1 00:00:07,173 --> 00:00:09,683 - Oprah Winfrey quiere que "Unfinished Business" 2 00:00:09,718 --> 00:00:11,508 sea el libro del mes en su club. 3 00:00:11,553 --> 00:00:14,103 - Podría estar así para siempre contigo. 4 00:00:14,139 --> 00:00:15,889 Me amas, ¿verdad? - Claro que te amo. 5 00:00:15,932 --> 00:00:17,682 Pero no es tan simple. 6 00:00:17,726 --> 00:00:19,096 El padrino está aquí. 7 00:00:19,144 --> 00:00:21,194 Voy a hacer que saltes esa escoba aunque me mate. 8 00:00:21,229 --> 00:00:23,309 - Jordan es la mejor novia que nunca tuviste. 9 00:00:23,356 --> 00:00:24,856 - ¿Qué? [risas] 10 00:00:24,899 --> 00:00:27,279 - ¿Por qué dejaste a tu chica en casa este fin de semana? 11 00:00:27,318 --> 00:00:28,358 - Porque quería... 12 00:00:28,403 --> 00:00:29,743 pasarla con los muchachos. 13 00:00:29,779 --> 00:00:30,819 - Ajá. 14 00:00:30,864 --> 00:00:31,914 - ¡Caballeros! 15 00:00:31,948 --> 00:00:33,578 Bienvenidos al paraíso. 16 00:00:33,616 --> 00:00:34,866 [aclamaciones] 17 00:00:34,909 --> 00:00:37,079 - Me pareció que antes tuvimos una conexión. 18 00:00:37,912 --> 00:00:39,212 - Sabes que leí tu libro. 19 00:00:39,247 --> 00:00:41,077 Me trajo muchos locos recuerdos. 20 00:00:41,124 --> 00:00:42,544 - Si Lance descubre lo que ocurrió, 21 00:00:42,584 --> 00:00:44,674 mejor que empieces a correr. 22 00:00:45,837 --> 00:00:46,837 - ¡Oye, oye, oye, oye! 23 00:00:46,880 --> 00:00:48,550 [estruendo] 24 00:00:48,590 --> 00:00:50,380 Hace mucho, mucho tiempo, 25 00:00:50,425 --> 00:00:51,795 Mia durmió con tu padrino. 26 00:00:51,843 --> 00:00:54,223 Puedes odiarme para siempre pero no a Mia. 27 00:00:54,262 --> 00:00:56,352 Te ama tanto. 28 00:00:56,389 --> 00:00:58,809 - Candace, me alegra que vinieras. 29 00:00:58,850 --> 00:01:01,730 - ¿Quién era? - Shelby, se acabó. 30 00:01:01,770 --> 00:01:03,810 [gritos] 31 00:01:03,855 --> 00:01:05,355 - Debemos vivir el hoy 32 00:01:05,398 --> 00:01:07,568 y no lo que podría haber sido. 33 00:01:07,609 --> 00:01:09,569 - Robyn, ¿quieres casarte conmigo? 34 00:01:09,611 --> 00:01:11,571 - Sí. [aplausos y aclamaciones] 35 00:01:11,613 --> 00:01:13,873 - Ha sido un fin de semana muy emotivo, 36 00:01:13,907 --> 00:01:15,117 ¿verdad? 37 00:01:17,660 --> 00:01:18,790 [ambos gritan] 38 00:01:18,828 --> 00:01:21,078 [música animada] 39 00:01:21,122 --> 00:01:22,582 - Necesitamos otro como este. 40 00:01:22,624 --> 00:01:24,714 Lance Sullivan se retira. 41 00:01:24,751 --> 00:01:26,341 Si logras que se comprometa a que tú seas 42 00:01:26,378 --> 00:01:28,508 el autor de su biografía, ¡ka-ching! 43 00:01:28,546 --> 00:01:30,086 - ¿Es niño o niña? 44 00:01:30,131 --> 00:01:32,011 - Queríamos que fuera una sorpresa. 45 00:01:32,050 --> 00:01:33,890 - Ah, bueno, Harp es bueno para eso. 46 00:01:33,927 --> 00:01:35,637 - [ríe] 47 00:01:35,679 --> 00:01:38,519 [aclamaciones] 48 00:01:38,556 --> 00:01:40,346 - Me pregunto qué ocurriría si... 49 00:01:40,392 --> 00:01:41,772 tú y yo lo intentáramos. 50 00:01:42,936 --> 00:01:44,436 Ni loco. 51 00:01:46,398 --> 00:01:48,018 - [tose] - Mia. 52 00:01:48,066 --> 00:01:49,356 ¿Cáncer? 53 00:01:49,401 --> 00:01:51,441 ¿Desde cuándo lo sabes? - Hace un año. 54 00:01:51,486 --> 00:01:53,696 ¿Quién estará a tu lado, Q? 55 00:01:53,738 --> 00:01:55,448 - No quiero decepcionarte, Mia. 56 00:01:55,490 --> 00:01:57,620 - Eres su madrina por un motivo. 57 00:01:58,868 --> 00:02:00,998 - Sé que Dios tiene un plan. 58 00:02:01,037 --> 00:02:02,367 [música dramática] 59 00:02:02,414 --> 00:02:04,294 Esto es difícil de aceptar. 60 00:02:05,166 --> 00:02:09,046 [parloteo] 61 00:02:09,087 --> 00:02:11,337 - Gracias, Lance. - Gracias. 62 00:02:11,381 --> 00:02:12,591 [celular sonando] 63 00:02:12,632 --> 00:02:15,302 - Amigos, Quentin se va a casar. 64 00:02:15,343 --> 00:02:18,603 Sí, y Harp, quiero que seas mi padrino. 65 00:02:18,638 --> 00:02:19,678 - [ríe] 66 00:02:23,935 --> 00:02:26,895 [música suave] 67 00:02:26,938 --> 00:02:33,858 * * 68 00:02:38,366 --> 00:02:41,076 - Bueno, lo logré. 69 00:02:41,119 --> 00:02:42,619 Casi medio siglo de vida 70 00:02:42,662 --> 00:02:46,042 y finalmente estoy resolviendo todo. 71 00:02:46,082 --> 00:02:48,292 ¿De verdad se necesita tanto tiempo? 72 00:02:48,335 --> 00:02:50,085 Encontrar nuestro lugar en el mundo, 73 00:02:50,128 --> 00:02:51,708 alcanzar la felicidad... 74 00:02:51,755 --> 00:02:52,755 [abre puerta] 75 00:02:52,797 --> 00:02:55,007 - ¿Sr. Stewart? 76 00:02:55,050 --> 00:02:56,380 Están listos para usted. 77 00:02:56,426 --> 00:02:57,426 - Así es. 78 00:02:57,469 --> 00:03:00,349 [música animada] 79 00:03:00,388 --> 00:03:01,678 Cuando era más joven, 80 00:03:01,723 --> 00:03:03,223 pensaba que el dinero lo era todo. 81 00:03:03,266 --> 00:03:06,056 Una buena carrera, casarse, una casa bonita, hijos... 82 00:03:06,102 --> 00:03:07,942 El sueño, ¿verdad? 83 00:03:07,979 --> 00:03:10,189 Pero es mucho más complicado que eso. 84 00:03:10,231 --> 00:03:12,441 * * 85 00:03:12,484 --> 00:03:14,534 Tener relaciones exitosas-- 86 00:03:14,569 --> 00:03:18,029 matrimonios, amistades-- requiere trabajo. 87 00:03:18,073 --> 00:03:20,783 Ninguno de nosotros deja de crecer o evolucionar. 88 00:03:20,825 --> 00:03:22,825 * * 89 00:03:22,869 --> 00:03:25,789 [aplausos y aclamaciones] 90 00:03:25,830 --> 00:03:27,830 Las mujeres creen en el sueño de "felices para siempre" 91 00:03:27,874 --> 00:03:30,044 y se casan porque el reloj está corriendo. 92 00:03:30,085 --> 00:03:34,165 [aplausos y aclamaciones] 93 00:03:34,214 --> 00:03:40,724 Los hombres se casan porque es el momento. 94 00:03:40,762 --> 00:03:42,102 Pero, ¿con qué frecuencia conocemos 95 00:03:42,138 --> 00:03:44,638 a nuestra alma gemela? 96 00:03:49,396 --> 00:03:51,476 La vida no siempre sale como esperamos, 97 00:03:51,523 --> 00:03:53,903 pero de alguna manera, si tenemos suerte, 98 00:03:53,942 --> 00:03:56,952 acabamos donde se supone que debemos. 99 00:03:56,986 --> 00:03:59,566 * * 100 00:03:59,614 --> 00:04:01,574 [aplausos y aclamaciones] 101 00:04:01,616 --> 00:04:04,736 CAPÍTULO I PARAÍSO 102 00:04:04,786 --> 00:04:06,956 - Me emociona mucho la invitada de esta noche. 103 00:04:06,996 --> 00:04:08,956 De "The Real Housewives of Westchester" 104 00:04:08,998 --> 00:04:11,378 y estrella de su próxima serie de realidad 105 00:04:11,418 --> 00:04:13,628 "The Notorious She-L-B", 106 00:04:13,670 --> 00:04:17,010 por favor, den la bienvenida a la fabulosa Shelby Taylor. 107 00:04:17,048 --> 00:04:18,758 Te ves muy bien, Shelby. ¿Cómo has estado? 108 00:04:18,800 --> 00:04:20,550 - Gracias. Estoy genial. 109 00:04:20,593 --> 00:04:22,603 Nuevo programa, nuevos productos de Notorious. 110 00:04:22,637 --> 00:04:23,927 Estoy muy emocionada. - Claro. 111 00:04:23,972 --> 00:04:26,182 Bueno, antes de llegar a todo eso, 112 00:04:26,224 --> 00:04:29,104 hemos tenido una abrumadora respuesta de los admiradores 113 00:04:29,144 --> 00:04:32,154 que tienen una cosa en mente. 114 00:04:32,188 --> 00:04:33,358 ¿Sabes qué es? 115 00:04:33,398 --> 00:04:34,358 - ¿Qué es? 116 00:04:34,399 --> 00:04:36,189 - Es Quentin Spivey. 117 00:04:36,234 --> 00:04:39,954 Un hombre de negocios de una familia importante. 118 00:04:39,988 --> 00:04:41,908 Es un gran playboy. 119 00:04:41,948 --> 00:04:45,038 Y lo más importante, tu amigo de la universidad. 120 00:04:45,076 --> 00:04:46,696 Se va a casar. 121 00:04:47,579 --> 00:04:48,579 - ¿Hay alguna pregunta? 122 00:04:48,621 --> 00:04:50,041 - ¿Cómo te sientes al respecto? 123 00:04:50,081 --> 00:04:52,171 - Bueno, Andy, como tú... 124 00:04:52,208 --> 00:04:54,128 - Shelby. - [ríe] 125 00:04:54,169 --> 00:04:55,499 Eres terrible. 126 00:04:55,545 --> 00:04:57,455 Como has señalado, Quentin es un querido amigo. 127 00:04:57,505 --> 00:04:58,835 Me alegro por él. 128 00:04:58,882 --> 00:05:00,222 - ¿De verdad? 129 00:05:00,258 --> 00:05:01,508 Algunas personas parecen pensar 130 00:05:01,551 --> 00:05:02,931 que hay algo más en esa relación 131 00:05:02,969 --> 00:05:04,639 de lo que estás dejando ver. - ¿Qué personas? 132 00:05:04,679 --> 00:05:06,259 ¿De dónde sacaría alguien tal cosa? 133 00:05:06,306 --> 00:05:09,176 - A principios de temporada, cuando se dio la noticia, 134 00:05:09,225 --> 00:05:11,935 parecías bastante molesta. 135 00:05:11,978 --> 00:05:13,188 Déjame recordarte. 136 00:05:13,229 --> 00:05:15,189 - [risita] - Mira. 137 00:05:15,231 --> 00:05:17,861 [celular sonando] - Oh. 138 00:05:17,901 --> 00:05:19,781 Hola. 139 00:05:19,819 --> 00:05:21,069 ¿Él qué? 140 00:05:21,112 --> 00:05:22,742 Hijo de... 141 00:05:22,781 --> 00:05:24,031 [ríe] 142 00:05:24,074 --> 00:05:25,124 Espera. 143 00:05:25,158 --> 00:05:26,828 Oye, oye. 144 00:05:26,868 --> 00:05:27,788 Para, para, para. 145 00:05:27,827 --> 00:05:28,827 Atrás. 146 00:05:28,870 --> 00:05:30,040 ¡Muévete! 147 00:05:30,080 --> 00:05:33,040 [estruendo] 148 00:05:33,083 --> 00:05:34,043 Espera, espera. 149 00:05:34,084 --> 00:05:35,464 Voy al auto. 150 00:05:35,502 --> 00:05:37,052 [neumáticos chirriando] 151 00:05:37,087 --> 00:05:38,667 ¿Quién [bip] es ella? 152 00:05:38,713 --> 00:05:40,423 Tienes que estar bromeando [bip]. 153 00:05:40,465 --> 00:05:43,045 Este hijo de [bip]. 154 00:05:43,093 --> 00:05:44,473 [música hip-hop] 155 00:05:44,511 --> 00:05:46,011 Muévete, muévete. [bocinazo] 156 00:05:46,054 --> 00:05:47,014 ¡Para, para! 157 00:05:47,055 --> 00:05:48,515 ¡Ah! ¡Taxi! 158 00:05:48,556 --> 00:05:50,516 ¡Ah! [bip]. 159 00:05:50,558 --> 00:05:53,348 * * 160 00:05:53,395 --> 00:05:55,105 - ¡Fuera! ¡Fuera! 161 00:05:55,146 --> 00:05:56,106 [vidrio rompiéndose] 162 00:05:56,147 --> 00:05:57,687 ¿Estás bromeando, [bip]? 163 00:05:57,732 --> 00:05:59,072 ¿Cómo pudiste hacerme esto? 164 00:05:59,109 --> 00:06:00,989 ¿Qué [bip], Quentin? 165 00:06:01,027 --> 00:06:02,397 - ¡Oh, rayos! - ¿Me estás tomando el pelo? 166 00:06:02,445 --> 00:06:04,905 ¿Qué te pasa? ¡Te odio [bip]! 167 00:06:04,948 --> 00:06:06,488 - ¡Seguridad! - ¿Cómo pudiste hacer esto? 168 00:06:06,533 --> 00:06:07,703 ¡Te odio! ¡Te odio! - ¡Ah! 169 00:06:07,742 --> 00:06:09,702 ¡Te odio! - ¡Ah! 170 00:06:09,744 --> 00:06:11,204 ¡Para! - ¡Corten! 171 00:06:11,246 --> 00:06:12,326 Corta la [bip] cámara... 172 00:06:12,372 --> 00:06:15,502 [murmullos] 173 00:06:15,542 --> 00:06:16,882 - ¿Y? 174 00:06:16,918 --> 00:06:19,048 - Shelby, eso es bastante fuerte. 175 00:06:19,087 --> 00:06:22,377 Digo, parecen los gritos de una amante despechada, ¿no? 176 00:06:22,424 --> 00:06:23,594 - [ríe] Andy, 177 00:06:23,633 --> 00:06:25,513 ¿por qué tienes que alborotarme? 178 00:06:25,552 --> 00:06:26,972 - Porque soy un alborotador. 179 00:06:27,012 --> 00:06:28,682 - [ríe] Ni siquiera lo digas. 180 00:06:28,722 --> 00:06:30,312 Quentin y yo somos amigos. 181 00:06:30,348 --> 00:06:33,978 - ¿Estás feliz por Quentin y su hermosa futura esposa? 182 00:06:34,019 --> 00:06:35,849 - Ni siquiera sé quién es. - Bien. 183 00:06:35,895 --> 00:06:38,395 Bueno, voy a subir el tono. 184 00:06:38,440 --> 00:06:39,480 Deja que te la presente. 185 00:06:39,524 --> 00:06:40,534 - Oh. 186 00:06:40,567 --> 00:06:43,237 [música animada] 187 00:06:43,278 --> 00:06:44,738 - Xiomara Amani, 188 00:06:44,779 --> 00:06:46,909 o como es más cariñosamente conocida, 189 00:06:46,948 --> 00:06:48,528 el Unicornio 190 00:06:48,575 --> 00:06:50,905 por su identidad llena de guiones. 191 00:06:50,952 --> 00:06:52,792 En su día fue una influencer, 192 00:06:52,829 --> 00:06:55,539 Xio es cantante, compositora, intérprete, 193 00:06:55,582 --> 00:06:58,342 actriz, modelo portavoz y empresaria 194 00:06:58,376 --> 00:07:01,666 que aparentemente encontró el amor de su vida. 195 00:07:03,340 --> 00:07:05,010 - [ríe, carraspea] 196 00:07:05,050 --> 00:07:11,970 * * 197 00:07:23,485 --> 00:07:26,445 [celular vibra] 198 00:07:26,488 --> 00:07:29,818 * * 199 00:07:29,866 --> 00:07:31,156 - Estoy trabajando en ello, Stan. 200 00:07:31,201 --> 00:07:32,741 - Harpy, ¿estás sentado? 201 00:07:32,786 --> 00:07:33,786 - Sí. - Mentiroso. 202 00:07:33,828 --> 00:07:35,038 Te conozco. Estás en ese 203 00:07:35,080 --> 00:07:36,750 ergonómicamente correcto escritorio de pie. 204 00:07:36,790 --> 00:07:38,630 Igual, escucha. Tengo noticias emocionantes. 205 00:07:38,667 --> 00:07:40,127 Hollywood ha llamado. 206 00:07:40,168 --> 00:07:42,088 Quieren convertir "Unfinished Business" 207 00:07:42,128 --> 00:07:43,418 en una película. 208 00:07:43,463 --> 00:07:45,423 - Espera. ¿Mi--mi primera novela? 209 00:07:45,465 --> 00:07:46,875 - Oh, es el regalo 210 00:07:46,925 --> 00:07:48,715 que sigue dando. - Pero... 211 00:07:48,760 --> 00:07:51,720 - No lo cuestiones, amigo mío. Acéptalo. 212 00:07:51,763 --> 00:07:53,473 Hollywood está obsesionado con las secuelas, 213 00:07:53,515 --> 00:07:54,555 así que piensa en esto: 214 00:07:54,599 --> 00:07:55,639 "Unfinished Business". 215 00:07:55,684 --> 00:07:56,984 "Nuevos negocios". 216 00:07:57,018 --> 00:07:58,188 "De vuelta a los negocios". 217 00:07:58,228 --> 00:07:59,648 "Abierto para los negocios". 218 00:07:59,688 --> 00:08:00,808 ¿Qué tal esa? [ríe] 219 00:08:00,855 --> 00:08:02,605 ¡Es lo que has estado esperando! 220 00:08:02,649 --> 00:08:03,859 - ¿Lo es? 221 00:08:03,900 --> 00:08:05,150 - Es una nueva fuente de ingresos. 222 00:08:05,193 --> 00:08:07,573 Siempre hablas de la riqueza generacional. 223 00:08:07,612 --> 00:08:09,322 Esta es una manera de conseguirla. 224 00:08:09,364 --> 00:08:12,334 [música animada] 225 00:08:12,367 --> 00:08:17,997 * * 226 00:08:18,039 --> 00:08:19,749 - [suspira] 227 00:08:19,791 --> 00:08:21,501 - Ajá, voy a hacer el tambor 228 00:08:21,543 --> 00:08:23,293 y el patín de la última vez. 229 00:08:23,336 --> 00:08:25,506 Sí. El jueves es perfecto. 230 00:08:25,547 --> 00:08:27,377 Bien, adiós. 231 00:08:27,424 --> 00:08:28,344 - Hola, cariño. Sí, sí, sí. 232 00:08:28,383 --> 00:08:29,513 - Hola, cariño. 233 00:08:29,551 --> 00:08:30,841 - Oye, ¿no vamos a cenar 234 00:08:30,885 --> 00:08:32,715 con Murch y Candace esta noche? 235 00:08:32,762 --> 00:08:35,352 - Sí. Estoy lista. 236 00:08:35,390 --> 00:08:37,890 A veces desearía haber hecho una línea de comida congelada. 237 00:08:37,934 --> 00:08:40,484 3,000 suscriptores semanales es mucho. 238 00:08:40,520 --> 00:08:41,940 - Vaya. Esto está despegando. 239 00:08:41,980 --> 00:08:44,020 Estoy orgulloso de ti, nena. - Gracias, cariño. 240 00:08:44,065 --> 00:08:45,725 - Aunque sigo pensando que te vendría bien un poco de ayuda. 241 00:08:45,775 --> 00:08:47,185 - Puedo manejarlo. - No, no. Lo sé. 242 00:08:47,235 --> 00:08:49,695 Lo sé, pero con Mia y el negocio, 243 00:08:49,738 --> 00:08:51,608 creo que un par de manos extra... 244 00:08:51,656 --> 00:08:54,446 - Cuéntame sobre esta película. 245 00:08:54,492 --> 00:08:56,332 - [suspira] No lo sé, Rob. 246 00:08:56,369 --> 00:08:59,579 Quiero que me tomen en serio como artista. 247 00:08:59,622 --> 00:09:01,122 El material que he estado sacando es... 248 00:09:01,166 --> 00:09:03,536 - Exitoso. Alabado por millones. 249 00:09:03,585 --> 00:09:05,205 - Poco denso. Trillado. 250 00:09:05,253 --> 00:09:06,673 Al menos eso es lo que dicen los críticos. 251 00:09:06,713 --> 00:09:07,883 - Al diablo con los críticos. 252 00:09:07,922 --> 00:09:09,552 - A veces estoy de acuerdo. 253 00:09:09,591 --> 00:09:11,431 Necesito esforzarme. 254 00:09:11,468 --> 00:09:12,758 Luchar por mejorar. 255 00:09:12,802 --> 00:09:15,062 - Harper, estás en un buen lugar. 256 00:09:15,096 --> 00:09:17,516 La biografía de Lance no estaba trillada 257 00:09:17,557 --> 00:09:19,767 y la serie Bumper G es muy lucrativa. 258 00:09:19,809 --> 00:09:21,729 No seas tan duro contigo. 259 00:09:21,770 --> 00:09:23,150 - ¿Crees que debería hacer la película? 260 00:09:23,188 --> 00:09:26,728 - Bueno, ese libro causó mucho drama. 261 00:09:26,775 --> 00:09:28,485 Deberías hacer una comprobación de la temperatura 262 00:09:28,526 --> 00:09:29,776 con tus amigos primero. - Sí. 263 00:09:29,819 --> 00:09:31,569 De acuerdo. - Y ya sabes por dónde empezar. 264 00:09:31,613 --> 00:09:33,533 - [suspira] L-Boogie. 265 00:09:33,573 --> 00:09:34,993 - ¡Dijiste que podía tenerlo! 266 00:09:35,033 --> 00:09:37,043 Lo has usado mucho tiempo. - Han pasado cinco minutos. 267 00:09:37,077 --> 00:09:39,327 - Chica, ya estoy desnuda en la playa. 268 00:09:39,371 --> 00:09:42,921 Te juro que estoy deseando que llegue la boda de Q. 269 00:09:42,957 --> 00:09:45,457 [gruñe] Todos los días es lo mismo. 270 00:09:45,502 --> 00:09:46,922 Cocinar, limpiar, 271 00:09:46,961 --> 00:09:48,961 entrevistas con futuros estudiantes, visitas. 272 00:09:49,005 --> 00:09:51,505 Una perra necesita un cambio de escenario. 273 00:09:51,549 --> 00:09:52,929 [ríe] 274 00:09:52,967 --> 00:09:54,507 Apenas llegamos aquí esta noche. 275 00:09:54,552 --> 00:09:55,802 - ¿Dónde está Julian? 276 00:09:55,845 --> 00:09:58,055 - Dando vueltas a la cuadra descaradamente 277 00:09:58,098 --> 00:09:59,558 buscando un lugar para estacionar. 278 00:09:59,599 --> 00:10:01,229 - Oh, Harper tiene buenas noticias. 279 00:10:01,267 --> 00:10:03,397 Van a convertir "Unfinished Business" 280 00:10:03,436 --> 00:10:04,686 en una película. 281 00:10:04,729 --> 00:10:06,439 - Oh, vaya. ¿La de Bumper G? 282 00:10:06,481 --> 00:10:07,731 - No. Mi primera novela. 283 00:10:07,774 --> 00:10:11,114 - Oh. Oh... oh. 284 00:10:11,152 --> 00:10:13,362 - ¿Qué? - No. Es genial. 285 00:10:13,405 --> 00:10:16,115 Solo digo que me alegra que nadie estuviera cerca 286 00:10:16,157 --> 00:10:17,947 narrando mis hazañas universitarias. 287 00:10:17,992 --> 00:10:19,792 - ¿Como cuando eras desnudista? 288 00:10:19,828 --> 00:10:22,408 - Eh, recuerda que te dije 289 00:10:22,455 --> 00:10:23,705 que fue una parte muy pequeña 290 00:10:23,748 --> 00:10:25,328 de la experiencia universitaria de mamá. 291 00:10:25,375 --> 00:10:27,035 - ¿Qué es una desnudista? 292 00:10:27,085 --> 00:10:28,625 - Te lo explicaré más tarde. 293 00:10:28,670 --> 00:10:31,260 - [suspira] [ambos riendo] 294 00:10:31,297 --> 00:10:33,547 Ay, Dios. Igual, ¿dónde estaba? 295 00:10:33,591 --> 00:10:35,011 Sí, sí. ¿Saben qué? 296 00:10:35,051 --> 00:10:36,761 Será bueno compartir buenas noticias con tu amigo, 297 00:10:36,803 --> 00:10:38,603 porque aún sigue molesto. 298 00:10:38,638 --> 00:10:40,138 - ¿Por lo de ser padrino? - Ajá. 299 00:10:40,181 --> 00:10:42,351 - Conozco a Quentin desde el noveno grado. 300 00:10:42,392 --> 00:10:43,642 No es nada personal. 301 00:10:43,685 --> 00:10:46,055 Él quiere a Murch. - Lo sé. También lo sabe. 302 00:10:46,104 --> 00:10:47,984 Está sobrecargado de trabajo. 303 00:10:48,023 --> 00:10:49,523 Vamos a abrir dos nuevas escuelas. 304 00:10:49,566 --> 00:10:50,566 - Así es. - Es mucho. 305 00:10:50,608 --> 00:10:51,568 - Sí. - Es mucho. 306 00:10:51,609 --> 00:10:52,529 - Felicidades por ese honor. 307 00:10:52,569 --> 00:10:54,109 Sí. - Oh. 308 00:10:54,154 --> 00:10:55,704 - ¿Cómo se llamaba? Educadores negros inteligentes... 309 00:10:55,739 --> 00:10:56,739 Hay un montón de adjetivos. 310 00:10:56,781 --> 00:10:58,161 - [ríe] Negros... 311 00:10:58,199 --> 00:10:59,909 ambos: Premio a Educadores negros progresistas... 312 00:10:59,951 --> 00:11:01,331 - del año. - Del año. 313 00:11:01,369 --> 00:11:02,789 Sí. - Sí. 314 00:11:02,829 --> 00:11:05,999 Eh, Julian quiere que yo acepte en nombre de los dos, 315 00:11:06,041 --> 00:11:10,051 lo cual es una locura, pero de todos modos, eh, 316 00:11:10,086 --> 00:11:13,336 mejor no menciones todo esto del padrino. 317 00:11:13,381 --> 00:11:15,131 Mi esposo es muy sensible 318 00:11:15,175 --> 00:11:16,085 y yo no... 319 00:11:16,134 --> 00:11:18,264 ¡Ah, hola! ambos: ¡Hola! 320 00:11:18,303 --> 00:11:19,893 - Julian. - Siento el retraso. 321 00:11:19,929 --> 00:11:21,219 - ¿Qué pasa, amigo? 322 00:11:21,264 --> 00:11:22,644 ¿Cómo estás? - Bien. 323 00:11:22,682 --> 00:11:23,682 Hola. Gracias. 324 00:11:23,725 --> 00:11:25,265 - Amigo. - Oh. 325 00:11:25,310 --> 00:11:27,690 Bien, no. Bien. 326 00:11:27,729 --> 00:11:29,769 No tienes que andar de puntillas 327 00:11:29,814 --> 00:11:31,364 por el asunto del padrino, ¿de acuerdo? 328 00:11:31,399 --> 00:11:33,649 - Nadie nos dijo... - De verdad. 329 00:11:33,693 --> 00:11:35,363 Estoy bien. - Siéntate. Siéntate. 330 00:11:35,403 --> 00:11:37,363 - [mascullando] No está bien. - Estoy bien. 331 00:11:37,405 --> 00:11:38,695 Oh. 332 00:11:38,740 --> 00:11:40,160 El valet parking acaba de tomar nuestras bebidas, 333 00:11:40,200 --> 00:11:41,990 los aperitivos y el postre. 334 00:11:42,035 --> 00:11:44,405 - Bueno, mamá va a necesitar un trago, así que... 335 00:11:44,454 --> 00:11:48,084 - ¿Qué? Este viaje de bodas es súper caro. 336 00:11:48,124 --> 00:11:49,924 La habitación y el avión están cubiertos, 337 00:11:49,959 --> 00:11:52,549 pero las niñeras y la ropa del resorte solo... 338 00:11:52,587 --> 00:11:54,377 Nuestro presupuesto para viajes del año se ha ido. 339 00:11:54,422 --> 00:11:57,632 - Honestamente, después de nuestras vacaciones familiares 340 00:11:57,676 --> 00:12:00,926 con los perritos de maíz y los requisitos de altura, 341 00:12:00,970 --> 00:12:04,100 estamos deseando pasar tiempo como esposo y esposa. 342 00:12:04,140 --> 00:12:05,270 - Así es. - ¿No es así? 343 00:12:05,308 --> 00:12:06,428 ¿Verdad, cariño? - Así es, mi amor. 344 00:12:06,476 --> 00:12:08,306 - ¿Van a tener sexo? 345 00:12:08,353 --> 00:12:09,603 - Vaya. 346 00:12:09,646 --> 00:12:10,606 - ¿Lo van a hacer? - Basta. 347 00:12:10,647 --> 00:12:11,857 - ¿Qué es el sexo? 348 00:12:11,898 --> 00:12:17,198 - Es como un postre súper delicioso. 349 00:12:17,237 --> 00:12:18,947 - Uh, ¿entonces puedo tener sexo? 350 00:12:18,988 --> 00:12:21,738 - Bueno. También voy a tomar un trago. 351 00:12:21,783 --> 00:12:23,743 Es... - El sexo suena muy bien. 352 00:12:23,785 --> 00:12:25,655 [música suave] 353 00:12:25,704 --> 00:12:27,084 - Tú te pusiste en esa posición. 354 00:12:27,122 --> 00:12:28,922 - No. El maldito Andy Cohen. 355 00:12:28,957 --> 00:12:31,037 No puedo con él. 356 00:12:31,084 --> 00:12:32,134 ¿Dónde es la boda? 357 00:12:32,168 --> 00:12:34,628 - Mm. - Dios. Vamos. 358 00:12:34,671 --> 00:12:35,761 ¿Cuál es el problema? 359 00:12:35,797 --> 00:12:36,917 No voy a ir. 360 00:12:36,965 --> 00:12:38,585 - No estás invitada. - Bien. 361 00:12:38,633 --> 00:12:40,093 Solo pensé que podrías querer llevar a una amiga, 362 00:12:40,135 --> 00:12:42,135 para que te acompañe, ya que estás soltera. 363 00:12:42,178 --> 00:12:43,258 Otra vez. 364 00:12:43,304 --> 00:12:45,644 - Buen intento, pero necesito soledad 365 00:12:45,682 --> 00:12:46,932 en estas vacaciones, ¿sí? 366 00:12:46,975 --> 00:12:48,435 Es hora de reiniciar. 367 00:12:48,476 --> 00:12:50,146 Brian fue genial. 368 00:12:50,186 --> 00:12:51,766 Solo que no teníamos eso de "para siempre" 369 00:12:51,813 --> 00:12:52,983 y no sé. 370 00:12:53,023 --> 00:12:54,363 Mi corazón no estaba convencido. 371 00:12:54,399 --> 00:12:56,189 - Lo siento, J. 372 00:12:56,234 --> 00:12:57,904 Entonces, ¿quién es el siguiente? 373 00:12:57,944 --> 00:12:59,284 - Nadie es el siguiente. 374 00:12:59,320 --> 00:13:01,070 No necesito un hombre ahora. Estoy bien. 375 00:13:01,114 --> 00:13:05,124 Voy a hacer mucha piscina, mucha playa, mucho spa 376 00:13:05,160 --> 00:13:08,540 y probablemente voy a tener que hacer algo de trabajo. 377 00:13:08,580 --> 00:13:11,250 Escucha, los índices de audiencia han sido tenues 378 00:13:11,291 --> 00:13:12,961 y cuando las cosas se ponen difíciles 379 00:13:13,001 --> 00:13:14,091 en la América corporativa, 380 00:13:14,127 --> 00:13:15,417 una mujer negra en una suite C... 381 00:13:15,462 --> 00:13:18,132 - Ay, Dios. Bleh, bleh, bleh. ¡Para! 382 00:13:18,173 --> 00:13:19,513 Necesito que te relajes por una vez. 383 00:13:19,549 --> 00:13:20,629 Relájate. 384 00:13:20,675 --> 00:13:21,795 Sé espontánea. 385 00:13:21,843 --> 00:13:23,303 - Soy espontánea. 386 00:13:23,345 --> 00:13:24,635 No soy tan anal. 387 00:13:24,679 --> 00:13:25,929 - Anal sería una mejora. 388 00:13:25,972 --> 00:13:27,062 * * 389 00:13:27,098 --> 00:13:29,138 - Bien. Bueno, lo que sea. 390 00:13:29,184 --> 00:13:31,484 El caso es que entre el trabajo y pasar tiempo 391 00:13:31,519 --> 00:13:33,649 con los niños Sullivan, estoy bien. 392 00:13:33,688 --> 00:13:34,858 Estoy genial. 393 00:13:34,898 --> 00:13:36,148 - Bueno, ya que has hecho de eso 394 00:13:36,191 --> 00:13:38,031 tu nuevo trabajo a tiempo parcial, 395 00:13:38,068 --> 00:13:39,778 ¿cómo están Lance y los niños de todos modos? 396 00:13:39,819 --> 00:13:41,149 - Mm. 397 00:13:41,196 --> 00:13:43,316 - ¿Esto es como una intervención? 398 00:13:43,365 --> 00:13:45,485 - No, no es una intervención, ¿sí? 399 00:13:45,533 --> 00:13:47,293 Me canceló el almuerzo cinco veces. 400 00:13:47,327 --> 00:13:48,537 - Oh, no. - Cinco veces. 401 00:13:48,578 --> 00:13:50,958 - Lance, ¿qué crees que es el alcohol? 402 00:13:50,997 --> 00:13:52,787 ¿Cocaína? Cocaína. 403 00:13:52,832 --> 00:13:53,792 - ¿Qué? No, no. 404 00:13:53,833 --> 00:13:56,043 Está muy mal. 405 00:13:56,086 --> 00:13:58,916 - Oh. Sí, tiene sentido. 406 00:13:58,963 --> 00:14:00,553 La gente afronta el dolor de forma diferente. 407 00:14:00,590 --> 00:14:03,640 ¿Así que no sabe lo de la película? 408 00:14:03,677 --> 00:14:06,047 ¿Estás escribiendo el guión? ¿Quién me interpreta? 409 00:14:06,096 --> 00:14:08,306 - Todavía no ha llegado tan lejos, Murch. 410 00:14:08,348 --> 00:14:09,848 - Bueno, deberías escribirlo, porque nadie nos conoce 411 00:14:09,891 --> 00:14:11,351 mejor que tú, Harp. 412 00:14:11,393 --> 00:14:13,233 Además, ya no soy el mismo tipo neurótico y cascarrabias 413 00:14:13,269 --> 00:14:14,899 que era en la primera novela. 414 00:14:14,938 --> 00:14:16,518 Ahora soy ese tipo. 415 00:14:16,564 --> 00:14:19,034 - ¿Qué quieres decir con "ese tipo"? 416 00:14:19,067 --> 00:14:21,147 - Bueno, ya sabes. 417 00:14:21,194 --> 00:14:22,494 Soy esetipo. 418 00:14:22,529 --> 00:14:23,949 Es lo que dicen las niñas. Lo dicen todo el tiempo. 419 00:14:23,988 --> 00:14:25,528 "Es ese tipo", así que... 420 00:14:25,573 --> 00:14:26,783 - Bueno. - Ya sabes. 421 00:14:26,825 --> 00:14:29,365 - "Ese tipo" o no, se lo voy a decir a todos. 422 00:14:29,411 --> 00:14:32,211 No puedo dejar que la gente se sienta sorprendida. 423 00:14:32,247 --> 00:14:34,327 Quiero la bendición de todos esta vez. 424 00:14:34,374 --> 00:14:36,084 - Eso es muy maduro, Harp. 425 00:14:36,126 --> 00:14:38,206 - Muchas gracias. - Sí. De nada. 426 00:14:38,253 --> 00:14:43,633 Entonces, ¿cuánto vale mi bendición para ti, padrino? 427 00:14:43,675 --> 00:14:45,045 [música funky] 428 00:14:45,093 --> 00:14:46,223 - ¿Hablas en serio? 429 00:14:46,261 --> 00:14:48,641 - Hazte a un lado y es tuya. 430 00:14:48,680 --> 00:14:50,100 - Murch, no depende de mí. 431 00:14:50,140 --> 00:14:51,310 - Aquí está... 432 00:14:51,349 --> 00:14:52,349 - Oh. 433 00:14:52,392 --> 00:14:53,852 Oh, ja. 434 00:14:53,893 --> 00:14:56,103 - [ríe] - ¿Qué pasa, Lance? 435 00:14:56,146 --> 00:14:59,066 Te abrazaría, pero no con eso suelto. 436 00:14:59,107 --> 00:15:01,317 - Oh, sí. Lo siento. 437 00:15:01,359 --> 00:15:02,819 Pasen. 438 00:15:02,861 --> 00:15:05,321 - Te ves terrible, Lance. 439 00:15:05,363 --> 00:15:08,033 Oye, ¿te sientes bien? 440 00:15:08,074 --> 00:15:10,954 [música hip-hop] 441 00:15:10,994 --> 00:15:13,834 - Hola. ambas: Hola. 442 00:15:13,872 --> 00:15:17,332 - Soy Julian y este es Harper. 443 00:15:17,375 --> 00:15:18,835 - Uh. 444 00:15:18,877 --> 00:15:20,167 ¿Vienen a unirse a la fiesta? 445 00:15:20,211 --> 00:15:22,171 * * 446 00:15:22,213 --> 00:15:24,303 - ¿La fiesta? [ríe] 447 00:15:24,341 --> 00:15:28,391 Eh, somos amigos de... ¿cómo conoces a Lance? 448 00:15:28,428 --> 00:15:30,508 - Señoras, ¿podrían darnos unos minutos? 449 00:15:30,555 --> 00:15:36,265 * * 450 00:15:36,311 --> 00:15:39,691 - Me gusta el pequeño. Es lindo. 451 00:15:39,731 --> 00:15:42,441 * * 452 00:15:42,484 --> 00:15:43,744 - Masajistas. 453 00:15:43,777 --> 00:15:45,107 ¿Qué? 454 00:15:45,153 --> 00:15:47,073 Me ayudan a relajarme. 455 00:15:47,113 --> 00:15:49,243 - Lance, parecen construidas en una fábrica. 456 00:15:49,282 --> 00:15:51,282 - Probablemente lo fueron. 457 00:15:51,326 --> 00:15:53,656 - Mira, L, puedo entender que perder a Mia 458 00:15:53,703 --> 00:15:56,123 y retirarse todo a la vez-- es mucho, 459 00:15:56,164 --> 00:15:57,504 pero no puedes hacer esto. 460 00:15:57,540 --> 00:16:00,040 No puedes encerrarte así. No es la respuesta. 461 00:16:00,085 --> 00:16:02,835 - Sí, pero no puedo ir a casa, Harp. 462 00:16:02,879 --> 00:16:03,959 Está en todas partes. 463 00:16:04,005 --> 00:16:05,085 Está en la ropa. 464 00:16:05,131 --> 00:16:07,471 Está en los muebles. 465 00:16:07,509 --> 00:16:10,049 En las caras de los niños. 466 00:16:10,095 --> 00:16:11,805 Todavía duele. 467 00:16:11,846 --> 00:16:14,176 - Mia siempre va a estar contigo, 468 00:16:14,224 --> 00:16:17,644 pero ella no sería feliz 469 00:16:17,686 --> 00:16:20,606 con este tipo de... [tartamudea] actividad. 470 00:16:20,647 --> 00:16:22,977 - ¿Crees que me siento bien con esto? 471 00:16:23,024 --> 00:16:24,904 Estoy avergonzado. 472 00:16:24,943 --> 00:16:27,743 Bueno, hasta que empiezan a enseñarme el trasero. 473 00:16:27,779 --> 00:16:31,449 Perreando y aplaudiendo y perreando y aplaudiendo... 474 00:16:31,491 --> 00:16:33,121 [suspira] Pierdo el control. 475 00:16:33,159 --> 00:16:34,489 - ¿Ahí es cuando pierdes el control? 476 00:16:34,536 --> 00:16:37,746 - Y luego tienen estas bocas mágicas, ¿no? 477 00:16:37,789 --> 00:16:39,459 Ponen estas pastillas... - Bien, bien, bien. 478 00:16:39,499 --> 00:16:40,629 Creo que... 479 00:16:40,667 --> 00:16:41,997 - Gracias a Dios por tu vasectomía. 480 00:16:42,043 --> 00:16:44,003 ¿Verdad? 481 00:16:44,045 --> 00:16:46,455 - Lance, tú no... - Miren, me cuido. 482 00:16:46,506 --> 00:16:47,416 Bueno, 483 00:16:47,465 --> 00:16:50,925 la mayoría de las veces, me cuido. 484 00:16:50,969 --> 00:16:52,719 El 80% de las veces. 485 00:16:52,762 --> 00:16:54,762 ¿70? 486 00:16:54,806 --> 00:16:57,386 El 75-- el 75% de las veces me cuido. 487 00:16:57,434 --> 00:16:59,894 - Gonorrea. Sífilis. Herpes. 488 00:16:59,936 --> 00:17:01,646 - VPH. SIDA. 489 00:17:01,688 --> 00:17:02,688 - Lo sé, lo sé. 490 00:17:02,731 --> 00:17:04,821 Pero Mia era mi roca. 491 00:17:04,858 --> 00:17:06,188 ¿Cómo se supone que voy a reemplazar eso? 492 00:17:06,234 --> 00:17:08,364 - No haciendo que te masajeen el pene. 493 00:17:08,403 --> 00:17:10,913 - Lance, pequeños pasos. 494 00:17:10,947 --> 00:17:12,237 Empezar a tener citas. 495 00:17:12,282 --> 00:17:14,162 - No, no, no. 496 00:17:14,200 --> 00:17:16,870 No quiero a nadie más. 497 00:17:16,911 --> 00:17:19,041 No quiero volver a preocuparme tanto de nuevo. 498 00:17:19,080 --> 00:17:21,170 - Bien, te entiendo, 499 00:17:21,207 --> 00:17:22,627 pero necesitas cambiar de escenario, 500 00:17:22,667 --> 00:17:24,457 así que ven con nosotros a la boda de Quentin. 501 00:17:24,502 --> 00:17:25,882 - Sí, sí. 502 00:17:25,920 --> 00:17:28,090 Estarás rodeado de gente que te quiere y querían a Mia. 503 00:17:28,131 --> 00:17:30,181 Te garantizo que te hará sonreír. 504 00:17:31,593 --> 00:17:32,933 - Quizá. 505 00:17:32,969 --> 00:17:35,059 - Bien, bien. 506 00:17:35,096 --> 00:17:36,346 Genial. 507 00:17:36,389 --> 00:17:38,309 Y si es el momento adecuado, 508 00:17:38,350 --> 00:17:39,680 puedo ponerte al día en un par de cosas. 509 00:17:39,726 --> 00:17:41,266 - No. Dile ahora. No hay momento como el presente. 510 00:17:41,311 --> 00:17:42,731 - O el futuro. 511 00:17:42,771 --> 00:17:44,271 El futuro es genial. 512 00:17:44,314 --> 00:17:47,074 Podemos tener una gran reunión de padrinos 513 00:17:47,108 --> 00:17:49,488 y pasarla bien, ¿de acuerdo? 514 00:17:49,527 --> 00:17:50,817 - Bien, bien. Me gusta eso. Me gusta eso. 515 00:17:50,862 --> 00:17:52,662 Pero tengo una pregunta para el padrino. 516 00:17:52,697 --> 00:17:53,867 - ¿Qué pregunta? - Sí, ve... 517 00:17:53,907 --> 00:17:55,277 - Bien. 518 00:17:55,325 --> 00:17:57,035 - ¿Te acostaste con el Unicornio? 519 00:17:57,077 --> 00:17:58,237 * * 520 00:17:58,286 --> 00:18:00,496 - Ni siquiera en mis sueños. 521 00:18:00,538 --> 00:18:02,618 - Eres mejor hombre que yo. 522 00:18:02,665 --> 00:18:05,415 - Yo también. 523 00:18:05,460 --> 00:18:07,840 ¿Qué crees que están haciendo ahí atrás? 524 00:18:12,050 --> 00:18:15,100 ["Like Glue" de Sean Paul sonando] 525 00:18:15,136 --> 00:18:21,636 * * 526 00:18:26,189 --> 00:18:27,819 [parloteo] 527 00:18:27,857 --> 00:18:28,857 - Pero te digo. 528 00:18:28,900 --> 00:18:30,190 Hace calor, pero este fin de semana, 529 00:18:30,235 --> 00:18:34,695 va a ser solamente sol, espíritu y sexo tántrico. 530 00:18:34,739 --> 00:18:36,699 ¿Sabes que eso significa que tienes que aguantar? 531 00:18:36,741 --> 00:18:38,031 - Entre tú y yo, ¿crees que Harper 532 00:18:38,076 --> 00:18:39,616 parece un poco despreocupado 533 00:18:39,661 --> 00:18:41,661 por sus deberes de padrino? - ¿Qué? Espera. 534 00:18:41,705 --> 00:18:43,155 ¿Escuchaste lo que acabo de decir, cariño? 535 00:18:43,206 --> 00:18:44,366 Tienes que aguantar. - Sí, sí. 536 00:18:44,416 --> 00:18:46,126 Aguanta. Sí. Solo dame-- lo aguantaré. 537 00:18:46,167 --> 00:18:47,537 Lo--lo que quieras. 538 00:18:47,585 --> 00:18:49,625 - Nunca hemos probado eso. 539 00:18:51,506 --> 00:18:53,836 - Bienvenido a San Pierre. 540 00:18:53,883 --> 00:18:56,053 - Gracias. 541 00:18:56,094 --> 00:18:58,394 Me alegro de estar aquí. 542 00:18:58,430 --> 00:19:05,520 * * 543 00:19:11,317 --> 00:19:18,407 * * 544 00:19:21,536 --> 00:19:24,786 - Miren eso. [ríe] 545 00:19:24,831 --> 00:19:27,921 El Spivey Grand. - Uh, magnífico. 546 00:19:27,959 --> 00:19:30,629 - ¿Verdad? - Esto es fabuloso. 547 00:19:30,670 --> 00:19:32,550 - Estamos de vacaciones, ¿no? 548 00:19:32,589 --> 00:19:35,049 - Saludos a todos. 549 00:19:35,091 --> 00:19:36,721 Bienvenidos al paraíso. 550 00:19:36,760 --> 00:19:38,600 - Hola. - Oh, vaya. 551 00:19:38,636 --> 00:19:41,006 - Ella brilla. Mírenla. 552 00:19:41,056 --> 00:19:44,176 [música suave] 553 00:19:44,225 --> 00:19:49,265 * * 554 00:19:49,314 --> 00:19:53,364 - Uh. - Qué bueno que vinieron. 555 00:19:53,401 --> 00:19:58,371 - ¡Oh! - Harp, mi amigo. 556 00:19:58,406 --> 00:19:59,656 ¿Cómo estás? - Felicidades. 557 00:19:59,699 --> 00:20:01,159 - Me alegro de verte. - Felicidades, amigo. 558 00:20:01,201 --> 00:20:04,501 - Es un gran placer para mí presentarles 559 00:20:04,537 --> 00:20:09,787 al amor de mi vida eterna, Xiomara Amani. 560 00:20:09,834 --> 00:20:13,174 todos: ¡Hola, Xiomara! [risas] 561 00:20:13,213 --> 00:20:15,383 - El placer es todo mío. 562 00:20:15,423 --> 00:20:17,843 He escuchado tanto de todos ustedes. 563 00:20:17,884 --> 00:20:20,394 - Bueno, tu reputación te precede. 564 00:20:20,428 --> 00:20:22,218 - ¿Mi reputación? 565 00:20:22,263 --> 00:20:23,683 ¿Qué reputación? 566 00:20:23,723 --> 00:20:26,853 - Ah, solo-- eres, eh, famosa. 567 00:20:26,893 --> 00:20:29,563 Eso es todo. - ¿Crees que me conoces? 568 00:20:29,604 --> 00:20:31,984 - No, no, no. Digo, todos te conocemos. 569 00:20:32,023 --> 00:20:33,783 - Te reconozco. - De las películas. 570 00:20:33,817 --> 00:20:36,277 - Nunca supondría que sé algo sobre ti 571 00:20:36,319 --> 00:20:37,569 hasta que realmente... - Chicos. 572 00:20:37,612 --> 00:20:38,742 - Te conociera. - Yo tampoco. 573 00:20:38,780 --> 00:20:39,990 - Esto es... - Harper, discúlpate. 574 00:20:40,031 --> 00:20:41,491 - No digo que te conozco de verdad. 575 00:20:41,533 --> 00:20:43,453 Como... bueno. 576 00:20:43,493 --> 00:20:45,253 Lo siento. Lo siento. - Ajá. 577 00:20:45,286 --> 00:20:47,456 - Lo siento, Xiomara. 578 00:20:47,497 --> 00:20:49,117 - Estoy bromeando contigo, Harper. 579 00:20:50,834 --> 00:20:52,424 [risas] 580 00:20:52,460 --> 00:20:54,460 - ¡Oh! 581 00:20:54,504 --> 00:20:55,804 - Dios mío. 582 00:20:55,839 --> 00:20:58,089 [ríe] - Dios mío. 583 00:20:58,133 --> 00:21:00,973 - ¡Ella también lo creyó! - ¡Eres tan mala! 584 00:21:01,011 --> 00:21:04,011 - ¡Bup-bup! - Dale su Oscar ahora mismo. 585 00:21:04,055 --> 00:21:06,555 Se lo hizo creer al padrino como... 586 00:21:06,599 --> 00:21:08,099 - No me lo creí. Solo un poquito. 587 00:21:08,143 --> 00:21:09,983 - Ustedes deben ser Murch y Candace. 588 00:21:10,020 --> 00:21:12,770 - Sí. Sí. 589 00:21:12,814 --> 00:21:15,654 - Los educadores negros progresistas del año 590 00:21:15,692 --> 00:21:16,902 están aquí. 591 00:21:16,943 --> 00:21:18,863 Gracias por su servicio. - Vaya. 592 00:21:18,903 --> 00:21:22,123 - Gracias, ¿y de nada? 593 00:21:22,157 --> 00:21:23,827 ¿Es eso lo que decimos? - Así es. 594 00:21:23,867 --> 00:21:25,697 - Hablo en unas cuatro escuelas al año. 595 00:21:25,744 --> 00:21:28,254 Qué profesión tan noble. 596 00:21:29,164 --> 00:21:31,044 Asé. - [tose] 597 00:21:31,082 --> 00:21:32,502 Lo siento. - ¿Estás bien? 598 00:21:32,542 --> 00:21:34,882 - Uh, esa salvia. Es picante. 599 00:21:34,919 --> 00:21:36,879 Eh, puede que sea alérgica. 600 00:21:36,921 --> 00:21:38,881 - ¡Oh, no! Qué tontería. 601 00:21:38,923 --> 00:21:40,473 Nadie es alérgico a la salvia. 602 00:21:40,508 --> 00:21:42,298 No seas ridícula. Es muy graciosa. 603 00:21:42,344 --> 00:21:43,644 [risas] - ¿Verdad? 604 00:21:43,678 --> 00:21:45,558 ¿No es genial? - Sí. 605 00:21:45,597 --> 00:21:46,807 - Me estoy ahogando. - Oh, cariño, 606 00:21:46,848 --> 00:21:47,808 Traeré un poco de agua. Traeré agua. 607 00:21:47,849 --> 00:21:49,519 Trae agua. - Vaya. Vaya. 608 00:21:49,559 --> 00:21:51,849 Este lugar es increíble. - Sí. Hermoso. 609 00:21:51,895 --> 00:21:54,395 - Y las vibras son buenas. - Sí. Buenas vibras. 610 00:21:54,439 --> 00:21:56,229 - Felicitaciones. - Felicitaciones. 611 00:21:56,274 --> 00:21:57,484 - Escuchen. 612 00:21:57,525 --> 00:21:59,605 Significa mucho tenerlos a todos aquí 613 00:21:59,652 --> 00:22:03,702 para celebrar la unión de Qu'iomara. 614 00:22:07,410 --> 00:22:09,660 - ¿Qué--qué dijiste? 615 00:22:09,704 --> 00:22:11,164 - Qu'iomara. 616 00:22:11,206 --> 00:22:12,456 Eso es adorable. 617 00:22:12,499 --> 00:22:13,709 - ¿Lo es? 618 00:22:13,750 --> 00:22:15,340 - Absolutamente. 619 00:22:15,377 --> 00:22:17,417 Harper, ¿me permites? 620 00:22:17,462 --> 00:22:19,132 - No, no. - Si yo--cariño... bien. 621 00:22:19,172 --> 00:22:20,842 Aquí vamos. Escucha. Bien. - Muy bien. 622 00:22:20,882 --> 00:22:23,222 Eh... [ríe] 623 00:22:23,259 --> 00:22:25,009 Él es todo un hombre. 624 00:22:25,053 --> 00:22:29,353 Ella, una reina, más allá de las estrellas. 625 00:22:29,391 --> 00:22:35,811 Las parejas se inclinan ante la unión de Qu'iomara. 626 00:22:37,273 --> 00:22:38,653 - [susurra] Dios mío. 627 00:22:38,692 --> 00:22:40,402 Qué hermoso. 628 00:22:40,443 --> 00:22:42,283 - [ríe] Un placer. 629 00:22:42,320 --> 00:22:44,240 Es algo que el padrino haría. 630 00:22:44,280 --> 00:22:45,660 - Ey. 631 00:22:45,699 --> 00:22:47,659 - ¿Dónde está la hermosa estrella del fútbol? 632 00:22:47,701 --> 00:22:49,041 - Sí. ¿Dónde está Lance? 633 00:22:49,077 --> 00:22:50,407 - [gime] 634 00:22:50,453 --> 00:22:52,293 No pares ahora. 635 00:22:52,330 --> 00:22:55,250 No pares. No pares. 636 00:22:55,291 --> 00:22:57,291 - Oh, está viniendo. 637 00:22:57,335 --> 00:22:58,375 Pronto. - Sí. 638 00:22:58,420 --> 00:22:59,750 En cualquier momento. 639 00:22:59,796 --> 00:23:01,756 - Parece que necesitamos tragos de ron por aquí. 640 00:23:01,798 --> 00:23:04,218 todos: ¡Oh! 641 00:23:04,259 --> 00:23:06,219 - Amigos, les presento a Jasmine. 642 00:23:06,261 --> 00:23:08,181 Será su facilitadora 643 00:23:08,221 --> 00:23:09,641 mientras estén aquí en la isla. 644 00:23:09,681 --> 00:23:10,971 - Sí. - Cualquier cosa que necesiten, 645 00:23:11,016 --> 00:23:12,726 ella puede conseguirlo. 646 00:23:12,767 --> 00:23:14,227 - Con placer. 647 00:23:14,269 --> 00:23:17,399 Ahora acomódense, revisen sus itinerarios 648 00:23:17,439 --> 00:23:19,189 y nos veremos pronto. 649 00:23:19,232 --> 00:23:20,782 - Excelente. - Bienvenidos a San Pierre. 650 00:23:20,817 --> 00:23:22,187 - Gracias. - Gracias, Jasmine. 651 00:23:22,235 --> 00:23:25,065 - Por supuesto. - Por Q y Qu'iomara. 652 00:23:25,113 --> 00:23:28,073 [todos animando] 653 00:23:28,116 --> 00:23:31,076 ["Lay You Done Easy feat. Sean Paul" de Magic! sonando] 654 00:23:31,119 --> 00:23:38,039 * * 655 00:23:38,877 --> 00:23:41,417 - [suspira] Mm. 656 00:23:41,463 --> 00:23:43,723 * * 657 00:23:43,757 --> 00:23:45,297 - ¿Qu'iomara? 658 00:23:45,342 --> 00:23:47,932 - Están enamorados. Es muy lindo. 659 00:23:47,969 --> 00:23:50,759 - Nunca he visto a Q actuar así 660 00:23:50,805 --> 00:23:53,055 y luego toda esa basura de la salvia. 661 00:23:53,099 --> 00:23:55,229 Todavía está en mis fosas nasales. 662 00:23:56,978 --> 00:23:59,938 Y luego Murch con toda esa basura de padrino. 663 00:23:59,981 --> 00:24:01,691 ¿Qué clase de amigo sería 664 00:24:01,733 --> 00:24:04,783 si me negara a ser el padrino de Quentin? 665 00:24:04,819 --> 00:24:06,399 Ustedes no lo conocen como yo, 666 00:24:06,446 --> 00:24:10,616 pero... parece... diferente. 667 00:24:10,658 --> 00:24:12,738 - El nuevo amor es embriagador. 668 00:24:12,786 --> 00:24:14,286 Alégrate por él. 669 00:24:14,329 --> 00:24:16,959 - Estoy tratando de hacerlo, pero esto es raro. 670 00:24:16,998 --> 00:24:20,708 El Q que conocí habría hecho bromas. 671 00:24:20,752 --> 00:24:22,462 Muchas bromas. 672 00:24:22,504 --> 00:24:24,134 - No encuentro nada divertido. 673 00:24:24,172 --> 00:24:26,342 ¿Y tú? 674 00:24:26,383 --> 00:24:28,803 [música seductora] 675 00:24:28,843 --> 00:24:30,353 - Oh, rayos. 676 00:24:30,387 --> 00:24:33,427 * * 677 00:24:33,473 --> 00:24:35,433 ¿Sabe tan bien como parece? 678 00:24:35,475 --> 00:24:38,305 - ¿Por qué no vienes aquí y lo averiguas? 679 00:24:38,353 --> 00:24:45,283 * * 680 00:24:53,368 --> 00:24:54,538 [gime] 681 00:24:54,577 --> 00:24:55,787 - ¿Ves este lugar? 682 00:24:55,829 --> 00:24:57,209 Es fantástico. 683 00:24:57,247 --> 00:24:58,577 ¡Mira! 684 00:24:58,623 --> 00:25:00,673 - Bonita vista, pero la decoración... guácala. 685 00:25:00,709 --> 00:25:03,589 - Dios mío, es hermoso y elegante. 686 00:25:03,628 --> 00:25:04,958 Es totalmente de lujo. 687 00:25:05,005 --> 00:25:06,715 No seas una resentida y ni siquiera debería 688 00:25:06,756 --> 00:25:08,626 estar aquí contigo. - Como sea. 689 00:25:08,675 --> 00:25:10,505 ¿Es ese tu ropa de "no tengas sexo conmigo"? 690 00:25:10,552 --> 00:25:12,392 Porque le falta el "no". 691 00:25:12,429 --> 00:25:14,009 - Quiero que lo veas todo 692 00:25:14,055 --> 00:25:16,095 y por cierto, necesito que pares 693 00:25:16,141 --> 00:25:18,181 con tus observaciones, ¿sí? - De acuerdo. 694 00:25:18,226 --> 00:25:20,266 Solo trato de que seas honesta contigo misma. 695 00:25:20,311 --> 00:25:22,111 - Soy muy honesta conmigo misma 696 00:25:22,147 --> 00:25:23,767 y estoy honestamente cansada de que me llames. 697 00:25:23,815 --> 00:25:25,275 Adiós. - Adi... 698 00:25:25,316 --> 00:25:26,526 - Vaya. 699 00:25:26,568 --> 00:25:27,608 [teléfono zumbando] 700 00:25:27,652 --> 00:25:30,362 Ah. 701 00:25:30,405 --> 00:25:32,615 Hola, habla Jordan. 702 00:25:32,657 --> 00:25:34,827 Sí. Claro. Pásame. 703 00:25:34,868 --> 00:25:36,238 [música caribeña] 704 00:25:36,286 --> 00:25:37,866 Ajá. 705 00:25:37,912 --> 00:25:40,422 * * 706 00:25:40,457 --> 00:25:42,747 Eh, no hay problema. 707 00:25:42,792 --> 00:25:44,842 - Y lo pusimos en nuestra villa de lujo 708 00:25:44,878 --> 00:25:47,168 con una espectacular vista al mar. 709 00:25:47,213 --> 00:25:50,723 Hay una reunión informal en la piscina privada 710 00:25:50,759 --> 00:25:53,889 y una reunión de padrinos después... 711 00:25:53,928 --> 00:25:55,928 Parece que tiene algunas admiradoras. 712 00:25:55,972 --> 00:25:59,482 * * 713 00:25:59,517 --> 00:26:02,057 - Supongo que todos conocen el fútbol aquí. 714 00:26:02,103 --> 00:26:04,403 - Vemos fútbol americano. Sí. 715 00:26:04,439 --> 00:26:05,189 - ¿Fútbol americano? 716 00:26:05,231 --> 00:26:06,941 - Perdóneme, Sr. Sullivan. 717 00:26:06,983 --> 00:26:08,993 De donde vengo, no usamos las manos 718 00:26:09,027 --> 00:26:10,447 en la verdadera versión del fútbol. 719 00:26:10,487 --> 00:26:11,907 - La verdadera versión. 720 00:26:11,946 --> 00:26:13,736 Qué lindo. ¿Versión verdadera? 721 00:26:13,782 --> 00:26:16,242 El fútbol es el deporte número uno del mundo, cariño. 722 00:26:16,284 --> 00:26:17,874 - Cierto. 723 00:26:17,911 --> 00:26:19,951 Eso explica el Mundial. 724 00:26:21,164 --> 00:26:22,424 Disfrute de su estadía. 725 00:26:22,457 --> 00:26:24,997 Si necesita algo, mi nombre es Jasmine. 726 00:26:25,043 --> 00:26:27,753 * * 727 00:26:27,796 --> 00:26:28,796 - Gracias. 728 00:26:28,838 --> 00:26:30,918 - Un placer, Sr. Sullivan. 729 00:26:30,965 --> 00:26:32,255 - ¿Una película? - Sí. 730 00:26:32,300 --> 00:26:34,680 - Es increíble. Es fantástico. 731 00:26:34,719 --> 00:26:36,889 - Supongo que es una gran oportunidad, ¿verdad? 732 00:26:36,930 --> 00:26:38,100 - Sí, por supuesto. 733 00:26:38,139 --> 00:26:39,679 Es una oda a los años '90. 734 00:26:39,724 --> 00:26:41,814 Nuestros despreocupados días universitarios en exhibición. 735 00:26:41,851 --> 00:26:42,941 Me encanta. - No sé. 736 00:26:42,977 --> 00:26:44,397 Ver mi trabajo en la gran pantalla 737 00:26:44,437 --> 00:26:47,067 con la interpretación de todos los demás, 738 00:26:47,107 --> 00:26:48,777 da un poco de miedo. 739 00:26:48,817 --> 00:26:50,277 Además, ya sabes lo que dicen. 740 00:26:50,318 --> 00:26:51,698 El libro siempre es mejor que la película. 741 00:26:51,736 --> 00:26:55,616 - Bueno, en el éxito, consigues dictar las reglas 742 00:26:55,657 --> 00:26:58,277 o ganar suficiente dinero como para que te importe un bledo. 743 00:26:58,326 --> 00:27:00,786 - Creo que siempre me importará lo que piensen los demás. 744 00:27:00,829 --> 00:27:01,959 - Oh, Harper, basta. 745 00:27:01,996 --> 00:27:04,576 Solo estás siendo un artista sensible. 746 00:27:04,624 --> 00:27:07,134 Voy a tener que leer el libro de nuevo, 747 00:27:07,168 --> 00:27:09,458 porque recuerdo a ese personaje de Kendall. 748 00:27:09,504 --> 00:27:11,014 - Ajá. - Era un poco intensa. 749 00:27:11,047 --> 00:27:12,417 - ¿Intensa? 750 00:27:12,465 --> 00:27:15,255 - "Impulsada por sus inquebrantables ambiciones". 751 00:27:15,301 --> 00:27:16,261 Estoy segura de que escribiste eso. 752 00:27:16,302 --> 00:27:17,802 - Esa eras tú en esos días. 753 00:27:17,846 --> 00:27:19,426 - Solo digo que las mujeres negras 754 00:27:19,472 --> 00:27:23,562 siempre son juzgadas por ser directas y ambiciosas. 755 00:27:23,601 --> 00:27:24,851 Trato con esta basura todos los días, 756 00:27:24,894 --> 00:27:25,984 así que si vas a representarnos, 757 00:27:26,021 --> 00:27:27,481 quiero que lo hagas apropiadamente. 758 00:27:27,522 --> 00:27:30,612 - Quiero eso. Es una de mis principales preocupaciones. 759 00:27:30,650 --> 00:27:33,610 - ¿Qué pensó Robyn de visitar todos estos recuerdos? 760 00:27:33,653 --> 00:27:35,993 - Es la que alentó la total divulgación. 761 00:27:36,031 --> 00:27:37,371 - Bien. - No tiene problema. 762 00:27:37,407 --> 00:27:39,827 - Una mujer inteligente. ¿Y Lance? 763 00:27:39,868 --> 00:27:41,158 Sabes que vas a tener que darle tiempo 764 00:27:41,202 --> 00:27:42,912 para que se haga a la idea de todo. 765 00:27:42,954 --> 00:27:44,664 - Sí, sí, sí. Sí, sí, sí. Sí. 766 00:27:44,706 --> 00:27:46,496 Solo trato de encontrar el momento adecuado... 767 00:27:46,541 --> 00:27:48,001 En realidad, es Murch. 768 00:27:48,043 --> 00:27:50,003 Murch es el que está reteniendo su bendición como rehén 769 00:27:50,045 --> 00:27:51,705 hasta que sea nombrado padrino. 770 00:27:51,755 --> 00:27:52,875 - ¿Estás bromeando? - Ah-ah. 771 00:27:52,922 --> 00:27:54,172 - Dásela. 772 00:27:54,215 --> 00:27:55,675 Estamos en medio de un choque de trenes. 773 00:27:55,717 --> 00:27:56,837 ¿No ves este caos? 774 00:27:56,885 --> 00:27:58,385 ¿Qué está pasando con Q? 775 00:27:58,428 --> 00:28:01,768 - Gracias. Pensé que era el único que se daba cuenta. 776 00:28:01,806 --> 00:28:04,016 - No. En serio. ¿En qué piensa? [risas, parloteo] 777 00:28:04,059 --> 00:28:05,349 - Hola. ¿Qué pasa, chicos? 778 00:28:05,393 --> 00:28:07,523 - Hola, cariño. - Hola. 779 00:28:07,562 --> 00:28:10,652 [charla indistinta] 780 00:28:10,690 --> 00:28:13,150 - ¿Tu habitación es genial? - Mi habitación es fabulosa. 781 00:28:13,193 --> 00:28:15,073 - Bien, bien, bien. Ustedes vienen, ¿verdad? 782 00:28:15,111 --> 00:28:16,531 - Sí. ¿Quieres venir con nosotros? 783 00:28:16,571 --> 00:28:19,871 - Sí voy. Solo necesito hacer una llamada y ya voy. 784 00:28:19,908 --> 00:28:22,198 - ¿Una llamada o tres? El sol se pone a las 6:30. 785 00:28:22,243 --> 00:28:23,953 - Bien, Harper. - Okay. 786 00:28:23,995 --> 00:28:25,245 - Oye, ¿Harper? - ¿Sí? 787 00:28:25,288 --> 00:28:26,748 - ¿Sabes quién quiero que haga de mí? 788 00:28:26,790 --> 00:28:29,080 - ¿Quién? - Beyoncé. 789 00:28:31,419 --> 00:28:33,129 Reúne tus monedas, hermano. 790 00:28:33,171 --> 00:28:35,471 - Adiós. - [ríe] 791 00:28:43,848 --> 00:28:46,058 - Debería llamar a mamá y ver cómo está Mia. 792 00:28:46,101 --> 00:28:47,891 Vaya, este lugar es hermoso. 793 00:28:47,936 --> 00:28:49,186 Escucha el viento. 794 00:28:49,229 --> 00:28:50,269 Ojalá todos los días fueran así. 795 00:28:50,313 --> 00:28:51,863 Deja que tu espíritu te guíe. 796 00:28:51,898 --> 00:28:53,108 Respira con calma. 797 00:28:53,149 --> 00:28:54,979 Inhala. [inhala profundamente] 798 00:28:55,026 --> 00:28:57,696 Exhala. [exhala profundamente] 799 00:28:57,737 --> 00:28:59,657 Soy una con la Madre Tierra. 800 00:28:59,698 --> 00:29:02,238 Nada de trabajo. Escucha a tu espíritu. 801 00:29:02,283 --> 00:29:04,993 Debes estar aquí ahora. 802 00:29:05,036 --> 00:29:07,956 [música relajante] 803 00:29:07,997 --> 00:29:10,627 * * 804 00:29:10,667 --> 00:29:13,287 ¿Qué pasó con todo ese relajación que ibas a hacer? 805 00:29:13,336 --> 00:29:15,046 - [suspira] Lo sé. 806 00:29:15,088 --> 00:29:17,298 Intento pensar en el discurso de aceptación. 807 00:29:17,340 --> 00:29:21,010 ¿Qué digo que sea... no sé, 808 00:29:21,052 --> 00:29:23,052 digno de todo esto? 809 00:29:25,056 --> 00:29:28,436 - Bueno, voy a ir a un paseo por la playa 810 00:29:28,476 --> 00:29:30,976 mientras los padrinos de boda están en su reunión. 811 00:29:31,021 --> 00:29:32,901 ¿Quieres unirte? 812 00:29:32,939 --> 00:29:34,729 - Eh, no. Gracias, cariño. 813 00:29:34,774 --> 00:29:36,944 Estoy bien. Diviértete. 814 00:29:36,985 --> 00:29:39,985 - Bueno. Nos vemos luego. 815 00:29:40,030 --> 00:29:41,530 - Tenemos que revisar el pizarrón 816 00:29:41,573 --> 00:29:44,203 antes de determinar los presupuestos. 817 00:29:44,242 --> 00:29:45,912 Es el primer paso. 818 00:29:45,952 --> 00:29:48,502 Oh, adiós, preciosa. 819 00:29:48,538 --> 00:29:50,748 Sí. No, no. Lo siento. Tú no. 820 00:29:50,790 --> 00:29:52,420 Era la esposa de Harper, Robyn. 821 00:29:52,459 --> 00:29:55,669 - Disculpe, señora. - Espera, cariño. Un segundo. 822 00:29:55,712 --> 00:29:56,712 Hola. - Lo siento. 823 00:29:56,755 --> 00:29:58,295 Se nos acabó el pez espada. 824 00:29:58,340 --> 00:29:59,920 - ¿Qué quieres decir con que se acabó el pez espada? 825 00:29:59,966 --> 00:30:01,426 Es el especial. 826 00:30:01,468 --> 00:30:02,838 ¿Cómo pueden quedarse sin el especial tan pronto? 827 00:30:02,886 --> 00:30:04,466 Lo siento mucho, pero no entiendes. 828 00:30:04,512 --> 00:30:06,772 En realidad soy una invitada del dueño 829 00:30:06,806 --> 00:30:08,346 de todo el lugar. 830 00:30:08,391 --> 00:30:11,231 Tienes que volver a la cocina, hablar con un gerente 831 00:30:11,269 --> 00:30:13,649 y encontrar un trozo de pescado, o ir a pescar. 832 00:30:13,688 --> 00:30:15,818 Sí. Lo siento. 833 00:30:15,857 --> 00:30:17,437 - Disculpe. - Ajá. 834 00:30:17,484 --> 00:30:20,284 ¿Dijo pez espada? - Así es. 835 00:30:20,320 --> 00:30:22,780 - Creo que tengo el último. - Bien. 836 00:30:22,822 --> 00:30:24,992 - Suelo ir directamente al pescado del menú, 837 00:30:25,033 --> 00:30:28,123 pero si no hay, puede quedárselo. 838 00:30:28,161 --> 00:30:31,121 - Lo siento mucho, pero estoy bien. 839 00:30:31,164 --> 00:30:33,084 - Así es. Como una modelo. 840 00:30:33,124 --> 00:30:35,004 [ambos ríen] 841 00:30:35,043 --> 00:30:35,963 - Lo siento. ¿Qué dijiste? 842 00:30:36,002 --> 00:30:37,632 - Soy Will. 843 00:30:37,671 --> 00:30:38,881 - Hola, Will. 844 00:30:38,922 --> 00:30:40,472 - Odio ver a una hermosa hermana 845 00:30:40,507 --> 00:30:41,837 molesta por un pedazo de pescado. 846 00:30:41,883 --> 00:30:44,223 Quizá sea el universo ofreciéndote una oportunidad 847 00:30:44,260 --> 00:30:46,890 inesperada a través de un apuesto desconocido. 848 00:30:46,930 --> 00:30:49,350 - Pues gracias, universo. 849 00:30:49,391 --> 00:30:50,561 No necesito tu pescado. 850 00:30:50,600 --> 00:30:52,140 - No es mío hasta que lo muerda. 851 00:30:52,185 --> 00:30:55,265 [música juguetona] 852 00:30:55,313 --> 00:30:58,073 - [ríe] Bueno... 853 00:30:58,108 --> 00:31:00,608 - A la una. 854 00:31:00,652 --> 00:31:02,402 A las dos. 855 00:31:02,445 --> 00:31:05,365 - Disculpa. Basta. 856 00:31:05,407 --> 00:31:07,987 Disculpa, voy a tomar el pargo. - ¿El pargo? 857 00:31:08,034 --> 00:31:11,204 Sí. - Mm. Mm. 858 00:31:11,246 --> 00:31:15,826 ["Occasional Love" de Cimo Frankel sonando] 859 00:31:15,875 --> 00:31:17,125 - Cielos. 860 00:31:17,168 --> 00:31:20,458 He estado con muchas mujeres hermosas, 861 00:31:20,505 --> 00:31:23,505 ¿pero el Unicornio, viejo? ¡Uff! 862 00:31:23,550 --> 00:31:26,510 - Sí, ¿cómo se conocieron? 863 00:31:26,553 --> 00:31:28,303 - Fue por negocios, ¿verdad? 864 00:31:28,346 --> 00:31:30,886 Una sesión de fotos para una de las marcas que manejas. 865 00:31:30,932 --> 00:31:32,772 - Mi amigo Murch siempre acertado. 866 00:31:32,809 --> 00:31:36,229 Estaba teniendo un pequeño problema con su vestuario, 867 00:31:36,271 --> 00:31:38,651 así que me enviaron a hablar con ella. 868 00:31:38,690 --> 00:31:40,530 - Y el encanto de Q hizo el resto. 869 00:31:40,567 --> 00:31:42,737 - No, por supuesto. La perra me maldijo. 870 00:31:42,777 --> 00:31:44,197 - ¿Qué? [risas] 871 00:31:44,237 --> 00:31:45,487 - Era como si estuviera esperando que alguien 872 00:31:45,530 --> 00:31:47,870 le besara el culo, cosa que no iba a hacer, 873 00:31:47,907 --> 00:31:49,947 hasta que la vi con el tanga. 874 00:31:49,993 --> 00:31:51,703 [risas] 875 00:31:51,745 --> 00:31:54,155 - Y frunció los labios. ¡Los frunció! 876 00:31:54,205 --> 00:31:57,125 - La chica pidió mi número discretamente 877 00:31:57,167 --> 00:31:58,997 y hemos estado hablando desde entonces. 878 00:31:59,044 --> 00:32:01,254 - Y acostándose desde entonces. 879 00:32:01,296 --> 00:32:03,466 [risas] - Por supuesto. 880 00:32:03,506 --> 00:32:05,876 - Oh, sí, pero es hermosa, amigo. 881 00:32:05,925 --> 00:32:07,425 Realmente hermosa. 882 00:32:07,469 --> 00:32:10,099 Estoy pensando en sentar cabeza, tener hijos 883 00:32:10,138 --> 00:32:13,388 y dejar un legado que no sea 884 00:32:13,433 --> 00:32:17,773 solo de bienes raíces o resorts de lujo y todo eso. 885 00:32:17,812 --> 00:32:19,192 - Vaya. 886 00:32:19,230 --> 00:32:21,110 - Q, ¿estás--estás seguro? 887 00:32:21,149 --> 00:32:22,569 - Tienes que apoyarlo, Harper. 888 00:32:22,609 --> 00:32:24,029 Como padrino, ese es tu trabajo, ¿verdad? 889 00:32:24,069 --> 00:32:26,779 - Conozco mi trabajo, Murch. - Muy bien. Relájate. 890 00:32:26,821 --> 00:32:29,741 Es un poco agresivo, ¿sabes? [ríe] 891 00:32:29,783 --> 00:32:33,623 Estoy aquí para ayudar y de hecho, he conseguido, 892 00:32:33,661 --> 00:32:35,291 para la ocasión... 893 00:32:35,330 --> 00:32:37,080 * Comestibles * 894 00:32:37,123 --> 00:32:38,503 - Maldición, Murch. 895 00:32:38,541 --> 00:32:40,751 - Tengo una conexión local. - Eso espero. 896 00:32:40,794 --> 00:32:44,924 - Qué gesto más bonito, hermano, pero por desgracia, 897 00:32:44,964 --> 00:32:47,344 ya no consumo hierba. 898 00:32:48,593 --> 00:32:49,973 [risas] 899 00:32:50,011 --> 00:32:52,601 - Sí, bien, claro. Sí. Bien. 900 00:32:52,639 --> 00:32:53,679 - En serio. 901 00:32:53,723 --> 00:32:56,433 - Espera, ¿qué? ¿Desde cuándo? 902 00:32:56,476 --> 00:32:59,556 - Xiomara me metió en esta nueva tendencia. 903 00:32:59,604 --> 00:33:05,114 Amar mi cuerpo, mi templo, como lo hace ella. 904 00:33:05,151 --> 00:33:06,781 [música suave] 905 00:33:06,820 --> 00:33:09,700 Pero ustedes diviértanse. 906 00:33:09,739 --> 00:33:11,069 Yo estoy bien. 907 00:33:11,116 --> 00:33:12,156 - Espero que pueda devolverlos. 908 00:33:12,200 --> 00:33:13,950 - Antes de que lo hagas, espera. 909 00:33:13,993 --> 00:33:15,453 Algunos de estos locales necesitan algo de práctica. 910 00:33:15,495 --> 00:33:17,155 - Bien. - [ríe] 911 00:33:17,205 --> 00:33:20,205 - Eh, Lance, ¿puedo decirte algo? 912 00:33:20,250 --> 00:33:21,710 - Sí, ¿qué pasa? 913 00:33:21,751 --> 00:33:25,171 - Eh... - ¡Otro muerde el polvo! 914 00:33:25,213 --> 00:33:27,673 - Papá, viniste. 915 00:33:27,716 --> 00:33:30,716 - Felicidades de nuevo, Quentin. 916 00:33:30,760 --> 00:33:32,140 - Me alegro de verlo de nuevo, Sr. Spivey. 917 00:33:32,178 --> 00:33:35,178 - Harper. Estás calvo. 918 00:33:35,223 --> 00:33:36,603 ¿Cómo está esa bebé? 919 00:33:36,641 --> 00:33:38,561 - Creciendo. Cada vez más grande. 920 00:33:38,601 --> 00:33:41,521 - Bueno, no dejes que engorde. 921 00:33:41,563 --> 00:33:44,523 Las chicas gordas no tienen oportunidad... 922 00:33:44,566 --> 00:33:47,396 a menos que sean inteligentes e incluso entonces... 923 00:33:47,444 --> 00:33:50,164 - Gracias. Eso es alentador. 924 00:33:50,196 --> 00:33:53,526 - Ahora, ¿todavía estás... 925 00:33:53,575 --> 00:33:55,035 escribiendo? - Escribiendo. Así es. 926 00:33:55,076 --> 00:33:57,286 Incluso tengo un par de éxitos de ventas en mi carrera. 927 00:33:57,328 --> 00:33:59,248 Tal vez algunos guiones. 928 00:33:59,289 --> 00:34:01,419 * * 929 00:34:01,458 --> 00:34:02,998 ¿Para películas? 930 00:34:03,043 --> 00:34:04,593 - Hola, ¿cómo está, señor? 931 00:34:04,627 --> 00:34:06,707 - Oh, bien. - Bien. 932 00:34:06,755 --> 00:34:08,335 - Appleton. Recto. 933 00:34:08,381 --> 00:34:09,721 Tres cubos y que sigan viniendo. 934 00:34:09,758 --> 00:34:12,588 - No, papá. Papá, este es Julian. 935 00:34:12,635 --> 00:34:14,295 Murch. Mi compañero de universidad. 936 00:34:14,346 --> 00:34:16,096 - Oh. - ¿Mejor amigo? 937 00:34:16,139 --> 00:34:18,519 - Sí. Ahora lo recuerdo. 938 00:34:18,558 --> 00:34:22,188 Solías salir con esa arpía de la televisión. 939 00:34:22,228 --> 00:34:24,228 Menos mal que te deshiciste de ella. 940 00:34:24,272 --> 00:34:27,362 Seguro tenía tus pelotas en un torno. 941 00:34:27,400 --> 00:34:30,320 Te casaste con una desnudista, ¿verdad? 942 00:34:30,362 --> 00:34:32,532 - Bueno, tenía que pagarse la universidad 943 00:34:32,572 --> 00:34:34,242 y nos conectamos a través de Audre Lorde 944 00:34:34,282 --> 00:34:36,332 y ahora tenemos dos hijas... 945 00:34:36,368 --> 00:34:38,538 - Sr. Sullivan. 946 00:34:38,578 --> 00:34:40,868 Estrella del fútbol. 947 00:34:40,914 --> 00:34:43,964 Escucha, la vida nos da una patada en las bolas a veces. 948 00:34:44,000 --> 00:34:45,840 - Sí, claro. - ¿Cómo lo sobrellevas? 949 00:34:45,877 --> 00:34:48,917 - Con vaginas, señor. Muchas. 950 00:34:48,963 --> 00:34:51,303 - [ríe] 951 00:34:51,341 --> 00:34:54,141 Es un vicio tan bueno como cualquier otro. 952 00:34:54,177 --> 00:34:55,177 Quentin. 953 00:34:55,220 --> 00:34:57,640 - Sí. 954 00:34:57,681 --> 00:35:00,101 - Hice que mis abogados miraran el contrato 955 00:35:00,141 --> 00:35:01,771 que la gente de Xiomara envió. 956 00:35:01,810 --> 00:35:03,310 Estamos muy cerca. 957 00:35:03,353 --> 00:35:06,023 - ¿Tenemos que hacer esto ahora? 958 00:35:06,064 --> 00:35:09,404 - Hijo, te estás haciendo cargo del negocio familiar. 959 00:35:09,442 --> 00:35:12,572 Si tu prometida va a ser la cara 960 00:35:12,612 --> 00:35:14,452 de Spivey Properties Worldwide, 961 00:35:14,489 --> 00:35:16,119 no hay momento como el presente. 962 00:35:16,157 --> 00:35:18,277 Hay un legado aquí. 963 00:35:18,326 --> 00:35:21,576 Construye sobre él. - Sí, señor. 964 00:35:21,621 --> 00:35:23,961 - Ahora, ¿dónde está ese camarero con mi j...? 965 00:35:23,998 --> 00:35:26,748 ¡Ah, ahí está! 966 00:35:26,793 --> 00:35:29,883 Vamos. - ¿Estás bien? 967 00:35:29,921 --> 00:35:32,341 - Esto es mucho cannabis. 968 00:35:36,511 --> 00:35:39,431 ["Won't You Come Home" de Ronnie Davis sonando] 969 00:35:39,472 --> 00:35:45,982 * * 970 00:36:01,202 --> 00:36:03,912 - Deshuesa ese pescado. Vamos a servirlo de inmediato. 971 00:36:03,955 --> 00:36:06,115 Ten cuidado con ese maíz. 972 00:36:06,166 --> 00:36:08,336 Vamos a hablar del menú de esta noche. 973 00:36:08,376 --> 00:36:09,836 Vamos a hacer la langosta, 974 00:36:09,878 --> 00:36:12,548 plátanos rellenos de camarones, casaba. 975 00:36:12,589 --> 00:36:15,469 Ah. Hola. - Hola. Lo siento. 976 00:36:15,508 --> 00:36:18,888 Es que... olía tan bien que no pude evitar acercarme. 977 00:36:18,928 --> 00:36:20,848 - No te disculpes. Pasa. 978 00:36:20,889 --> 00:36:23,269 ¿Cómo te llamas? - Soy Robyn. 979 00:36:23,308 --> 00:36:26,268 - Robyn. Eres muy bonita. - Oh. 980 00:36:26,311 --> 00:36:27,441 - Soy Savannah. 981 00:36:27,479 --> 00:36:29,609 - ¿Cuánto tiempo has tenido este puesto? 982 00:36:29,647 --> 00:36:31,817 - 20 años. 983 00:36:31,858 --> 00:36:33,898 Parece que nunca me canso de él. 984 00:36:33,943 --> 00:36:36,783 Compartir mi cocina con gente de todo el mundo 985 00:36:36,821 --> 00:36:39,281 es curativo para mí. 986 00:36:39,324 --> 00:36:40,834 Ven. Prueba. 987 00:36:40,867 --> 00:36:43,657 - ¿Qué es? - Es amor. 988 00:36:43,703 --> 00:36:45,753 - Oh. 989 00:36:45,789 --> 00:36:47,209 Amor. 990 00:36:51,378 --> 00:36:53,338 Mm. - Ajá. 991 00:36:53,380 --> 00:36:55,840 - Dios mío. 992 00:36:55,882 --> 00:36:58,302 Eso es amor. [ambas ríen] 993 00:36:58,343 --> 00:37:00,553 - Siempre dijiste que la mujer adecuada 994 00:37:00,595 --> 00:37:02,345 vendría y cambiaría mi vida. 995 00:37:02,389 --> 00:37:04,179 - Así es, pero... 996 00:37:04,224 --> 00:37:06,024 ¿seguro que no te estás precipitando? 997 00:37:06,059 --> 00:37:08,899 Todo esto es... es un poco repentino. 998 00:37:08,937 --> 00:37:11,107 - No lo sé. 999 00:37:11,147 --> 00:37:14,027 Miro a mi alrededor y veo lo felices que son Murch y tú, 1000 00:37:14,067 --> 00:37:18,607 y lo feliz que era Lance. 1001 00:37:18,655 --> 00:37:22,825 Cuando Mia murió, estaba arruinado. 1002 00:37:22,867 --> 00:37:24,447 No podía quitarme la sensación de que 1003 00:37:24,494 --> 00:37:26,794 podría pasar el resto de mi vida solo 1004 00:37:26,830 --> 00:37:30,500 y no quería eso. 1005 00:37:30,542 --> 00:37:34,052 Y Xio apareció justo cuando más la necesitaba 1006 00:37:34,087 --> 00:37:36,667 como un regalo del cielo o algo así, amigo. 1007 00:37:36,715 --> 00:37:40,715 - Sí. Bueno, es el Unicornio. 1008 00:37:40,760 --> 00:37:42,800 - Así es. 1009 00:37:42,846 --> 00:37:44,386 Necesitaba una compañera, Harp. 1010 00:37:44,431 --> 00:37:45,971 Ella me eleva. 1011 00:37:46,016 --> 00:37:47,556 - Y a la marca de la familia. 1012 00:37:47,600 --> 00:37:49,730 Solo digo. 1013 00:37:49,769 --> 00:37:50,899 - No lo entiendas mal. 1014 00:37:50,937 --> 00:37:56,397 Casarse con una superestrella mundial 1015 00:37:56,443 --> 00:38:02,493 viene con algunos beneficios, pero estoy enamorado, viejo. 1016 00:38:02,532 --> 00:38:03,912 - Está bien. Entonces me alegro por ti. 1017 00:38:03,950 --> 00:38:05,830 Felicitaciones, amigo. - Gracias, hermano. 1018 00:38:05,869 --> 00:38:07,909 Felicitaciones para ti también. 1019 00:38:07,954 --> 00:38:09,834 Vas a hacer una película. 1020 00:38:09,873 --> 00:38:12,003 - Intento diversificarme. 1021 00:38:12,042 --> 00:38:14,422 - Sí. ¿Ya hablaste con Lance? - Lo haré. Lo haré. 1022 00:38:14,461 --> 00:38:18,761 Estoy esperando un momento en que no esté tan distraído. 1023 00:38:18,798 --> 00:38:22,388 - No tardes mucho. 1024 00:38:22,427 --> 00:38:25,387 Para que conste, creo que le parecerá bien. 1025 00:38:25,430 --> 00:38:27,470 Ahora somos adultos, haciendo cosas de adultos. 1026 00:38:27,515 --> 00:38:29,135 Me voy a casar. 1027 00:38:29,184 --> 00:38:32,564 Me haré cargo del negocio, me mudaré al Tíbet. 1028 00:38:32,604 --> 00:38:34,274 Las cosas cambian... 1029 00:38:34,314 --> 00:38:36,024 - Espera. ¿Dijiste Tíbet? - Sí. 1030 00:38:36,066 --> 00:38:37,146 Estamos pensando en dividir nuestro tiempo 1031 00:38:37,192 --> 00:38:38,822 entre allí y Durango. 1032 00:38:38,860 --> 00:38:40,110 - ¿Has estado alguna vez? 1033 00:38:40,153 --> 00:38:43,113 - No... no. - Hablo de la serenidad. 1034 00:38:43,156 --> 00:38:44,196 - Oigan. 1035 00:38:44,240 --> 00:38:46,530 ¿De qué están hablando aquí? 1036 00:38:46,576 --> 00:38:47,826 - Se mudará al Tíbet. 1037 00:38:47,869 --> 00:38:50,659 - ¿Qué? - Y a Colorado. 1038 00:38:50,705 --> 00:38:54,245 - ¿Cómo vas a evitar la hierba allí, amigo? 1039 00:38:54,292 --> 00:38:57,302 Esperen. ¿Ese es Lance? 1040 00:38:57,337 --> 00:39:00,297 ["Whole Lotta Loving" de Papa Michigan sonando] 1041 00:39:00,340 --> 00:39:02,220 * * 1042 00:39:02,258 --> 00:39:04,758 - Oh, no. 1043 00:39:04,803 --> 00:39:06,813 Esto no es bueno. 1044 00:39:06,846 --> 00:39:09,676 - Ese tonto perdió la cabeza. 1045 00:39:09,724 --> 00:39:12,894 * * 1046 00:39:12,936 --> 00:39:15,436 - ¡Uh! Vamos. 1047 00:39:15,480 --> 00:39:16,820 ¿Quién va a entrar? 1048 00:39:16,856 --> 00:39:18,606 ¡Que empiece la fiesta! 1049 00:39:18,650 --> 00:39:22,780 Vamos, el agua está tibia. Trajes de baño opcionales. 1050 00:39:22,821 --> 00:39:26,031 * * 1051 00:39:26,074 --> 00:39:27,954 [clic de cámara] 1052 00:39:27,992 --> 00:39:29,542 - Diría que estás bloqueando el camino, 1053 00:39:29,577 --> 00:39:32,787 pero la vista me distrae. 1054 00:39:32,831 --> 00:39:34,421 - ¿Acabas de tomarme una foto? 1055 00:39:34,457 --> 00:39:35,997 - No pude evitarlo. 1056 00:39:37,460 --> 00:39:39,960 - Sabes que es una invasión de mi privacidad. 1057 00:39:40,005 --> 00:39:41,125 - Disculpa. 1058 00:39:41,172 --> 00:39:43,172 No es mi intención molestarte. 1059 00:39:43,216 --> 00:39:45,176 - ¿Eres fotógrafo de profesión? 1060 00:39:45,218 --> 00:39:47,178 - Me dedico a varias cosas. 1061 00:39:47,220 --> 00:39:49,350 Últimamente a la tecnología. 1062 00:39:49,389 --> 00:39:52,019 Mis amigos y yo identificamos una necesidad y la construimos. 1063 00:39:52,058 --> 00:39:53,728 Lo haremos público el próximo año. 1064 00:39:53,768 --> 00:39:54,978 - Me alegro por ti. 1065 00:39:55,020 --> 00:39:57,360 - Gracias, pero estos últimos seis meses 1066 00:39:57,397 --> 00:40:00,067 han sido intensos. Necesitaba este descanso. 1067 00:40:00,108 --> 00:40:02,568 - [ríe] ¿Estás estresado después de seis meses? 1068 00:40:02,610 --> 00:40:04,200 ¿De verdad? Vaya. 1069 00:40:04,237 --> 00:40:08,237 - [ríe] Bien, bien. Déjame adivinar. 1070 00:40:08,283 --> 00:40:11,243 Preferirías trabajar los siete días y comer en tu escritorio, 1071 00:40:11,286 --> 00:40:14,036 dormir con tu teléfono, y tener los domingos libres 1072 00:40:14,080 --> 00:40:16,250 para comer con tus amigas 1073 00:40:16,291 --> 00:40:17,581 y llamas a eso vacaciones. 1074 00:40:17,625 --> 00:40:19,625 - Solo para que conste, 1075 00:40:19,669 --> 00:40:21,919 no duermo con mi teléfono. 1076 00:40:21,963 --> 00:40:23,923 - Bien. Bueno, ¿con qué duermes? 1077 00:40:25,425 --> 00:40:27,635 - Definitivamente no con extraños que toman fotos 1078 00:40:27,677 --> 00:40:28,967 sin permiso. 1079 00:40:30,305 --> 00:40:31,845 - Así que tu portátil. 1080 00:40:31,890 --> 00:40:33,560 - No. Mi portátil no. 1081 00:40:33,600 --> 00:40:35,520 - [ríe] Bien. 1082 00:40:35,560 --> 00:40:37,020 Disfruta de tus vacaciones de trabajo, 1083 00:40:37,062 --> 00:40:38,442 mi hermosa hermana. 1084 00:40:38,480 --> 00:40:40,820 Me aseguraré de enviarte esta foto. 1085 00:40:40,857 --> 00:40:43,567 - Está bien. 1086 00:40:43,610 --> 00:40:45,240 Adiós, chocolate. 1087 00:40:45,278 --> 00:40:46,738 Uh. 1088 00:40:46,780 --> 00:40:50,030 * * 1089 00:40:50,075 --> 00:40:51,575 - Cuídense. 1090 00:40:51,618 --> 00:40:53,038 [suspira] 1091 00:40:53,078 --> 00:40:55,618 - Adiós. - Adiós. 1092 00:40:55,663 --> 00:40:58,963 - Ah, hola. Eh, Jasmine, ¿verdad? 1093 00:40:59,000 --> 00:41:00,670 - Tiene razón, Sr. Sullivan. - Sí. 1094 00:41:00,710 --> 00:41:02,420 Mira, siento lo de la piscina de antes. 1095 00:41:02,462 --> 00:41:06,682 Pensé que era uno de esos resorts de ropa opcional. 1096 00:41:06,716 --> 00:41:08,716 No volverá a ocurrir. 1097 00:41:08,760 --> 00:41:11,930 - ¿Ha estado alguna vez en San Pierre? 1098 00:41:11,971 --> 00:41:13,721 - La verdad que no. 1099 00:41:13,765 --> 00:41:16,225 - Entonces lo animo a explorar más. 1100 00:41:16,267 --> 00:41:19,307 Mi país tiene mucho que ofrecer. 1101 00:41:19,354 --> 00:41:21,614 Quizá descubra por qué sus amigos lo eligieron 1102 00:41:21,648 --> 00:41:25,438 como destino sagrado. 1103 00:41:25,485 --> 00:41:27,895 - Tal vez lo haga. - Excelente. 1104 00:41:27,946 --> 00:41:34,036 La cena es a las 8:00 y su villa está a la vuelta. 1105 00:41:34,077 --> 00:41:37,327 En caso de que se haya perdido. 1106 00:41:39,207 --> 00:41:41,127 - Sí, claro. Está... bien. 1107 00:41:41,167 --> 00:41:42,917 Gracias. - De nada. 1108 00:41:42,961 --> 00:41:45,131 * * 1109 00:41:48,758 --> 00:41:52,178 - Le dimos hierba y se va a mudar al Tíbet. 1110 00:41:52,220 --> 00:41:54,060 ¿Quién--quién se muda al Tíbet? 1111 00:41:54,097 --> 00:41:55,807 - Cariño, deberías estar feliz por él. 1112 00:41:55,849 --> 00:41:57,059 - Eso quiero, cariño. 1113 00:41:57,100 --> 00:42:00,150 De verdad quiero, pero esto... es como si 1114 00:42:00,186 --> 00:42:02,146 esto fuera un matrimonio arreglado 1115 00:42:02,188 --> 00:42:03,478 y creo que Wellington tiene algo que ver. 1116 00:42:03,523 --> 00:42:05,533 - Déjame entender esto: el hombre encuentra 1117 00:42:05,567 --> 00:42:08,147 el amor de su vida, deja el cannabis 1118 00:42:08,194 --> 00:42:10,664 por su propia salud, escucha a sus mayores 1119 00:42:10,697 --> 00:42:13,657 y tú, el padrino, ¿tienes un problema con eso? 1120 00:42:13,700 --> 00:42:15,040 - Sí, Murch. 1121 00:42:15,076 --> 00:42:17,446 Sí. Sí, así es. - De acuerdo. 1122 00:42:17,495 --> 00:42:20,665 - Estamos hablando de Quentin. 1123 00:42:20,707 --> 00:42:22,627 - Bien. De acuerdo. 1124 00:42:22,667 --> 00:42:24,207 - ¿Sabes qué, cariño? - Sí. 1125 00:42:24,252 --> 00:42:26,502 - Estás muy guapo. - Gracias, nena. Gracias. 1126 00:42:26,546 --> 00:42:28,376 Espero que la feliz pareja se dé cuenta. 1127 00:42:28,423 --> 00:42:31,683 - Oh, me alegro de que eso sea lo que te importa. 1128 00:42:31,718 --> 00:42:34,678 [música reggae suave] 1129 00:42:34,721 --> 00:42:41,641 * * 1130 00:43:00,205 --> 00:43:02,415 - Ah, Sr. Sullivan. 1131 00:43:04,542 --> 00:43:07,302 Elegantemente y apropiadamente vestido para la cena. 1132 00:43:07,337 --> 00:43:09,547 - Bueno, me alegro de estar bien vestido. 1133 00:43:09,589 --> 00:43:12,089 - De lo mejor. 1134 00:43:12,133 --> 00:43:14,723 - Entonces, ¿de esto... 1135 00:43:14,761 --> 00:43:17,221 de esto es de lo que estabas hablando? 1136 00:43:17,263 --> 00:43:20,273 - Sí. Bueno, es un espectáculo. 1137 00:43:20,308 --> 00:43:22,518 Podemos atribuirnos algunas mejoras, 1138 00:43:22,560 --> 00:43:25,610 pero el resto es obra de Dios. 1139 00:43:27,524 --> 00:43:30,074 - Amén. 1140 00:43:30,110 --> 00:43:31,280 Amén. 1141 00:43:33,822 --> 00:43:37,082 Si mi esposa hubiera... 1142 00:43:37,117 --> 00:43:39,827 ella habría amado esto. 1143 00:43:39,869 --> 00:43:42,789 [música sentimental] 1144 00:43:42,831 --> 00:43:44,211 * * 1145 00:43:44,249 --> 00:43:47,589 - De eso no tengo dudas, Sr. Sullivan. 1146 00:43:50,296 --> 00:43:51,756 - Llámame Lance. 1147 00:43:51,798 --> 00:43:54,758 O sea, no estás obligada, pero... mira. 1148 00:43:54,801 --> 00:43:57,141 Sé que estás siendo respetuosa, pero es demasiado formal. 1149 00:43:59,264 --> 00:44:00,644 Solo soy Lance. 1150 00:44:05,311 --> 00:44:09,111 - La cena va a empezar pronto, Señor... 1151 00:44:09,149 --> 00:44:11,779 Sr. Lance. 1152 00:44:20,827 --> 00:44:24,157 [charla indistinta] 1153 00:44:26,374 --> 00:44:28,294 - Solo estoy diciendo que es el tipo de mujeres 1154 00:44:28,335 --> 00:44:32,005 que su padre tenía. - Ajá. 1155 00:44:32,047 --> 00:44:34,797 - Apuesto a que si nos escabullimos y volvemos 1156 00:44:34,841 --> 00:44:38,141 a la villa durante una hora, nadie se daría cuenta. 1157 00:44:38,178 --> 00:44:39,388 - Es mi conexión de hierba. 1158 00:44:39,429 --> 00:44:40,809 Necesito recuperar nuestra inversión. 1159 00:44:40,847 --> 00:44:42,717 Un segundo. ¿Bueno? 1160 00:44:42,766 --> 00:44:44,386 Sí. Sí. 1161 00:44:44,434 --> 00:44:45,814 - ¿Estás bien? 1162 00:44:45,852 --> 00:44:47,402 - Voy a buscar unas bebidas. - Gracias, cariño. 1163 00:44:47,437 --> 00:44:49,357 - De nada. Sí. - Sí. 1164 00:44:49,397 --> 00:44:51,607 ¿Qué pasa? 1165 00:44:51,649 --> 00:44:53,439 - Hola. - Hola. ¿A dónde vas? 1166 00:44:53,485 --> 00:44:55,355 - Voy a por unas bebidas. Ves a las chicas, ¿verdad? 1167 00:44:55,403 --> 00:44:57,533 - Sí. Por supuesto. - Ahí están. 1168 00:44:57,822 --> 00:44:59,992 EL MODO DE TRABAJO EN ISLA NO DEBERÍA EXISTIR. 1169 00:45:00,033 --> 00:45:02,623 PERO HACES QUE SE VEA BIEN. 1170 00:45:04,954 --> 00:45:08,884 BUEN OJO, SEÑOR. 1171 00:45:12,545 --> 00:45:16,585 [celular vibrando] OFICINA 1172 00:45:16,633 --> 00:45:19,593 - Oye, Jordan. Por aquí. - Hola. 1173 00:45:19,636 --> 00:45:20,886 - ¡Estás muy guapa! 1174 00:45:20,929 --> 00:45:22,559 - Preciosa. - Siento mucho llegar tarde. 1175 00:45:22,597 --> 00:45:25,017 - No hay problema. - Oh, no, está bien. 1176 00:45:25,058 --> 00:45:27,598 - Tengo que contarles mi experiencia de hoy. 1177 00:45:27,644 --> 00:45:29,274 Conocí a una chef. - ¿Ajá? 1178 00:45:29,312 --> 00:45:31,362 - Hace todo de la granja a la mesa. 1179 00:45:31,398 --> 00:45:33,728 - ¡Uh! - Y fue increíble. 1180 00:45:33,775 --> 00:45:36,525 Pasé toda la tarde riendo y comiendo 1181 00:45:36,569 --> 00:45:37,899 con ella y su esposo. 1182 00:45:37,946 --> 00:45:39,236 Oh, fue increíble. 1183 00:45:39,280 --> 00:45:41,120 En realidad harán la cena esta noche. 1184 00:45:41,157 --> 00:45:43,157 - Uh. - Ahí está. 1185 00:45:43,201 --> 00:45:45,701 Voy a ir a robar algunas recetas. 1186 00:45:45,745 --> 00:45:47,705 - Bien. - Esta mujer siempre trabaja. 1187 00:45:47,747 --> 00:45:49,537 - Lo sé. 1188 00:45:49,582 --> 00:45:52,292 - Debes tener una política de devolución de algún tipo. 1189 00:45:52,335 --> 00:45:54,335 Los sellos ni siquiera se rompieron. 1190 00:45:54,379 --> 00:45:56,629 - L-Boogie. ¿Qué está pasando? 1191 00:45:56,673 --> 00:45:59,683 - Veamos, me acosté con la mujer que me rechazó, 1192 00:45:59,718 --> 00:46:02,098 una turista-- dos turistas. 1193 00:46:02,137 --> 00:46:04,057 La chofer de la limusina. 1194 00:46:04,097 --> 00:46:05,557 - Lance. 1195 00:46:05,598 --> 00:46:06,728 - Harper, tú eres el que me dijo que viniera. 1196 00:46:06,766 --> 00:46:09,226 - Lo sé, pero no quise decir que... 1197 00:46:09,269 --> 00:46:11,019 a leer un libro o ir de excursión. 1198 00:46:11,062 --> 00:46:13,572 Ir a bucear. - Hacer jet ski. Jugar al golf. 1199 00:46:13,606 --> 00:46:16,526 - Patinar. Cualquier cosa. 1200 00:46:18,361 --> 00:46:19,611 De acuerdo. 1201 00:46:19,654 --> 00:46:23,244 De todos modos, quería hablar contigo. 1202 00:46:23,283 --> 00:46:25,163 No hay nada fijo, 1203 00:46:25,201 --> 00:46:26,951 pero me han hecho una oferta 1204 00:46:26,995 --> 00:46:29,405 para convertir "Unfinished Business" 1205 00:46:29,456 --> 00:46:32,456 en una película. 1206 00:46:35,378 --> 00:46:37,338 - Bien. Bien. 1207 00:46:37,380 --> 00:46:39,470 Felicitaciones, amigo. 1208 00:46:41,926 --> 00:46:44,506 - Bien. Gracias. Gracias. 1209 00:46:44,554 --> 00:46:46,434 Me lo estoy tomando en serio, pero solo 1210 00:46:46,473 --> 00:46:48,393 quería decírselos a todos, 1211 00:46:48,433 --> 00:46:50,023 para que no hubieran sorpresas. 1212 00:46:50,060 --> 00:46:52,980 [tintineo de copa] 1213 00:46:57,192 --> 00:46:58,742 - Bienvenidos de nuevo, amigos. 1214 00:46:58,777 --> 00:47:02,947 Este es el octavo resort de Spivey Property 1215 00:47:02,989 --> 00:47:04,619 en el Caribe. 1216 00:47:04,657 --> 00:47:07,287 ¿Y qué mejor manera de celebrarlo 1217 00:47:07,327 --> 00:47:10,207 que con la boda de mi hijo, Quentin, 1218 00:47:10,246 --> 00:47:12,666 y su hermosa prometida, 1219 00:47:12,707 --> 00:47:17,047 la incomparable Xiomara Amani. 1220 00:47:17,087 --> 00:47:20,007 [aplausos] 1221 00:47:22,384 --> 00:47:24,934 Xiomara, estamos encantados 1222 00:47:24,969 --> 00:47:27,469 de darte la bienvenida a la familia Spivey. 1223 00:47:27,514 --> 00:47:29,854 - Gracias, Wellington. [ríe] 1224 00:47:32,310 --> 00:47:37,320 Estoy muy contenta. 1225 00:47:37,357 --> 00:47:39,147 Me siento como si... oh. 1226 00:47:39,192 --> 00:47:40,362 Lo siento. 1227 00:47:41,403 --> 00:47:43,783 - Bendiciones. Bendiciones. 1228 00:47:43,822 --> 00:47:44,912 Bendiciones. 1229 00:47:44,948 --> 00:47:48,078 - La gente trata de hacer una gran cosa 1230 00:47:48,118 --> 00:47:50,948 sobre Xiomara Amani la supermodelo, 1231 00:47:50,995 --> 00:47:53,865 la ganadora de múltiples premios Grammy, 1232 00:47:53,915 --> 00:47:57,665 ganadora del Globo de Oro, ganadora del Teen Choice Award, 1233 00:47:57,711 --> 00:47:58,961 ganadora del Tony Award, el BET Award... 1234 00:47:59,004 --> 00:48:01,344 - Está mintiendo. Sé que no ganó eso. 1235 00:48:01,381 --> 00:48:03,801 - Ganadora del premio MTV. 1236 00:48:03,842 --> 00:48:06,472 - Por la película. - La animación. 1237 00:48:06,511 --> 00:48:10,521 Pero en realidad, Xio es solo una chica del sur de Chicago, 1238 00:48:10,557 --> 00:48:13,177 vía Gold Coast, que se enamoró de un chico 1239 00:48:13,226 --> 00:48:14,936 de Washington D.C. 1240 00:48:14,978 --> 00:48:17,148 - ¿No está sacado eso de "Notting Hill"? 1241 00:48:17,188 --> 00:48:22,938 - Un chico que me encantó con su corazón, 1242 00:48:22,986 --> 00:48:24,486 su serenidad 1243 00:48:24,529 --> 00:48:27,739 y sus ojos conmovedores. 1244 00:48:29,576 --> 00:48:35,496 Un chico que penetró mi alma 1245 00:48:35,540 --> 00:48:37,420 con su alma. 1246 00:48:38,418 --> 00:48:39,748 Asé. 1247 00:48:40,378 --> 00:48:42,668 [aplausos suaves] 1248 00:48:46,176 --> 00:48:48,006 - Amo a esta mujer. 1249 00:48:51,056 --> 00:48:53,926 Nos sentimos muy honrados de tenerlos aquí 1250 00:48:53,975 --> 00:48:58,225 para participar en la solidaridad de nuestra unión 1251 00:48:58,271 --> 00:49:02,731 al participar de nuestra ceremonia del anillo. 1252 00:49:02,776 --> 00:49:04,066 - ¿Ceremonia del anillo? 1253 00:49:04,110 --> 00:49:06,110 - ¿No tienes los anillos? 1254 00:49:06,154 --> 00:49:07,994 Qué padrino. 1255 00:49:08,031 --> 00:49:09,491 - Viejo, si no... 1256 00:49:09,532 --> 00:49:12,542 [música suave melancólica] 1257 00:49:12,577 --> 00:49:15,747 - Y esto no es la típica ceremonia de anillos... 1258 00:49:15,789 --> 00:49:17,539 - Te amo, Lance Sullivan. 1259 00:49:17,582 --> 00:49:21,502 - Nuestro amor es para siempre y estamos unidos para siempre, 1260 00:49:21,544 --> 00:49:25,844 así que vamos tatuarnos anillos los dos en combinación. 1261 00:49:25,882 --> 00:49:26,882 Gracias. 1262 00:49:30,553 --> 00:49:33,313 - ¿Debemos sentarnos aquí y ver esta basura? 1263 00:49:33,348 --> 00:49:35,768 - ¿Lo ven? ¿Qué les dije? 1264 00:49:35,809 --> 00:49:37,889 - Sí, bueno, la boda es en dos días, 1265 00:49:37,936 --> 00:49:40,226 así que no tenemos elección. 1266 00:49:40,271 --> 00:49:42,361 - Cuando esos anillos tatuados se sequen, no hay vuelta atrás. 1267 00:49:42,399 --> 00:49:44,609 - Hizo su elección, Harper. 1268 00:49:44,651 --> 00:49:46,441 - Esto no está bien. 1269 00:49:46,486 --> 00:49:47,856 No me gusta esto. Esto no está bien. 1270 00:49:47,904 --> 00:49:49,864 - Él trata de descarrilar esta boda también, ¿eh? 1271 00:49:49,906 --> 00:49:51,276 - ¿De qué estás hablando? 1272 00:49:51,324 --> 00:49:52,624 - Quentin siempre ha sido un buen juez de carácter, 1273 00:49:52,659 --> 00:49:54,039 en lo que a mí respecta. 1274 00:49:54,077 --> 00:49:56,367 - Bueno, respetuosamente, no creo que él... 1275 00:49:56,413 --> 00:49:58,793 [risita] esté pensando claramente. 1276 00:49:58,832 --> 00:50:00,672 - Tal vez no lo esté, pero eso es lo que pasa 1277 00:50:00,709 --> 00:50:02,129 cuando estás enamorado de alguien. 1278 00:50:02,168 --> 00:50:03,628 Eso es lo que pasa. - De acuerdo. Muy bien. 1279 00:50:03,670 --> 00:50:05,380 Solo intento cuidar de Q. 1280 00:50:05,422 --> 00:50:06,672 - Como cuidas de todos nosotros 1281 00:50:06,715 --> 00:50:09,295 con esa adaptación de la película, ¿verdad? 1282 00:50:09,342 --> 00:50:12,142 - Lance, tú... 1283 00:50:12,178 --> 00:50:15,468 nada es definitivo y quería tener la bendición de todos. 1284 00:50:15,515 --> 00:50:20,475 - Mia está muerta, así que, ¿cómo vas a hacer eso? 1285 00:50:20,520 --> 00:50:21,980 - Bien. Lo siento. 1286 00:50:22,022 --> 00:50:23,152 No tenemos que hablar de esto ahora. 1287 00:50:23,189 --> 00:50:24,729 Podemos hablarlo cuando estés listo. 1288 00:50:24,774 --> 00:50:28,324 - Nunca voy a estar listo para nada de esto. 1289 00:50:28,361 --> 00:50:30,821 No quería venir aquí y que me recordaran todo lo que perdí. 1290 00:50:30,864 --> 00:50:32,744 - Oye. - Ni revivir el maldito pasado. 1291 00:50:32,782 --> 00:50:34,662 ¿Qué va a hacer esto? 1292 00:50:34,701 --> 00:50:35,911 - Lance, no sé de dónde... 1293 00:50:35,952 --> 00:50:37,752 - ¿Sabes qué? - ¡Ah! 1294 00:50:39,456 --> 00:50:40,956 - Está bien, cariño. 1295 00:50:46,546 --> 00:50:50,836 - Bueno, esto no habría sucedido si fuera el padrino. 1296 00:50:50,884 --> 00:50:53,184 Solo lo digo. Solo digo. 1297 00:50:53,219 --> 00:50:55,759 - ¿Puedes parar, por favor? - ¿Qué? 1298 00:50:55,805 --> 00:50:59,385 - Estás obsesionado con ser el padrino. 1299 00:50:59,434 --> 00:51:02,194 - Bueno, no estoy obsesionado. 1300 00:51:02,228 --> 00:51:04,228 Estoy muy... estoy bien. 1301 00:51:04,272 --> 00:51:05,692 - No lo estás. 1302 00:51:05,732 --> 00:51:07,282 Puedo admitirlo, sí, 1303 00:51:07,317 --> 00:51:09,817 estoy obsesionada con decir lo correcto 1304 00:51:09,861 --> 00:51:11,991 para este discurso de aceptación, 1305 00:51:12,030 --> 00:51:14,450 ¿pero dejo que dirija mi vida? No. 1306 00:51:14,491 --> 00:51:17,991 Tienes que parar, o tal vez necesites casarte con Q 1307 00:51:18,036 --> 00:51:21,706 y pueden llamarse... Qu'urch. 1308 00:51:21,748 --> 00:51:25,628 - O tal vez Qu'lian. 1309 00:51:26,920 --> 00:51:29,340 - Así que lo has pensado. Vaya. 1310 00:51:29,381 --> 00:51:31,261 Eso es súper genial. 1311 00:51:31,299 --> 00:51:33,719 - No, cariño. Cariño, estaba... ¡oye! 1312 00:51:33,760 --> 00:51:36,220 Estaba... espera... 1313 00:51:36,262 --> 00:51:38,932 - ¿Qué demonios está pasando aquí, Harper? 1314 00:51:38,973 --> 00:51:40,523 - No tengo nada que ver. No tengo nada que ver. 1315 00:51:40,558 --> 00:51:42,268 - Papá, papá, lo siento. 1316 00:51:42,310 --> 00:51:44,650 Vamos a disfrutar el resto de la ceremonia. 1317 00:51:44,688 --> 00:51:47,858 Este fin de semana irá sin problemas de aquí en adelante. 1318 00:51:47,899 --> 00:51:49,779 - ¡Julian! 1319 00:51:49,818 --> 00:51:52,528 ["Diva" de Princess Nokia sonando] 1320 00:51:52,570 --> 00:51:54,660 - ¿Esto es en...? - Lo siento. 1321 00:51:54,698 --> 00:51:56,828 Viejos hábitos. 1322 00:51:56,866 --> 00:51:59,236 Lo que quería decir es... 1323 00:52:00,829 --> 00:52:02,619 Hola, Quentin. 1324 00:52:05,709 --> 00:52:07,129 - Ay, mierda. 1325 00:52:07,168 --> 00:52:10,128 ["Diva" de Princess Nokia continúa sonando] 1326 00:52:10,171 --> 00:52:17,101 * *