372 Supongo que les veré en el estadio. 483 00:22:51,414 --> 00:22:55,460 - [suspira] Lo siento, Harper, ¿pero no ves 484 00:22:55,501 --> 00:22:57,003 lo que le estás haciendo a Robyn? 485 00:22:57,045 --> 00:22:59,464 - ¿Acaso nadie ve que--? 486 00:22:59,505 --> 00:23:02,258 ¡Ella fue quien solicitó el divorcio! 487 00:23:02,300 --> 00:23:04,385 ¡Ella es quien se muda a otro país! 488 00:23:04,427 --> 00:23:05,845 - Bien, entiendo. 489 00:23:05,887 --> 00:23:07,680 Pero ella es su madre. 490 00:23:07,722 --> 00:23:09,057 Y como madre, 491 00:23:09,098 --> 00:23:11,100 siempre consideramos lo mejor para nuestros hijos. 492 00:23:11,142 --> 00:23:12,643 Siempre. 493 00:23:12,685 --> 00:23:15,313 - Entonces, ¿el hecho que tú le mentiste a Kennedy 494 00:23:15,354 --> 00:23:17,440 y la alejaste de Quentin por 10 años 495 00:23:17,482 --> 00:23:18,691 fue lo mejor para ella? 496 00:23:18,733 --> 00:23:19,650 - Oh, mierda. 497 00:23:19,692 --> 00:23:20,985 - No, no, por 10 años. - Vaya. 498 00:23:21,027 --> 00:23:22,236 ¿En serio? 499 00:23:22,278 --> 00:23:23,362 - ¿Eso fue lo mejor para ella? 500 00:23:23,404 --> 00:23:26,074 - Bien. - Entonces, disculpa. 501 00:23:26,115 --> 00:23:28,326 Discrepo irrespetuosamente. 502 00:23:28,367 --> 00:23:29,702 - Eso es muy cierto. 503 00:23:29,744 --> 00:23:32,246 - ¿Qué carajo acabas de decir? 504 00:23:33,956 --> 00:23:35,833 - ¡Dije que no menciones 505 00:23:35,875 --> 00:23:39,253 el nombre de mi esposa, negro de mierda! 506 00:23:39,295 --> 00:23:41,506 - ¿Crees que esto es una broma? 507 00:23:42,382 --> 00:23:43,883 - Harp solo está haciendo lo que tiene que hacer 508 00:23:43,925 --> 00:23:45,176 para mantener a su familia unida. 509 00:23:45,218 --> 00:23:46,469 Eso se debe respetar. 510 00:23:46,511 --> 00:23:47,845 - No, no necesito respetar nada. 511 00:23:47,887 --> 00:23:49,013 Harper, esto se trata 512 00:23:49,055 --> 00:23:50,556 de que no te estás saliendo con la tuya. 513 00:23:50,598 --> 00:23:51,974 Típico Harper. - ¿Puedes parar, por favor? 514 00:23:52,016 --> 00:23:54,018 Para. No estás mejorando nada. - No, lo siento. 515 00:23:54,060 --> 00:23:55,978 Entonces, tú deberías ayudar. Ayúdale a tu "amigo". 516 00:23:56,020 --> 00:23:57,146 - Ya para. - Por favor. 517 00:23:57,188 --> 00:23:58,564 Estoy bien. - No, tú para. 518 00:23:58,606 --> 00:24:00,233 - No voy a parar porque estoy harta de esta mierda. 519 00:24:00,274 --> 00:24:01,317 - Yo también. - Está bien. 520 00:24:01,359 --> 00:24:02,735 Está defendiendo a su amigo. 521 00:24:02,777 --> 00:24:04,112 - Se acabó esta mierda. - Harper. 522 00:24:04,153 --> 00:24:05,321 - Bien. Sigue yendo, Jordan. 523 00:24:05,363 --> 00:24:07,824 Adiós. - Crece ya Shelby, carajo. 524 00:24:07,865 --> 00:24:11,035 - Entonces, ¿aún nos vamos o qué? 525 00:24:11,077 --> 00:24:12,745 - ¿Qué? 526 00:24:12,787 --> 00:24:14,163 - ¿Nos vamos? 527 00:24:14,205 --> 00:24:15,456 - ¡No! 528 00:24:15,498 --> 00:24:17,250 Hombre muerto caminando. 529 00:24:17,291 --> 00:24:19,210 ¿Por qué no te tomas otro trago? 530 00:24:19,252 --> 00:24:21,754 - Como desees. 531 00:24:23,089 --> 00:24:24,382 [ríe] 532 00:24:24,424 --> 00:24:26,676 Feliz esposa, feliz vida. Mierda. 533 00:24:31,139 --> 00:24:33,975 ["Champagne Life" de Ne-Yo sonando] 534 00:24:34,016 --> 00:24:41,149 * * 535 00:24:43,317 --> 00:24:45,611 - ¡Lance, Lance, Lance, Lance! [parloteo] 536 00:24:45,653 --> 00:24:47,613 * * 537 00:24:47,655 --> 00:24:49,866 - Oye, Lance, ¿cuándo decidiste retirarte? 538 00:24:49,907 --> 00:24:51,576 - Oye, Lance, ¿este no es tu hijo LJ? 539 00:24:51,617 --> 00:24:53,161 Gran defensa lateral. 540 00:24:53,202 --> 00:24:54,954 - Lance, Lance, ¿seguirá tus pasos? 541 00:24:54,996 --> 00:24:57,081 - El Sr. Sullivan no está tomando preguntas ahora. 542 00:24:57,123 --> 00:24:59,917 - No, no. Está bien. Está bien. 543 00:24:59,959 --> 00:25:01,627 Ustedes ya conocen a mi familia. 544 00:25:01,669 --> 00:25:02,962 Aquí están Faith, 545 00:25:03,004 --> 00:25:05,423 August--Hope está por aquí en algún lugar. 546 00:25:05,465 --> 00:25:09,260 No la veo. Y por supuesto, mi primogénito, LJ. 547 00:25:09,302 --> 00:25:10,762 Ellos son no binarios. 548 00:25:10,803 --> 00:25:13,139 Si con mis pasos te refieres a que LJ 549 00:25:13,181 --> 00:25:16,392 será una persona de Dios, amará a su familia 550 00:25:16,434 --> 00:25:18,478 y será la mejor persona posible, 551 00:25:18,519 --> 00:25:21,606 entonces definitivamente seguirán mis pasos. 552 00:25:21,647 --> 00:25:24,067 Pero si te refieres al fútbol americano, 553 00:25:24,108 --> 00:25:25,985 esa decisión será de ellos. 554 00:25:26,027 --> 00:25:27,195 Lo que sí les puedo decir 555 00:25:27,236 --> 00:25:30,156 es que LJ son valientes, seguros de sí mismos 556 00:25:30,198 --> 00:25:32,450 y definitivamente abrirán su propio camino. 557 00:25:32,492 --> 00:25:36,579 Y cualquiera que sea ese camino, los apoyaré totalmente. 558 00:25:36,621 --> 00:25:39,499 [música suave] 559 00:25:39,540 --> 00:25:42,585 - [susurra] Te amo. - Yo también te amo. 560 00:25:42,627 --> 00:25:44,504 ¿Hay más preguntas? ¿Cómo dijiste? 561 00:25:44,545 --> 00:25:45,713 [parloteo] 562 00:25:45,755 --> 00:25:48,674 [música suave] 563 00:25:48,716 --> 00:25:54,639 * * 564 00:25:54,680 --> 00:25:57,433 - ¡Ahí está! El hombre del momento. 565 00:25:57,475 --> 00:26:00,019 - Hola, Harp. - ¿Cómo están? 566 00:26:00,061 --> 00:26:01,020 Hola. - Me alegro de verte. 567 00:26:01,062 --> 00:26:02,271 - ¿Cómo están? 568 00:26:02,313 --> 00:26:03,856 Se ven bien. - Gracias. 569 00:26:03,898 --> 00:26:05,274 - Se ven bien. - Gracias. 570 00:26:05,316 --> 00:26:06,442 - ¿Cómo estás, jovencito? 571 00:26:06,484 --> 00:26:08,111 - Hola, viejo. 572 00:26:08,152 --> 00:26:09,195 Me alegra que hayas podido venir. 573 00:26:09,237 --> 00:26:10,405 - Vamos, viejo. 574 00:26:10,446 --> 00:26:12,031 Sabes que no me perdería tu gran día. 575 00:26:12,073 --> 00:26:15,034 Pero siento que es mi culpa 576 00:26:15,076 --> 00:26:16,452 que los demás se lo estén perdiendo. 577 00:26:16,494 --> 00:26:17,870 - Sí, sí, sí, recibí todos los textos 578 00:26:17,912 --> 00:26:20,832 de felicidades y disculpas del grupo. 579 00:26:20,873 --> 00:26:21,916 - Bien. - Sí. 580 00:26:21,958 --> 00:26:23,543 - Lo siento, viejo. 581 00:26:23,584 --> 00:26:26,421 Siento que no puedo permitirte tener una ocasión trascendental 582 00:26:26,462 --> 00:26:28,881 sin aportar algo de drama al momento. 583 00:26:28,923 --> 00:26:31,592 - ¿"Algo de drama"? [ríe] 584 00:26:31,634 --> 00:26:33,094 ¿Solo un poco? 585 00:26:33,136 --> 00:26:34,887 - Dios mío. 586 00:26:34,929 --> 00:26:35,972 - ¿Estás bien, viejo? 587 00:26:36,013 --> 00:26:37,932 - Eh... 588 00:26:41,686 --> 00:26:44,564 No lo creo, viejo. 589 00:26:44,605 --> 00:26:49,152 Es que nadie... 590 00:26:49,193 --> 00:26:51,237 - ¿Sabes qué? No necesitas hablar. 591 00:26:51,279 --> 00:26:52,572 Ven a sentarte en mi mesa. 592 00:26:52,613 --> 00:26:54,240 Ya ves la comida que organizaron para tu amigo, 593 00:26:54,282 --> 00:26:55,283 ¿verdad? - Sí. Sí la veo. 594 00:26:55,324 --> 00:26:56,451 - Ven a la mesa, viejo. 595 00:26:56,492 --> 00:26:57,660 - Gracias. 596 00:26:57,702 --> 00:26:58,703 Te permitiré hacer lo tuyo. 597 00:26:58,745 --> 00:26:59,871 Voy a-- 598 00:26:59,912 --> 00:27:00,955 [carraspea] Me voy a ir. 599 00:27:00,997 --> 00:27:02,915 Solo quería felicitarte en persona 600 00:27:02,957 --> 00:27:06,836 y permitir que tomes tu merecida vuelta de la victoria 601 00:27:06,878 --> 00:27:09,797 y dejar que estés con tu familia. 602 00:27:09,839 --> 00:27:13,217 Tienes una familia muy hermosa. 603 00:27:13,259 --> 00:27:14,844 - Gracias, 'mano. - Sí, señor. 604 00:27:14,886 --> 00:27:16,471 - Bien. - Buenas noches. 605 00:27:18,264 --> 00:27:21,893 [música suave de piano] 606 00:27:21,934 --> 00:27:26,689 * * 607 00:27:26,731 --> 00:27:27,857 - Bueno. [aplaude] 608 00:27:27,899 --> 00:27:30,109 Pueden buscar postre. 609 00:27:30,151 --> 00:27:31,986 Y tráeme un poco de tarta de queso. 610 00:27:35,531 --> 00:27:39,744 * * 611 00:27:39,786 --> 00:27:40,828 - ¿Quién es ella, papá? 612 00:27:40,870 --> 00:27:42,497 - Es Jasmine. 613 00:27:43,998 --> 00:27:46,959 - Es muy linda. 614 00:27:47,001 --> 00:27:50,630 - Ajá. Estoy de acuerdo. 615 00:27:50,671 --> 00:27:52,256 * * 616 00:27:52,298 --> 00:27:53,591 No solo la mires, papá. 617 00:27:53,633 --> 00:27:55,009 Ve a hablar con ella. - Bueno, miren, 618 00:27:55,051 --> 00:27:58,096 no necesito consejos de ustedes. 619 00:27:58,137 --> 00:27:59,806 Yo me encargo de esto. 620 00:27:59,847 --> 00:28:01,808 - [ríe] 621 00:28:01,849 --> 00:28:04,185 - Okay. 622 00:28:04,227 --> 00:28:07,313 - Bueno, vienes a mi ciudad en mi día 623 00:28:07,355 --> 00:28:09,941 y ni siquiera me avisas. 624 00:28:09,982 --> 00:28:12,235 - Bueno, ahora vivo aquí. 625 00:28:12,276 --> 00:28:14,112 Acepté un trabajo de gerente en Hilton. 626 00:28:14,153 --> 00:28:16,406 Estamos patrocinando esta recepción. 627 00:28:16,447 --> 00:28:19,075 - Vaya. Felicidades. 628 00:28:19,117 --> 00:28:20,743 Bienvenida a la gran ciudad. - Gracias. 629 00:28:20,785 --> 00:28:22,537 Ha sido una gran transición. 630 00:28:22,578 --> 00:28:24,414 La gente de aquí es muy amable. 631 00:28:24,455 --> 00:28:26,958 El clima, no tan bueno. 632 00:28:26,999 --> 00:28:29,252 - Sí, cuéntamelo. Lo sé muy bien. 633 00:28:29,293 --> 00:28:33,589 * * 634 00:28:33,631 --> 00:28:35,425 Vaya. 635 00:28:35,466 --> 00:28:37,218 Es muy lindo verte otra vez. 636 00:28:37,260 --> 00:28:39,262 * * 637 00:28:39,303 --> 00:28:41,639 - Es lindo verte a ti también. 638 00:28:41,681 --> 00:28:44,225 * * 639 00:28:44,267 --> 00:28:47,103 ¿Son tus hijos? 640 00:28:47,145 --> 00:28:52,316 - [ríe] Sí. Sí, son mis hijos. 641 00:28:52,358 --> 00:28:54,026 - Son hermosos. 642 00:28:54,068 --> 00:28:55,862 Una mezcla perfecta. 643 00:28:55,903 --> 00:28:58,156 - ¿Te gustaría conocerlos? 644 00:28:58,197 --> 00:29:00,283 - Si es apropiado. 645 00:29:00,324 --> 00:29:02,702 - Sería muy apropiado. 646 00:29:02,744 --> 00:29:04,579 - [ríe] Está bien. 647 00:29:04,620 --> 00:29:06,164 Dios mío. 648 00:29:06,205 --> 00:29:08,207 [parloteo] 649 00:29:08,249 --> 00:29:10,710 - [jadea] [suena notificación] 650 00:29:14,380 --> 00:29:16,340 - Me mudé a un hotel, viejo. 651 00:29:16,382 --> 00:29:19,052 Sentí que se acabó mi bienvenida. Adiós. 652 00:29:19,093 --> 00:29:21,220 - Ay, este chico. 653 00:29:25,391 --> 00:29:27,518 Buenos días, Kennedy Audífonos. 654 00:29:27,560 --> 00:29:28,895 - ¿Qué tal? - "¿Qué tal?". 655 00:29:28,936 --> 00:29:32,148 La respuesta apropiada, cariño, es "buenos días". 656 00:29:32,190 --> 00:29:33,649 - Bien. Buenos días. 657 00:29:33,691 --> 00:29:36,027 Jesús. 658 00:29:36,069 --> 00:29:40,239 - Diablos. Pago todas las malditas cuentas por aquí. 659 00:29:40,281 --> 00:29:41,866 No sé qué debo hacer 660 00:29:41,908 --> 00:29:44,285 para que me respeten en mi propia casa. 661 00:29:44,327 --> 00:29:45,787 Nadie me da-- 662 00:29:45,828 --> 00:29:46,829 [gruñe] 663 00:29:46,871 --> 00:29:48,247 - ¿Papá? ¿Papá? 664 00:29:48,289 --> 00:29:51,084 - Mierda. - Papá, ¿qué pasa? 665 00:29:51,125 --> 00:29:52,627 - ¿Necesitas que llame al 911? 666 00:29:52,668 --> 00:29:55,380 - Sí, sí, llama. Llama, pero no me dejes. 667 00:29:55,421 --> 00:29:58,549 Por favor, no me dejes. Usa mi teléfono, cariño. 668 00:29:58,591 --> 00:30:00,635 - Bien. - Usa mi teléfono. 669 00:30:00,676 --> 00:30:01,928 - Lo tengo, papá. 670 00:30:01,969 --> 00:30:03,346 - ¡Mierda! 671 00:30:03,388 --> 00:30:06,641 ¿Me llamaste "papá"? 672 00:30:06,682 --> 00:30:07,809 - Sí. 673 00:30:09,852 --> 00:30:11,354 ¿Hola? 674 00:30:11,396 --> 00:30:14,482 [gritos y aclamaciones] 675 00:30:30,540 --> 00:30:31,666 - A la casa, por favor. 676 00:30:31,707 --> 00:30:35,253 [arranca motor] 677 00:30:35,294 --> 00:30:42,260 * * 678 00:30:42,301 --> 00:30:44,470 - ¿Qué te parece si leemos juntos algunos de estos libros 679 00:30:44,512 --> 00:30:47,140 en FaceTime más tarde? 680 00:30:47,181 --> 00:30:48,141 - ¡"Archer y el Zodiaco"! 681 00:30:48,182 --> 00:30:50,476 - ¡Cariño! 682 00:30:50,518 --> 00:30:52,145 Siempre leemos ese. 683 00:30:52,186 --> 00:30:54,814 - Lo sé, pero me hace feliz. 684 00:30:54,856 --> 00:30:58,276 - Sabes que eres la razón 685 00:30:58,317 --> 00:30:59,694 que papi escribió ese libro, ¿verdad? 686 00:30:59,736 --> 00:31:02,697 - Me lo dijiste. 687 00:31:02,739 --> 00:31:04,866 Deberías escribir más libros como ese, papi. 688 00:31:04,907 --> 00:31:06,033 - ¿En serio? 689 00:31:06,075 --> 00:31:07,452 Dime por qué. 690 00:31:07,493 --> 00:31:10,329 - Porque todos los libros que leemos en la escuela 691 00:31:10,371 --> 00:31:12,415 y en los museos se tratan de protestas 692 00:31:12,457 --> 00:31:15,251 y boicots y de gente que es mala con nosotros. 693 00:31:17,045 --> 00:31:19,505 Bueno... - Sí. ¿Sabes qué? 694 00:31:19,547 --> 00:31:21,758 Supongo que es hora de buscarte nuevos libros, ¿eh? 695 00:31:21,799 --> 00:31:24,260 - Supongo que sí. - Intenta comer. 696 00:31:26,220 --> 00:31:30,016 Bien. Uno de estos tiene queso. 697 00:31:30,058 --> 00:31:31,476 - Ya regreso. 698 00:31:31,517 --> 00:31:34,729 - ¿A dónde vas? ¿Mia? 699 00:31:34,771 --> 00:31:37,106 Espera, espera, espera. Mia. 700 00:31:37,148 --> 00:31:38,483 - Aquí tienes si tienes hambre. 701 00:31:38,524 --> 00:31:41,694 [música suave] 702 00:31:41,736 --> 00:31:46,157 * * 703 00:31:46,199 --> 00:31:49,702 - ¿Estás bien? - Sí. 704 00:31:49,744 --> 00:31:52,080 - Eso fue dulce. 705 00:31:52,121 --> 00:31:53,623 ¿Pero no tienes hambre? 706 00:31:53,664 --> 00:31:56,375 - Sí. Pero sé que comeré otra vez. 707 00:31:56,417 --> 00:31:58,211 Tenemos más. Podemos dar más. 708 00:31:58,252 --> 00:31:59,420 ¿Verdad, papi? 709 00:31:59,462 --> 00:32:02,048 * * 710 00:32:02,090 --> 00:32:05,176 - Claro, cariño. 711 00:32:05,218 --> 00:32:07,261 Bien. 712 00:32:07,303 --> 00:32:08,429 ¿Quieres compartir el mío? - Okay. 713 00:32:08,471 --> 00:32:10,223 - Muy bien. 714 00:32:10,264 --> 00:32:12,683 * * 715 00:32:12,725 --> 00:32:16,062 [alarma de incendios pitando] 716 00:32:16,104 --> 00:32:17,980 - [suspira] 717 00:32:19,899 --> 00:32:23,486 - Decía 45 minutes y puse esa mierda ahí 45 minutos. 718 00:32:23,528 --> 00:32:24,737 - ¿Qué diablos? 719 00:32:24,779 --> 00:32:26,948 - No debías estar en casa todavía. 720 00:32:26,989 --> 00:32:29,117 ¡Mierda! - [tose] 721 00:32:29,158 --> 00:32:30,993 Quentin, ¿qué está pasando? 722 00:32:31,035 --> 00:32:33,413 - [gruñe] Diablos. 723 00:32:33,454 --> 00:32:36,749 Eso es coliflor al horno. 724 00:32:36,791 --> 00:32:38,835 Es la primera vez que intenté prepararla. 725 00:32:38,876 --> 00:32:40,920 Seguí la receta perfectamente. 726 00:32:40,962 --> 00:32:43,965 La metí por 45 minutos y se quemó, 727 00:32:44,006 --> 00:32:45,842 así que pensé: "Bueno, prepararé otra". 728 00:32:45,883 --> 00:32:47,260 Después pensé: "Tal vez prepare... 729 00:32:47,301 --> 00:32:49,429 - Te vas a quemar. 730 00:32:49,470 --> 00:32:53,766 - "'Quezo' con una Z". Mierda. 731 00:32:53,808 --> 00:32:55,518 Y se quemó. 732 00:32:55,560 --> 00:32:58,646 Quería hacer algo lindo por ti, cariño. 733 00:32:58,688 --> 00:33:02,108 ¿Podemos sentarnos y hablar por un momento? 734 00:33:02,150 --> 00:33:04,819 Te debo una disculpa. 735 00:33:06,988 --> 00:33:08,740 - Bien. 736 00:33:11,784 --> 00:33:15,538 Solía poder hacer todo bien. 737 00:33:15,580 --> 00:33:18,291 Ahora lo hago todo mal. 738 00:33:18,332 --> 00:33:19,542 - ¿Te sientes bien? 739 00:33:19,584 --> 00:33:21,669 - Sí, ahora sí. 740 00:33:21,711 --> 00:33:24,505 Pero más temprano, estaba haciendo ejercicio, 741 00:33:24,547 --> 00:33:25,923 pinché un nervio, 742 00:33:25,965 --> 00:33:29,719 sentí un ardor y creí que tenía otro infarto 743 00:33:29,761 --> 00:33:35,058 y sentí mucha vergüenza cuando llegó el paramédico. 744 00:33:36,809 --> 00:33:37,894 - Cariño, te dije que debías 745 00:33:37,935 --> 00:33:40,480 hacer estiramientos e hidratarte. 746 00:33:40,521 --> 00:33:42,148 Tus huesos no son lo que solían ser. 747 00:33:42,190 --> 00:33:43,316 - Sí, lo sé. 748 00:33:43,357 --> 00:33:48,237 Papá siempre dice: "No envejezcas". 749 00:33:48,279 --> 00:33:51,532 Pero es eso o morir. 750 00:33:53,242 --> 00:33:55,828 Y no quiero morir. 751 00:33:55,870 --> 00:33:59,415 Quiero tomar mejores decisiones, ¿sabes? 752 00:33:59,457 --> 00:34:01,918 No solo para mí sino para nosotros 753 00:34:01,959 --> 00:34:06,839 y para la niña descarriada que creamos. 754 00:34:06,881 --> 00:34:11,386 Cuando creyó que me moría, me llamó papá, pero... 755 00:34:14,806 --> 00:34:16,891 Me hizo llorar como una niñita. 756 00:34:16,933 --> 00:34:23,189 Tal vez ya no sepa quién soy. 757 00:34:23,231 --> 00:34:25,858 [suspira] 758 00:34:25,900 --> 00:34:29,487 - Tal vez eres la mejor versión de ti mismo. 759 00:34:29,529 --> 00:34:31,572 Me gusta. 760 00:34:31,614 --> 00:34:34,158 - Quiero que sepas que te amo. 761 00:34:34,200 --> 00:34:37,245 Shelby, yo--mírame. 762 00:34:37,286 --> 00:34:38,996 Mierda. Te amo. 763 00:34:39,038 --> 00:34:44,127 Y estoy--estoy-- Sé que te has esforzado mucho, 764 00:34:44,168 --> 00:34:46,462 tratando de ser considerada y ayudarme 765 00:34:46,504 --> 00:34:49,590 y lo hice difícil y lo siento mucho. 766 00:34:49,632 --> 00:34:52,427 Pero realmente te amo. 767 00:34:56,723 --> 00:34:59,058 - Ha sido difícil. 768 00:34:59,100 --> 00:35:01,853 Solo quiero lo mejor para ti porque te amo. 769 00:35:01,894 --> 00:35:03,479 Eres el único hombre al que he amado. 770 00:35:03,521 --> 00:35:07,442 Me preocupo tanto por ti que me asusta. 771 00:35:07,942 --> 00:35:11,654 Eres mi vida, Quentin Spivey. 772 00:35:11,696 --> 00:35:14,490 - Bueno, estaré aquí. 773 00:35:14,532 --> 00:35:17,076 De hoy en adelante, seremos tú y yo. 774 00:35:17,118 --> 00:35:21,914 Para nosotros. Quiero estar aquí para nuestra hija. 775 00:35:22,832 --> 00:35:25,626 - Bien. Yo también. 776 00:35:27,170 --> 00:35:28,755 Y dejaré de intentar retroceder el reloj. 777 00:35:28,796 --> 00:35:30,590 Al diablo. [risas] 778 00:35:30,631 --> 00:35:31,883 La perra está envejeciendo. 779 00:35:31,924 --> 00:35:34,927 [risas] 780 00:35:34,969 --> 00:35:38,723 Tal vez sea natural y deje de afeitarme debajo de mis brazos. 781 00:35:38,765 --> 00:35:40,266 - No--no--no hagas eso. 782 00:35:40,308 --> 00:35:43,561 [risas] 783 00:35:43,603 --> 00:35:46,481 - Te amo tanto. 784 00:35:54,655 --> 00:35:56,407 - ¡Mami! - ¡Hola! 785 00:35:56,449 --> 00:35:58,367 ¿Te divertiste? - Sí. 786 00:35:58,409 --> 00:35:59,827 - ¿Sí? Bien. 787 00:35:59,869 --> 00:36:03,372 ¿Por qué no te lavas las manos para la cena? 788 00:36:03,414 --> 00:36:05,041 Hola. - Hola. 789 00:36:07,543 --> 00:36:10,755 Estoy retirando la solicitud de custodia. 790 00:36:12,173 --> 00:36:14,550 [música suave] 791 00:36:14,592 --> 00:36:17,303 Ella posee tu espíritu, Robyn. 792 00:36:17,345 --> 00:36:20,139 No quiero dañar eso. 793 00:36:20,181 --> 00:36:26,604 Y no quiero pelear, así que hagamos esto 794 00:36:26,646 --> 00:36:28,314 como debamos hacerlo. 795 00:36:28,356 --> 00:36:31,651 * * 796 00:36:31,692 --> 00:36:33,986 Tienes mi bendición. 797 00:36:35,196 --> 00:36:37,490 - Gracias. 798 00:36:37,532 --> 00:36:40,618 * * 799 00:36:40,660 --> 00:36:42,203 - ¿Quieres darme un beso? 800 00:36:45,706 --> 00:36:51,587 Muy bien. [gruñe] Ah, ese fue bueno. 801 00:36:51,629 --> 00:36:53,172 Te amo. 802 00:36:53,214 --> 00:36:54,632 - También te amo, papi. 803 00:36:54,674 --> 00:36:56,843 - Bien. 804 00:36:56,884 --> 00:36:58,553 Bueno, pórtate bien. 805 00:36:58,594 --> 00:37:01,055 - ¡Adiós! - Adiós. 806 00:37:05,518 --> 00:37:08,312 ["Neither One Of Us" de Gladys Knight sonando] 807 00:37:08,354 --> 00:37:15,486 * * 808 00:37:25,371 --> 00:37:32,503 * * 809 00:37:42,388 --> 00:37:46,392 * * 810 00:37:46,434 --> 00:37:49,479 - Te portarás bien, ¿verdad? 811 00:37:49,520 --> 00:37:53,149 Mira, puedes llamarme por FaceTime cuando quieras. 812 00:37:53,191 --> 00:37:54,942 Día o noche, ¿sí? 813 00:37:57,528 --> 00:38:00,364 - Papi, ¿no puedes venir con nosotras? 814 00:38:00,406 --> 00:38:02,450 - Cariño, ya hablamos de esto, ¿verdad? 815 00:38:02,492 --> 00:38:03,785 Papi se quedará aquí 816 00:38:03,826 --> 00:38:09,832 y te visitaré muy, muy pronto, ¿sí? 817 00:38:09,874 --> 00:38:11,167 Mm. 818 00:38:11,209 --> 00:38:14,796 Tendrás aventuras asombrosas 819 00:38:14,837 --> 00:38:18,216 y quiero escucharlas todas, ¿sí? 820 00:38:18,257 --> 00:38:20,176 Oh, cariño. 821 00:38:20,218 --> 00:38:21,344 - Por favor, papi. 822 00:38:21,386 --> 00:38:24,180 - Caray. - Por favor, ven con nosotras. 823 00:38:24,222 --> 00:38:28,518 - Iré a visitarlas muy pronto. Te lo prometo, ¿sí? 824 00:38:28,559 --> 00:38:31,270 ¿Sí? Me crees, ¿verdad? 825 00:38:31,312 --> 00:38:32,438 ¿Sí? 826 00:38:32,480 --> 00:38:34,982 Bueno, debo hablar con mami. 827 00:38:35,024 --> 00:38:36,859 Bien. Brazos y piernas. 828 00:38:36,901 --> 00:38:38,152 Brazos y piernas. 829 00:38:38,194 --> 00:38:45,326 * * 830 00:38:46,577 --> 00:38:48,496 - Por favor, Robyn, no se vayan. 831 00:38:48,538 --> 00:38:50,373 ¿Sí? Por favor. Haré lo que sea. 832 00:38:50,415 --> 00:38:52,875 Me mudaré. ¿Sí? Pero no puedo-- 833 00:38:52,917 --> 00:38:54,544 No puedo dejarla así. 834 00:38:54,585 --> 00:38:56,462 ¿Está bien? Cambiaré. Te lo prometo. 835 00:38:56,504 --> 00:38:59,173 - Harper, para. 836 00:38:59,215 --> 00:39:01,718 Por favor. 837 00:39:01,759 --> 00:39:03,553 Nunca cambiarás. 838 00:39:03,594 --> 00:39:06,347 Y no puedo seguir siendo tu versión de mí. 839 00:39:06,389 --> 00:39:08,391 - Está bien. Sé la versión que quieras ser. 840 00:39:08,433 --> 00:39:11,811 Pero no se vayan, por favor. 841 00:39:11,853 --> 00:39:13,813 ¿Sí? ¿Me escuchaste? 842 00:39:13,855 --> 00:39:16,232 - Lo sé. A mí también me duele. 843 00:39:16,274 --> 00:39:19,402 Pero debo hacer esto. Debo irme. 844 00:39:19,444 --> 00:39:23,364 - Robyn, por favor. Robyn. 845 00:39:23,406 --> 00:39:26,909 Por favor. Robyn. 846 00:39:29,120 --> 00:39:35,960 * * 847 00:39:46,137 --> 00:39:53,311 * * 848 00:40:03,154 --> 00:40:10,078 * * 849 00:40:20,171 --> 00:40:27,095 * * 850 00:40:37,188 --> 00:40:44,112 * * 851 00:40:50,451 --> 00:40:51,953 [timbre sonando] 852 00:40:51,994 --> 00:40:54,414 [parloteo por TV] 853 00:40:54,455 --> 00:40:56,666 - Oh, y cayó de forma muy dura. 854 00:40:56,707 --> 00:40:59,544 [parloteo por TV continúa] 855 00:41:00,378 --> 00:41:02,714 - [gruñe suavemente] 856 00:41:07,343 --> 00:41:09,804 [timbre sonando] 857 00:41:16,978 --> 00:41:17,937 - Hola. 858 00:41:19,439 --> 00:41:20,732 - Hola. 859 00:41:31,075 --> 00:41:33,995 - [gruñe] 860 00:41:39,876 --> 00:41:40,960 - Hola. 861 00:41:42,587 --> 00:41:43,755 Hola, Harp. 862 00:41:58,436 --> 00:42:00,021 - ¿Qué tal, Joe? 863 00:42:36,140 --> 00:42:39,102 ["Keep Your Head to the Sky" de Earth, Wind & Fire sonando] 864 00:42:39,143 --> 00:42:46,109 * * 865 00:42:56,160 --> 00:43:03,084 * * 866 00:43:11,300 --> 00:43:12,885 - Harp... 867 00:43:14,637 --> 00:43:16,139 necesitamos un cuarto. 868 00:43:16,180 --> 00:43:23,104 * * 869 00:43:40,246 --> 00:43:44,167 - Vamos a dejarlos sin un centavo, idiotas. 870 00:43:44,208 --> 00:43:48,713 [risas] 871 00:43:48,755 --> 00:43:50,673 - No esperaba eso. 872 00:43:50,715 --> 00:43:52,717 - ¿Sabes? A por ellos, Murch. 873 00:43:52,759 --> 00:43:55,011 ¡A por ellos! - ¡A por ellos! 874 00:43:55,053 --> 00:43:58,723 [parloteo] 875 00:43:58,765 --> 00:44:05,897 * * 876 00:44:14,572 --> 00:44:15,740 - Una nueva noticia. 877 00:44:15,782 --> 00:44:17,867 Mis fuentes me dicen que Fox está planeando 878 00:44:17,909 --> 00:44:19,744 una programación alternativa secreta 879 00:44:19,786 --> 00:44:22,371 para comentaristas negros hablando de los titulares. 880 00:44:22,413 --> 00:44:24,290 Literalmente lo están llamando "Contra cultura". 881 00:44:24,332 --> 00:44:26,125 Y planean transmitirlo a la hora de "Desde la cultura". 882 00:44:26,167 --> 00:44:27,710 ¿Cómo quieres abordarlo? 883 00:44:27,752 --> 00:44:30,004 Las últimas investigaciones de mercado muestran que debemos 884 00:44:30,046 --> 00:44:31,547 actualizar nuestros programas matutinos 885 00:44:31,589 --> 00:44:33,216 y cambiar la marca para que sean más atractivos 886 00:44:33,257 --> 00:44:34,675 para los millennials y la Generación Z. 887 00:44:34,717 --> 00:44:36,094 El gasto proyectado nos pone 888 00:44:36,135 --> 00:44:37,720 un 26% por encima del presupuesto del año fiscal. 889 00:44:37,762 --> 00:44:39,138 ¿Qué crees? 890 00:44:39,180 --> 00:44:41,140 - Estamos en un punto muerto en las negociaciones 891 00:44:41,182 --> 00:44:42,934 del contrato con los representantes sindicales. 892 00:44:42,975 --> 00:44:45,311 Amenazan con posibles paros laborales 893 00:44:45,353 --> 00:44:48,314 y una huelga si no se cumplen sus exigencias. 894 00:44:48,356 --> 00:44:50,900 Necesitamos más instrucciones sobre la estrategia. 895 00:44:50,942 --> 00:44:53,611 Y podríamos usar tu presencia en la siguiente ronda. 896 00:44:53,653 --> 00:44:55,655 [todos hablando] 897 00:44:55,696 --> 00:44:58,741 [notificaciones sonando] 898 00:44:58,783 --> 00:45:02,328 [todos hablando] 899 00:45:10,628 --> 00:45:12,922 - Hay que anular el presupuesto para que R.H. pueda empezar. 900 00:45:12,964 --> 00:45:14,590 - ¿Qué piensas, Jordan? 901 00:45:21,931 --> 00:45:23,975 - Creo que debo irme. 902 00:45:25,101 --> 00:45:27,937 ["Break My Soul" de Beyoncé sonando] 903 00:45:27,979 --> 00:45:35,153 * * 904 00:45:44,996 --> 00:45:52,170 * * 905 00:46:02,013 --> 00:46:09,187 * * 906 00:46:19,030 --> 00:46:25,078 * * 907 00:46:25,119 --> 00:46:27,580 - No puedo creer que hayas renunciado. 908 00:46:27,622 --> 00:46:29,373 - No renuncié. Solo cambié de dirección. 909 00:46:29,415 --> 00:46:31,501 Y no puedo creer que logré sacarte de la casa. 910 00:46:31,542 --> 00:46:32,752 - Bueno, gracias. 911 00:46:32,794 --> 00:46:34,337 - Aún estoy produciendo "Desde la cultura". 912 00:46:34,379 --> 00:46:36,964 La única diferencia es que ahora estoy haciendo consultas 913 00:46:37,006 --> 00:46:39,342 con empresas emergentes y trabajando en algunos 914 00:46:39,384 --> 00:46:41,135 de mis proyectos de pasión. - Mm. 915 00:46:41,177 --> 00:46:44,222 - Así que la vida es buena. - [ríe] Qué bien. 916 00:46:44,263 --> 00:46:45,348 Bueno, pareces feliz. 917 00:46:45,390 --> 00:46:46,474 - ¿En serio? - Sí. 918 00:46:46,516 --> 00:46:47,934 Te ves bien. - Me siento bien. 919 00:46:47,975 --> 00:46:50,019 Me siento bien. Me siento-- 920 00:46:50,061 --> 00:46:54,023 Siento que es lindo ponerme en la lista, ¿sabes? 921 00:46:54,065 --> 00:46:56,359 - Ajá. - ¿Cómo estás tú? 922 00:46:56,401 --> 00:46:58,569 - Algunos días son mejores que otros. 923 00:46:58,611 --> 00:46:59,862 - Sí. 924 00:46:59,904 --> 00:47:01,656 - Pero en general, estoy bien. 925 00:47:01,697 --> 00:47:03,199 Venderé la casa. 926 00:47:03,241 --> 00:47:05,785 Me está matando este mercado para compradores. 927 00:47:05,827 --> 00:47:08,162 - Mm, inteligente. 928 00:47:08,204 --> 00:47:10,206 - No tiene sentido quedarme con él. 929 00:47:10,248 --> 00:47:13,960 Es muy grande para mí solo, así que... 930 00:47:14,001 --> 00:47:15,962 Sí. 931 00:47:16,003 --> 00:47:17,380 - ¿Adónde te irás? 932 00:47:17,422 --> 00:47:21,008 - Eh, estaba pensando que quizá a Brooklyn. 933 00:47:21,050 --> 00:47:22,427 Tu lugar es genial. 934 00:47:22,468 --> 00:47:24,178 - ¿Brooklyn? - Sí. 935 00:47:24,220 --> 00:47:26,347 - BK no es lo que solía ser. 936 00:47:26,389 --> 00:47:29,183 Es muy caro, ¿sabes? 937 00:47:29,225 --> 00:47:32,145 - Bueno, no sé. 938 00:47:32,186 --> 00:47:35,440 Podría valer la pena. 939 00:47:35,481 --> 00:47:38,609 [música suave de piano] 940 00:47:38,651 --> 00:47:41,404 * * 941 00:47:41,446 --> 00:47:45,783 - Sabes que sigues siendo muy apuesto, Harper Stewart. 942 00:47:45,825 --> 00:47:49,203 Pero no puedo ser tu lugar suave donde caer. 943 00:47:50,329 --> 00:47:53,082 No superarás esto por mucho tiempo. 944 00:47:53,124 --> 00:47:56,085 Y no puedo esperar a que lo hagas. 945 00:47:56,127 --> 00:47:57,837 Necesitas tiempo. 946 00:47:57,879 --> 00:48:01,424 Y no conmigo ni con ninguna otra mujer. 947 00:48:01,466 --> 00:48:03,593 - Siempre te necesitaré, Jordan. 948 00:48:03,634 --> 00:48:06,471 - Y siempre estaré aquí como tu amiga. 949 00:48:08,347 --> 00:48:11,184 Pero mira, si el destino nos junta otra vez 950 00:48:11,225 --> 00:48:12,727 y está escrito, entonces-- 951 00:48:12,769 --> 00:48:15,063 - Si no te interrumpen llamadas de emergencia 952 00:48:15,104 --> 00:48:17,690 y CDs que saltan. 953 00:48:17,732 --> 00:48:20,902 - Exacto, esa parte. 954 00:48:20,943 --> 00:48:22,320 - No sé si me gusta mucho 955 00:48:22,361 --> 00:48:24,947 esta Jordan que cuida de sí misma, pero... 956 00:48:24,989 --> 00:48:27,950 apoyaré el sueño. 957 00:48:27,992 --> 00:48:30,745 - Gracias. 958 00:48:30,787 --> 00:48:36,042 * * 959 00:48:36,084 --> 00:48:40,088 Solo debes salir y ser el artista que quieres ser. 960 00:48:40,129 --> 00:48:41,798 Debes confiar en tus sentimientos 961 00:48:41,839 --> 00:48:46,177 sin importar cuán difícil o doloroso sea salir 962 00:48:46,219 --> 00:48:49,097 y escribir lo más que puedas. 963 00:48:49,138 --> 00:48:56,062 * * 964 00:48:56,104 --> 00:48:57,814 - Mm. 965 00:49:01,317 --> 00:49:03,194 - Y te quiero. 966 00:49:03,236 --> 00:49:06,114 - Y yo te quiero a ti. 967 00:49:06,155 --> 00:49:08,908 [aplausos] 968 00:49:08,950 --> 00:49:11,536 DOS AÑOS DESPUÉS 969 00:49:12,787 --> 00:49:15,998 - Harper, ya llevas en el mundo literario 970 00:49:16,040 --> 00:49:17,458 mucho tiempo. 971 00:49:17,500 --> 00:49:19,168 Pero "Pieces of Us", 972 00:49:19,210 --> 00:49:22,505 una historia de amor en la era de la Reconstrucción, 973 00:49:22,547 --> 00:49:24,257 fue una gran sorpresa. 974 00:49:24,298 --> 00:49:26,634 Esto marca una nueva dirección para ti. 975 00:49:26,676 --> 00:49:31,264 ¿Podemos esperar más sorpresas de ti? 976 00:49:31,305 --> 00:49:33,808 - Ciertamente quiero seguir explorando. 977 00:49:33,850 --> 00:49:40,398 Creo que le debo a la gente esforzarme más. 978 00:49:40,440 --> 00:49:42,817 Ese era mi objetivo. 979 00:49:42,859 --> 00:49:47,447 Y por supuesto, mientras tenga buenos amigos 980 00:49:47,488 --> 00:49:50,366 que sigan apoyándome, desafiándome 981 00:49:50,408 --> 00:49:54,954 y que aún me amen, 982 00:49:54,996 --> 00:49:55,955 seguiré esforzándome. 983 00:49:55,997 --> 00:49:57,540 - Bien dicho. 984 00:49:57,582 --> 00:49:59,041 Damas y caballeros, 985 00:49:59,083 --> 00:50:02,378 el ganador del Premio Pulitzer, Harper Stewart. 986 00:50:02,420 --> 00:50:04,005 Damas y caballeros, denle un gran aplauso. 987 00:50:04,047 --> 00:50:07,300 [aplausos y aclamaciones] 988 00:50:08,760 --> 00:50:09,969 - ¡Uh! 989 00:50:18,352 --> 00:50:22,065 - Felicidades por tu premio. 990 00:50:22,106 --> 00:50:23,649 Es muy merecido. 991 00:50:23,691 --> 00:50:25,401 Estoy orgullosa de ti, Harper. 992 00:50:25,443 --> 00:50:27,320 - Gracias. Gracias, Robyn. 993 00:50:27,361 --> 00:50:29,447 Lo aprecio. ¿Dónde está mi hijita? 994 00:50:29,489 --> 00:50:30,865 Quiero decirle hola. 995 00:50:30,907 --> 00:50:34,160 - Está en una cita de juego, pero le diré 996 00:50:34,202 --> 00:50:36,037 que te llame inmediatamente después de regresar. 997 00:50:36,079 --> 00:50:37,747 - Bueno, suena bien. 998 00:50:37,789 --> 00:50:43,753 Escucha, Robyn, solo quería agradecerte 999 00:50:43,795 --> 00:50:45,004 por ser quién eres. - Oh. 1000 00:50:45,046 --> 00:50:48,758 - Soy muy afortunado de tenerte en mi vida. 1001 00:50:49,967 --> 00:50:51,677 - Dile a todos que les envío saludos. 1002 00:50:51,719 --> 00:50:53,179 - Lo haré. 1003 00:50:53,221 --> 00:50:57,558 - Por cierto, creo que tendrás una invitada especial. 1004 00:50:57,600 --> 00:50:59,394 - ¿Cómo? - ¡Papi! 1005 00:51:01,062 --> 00:51:04,774 - ¿Qué tal, mamita? ¿Cómo estás? 1006 00:51:04,816 --> 00:51:06,442 ¿Cómo pasó--? ¿Dónde está tu mamá? 1007 00:51:06,484 --> 00:51:08,653 - Abuela me trajo. 1008 00:51:08,694 --> 00:51:12,365 - ¡Ay! ¡Miren a esta familia! 1009 00:51:12,407 --> 00:51:14,575 Miren esto. - Muchas gracias. 1010 00:51:14,617 --> 00:51:16,828 Te lo agradezco mucho. 1011 00:51:16,869 --> 00:51:20,248 ¡Dios mío! ¿Sabes lo feliz que estoy por verte? 1012 00:51:20,289 --> 00:51:22,458 ["I Want to Thank You" de Alicia Myers sonando] 1013 00:51:22,500 --> 00:51:25,169 - Dios mío, déjame verlo. [suspira] 1014 00:51:25,211 --> 00:51:26,963 - ¡Dios mío! 1015 00:51:27,004 --> 00:51:29,882 Quentin, necesito una mejora. - Quentin. 1016 00:51:29,924 --> 00:51:31,342 - Lo siento, Q. 1017 00:51:31,384 --> 00:51:35,430 MUJERES QUE HABLARON CAÍDA DE UN PROFESOR PROMINENTE 1018 00:51:36,055 --> 00:51:43,020 * * 1019 00:51:50,069 --> 00:51:52,113 - Mierda. - Hazlo. 1020 00:51:52,155 --> 00:51:53,489 - Mierda. - Quiero hacerlo. 1021 00:51:53,531 --> 00:51:55,867 - Mierda, cariño. - Quiero hacerlo. 1022 00:51:55,908 --> 00:51:57,702 Quiero hacerlo. 1023 00:51:57,744 --> 00:51:59,704 [risas] 1024 00:51:59,746 --> 00:52:01,372 - Creo que ensucié tu hombro con maquillaje. 1025 00:52:01,414 --> 00:52:03,499 - ¿En serio? Rayos. 1026 00:52:03,541 --> 00:52:05,168 [risas] - Corten. 1027 00:52:05,209 --> 00:52:06,210 * * 1028 00:52:06,252 --> 00:52:07,962 - ¿Es esto vegano? 1029 00:52:08,004 --> 00:52:10,048 Creo que pusiste de punta a mi dedo gordo del pie. 1030 00:52:10,089 --> 00:52:12,300 [risas] 1031 00:52:12,341 --> 00:52:14,886 * * 1032 00:52:14,927 --> 00:52:16,512 - ¿Es Lance? 1033 00:52:16,554 --> 00:52:20,141 * * 1034 00:52:20,183 --> 00:52:21,517 [risas] 1035 00:52:21,559 --> 00:52:23,770 * * 1036 00:52:23,811 --> 00:52:27,190 - [ríe] 1037 00:52:27,231 --> 00:52:29,025 - Terrence, ella es mágica. 1038 00:52:29,067 --> 00:52:30,860 - Su nombre es Quentin. 1039 00:52:30,902 --> 00:52:32,403 [risas] 1040 00:52:32,445 --> 00:52:34,197 - [murmura] 1041 00:52:34,238 --> 00:52:36,157 ¿Cómo es? [risas] 1042 00:52:36,199 --> 00:52:37,700 - [murmura] 1043 00:52:37,742 --> 00:52:40,536 - [ríe] Buenas noches, Darius. 1044 00:52:42,246 --> 00:52:43,831 Digo Demetrius. - [ríe] 1045 00:52:43,873 --> 00:52:45,374 - Carajo. 1046 00:52:45,416 --> 00:52:48,169 - ¿Dijo que no quería ser un tejón? 1047 00:52:48,211 --> 00:52:50,213 ¿Como el animal o--? 1048 00:52:50,254 --> 00:52:51,381 [risas] 1049 00:52:51,422 --> 00:52:52,924 - Estúpido. Eres tan tonto. 1050 00:52:52,965 --> 00:52:54,050 - ¡Eres estúpido! 1051 00:52:54,092 --> 00:52:56,511 - [ríe] Para. 1052 00:52:56,552 --> 00:53:00,390 [risas] 1053 00:53:00,431 --> 00:53:07,397 * * 1054 00:53:07,438 --> 00:53:11,025 [todos gritan] 1055 00:53:11,067 --> 00:53:12,902 - ¡Eso, eso! 1056 00:53:12,944 --> 00:53:15,071 - Mejor ven a buscar a tu esposa. 1057 00:53:15,113 --> 00:53:16,906 [risas] 1058 00:53:16,948 --> 00:53:18,574 - [murmura] 1059 00:53:18,616 --> 00:53:20,118 Lo siento. [risas] 1060 00:53:20,159 --> 00:53:22,161 - ¡Fue tan bueno! 1061 00:53:22,203 --> 00:53:23,413 - * Ah-ah-ah * 1062 00:53:23,454 --> 00:53:25,581 - Acción. [bebé grita] 1063 00:53:25,623 --> 00:53:27,542 - Bueno, el bebé está gritando. 1064 00:53:27,583 --> 00:53:29,252 - [ríe] 1065 00:53:29,293 --> 00:53:36,467 * * 1066 00:53:37,635 --> 00:53:39,178 - Taye, deja de caminar, carajo. 1067 00:53:39,220 --> 00:53:40,930 Estoy actuando aquí. Quédate quieto. 1068 00:53:40,972 --> 00:53:42,849 - ¿Qué diablos haces, viejo? Terrible decisión. 1069 00:53:42,890 --> 00:53:44,434 ¿Dónde aprendiste esa mierda? 1070 00:53:44,475 --> 00:53:46,102 - Bueno. - ¿Debo mostrar un seno? 1071 00:53:46,144 --> 00:53:49,897 - No. No--no es ese tipo de programa. 1072 00:53:49,939 --> 00:53:52,442 - Creo que estás cometiendo un error. 1073 00:53:52,483 --> 00:53:55,445 - También te amo. 1074 00:53:55,486 --> 00:53:58,072 [ríe] Lo siento. 1075 00:53:58,114 --> 00:53:59,323 - Hola, hola. 1076 00:53:59,365 --> 00:54:00,908 Disculpen la int-- 1077 00:54:00,950 --> 00:54:02,368 [risas] 1078 00:54:02,410 --> 00:54:04,537 - ¿Qué? Me ayudan a relajarme. 1079 00:54:04,579 --> 00:54:05,913 - ¿A relajarte? 1080 00:54:05,955 --> 00:54:07,874 Parece que están construyendo una fábrica. 1081 00:54:07,915 --> 00:54:10,585 [risas] 1082 00:54:10,626 --> 00:54:12,128 - Bueno, ¿y? 1083 00:54:12,170 --> 00:54:14,964 - El taxi obviamente se detuvo para nosotros y después-- 1084 00:54:15,006 --> 00:54:17,091 [ríe] 1085 00:54:17,133 --> 00:54:19,552 - Lo siento tanto. Puedo irme. 1086 00:54:19,594 --> 00:54:26,350 - Así que retiraré... la cláusula de custodia. 1087 00:54:26,392 --> 00:54:27,643 - Solicitud. - Solicitud. 1088 00:54:27,685 --> 00:54:30,229 - Desde el principio. - [ríe] 1089 00:54:30,271 --> 00:54:32,607 - Hazte a un lado y es tuyo. 1090 00:54:32,648 --> 00:54:36,527 - Es--es--es-- ¿Qué es? 1091 00:54:36,569 --> 00:54:38,654 Drama, un poco de drama. 1092 00:54:38,696 --> 00:54:40,490 - ¿"Un poco de drama"? 1093 00:54:40,531 --> 00:54:42,533 - Repite la línea otra vez. 1094 00:54:42,575 --> 00:54:44,994 - Vete al carajo, Malcolm. [risas] 1095 00:54:45,036 --> 00:54:51,918 * * 1096 00:54:52,335 --> 00:54:54,504 - Oh, ¿qué pasó con tu--? todos: ¡Oh! 1097 00:54:54,545 --> 00:54:58,841 * * 1098 00:54:58,883 --> 00:55:01,844 - No me gusta para nada como está yendo esto. 1099 00:55:01,886 --> 00:55:03,513 Creo que ella te hizo un ataque sorpresa. 1100 00:55:03,554 --> 00:55:04,722 - ¡Corten! [risas]