1 00:00:13,763 --> 00:00:14,763 27 DE DICIEMBRE 2 00:00:14,806 --> 00:00:15,806 [música navideña] 3 00:00:15,849 --> 00:00:17,429 - Es Año Nuevo en Nueva York, 4 00:00:17,475 --> 00:00:20,095 posiblemente la época más romántica del año 5 00:00:20,145 --> 00:00:21,345 y donde quiera que mires, 6 00:00:21,396 --> 00:00:23,016 la gente está lista para reunirse, 7 00:00:23,064 --> 00:00:24,984 para bailar, para celebrar, 8 00:00:25,025 --> 00:00:27,735 y quizá para enamorarse. 9 00:00:27,777 --> 00:00:29,817 [suena canción "Grace"] 10 00:00:29,863 --> 00:00:36,623 * * 11 00:00:36,661 --> 00:00:39,581 - [canta en inglés] 12 00:00:39,622 --> 00:00:46,592 * * 13 00:00:55,430 --> 00:00:58,930 - Entre la comida, el vino y Meshell... 14 00:00:58,975 --> 00:01:04,395 Mm, podría acostumbrarme a esto. 15 00:01:04,439 --> 00:01:07,069 - Te mereces un poco de decadencia. 16 00:01:07,108 --> 00:01:10,398 Mereces muchas cosas. 17 00:01:10,445 --> 00:01:13,525 - [continúa cantando "Grace"] 18 00:01:13,573 --> 00:01:16,203 * * 19 00:01:16,242 --> 00:01:18,542 [risas] 20 00:01:18,578 --> 00:01:20,618 - Dios mío. 21 00:01:20,663 --> 00:01:22,923 [risas continúan] 22 00:01:22,957 --> 00:01:26,797 - Mm. - Guau. 23 00:01:26,836 --> 00:01:28,756 - "Guau" es muy cierto. 24 00:01:28,797 --> 00:01:30,917 - Gracias. 25 00:01:30,965 --> 00:01:31,965 - Gracias a ti. 26 00:01:32,008 --> 00:01:33,388 - Eso fue asombroso. 27 00:01:33,426 --> 00:01:37,136 - De verdad lo fue. 28 00:01:40,392 --> 00:01:43,522 - Buenas noches, Demetrius. 29 00:01:43,561 --> 00:01:46,361 - [ríe] 30 00:01:46,398 --> 00:01:49,188 Dulces sueños, J. 31 00:01:49,234 --> 00:01:54,784 * * 32 00:01:57,367 --> 00:01:59,287 - [suspira] 33 00:01:59,327 --> 00:02:00,407 [música suave] 34 00:02:00,453 --> 00:02:02,333 ¡ACOMPAÑA A QUENTIN Y SHELBY 35 00:02:02,372 --> 00:02:04,372 PARA UN AÑO NUEVO NEGRO Y DORADO! 36 00:02:04,416 --> 00:02:07,786 * * 37 00:02:07,836 --> 00:02:09,416 - [gruñe] 38 00:02:09,462 --> 00:02:12,802 Muéstrame otra cosa charra y te pagaré con carbón. 39 00:02:12,841 --> 00:02:17,971 Quiero negro y dorado chic con un toque festivo. 40 00:02:18,013 --> 00:02:19,513 ¿Bien? Un toque. 41 00:02:19,556 --> 00:02:21,306 ¡Y baja la calefacción! 42 00:02:21,349 --> 00:02:24,559 - Tal vez alguien de la generación de mi padre. 43 00:02:24,602 --> 00:02:26,772 Si te llama "drogadicto de dientes separados", 44 00:02:26,813 --> 00:02:29,983 lo diga porque es un término cariñoso. 45 00:02:30,025 --> 00:02:31,685 Entonces duplicaré el pago. 46 00:02:31,735 --> 00:02:33,185 Bien. 47 00:02:33,236 --> 00:02:36,606 Si triplico el pago, puede decir tu nombre cuando quiera. 48 00:02:36,656 --> 00:02:37,946 Hazlo. 49 00:02:37,991 --> 00:02:39,661 - Quentin, por favor, ¿puedes asegurar 50 00:02:39,701 --> 00:02:41,241 que el personal mantenga al menos la mitad 51 00:02:41,286 --> 00:02:43,156 de las ventanas abiertas durante la fiesta? 52 00:02:43,204 --> 00:02:45,334 - Estamos a mitad del maldito diciembre. 53 00:02:45,373 --> 00:02:46,963 Hace 26 grados, cariño. 54 00:02:47,000 --> 00:02:49,130 - ¿Y qué? Esta sala es cálida y la gente negra tiene calor. 55 00:02:49,169 --> 00:02:50,129 ¡Suficiente! 56 00:02:50,170 --> 00:02:52,010 Negro y dorado. Muévete. 57 00:02:52,047 --> 00:02:54,217 ¡Muévete ahora! 58 00:02:55,175 --> 00:02:57,505 ¿Conseguiste una enfermera para que se quede con tu papá? 59 00:02:57,552 --> 00:02:59,182 - Bueno, debemos hacer que se quede. 60 00:02:59,220 --> 00:03:01,510 No podemos permitir que otro se vaya. 61 00:03:01,556 --> 00:03:04,846 Nos costaría un ojo de la cara. 62 00:03:04,893 --> 00:03:07,653 - Está bien. 63 00:03:07,687 --> 00:03:09,517 ¿Y? 64 00:03:09,564 --> 00:03:11,484 - ¿Crees que soy un traidor? 65 00:03:11,524 --> 00:03:15,244 Mi papá me llamó tío Remus 66 00:03:15,278 --> 00:03:19,238 porque quiero vender el hotel. 67 00:03:19,282 --> 00:03:22,992 - No hables así de mi marido. 68 00:03:23,036 --> 00:03:25,036 Vamos, estás haciendo jugadas del siguiente nivel. 69 00:03:25,080 --> 00:03:26,920 Y yo estoy en el siguiente nivel de noticias. 70 00:03:26,956 --> 00:03:29,036 Y merecemos una fiesta del siguiente nivel... 71 00:03:29,084 --> 00:03:31,384 para celebrar. 72 00:03:31,419 --> 00:03:33,799 - No sé si podré juntar a todos. 73 00:03:33,838 --> 00:03:37,798 Creo que Harper se fue de la ciudad. 74 00:03:37,842 --> 00:03:39,682 - [gruñe] Un escritor adicto al trabajo 75 00:03:39,719 --> 00:03:41,219 no detendrá mi espectáculo. 76 00:03:41,262 --> 00:03:43,182 Daremos una fiesta 77 00:03:43,223 --> 00:03:46,143 y ningún deprimido de mediana edad arruinará eso. 78 00:03:46,184 --> 00:03:50,064 Aún somos jóvenes y será ardiente. 79 00:03:50,105 --> 00:03:52,605 ¡Diablos! ¿Por qué aún hace tanto calor aquí? 80 00:03:52,649 --> 00:03:56,779 [música motivadora] 81 00:03:56,820 --> 00:03:59,530 * * 82 00:03:59,572 --> 00:04:01,282 - Dame otro, Arriba. 83 00:04:01,324 --> 00:04:02,414 Eso es. Eso es. 84 00:04:02,450 --> 00:04:04,080 Manos arriba. 85 00:04:04,119 --> 00:04:05,619 Mantenlo suave. 86 00:04:05,662 --> 00:04:08,082 Bien. 87 00:04:08,123 --> 00:04:09,623 * * 88 00:04:09,666 --> 00:04:11,916 Muy bien. 89 00:04:11,960 --> 00:04:14,130 Buen trabajo. 90 00:04:14,170 --> 00:04:15,960 ¿Sabes qué? Eres un natural. 91 00:04:16,006 --> 00:04:17,966 Es hora de que entres al ring y empieces a entrenar. 92 00:04:18,008 --> 00:04:21,258 - ¿Entrenar? ¿Con personas de verdad? 93 00:04:21,302 --> 00:04:25,392 [gruñidos] 94 00:04:25,432 --> 00:04:28,442 Mira, entrenador, las últimas dos semanas 95 00:04:28,476 --> 00:04:29,886 han sido fantásticas, 96 00:04:29,936 --> 00:04:32,896 pero vine aquí para desahogarme y ponerme en forma, 97 00:04:32,939 --> 00:04:33,939 no para competir. 98 00:04:33,982 --> 00:04:35,362 - No te subestimes. 99 00:04:35,400 --> 00:04:39,400 Reconozco a un peleador cuando lo veo. 100 00:04:39,446 --> 00:04:40,816 Toma un descanso. 101 00:04:40,864 --> 00:04:46,414 * * 102 00:04:46,453 --> 00:04:47,373 CAPÍTULO 5 LA FIESTA 103 00:04:47,412 --> 00:04:49,332 [bocinazo de tren] 104 00:04:49,372 --> 00:04:50,922 - Dice que estás haciendo un buen trabajo. 105 00:04:50,957 --> 00:04:51,957 Cuando lleguemos a casa, 106 00:04:52,000 --> 00:04:53,420 quiero que me enseñes tu pirueta. 107 00:04:53,460 --> 00:04:55,670 - Está bien. - ¿Sí? 108 00:04:55,712 --> 00:04:57,302 Oh... 109 00:04:57,339 --> 00:04:59,629 Disculpa, señorita. 110 00:04:59,674 --> 00:05:03,094 ¿Te gustaría un sándwich? 111 00:05:03,136 --> 00:05:04,886 Que Dios te bendiga. 112 00:05:04,929 --> 00:05:06,809 - ¿No eran nuestros bocadillos? 113 00:05:06,848 --> 00:05:09,138 - Sí, pero tenemos más en casa. 114 00:05:09,184 --> 00:05:12,154 Cuando puedes ayudar a alguien, siempre lo haces, Mia, ¿sí? 115 00:05:12,187 --> 00:05:13,687 ¡Hola, Jaha! 116 00:05:13,730 --> 00:05:15,270 - Hola. - Hola. 117 00:05:15,315 --> 00:05:16,935 - ¿Qué tal, Mia? 118 00:05:16,983 --> 00:05:18,113 Me alegra que pudieran 119 00:05:18,151 --> 00:05:19,531 encontrarse conmigo durante un momento. 120 00:05:19,569 --> 00:05:22,659 Quiero mostrarles algo a un par de cuadras de aquí. 121 00:05:22,697 --> 00:05:26,617 Este solía ser un viejo local de jazz llamado Duke's. 122 00:05:26,659 --> 00:05:29,949 Sí, Ellington, Basie, Dizzy, Billie Holiday-- 123 00:05:29,996 --> 00:05:31,996 - Vaya. - Todos cantaron aquí. 124 00:05:32,040 --> 00:05:34,170 Para la gente, para ellos mismos. 125 00:05:34,209 --> 00:05:36,539 - ¡Guau! - Sí. 126 00:05:36,586 --> 00:05:38,166 - Si estas paredes pudieran hablar, ¿verdad? 127 00:05:38,213 --> 00:05:39,763 - Ajá. 128 00:05:39,798 --> 00:05:42,428 Sí, hay un gran comedor atrás. 129 00:05:42,467 --> 00:05:45,847 Hay espacio para ampliar la cocina. 130 00:05:45,887 --> 00:05:49,967 Sí, te oí decir que querías abrir tu propio restaurante 131 00:05:50,016 --> 00:05:52,096 al estilo Bon Jovi donde uno paga lo que puede 132 00:05:52,143 --> 00:05:53,523 así que pensé-- 133 00:05:53,561 --> 00:05:57,231 - [tartamudea] Jaha, solo eran habladurías. 134 00:05:57,273 --> 00:06:00,323 Digo, es un sueño. 135 00:06:00,360 --> 00:06:03,070 - ¿Por qué no convertir tus sueños en realidad? 136 00:06:04,906 --> 00:06:08,406 He visto tu pasión y es inspiradora. 137 00:06:10,787 --> 00:06:12,787 - Sería mucho trabajo. 138 00:06:12,831 --> 00:06:14,541 - Claro que será mucho trabajo. 139 00:06:14,582 --> 00:06:17,382 Así es con todo lo que vale la pena. 140 00:06:17,419 --> 00:06:20,259 Mira, solo quería informarte de esto 141 00:06:20,296 --> 00:06:21,586 antes que otro lo compre 142 00:06:21,631 --> 00:06:24,881 y lo convierta en un maldito Chipotle, ¿sí? 143 00:06:24,926 --> 00:06:26,586 El agente inmobiliario, Max, es un buen amigo. 144 00:06:26,636 --> 00:06:30,426 Podrías tenerlo antes que salga al mercado. 145 00:06:30,473 --> 00:06:35,103 - Digo, esta barra sería genial para servicio de mostrador. 146 00:06:35,145 --> 00:06:36,935 - Sí. 147 00:06:36,980 --> 00:06:40,070 - Harper, ¿recibiste el video? 148 00:06:40,108 --> 00:06:43,608 Creo que es el lugar perfecto para el lugar de prepago. 149 00:06:43,653 --> 00:06:44,993 Quiero comprarlo. 150 00:06:45,030 --> 00:06:47,450 Debemos hacerlo hoy. 151 00:06:49,492 --> 00:06:50,952 No, no conozco las comparativas. 152 00:06:50,994 --> 00:06:52,544 Pero, ¿puedes llamar al agente inmobiliario 153 00:06:52,579 --> 00:06:54,079 para ahorrar tiempo? 154 00:06:54,122 --> 00:06:56,582 Es el amigo de Jaha. 155 00:06:56,624 --> 00:06:58,844 Sí, después de tu almuerzo está bien. 156 00:06:58,877 --> 00:07:01,667 Sí, pero hazlo hoy, por favor. 157 00:07:01,713 --> 00:07:03,213 ¿Está bien? 158 00:07:03,256 --> 00:07:06,466 Ah, Harper, ¿hay un problema con el termostato? 159 00:07:06,509 --> 00:07:08,509 Hace mucho frío en la casa. 160 00:07:09,471 --> 00:07:10,681 - ¿Lo ves? Mira eso. 161 00:07:10,722 --> 00:07:12,932 Esa jugada es de siguiente nivel. 162 00:07:12,974 --> 00:07:14,774 Retrocedió, encontré el agujero y desapareció. 163 00:07:14,809 --> 00:07:16,809 Es estudiante de último año en Alabama 164 00:07:16,853 --> 00:07:18,943 a quien estamos considerando reclutar, LJ. 165 00:07:18,980 --> 00:07:20,730 Y en unos años, tú podrás hacer lo mismo. 166 00:07:20,774 --> 00:07:22,074 Tienes el mismo talento que él. 167 00:07:22,108 --> 00:07:23,778 [teléfono vibrando] Solo debes trabajar en ello. 168 00:07:23,818 --> 00:07:25,028 Esta jugada aquí es lo que-- 169 00:07:25,070 --> 00:07:28,280 ¡Epa, epa, epa! Hijo, ¿a dónde vas? 170 00:07:28,323 --> 00:07:29,493 - A casa de Kennedy. 171 00:07:29,532 --> 00:07:31,702 Le dije que pasaríamos tiempo junto hoy. 172 00:07:31,743 --> 00:07:34,293 - ¿Así que se trata de eso? Kennedy. 173 00:07:34,329 --> 00:07:35,289 ¿Te gusta Kennedy? 174 00:07:35,330 --> 00:07:36,660 Vamos, hijo. 175 00:07:36,706 --> 00:07:38,666 El tío Q es mi amigo, ¿sí? 176 00:07:38,708 --> 00:07:41,458 Tú y Kennedy son prácticamente primos. 177 00:07:41,503 --> 00:07:42,463 - No, papá. 178 00:07:42,504 --> 00:07:45,634 [celular sonando] 179 00:07:45,674 --> 00:07:47,804 - Tu hermana está llamando. 180 00:07:47,842 --> 00:07:49,972 Oye-- - Papi, lo rompí. 181 00:07:50,011 --> 00:07:51,051 - Faith, cariño. 182 00:07:51,096 --> 00:07:52,466 Está bien. Espera un momento. Espera. 183 00:07:52,514 --> 00:07:54,274 ¿Qué rompiste? ¿Qué pasó? 184 00:07:54,307 --> 00:07:57,017 - El adorno de mamá. Estaba siendo cuidadosa. 185 00:07:57,060 --> 00:08:00,610 Solo intentaba sacar el árbol y las decoraciones. 186 00:08:00,647 --> 00:08:03,727 Nadie me está ayudando. Debo terminar. 187 00:08:03,775 --> 00:08:07,315 Mamá siempre sacaba el árbol para el 31. 188 00:08:07,362 --> 00:08:10,572 - Siempre solíamos ayudarla. 189 00:08:10,615 --> 00:08:12,905 Sí, lo recuerdo. 190 00:08:12,951 --> 00:08:14,331 Escucha, ¿sabes qué? 191 00:08:14,369 --> 00:08:16,619 Tú y yo podemos hacerlo juntos. ¿Qué te parece? 192 00:08:16,663 --> 00:08:18,163 - Está bien. [sorbe] 193 00:08:18,206 --> 00:08:21,126 Gracias, papi. 194 00:08:21,167 --> 00:08:22,377 - Está bien. 195 00:08:22,419 --> 00:08:24,959 Te amo, dulzura. - Yo también. 196 00:08:31,094 --> 00:08:33,104 [caja crujiendo] - Espera, ¿qué? 197 00:08:33,138 --> 00:08:34,308 ¿Cancelado? 198 00:08:34,347 --> 00:08:35,677 - ¿Papi no vendrá a casa? 199 00:08:35,724 --> 00:08:38,694 - ¿Conseguiste otro vuelo? 200 00:08:38,727 --> 00:08:41,187 Agh, vaya. 201 00:08:41,229 --> 00:08:42,439 - ¡Mami! - Oh. 202 00:08:42,480 --> 00:08:46,440 Y el termostato sigue roto. 203 00:08:46,484 --> 00:08:47,744 Nos estamos congelando. 204 00:08:47,777 --> 00:08:49,567 Intenté hacer una cita de servicio, 205 00:08:49,612 --> 00:08:54,532 pero todos están de vacaciones u ocupados. 206 00:08:54,576 --> 00:08:56,286 Te extrañamos mucho. 207 00:08:56,327 --> 00:09:01,117 - ¡Hola, papi! ¡También te extraño! 208 00:09:01,166 --> 00:09:02,166 - Está bien. 209 00:09:02,208 --> 00:09:06,758 [música suave] 210 00:09:06,796 --> 00:09:07,836 - ¿Aún no terminas? 211 00:09:07,881 --> 00:09:09,971 - Relájate. Un segundo. 212 00:09:10,008 --> 00:09:14,718 Bien. 213 00:09:14,763 --> 00:09:17,063 - ¡Diablos! Ken, lo hiciste. 214 00:09:17,098 --> 00:09:18,138 - Mi tutorial de ojos de gato 215 00:09:18,183 --> 00:09:19,393 tiene más de 1 millón de visitas. 216 00:09:19,434 --> 00:09:20,734 Claro que hice eso. 217 00:09:20,769 --> 00:09:23,399 Papá me habría hecho ver cintas todo el día 218 00:09:23,438 --> 00:09:25,858 si Faith no hubiera asesinado el árbol de Navidad. 219 00:09:25,899 --> 00:09:27,399 No lo entiende. 220 00:09:27,442 --> 00:09:30,902 - ¿Es posible que estés equivocado con tu papá? 221 00:09:30,945 --> 00:09:33,735 Él ha sido famoso desde antes de que nacieras. 222 00:09:33,782 --> 00:09:35,492 Has visto los mensajes de TikTok de DeBarge. 223 00:09:35,533 --> 00:09:37,833 Los '80 eran una locura. 224 00:09:37,869 --> 00:09:40,409 - No solo se trata del maquillaje. 225 00:09:40,455 --> 00:09:42,075 Se trata de hacerle entender 226 00:09:42,123 --> 00:09:43,883 que siempre me he sentido diferente. 227 00:09:43,917 --> 00:09:45,167 Y no sé si le gustará eso. 228 00:09:45,210 --> 00:09:47,550 - Bueno, a mí me gustas, perra. 229 00:09:47,587 --> 00:09:49,207 - [ríe] 230 00:09:49,255 --> 00:09:51,165 Y a mí me gusta este ritmo, chica. 231 00:09:51,216 --> 00:09:54,256 ["Walk" de Saucy Santana sonando] 232 00:09:54,302 --> 00:09:56,302 * * 233 00:09:56,346 --> 00:10:00,346 - No, esto es un evento de equidad único en la vida. 234 00:10:00,392 --> 00:10:02,272 Una vez que tengamos filiales de los hoteles, 235 00:10:02,310 --> 00:10:04,980 prepararemos unos-- 236 00:10:05,021 --> 00:10:08,441 [música fuerte de fondo] - ¿Bueno? ¿Estás ahí? 237 00:10:08,483 --> 00:10:10,403 - Bueno, ¿sabes qué? 238 00:10:10,443 --> 00:10:13,243 Te llamaré después. 239 00:10:13,279 --> 00:10:17,579 ["Walk" de Saucy Santana continúa sonando] 240 00:10:17,617 --> 00:10:24,667 * * 241 00:10:31,381 --> 00:10:33,841 - ¿Qué es todo este maldito ruido? 242 00:10:33,883 --> 00:10:40,273 * * 243 00:10:40,306 --> 00:10:44,726 Miren, lo que sea que estén haciendo, 244 00:10:44,769 --> 00:10:46,309 háganlo en silencio, por favor. 245 00:10:46,354 --> 00:10:47,864 * * 246 00:10:54,029 --> 00:10:55,199 - Escucha. 247 00:10:55,238 --> 00:10:57,948 Este tipo viene a destrozarte. 248 00:10:57,991 --> 00:11:00,121 Protege tus costillas, tu rostro 249 00:11:00,160 --> 00:11:01,290 y usa tus combinaciones. 250 00:11:01,327 --> 00:11:02,997 - Que no me golpeen. 251 00:11:03,038 --> 00:11:04,288 Entendido. - Eso es. 252 00:11:04,330 --> 00:11:06,170 - ¿Estás listo para una paliza? 253 00:11:06,207 --> 00:11:08,997 ["Time 4 Sum Aktion" de Redman sonando] 254 00:11:09,044 --> 00:11:15,764 * * 255 00:11:26,061 --> 00:11:33,071 * * 256 00:11:34,110 --> 00:11:37,740 - [gruñe] 257 00:11:39,157 --> 00:11:40,947 - ¿Qué te dije? De eso hablaba. 258 00:11:40,992 --> 00:11:42,622 - ¡Uh! 259 00:11:42,660 --> 00:11:44,580 [ríe] 260 00:11:44,621 --> 00:11:49,041 [celular vibra] 261 00:11:49,084 --> 00:11:50,214 - Hola. ¿Qué tal? 262 00:11:50,251 --> 00:11:52,461 - ¿Qué carajo es "no binar"? 263 00:11:52,504 --> 00:11:54,884 - Ah, ¿LJ te lo dijo? 264 00:11:54,923 --> 00:11:56,723 Y es "no binario". 265 00:11:56,758 --> 00:11:59,428 LJ no se identifica con el género binario 266 00:11:59,469 --> 00:12:00,889 como hacemos la gente cis. 267 00:12:00,929 --> 00:12:02,349 - Espera. ¿Qué me llamaste? 268 00:12:02,389 --> 00:12:04,389 - "Cis", o sea, cisgénero. 269 00:12:04,432 --> 00:12:06,142 - ¿Qué carajo es un cisgénero? 270 00:12:06,184 --> 00:12:08,944 - ¿Recuerdas cuando Prince cambió su nombre a un símbolo 271 00:12:08,978 --> 00:12:11,268 y se identificó con el masculino y el femenino? 272 00:12:11,314 --> 00:12:12,654 Es algo similar. 273 00:12:12,691 --> 00:12:14,691 Y por cierto, amigo, necesitas leer más. 274 00:12:14,734 --> 00:12:17,034 - Bueno, como sea. Llamaré a Harp. 275 00:12:17,070 --> 00:12:18,910 - Cuando oiga el tono, por favor, grabe su mensaje. 276 00:12:18,947 --> 00:12:20,067 - Mensaje de voz. 277 00:12:20,115 --> 00:12:21,825 Oye, Harp. 278 00:12:21,866 --> 00:12:24,576 LJ está haciendo cosas "no binares". 279 00:12:24,619 --> 00:12:26,119 Llámanos de vuelta. - Dios mío. ¿Por qué? 280 00:12:26,162 --> 00:12:27,412 - ¿Sabes qué? Llamaré a Murch. 281 00:12:27,455 --> 00:12:28,915 - Por favor, no llames a Murch. 282 00:12:28,957 --> 00:12:31,707 Amo a Murch, pero sabes que no puede guardar un secreto. 283 00:12:31,751 --> 00:12:33,421 - Hola, ¿qué tal? 284 00:12:33,461 --> 00:12:36,051 - Hola. ¿Qué tal, Murch? 285 00:12:36,089 --> 00:12:38,259 ¿Tú sabes? 286 00:12:38,299 --> 00:12:40,179 - ¿Puedes ser más específico? 287 00:12:40,218 --> 00:12:41,548 - Espera, viejo. 288 00:12:41,594 --> 00:12:44,224 Si lo supiera, se lo habría dicho a alguien, 289 00:12:44,264 --> 00:12:46,104 porque sabes que no puede guardar un secreto. 290 00:12:46,141 --> 00:12:47,271 - Acabo de decir eso. 291 00:12:47,308 --> 00:12:49,018 - ¿Por qué estoy haciendo esta mierda? 292 00:12:49,060 --> 00:12:50,150 Tú eres la madrina. 293 00:12:50,186 --> 00:12:52,766 Es tu trabajo decirle a Lance. 294 00:12:52,814 --> 00:12:54,364 - Y tú eres el padrino. 295 00:12:54,399 --> 00:12:58,109 Y LJ debe lidiar con esto en sus términos. 296 00:12:58,153 --> 00:12:59,203 - ¿Hacer qué en sus términos? 297 00:12:59,237 --> 00:13:01,527 - Carajo. Creí haberte silenciado. 298 00:13:01,573 --> 00:13:03,493 - Aparentemente no lo hiciste. Hola, Murch. 299 00:13:03,533 --> 00:13:05,623 Y es "en sus términos". 300 00:13:05,660 --> 00:13:08,750 - LJ es no binario, viejo. Él y Kennedy-- 301 00:13:08,788 --> 00:13:09,958 - Ellos y Kennedy. 302 00:13:09,998 --> 00:13:11,168 - Ellos y Kennedy 303 00:13:11,207 --> 00:13:12,747 se lo dijeron a Jordan dos meses atrás, 304 00:13:12,792 --> 00:13:14,962 así que nosotros, otro pronombre, 305 00:13:15,003 --> 00:13:16,343 debemos decírselo a Lance. 306 00:13:16,379 --> 00:13:18,969 - No expondré a LJ. 307 00:13:19,007 --> 00:13:20,087 - Estoy de acuerdo con Jordan. 308 00:13:20,133 --> 00:13:21,683 - ¿Cuándo tomaste el teléfono? 309 00:13:21,718 --> 00:13:23,848 - El edificio entero te puede oír, cariño. 310 00:13:23,887 --> 00:13:25,427 - Shelby, ¿tú también sabías de esto? 311 00:13:25,472 --> 00:13:27,182 - Bueno, estoy llenando los huecos. 312 00:13:27,223 --> 00:13:29,563 Ahora sé por qué algunas de mis pelucas han desaparecido. 313 00:13:29,601 --> 00:13:30,641 - Harp está enviándome un texto: 314 00:13:30,685 --> 00:13:32,475 "Mala señal. Solo una barra. 315 00:13:32,520 --> 00:13:35,820 "Pero si te refieres a que LJ es no binario, 316 00:13:35,857 --> 00:13:38,987 entonces Lance perderá los estribos". 317 00:13:39,027 --> 00:13:40,737 No me digas, Sherlock. 318 00:13:40,779 --> 00:13:42,739 - Por favor, dime que no estás enviando un texto mientras 319 00:13:42,781 --> 00:13:45,331 estamos hablando por teléfono. - No. 320 00:13:45,367 --> 00:13:48,497 Mira, llámanos cuando llegues a un mejor lugar. 321 00:13:48,536 --> 00:13:50,866 Allí está. ¿Feliz? [timbre sonando] 322 00:13:50,914 --> 00:13:53,674 - Debo irme, chicos, ¿pero podemos 323 00:13:53,708 --> 00:13:55,338 mantener esto secreto por ahora, por favor? 324 00:13:55,377 --> 00:13:57,747 - Sí, absolutamente. Por cierto, chicos... 325 00:13:57,796 --> 00:13:59,166 - Sí. No se lo contaré a nadie. 326 00:13:59,214 --> 00:14:01,424 - Cuando LJ decida revelarse, 327 00:14:01,466 --> 00:14:04,296 quizá la respuesta de Lance nos sorprenda. 328 00:14:04,344 --> 00:14:05,854 Ninguno de nosotros es la misma persona 329 00:14:05,887 --> 00:14:07,137 que éramos hace 20 años. 330 00:14:07,180 --> 00:14:10,480 Buen ejemplo, sí sé cómo mantener la boca cerrada. 331 00:14:10,517 --> 00:14:12,267 Así que váyanse al carajo. 332 00:14:12,310 --> 00:14:15,060 - Oh, diablos. Qué grosero. 333 00:14:15,105 --> 00:14:16,555 - Guau, esa perra está enojada. 334 00:14:16,606 --> 00:14:18,726 - ¡Tengo calor! ¡Suban el aire! 335 00:14:18,775 --> 00:14:20,935 - ¡Uh! [ríe] 336 00:14:20,985 --> 00:14:22,485 - Aquí tienes. 337 00:14:22,529 --> 00:14:24,409 - Guau. - Ahí tienes. 338 00:14:24,447 --> 00:14:26,907 - Podría acostumbrarme a esto. - Claro que sí. 339 00:14:26,950 --> 00:14:28,580 Hice todo el trabajo. 340 00:14:28,618 --> 00:14:32,618 - Creo que fui muy buena sous chef para tu pasta. 341 00:14:32,664 --> 00:14:34,124 - ¿Pasta? 342 00:14:34,165 --> 00:14:36,705 Esto es ragú napoletano. 343 00:14:36,751 --> 00:14:39,171 - Napoletano, bien. - Eso es. 344 00:14:39,212 --> 00:14:42,382 Una vez entré a una cafetería en Nápoles y comí esto. 345 00:14:42,424 --> 00:14:44,054 Mi día entero se desmoronó. 346 00:14:44,092 --> 00:14:46,512 No salí de esa cocina hasta saber cómo prepararlo. 347 00:14:46,553 --> 00:14:49,853 - [inhala profundo] Mm. 348 00:14:49,889 --> 00:14:51,429 - ¿Qué sucede? 349 00:14:51,474 --> 00:14:54,104 - He tenido una migraña punzante todo el día. 350 00:14:54,144 --> 00:14:55,564 ¡Ah! 351 00:14:55,603 --> 00:14:58,733 ¿Me puedes pasar el Imitrex del mostrador, por favor? 352 00:15:00,025 --> 00:15:02,185 - Dame la mano. 353 00:15:02,235 --> 00:15:03,945 - [carraspea] Bueno. 354 00:15:08,450 --> 00:15:11,080 - Ahora mírame. 355 00:15:11,119 --> 00:15:12,329 Y respira. 356 00:15:12,370 --> 00:15:16,620 [ambos inhalan profundo, exhalan] 357 00:15:24,299 --> 00:15:27,509 - Guau, eso es mágico. 358 00:15:27,552 --> 00:15:29,602 ¿Qué yogui te enseñó esto? 359 00:15:29,637 --> 00:15:32,557 - Solía tener úlceras antes de dar discursos. 360 00:15:32,599 --> 00:15:34,769 Así que investigué un poco, 361 00:15:34,809 --> 00:15:38,099 tomé unas lecciones, presté atención a mi cuerpo 362 00:15:38,146 --> 00:15:41,976 y aprendí a calmarlo. 363 00:15:42,025 --> 00:15:44,645 - [suspira] ¿Mencioné que podría acostumbrarme a esto? 364 00:15:44,694 --> 00:15:48,574 - Así es. 365 00:15:48,615 --> 00:15:51,445 ¿Qué podemos acostumbrarnos a hacer para Nochevieja? 366 00:15:51,493 --> 00:15:52,793 Deberíamos hacer algo especial. 367 00:15:52,827 --> 00:15:53,787 - ¡Oh! 368 00:15:53,828 --> 00:15:57,498 De hecho, mi amiga dará una fiesta. 369 00:15:57,540 --> 00:16:01,040 ¿Te acuerdas de Shelby Taylor? 370 00:16:01,086 --> 00:16:03,916 - Sí, ella era interesante. 371 00:16:03,963 --> 00:16:07,133 - Sí, ella dará una gran fiesta 372 00:16:07,175 --> 00:16:11,005 y planeaba ir. 373 00:16:11,054 --> 00:16:14,314 ¿Tú qué tienes planeado? 374 00:16:14,349 --> 00:16:15,479 - Esperaba convencerte 375 00:16:15,517 --> 00:16:18,687 de acompañarme a París en un Gulfstream. 376 00:16:18,728 --> 00:16:21,688 - ¡Guau! [ríe] No esperaba eso. 377 00:16:21,731 --> 00:16:23,361 Yo... 378 00:16:23,400 --> 00:16:25,360 Creo que debo ir a esta fiesta. 379 00:16:25,402 --> 00:16:26,532 Significa mucho para ella. 380 00:16:26,569 --> 00:16:28,069 - Entiendo. 381 00:16:30,073 --> 00:16:31,873 - Sabes... 382 00:16:33,493 --> 00:16:36,663 Esto no tiene nada que ver contigo. 383 00:16:36,705 --> 00:16:39,665 Creo que necesito más tiempo 384 00:16:39,708 --> 00:16:42,998 para ajustarme a la idea de nosotros. 385 00:16:43,044 --> 00:16:44,424 - Entiendo. 386 00:16:44,462 --> 00:16:45,802 - Está bien. 387 00:16:45,839 --> 00:16:48,799 - Pero me doy cuenta de las cosas, Jordan. 388 00:16:50,301 --> 00:16:52,851 Hablo en serio sobre lo de recuperar tu confianza, 389 00:16:52,887 --> 00:16:54,347 pero no quiero seguir persiguiéndote 390 00:16:54,389 --> 00:16:56,599 si vas a correr más rápido que yo. 391 00:17:03,523 --> 00:17:05,323 31 DE DICIEMBRE 392 00:17:06,276 --> 00:17:09,356 - Mm-mm-mm, estos chicos. 393 00:17:11,448 --> 00:17:13,698 Esto es una locura. 394 00:17:23,251 --> 00:17:24,711 Guau. 395 00:17:28,673 --> 00:17:31,053 [tableta sonando] Mierda. 396 00:17:34,346 --> 00:17:36,716 [tableta sonando] 397 00:17:43,521 --> 00:17:45,861 Hola. - Sr. Sullivan. 398 00:17:45,899 --> 00:17:47,189 [ríe] 399 00:17:47,233 --> 00:17:50,203 Lance, qué linda sorpresa. 400 00:17:50,236 --> 00:17:51,946 - Sí, estaba-- 401 00:17:51,988 --> 00:17:54,278 Estaba viendo unos perfiles de jugadores 402 00:17:54,324 --> 00:17:57,664 y supongo que toqué la página equivocada 403 00:17:57,702 --> 00:17:58,752 y apreté el botón equivocado. 404 00:17:58,787 --> 00:18:02,327 - ¿Y terminaste mirándome a mí? 405 00:18:02,374 --> 00:18:05,424 Tu equipo debe tener una gran necesidad de velocidad. 406 00:18:05,460 --> 00:18:07,670 [risas] 407 00:18:07,712 --> 00:18:08,922 ¿Cómo estás? 408 00:18:08,963 --> 00:18:11,093 - Bien, bien. 409 00:18:11,132 --> 00:18:15,102 Bueno, diré que nos estamos arreglando. 410 00:18:15,136 --> 00:18:17,466 - ¿Podrías explicarme más? - No. 411 00:18:17,514 --> 00:18:19,564 No, no quiero aburrirte con lo que me está pasando. 412 00:18:19,599 --> 00:18:22,229 - No hubiera preguntado si no me interesara. 413 00:18:27,273 --> 00:18:33,663 - Bueno, muchas cosas están pasando con mis hijos mayores, 414 00:18:33,697 --> 00:18:34,987 LJ y Faith. 415 00:18:35,031 --> 00:18:36,951 [música tierna] 416 00:18:36,991 --> 00:18:41,291 * * 417 00:18:46,751 --> 00:18:48,921 - Oh, quiero ver. 418 00:18:48,962 --> 00:18:50,212 - ¿Qué piensas? 419 00:18:50,255 --> 00:18:54,045 ¿Uso esto para la fiesta o esto o esto? 420 00:18:54,092 --> 00:18:56,762 - No sé. Todos son lindos, cariño. 421 00:18:56,803 --> 00:18:58,763 Usa el que más te guste. 422 00:18:58,805 --> 00:19:00,095 - Pero esto es importante. 423 00:19:00,140 --> 00:19:01,600 Kennedy siempre está lista para Instagram 424 00:19:01,641 --> 00:19:03,391 y es muy juzgona. 425 00:19:03,435 --> 00:19:06,225 Y LJ es... 426 00:19:06,271 --> 00:19:07,441 Debo verme bien. 427 00:19:07,480 --> 00:19:09,270 - Cariño, cariño. - Debo verme bien. 428 00:19:09,315 --> 00:19:11,435 - Está bien. Ven aquí, ven aquí. 429 00:19:11,484 --> 00:19:14,704 Bueno, calma tu cuerpo. 430 00:19:14,738 --> 00:19:15,908 Vamos. 431 00:19:15,947 --> 00:19:18,367 Respira profundo. 432 00:19:18,408 --> 00:19:20,448 Inhala. 433 00:19:20,493 --> 00:19:21,793 Exhala. 434 00:19:21,828 --> 00:19:23,158 - Oye, mamá-- 435 00:19:25,123 --> 00:19:28,253 Papá, no me siento muy bien. 436 00:19:28,293 --> 00:19:30,633 - ¿En serio? ¿Qué te molesta? 437 00:19:30,670 --> 00:19:34,420 - Solo quiero quedarme en casa y ver televisión. 438 00:19:34,466 --> 00:19:36,176 - Eso es. Eso es. 439 00:19:36,217 --> 00:19:38,007 - Quiero ver los ANDYs 440 00:19:38,053 --> 00:19:40,313 y ver un maratón de "Tiny Desk". 441 00:19:40,347 --> 00:19:42,387 LJ y Kennedy se burlarán de mí por eso. 442 00:19:42,432 --> 00:19:44,102 - Cierto. 443 00:19:44,142 --> 00:19:46,642 - ¿Qué pasa si entro en pánico en la fiesta 444 00:19:46,686 --> 00:19:47,806 delante de la gente? 445 00:19:47,854 --> 00:19:49,484 Quizá deba tomar mis medicamentos. 446 00:19:49,522 --> 00:19:52,862 - Cariño, sabes que esos medicamentos te adormecen. 447 00:19:52,901 --> 00:19:54,401 - No puedo creer que diga esto, 448 00:19:54,444 --> 00:19:58,164 pero tal vez deba quedarme en casa. 449 00:19:58,198 --> 00:20:00,238 - ¿Así que tú tampoco quieres ir? 450 00:20:00,283 --> 00:20:02,913 - Les queremos. Es que... 451 00:20:02,952 --> 00:20:06,212 ir allá a veces puede ser muy intenso. 452 00:20:06,247 --> 00:20:09,167 - Bueno, quería que estuviésemos todos juntos, 453 00:20:09,209 --> 00:20:11,169 pero si no se quieren ir, claro-- 454 00:20:11,211 --> 00:20:13,131 No tienen obligación de ir. 455 00:20:13,171 --> 00:20:16,171 - Sí. - Sí. 456 00:20:16,216 --> 00:20:17,796 [timbre sonando] - Hola. 457 00:20:17,842 --> 00:20:19,762 - Jaha, ¿qué haces aquí? 458 00:20:19,803 --> 00:20:21,683 - ¿Olvidaste que venía con más calentadores? 459 00:20:21,721 --> 00:20:25,021 ¿Sabes qué? Entre llevar a Mia a casa de su abuela 460 00:20:25,058 --> 00:20:26,518 e intentar reservar otro vuelo para Harper, 461 00:20:26,559 --> 00:20:29,769 se me olvidó por completo. - Vaya. 462 00:20:29,813 --> 00:20:32,403 - Puedes ponerlos ahí. Gracias. 463 00:20:34,943 --> 00:20:36,443 - Me gusta ese collar. 464 00:20:36,486 --> 00:20:38,196 - Oh, gracias. 465 00:20:38,238 --> 00:20:40,868 Fue un obsequio de Navidad de Harper. 466 00:20:40,907 --> 00:20:43,487 Hizo que fuera igual a mi firma 467 00:20:43,535 --> 00:20:47,205 en una tarjeta que le di 17 años atrás. 468 00:20:47,247 --> 00:20:50,537 - Ah, es un hombre inteligente. 469 00:20:50,583 --> 00:20:52,383 Antes de olvidarme, aún planeas 470 00:20:52,419 --> 00:20:53,879 hacer una oferta para Duke's, ¿verdad? 471 00:20:53,920 --> 00:20:55,920 - Sí, nada ha cambiado. ¿Por qué? 472 00:20:55,964 --> 00:20:59,304 - Max dijo que no había oído de ti. 473 00:20:59,342 --> 00:21:00,932 - Oh. 474 00:21:00,969 --> 00:21:03,389 Bueno, Harper tenía unas preguntas, 475 00:21:03,430 --> 00:21:05,310 así que iba a llamarlo personalmente. 476 00:21:05,348 --> 00:21:08,558 Pero hablaré con él y haremos una oferta rápidamente. 477 00:21:08,601 --> 00:21:10,561 - Bueno. 478 00:21:10,603 --> 00:21:11,903 Feliz Año Nuevo. 479 00:21:11,938 --> 00:21:15,108 - [ríe] Feliz Año Nuevo. 480 00:21:19,738 --> 00:21:21,318 - Mantente caliente. 481 00:21:24,617 --> 00:21:27,327 - Gracias por los-- gracias por los calentadores. 482 00:21:27,370 --> 00:21:29,370 - Sí. 483 00:21:29,414 --> 00:21:31,674 Feliz año nuevo. 484 00:21:32,959 --> 00:21:34,539 [cierra puerta] 485 00:21:41,926 --> 00:21:44,966 [música animada] 486 00:21:45,013 --> 00:21:47,313 - Su Nochevieja puede empezar. 487 00:21:47,349 --> 00:21:50,269 Chicos. - Bienvenidos. 488 00:21:50,310 --> 00:21:53,480 - Obviamente, el tema de la noche es dorado. 489 00:21:53,521 --> 00:21:55,521 - Dorado es un color, no un tema. 490 00:21:55,565 --> 00:21:58,985 - Espera. ¿Esto literalmente es oro? 491 00:21:59,027 --> 00:22:00,817 - ¿Esperabas plástico? 492 00:22:00,862 --> 00:22:02,532 No somos salvajes, Candace. 493 00:22:02,572 --> 00:22:04,662 - Habla por ti. - Sigamos adelante. 494 00:22:04,699 --> 00:22:06,789 Tenemos bocadillos de mi restaurante favorito 495 00:22:06,826 --> 00:22:07,826 con tres estrellas de Michelin, 496 00:22:07,869 --> 00:22:09,369 un poco de Dom y-- 497 00:22:09,412 --> 00:22:12,082 - ¿Y caramelos? - No, es un bufé para adultos. 498 00:22:12,123 --> 00:22:14,833 Puedes encontrar a Dios u olvidar tu nombre, 499 00:22:14,876 --> 00:22:16,496 pero recibir al nuevo año 500 00:22:16,544 --> 00:22:18,004 a tu propia manera especial y positiva. 501 00:22:18,046 --> 00:22:19,916 - En otras palabras, feliz año nuevo dorado. 502 00:22:19,964 --> 00:22:21,884 - Sí. - Sí. 503 00:22:21,925 --> 00:22:23,505 - ¡Sí! - ¡Sí! 504 00:22:23,551 --> 00:22:27,061 - Hongos de chocolate, gomitas psicodélicas. 505 00:22:27,097 --> 00:22:29,347 No sé, cariño. 506 00:22:30,975 --> 00:22:32,635 ¿Qué diablos? - Mm. 507 00:22:32,686 --> 00:22:34,936 - Mira esto. 508 00:22:34,979 --> 00:22:36,939 Debimos habernos quedado en casa con las niñas. 509 00:22:36,981 --> 00:22:38,481 - ¿Por qué? 510 00:22:38,525 --> 00:22:40,605 Las hemos dejado solas en casa otras noches de cita. 511 00:22:40,652 --> 00:22:42,152 Son responsables. - Lo sé. 512 00:22:42,195 --> 00:22:45,115 He estado tan ocupada con el trabajo y con la universidad. 513 00:22:45,156 --> 00:22:48,866 Sabes que nos quedan como tres Nocheviejas 514 00:22:48,910 --> 00:22:50,500 antes de que se vayan. 515 00:22:50,537 --> 00:22:52,577 - Merecemos una noche para relajarnos. 516 00:22:52,622 --> 00:22:53,832 - Lo sé. Tienes razón. 517 00:22:53,873 --> 00:22:55,543 Tienes razón. Así es. Así es. 518 00:22:55,583 --> 00:22:59,303 - Y sabes que adoro a nuestras hijas... 519 00:22:59,337 --> 00:23:05,427 - Sí. - Pero esta noche... 520 00:23:05,468 --> 00:23:07,178 Solo esta noche... 521 00:23:10,140 --> 00:23:13,390 Al diablo esas niñas. - ¡Oh! [ríe] 522 00:23:15,186 --> 00:23:16,556 ¿Sabes qué? 523 00:23:16,604 --> 00:23:18,864 - [ríe] 524 00:23:18,898 --> 00:23:21,898 - Al diablo esas niñas. [ríen] 525 00:23:21,943 --> 00:23:22,993 - Sabes que te amo. 526 00:23:23,028 --> 00:23:24,318 - Mm. - Ajá. 527 00:23:24,362 --> 00:23:26,072 - Mm. Mm. 528 00:23:26,114 --> 00:23:27,784 - Esto es inhumano, Quentin. 529 00:23:27,824 --> 00:23:29,244 Yo debería estar en Jingle Ball. 530 00:23:29,284 --> 00:23:31,834 - Donde deberías estar viendo esos malditos libros. 531 00:23:31,870 --> 00:23:33,660 ¿Sacaste dos Ds? ¿Y por qué? 532 00:23:33,705 --> 00:23:35,245 ¿Porque no sentiste la asignatura? 533 00:23:35,290 --> 00:23:36,710 - Sí. - No. 534 00:23:36,750 --> 00:23:38,250 ¿Y cuándo empezarás a llamarme "papá"? 535 00:23:38,293 --> 00:23:40,553 - Los papás dan entradas al Jingle Ball. 536 00:23:40,587 --> 00:23:43,627 - Oh, está bien. Entonces es "Sr. Quentin". 537 00:23:44,966 --> 00:23:47,136 - LJ, gracias a Dios. 538 00:23:47,177 --> 00:23:48,597 ¿Dónde está Faith? 539 00:23:48,636 --> 00:23:50,136 - Papá va por ahí. 540 00:23:50,180 --> 00:23:51,720 Consiguió la niñera favorita de Hope y August 541 00:23:51,765 --> 00:23:53,845 y consiguió entradas al Jingle Ball para Faith y sus amigas. 542 00:23:53,892 --> 00:23:55,312 - [se mofa] - Pero estoy aquí. 543 00:23:55,352 --> 00:23:59,522 - Te quiero, pero odio tanto esta noche. 544 00:23:59,564 --> 00:24:01,074 - [ríe] 545 00:24:01,107 --> 00:24:02,477 - ¿Qué tal, viejo? 546 00:24:02,525 --> 00:24:04,895 Digo, LJ. 547 00:24:04,944 --> 00:24:07,454 - ¿Qué tal? 548 00:24:07,489 --> 00:24:10,659 - ¿Tú y tu papá han hablado? 549 00:24:11,701 --> 00:24:13,241 - ¿Sobre qué? 550 00:24:15,580 --> 00:24:17,330 - Está bien. 551 00:24:18,792 --> 00:24:20,462 Mira, viejo, lo que digo 552 00:24:20,502 --> 00:24:24,302 es que sé lo que es tener un padre 553 00:24:24,339 --> 00:24:27,009 con expectativas muy altas. 554 00:24:27,050 --> 00:24:31,220 Y tu papá es duro contigo... 555 00:24:33,598 --> 00:24:36,848 porque te pone en un pedestal, viejo. 556 00:24:36,893 --> 00:24:38,733 Feliz año nuevo. 557 00:24:45,110 --> 00:24:46,490 - Acabo de dejarlas. Estaban muy emocionadas. 558 00:24:46,528 --> 00:24:47,778 Fue bueno verlo. - Eso es genial. 559 00:24:47,821 --> 00:24:48,911 Me alegra que saliera bien. 560 00:24:48,947 --> 00:24:51,277 - Gracias a ti por organizarlo. - Claro. 561 00:24:51,324 --> 00:24:53,954 - Faith realmente necesitaba un año nuevo divertido 562 00:24:53,993 --> 00:24:55,663 para recordar que aún es una niña. 563 00:24:55,704 --> 00:24:58,164 Y por supuesto, rezar por ello ayudó. 564 00:24:58,206 --> 00:25:01,126 Estuve hablando con una amiga. 565 00:25:01,167 --> 00:25:02,537 - ¿Una amiga? 566 00:25:02,585 --> 00:25:05,005 Muy bien, papi. Cuéntanos. 567 00:25:05,046 --> 00:25:06,086 Tal vez no nos cuentes. 568 00:25:06,131 --> 00:25:07,841 [ríen] 569 00:25:07,882 --> 00:25:10,592 - Tú eres... 570 00:25:10,635 --> 00:25:12,635 un buen... 571 00:25:12,679 --> 00:25:15,139 papá. - Ah. 572 00:25:15,640 --> 00:25:16,930 ¿Sabes? 573 00:25:16,975 --> 00:25:18,725 Tú rezas. 574 00:25:18,768 --> 00:25:21,858 [suspira] 575 00:25:21,896 --> 00:25:23,896 - [ríe] - Mm. 576 00:25:23,940 --> 00:25:25,530 Mm. - Gracias por eso, Murch. 577 00:25:25,567 --> 00:25:28,187 Solo debo hacer que LJ vuelva a sus sentidos 578 00:25:28,236 --> 00:25:30,196 y regrese al fútbol. - Ah. 579 00:25:30,238 --> 00:25:32,948 - Espera, ¿LJ dejó de jugar fútbol? 580 00:25:32,991 --> 00:25:34,581 - [sollozando] ¿Por qué lo dejó? 581 00:25:34,617 --> 00:25:36,657 - No, ¿es porque--? - ¡Epa, epa, epa, epa! 582 00:25:36,703 --> 00:25:37,873 Empecemos la fiesta. 583 00:25:37,912 --> 00:25:39,502 ¿Por qué seguimos hablando de la familia? 584 00:25:39,539 --> 00:25:41,289 Tomemos un trago, viejo. Démosles algo más. 585 00:25:41,332 --> 00:25:43,292 - ¿Qué es lo que pasa? - ¡Música! 586 00:25:43,335 --> 00:25:44,785 Bien, música. - ¿Quieres oír de ello? 587 00:25:44,836 --> 00:25:46,046 Tú la conociste... 588 00:25:46,087 --> 00:25:48,257 - ¿Dónde se fue? ¿Dónde estaba? 589 00:25:48,298 --> 00:25:50,548 - Epa. - ¿Sientes eso? 590 00:25:50,592 --> 00:25:52,182 - ¿Eso hace bombear a tu corazón? 591 00:25:52,218 --> 00:25:54,178 - Hace que-- Sí. 592 00:25:54,220 --> 00:25:58,220 Siento que quiero mover mi trasero, 593 00:25:58,266 --> 00:25:59,806 realmente mover mi trasero. 594 00:25:59,851 --> 00:26:01,231 - Hola, Robyn. 595 00:26:01,269 --> 00:26:03,559 - Hola, feliz año nuevo. - Feliz año nuevo. 596 00:26:03,605 --> 00:26:06,065 Lamento mucho que Harper no llegara. 597 00:26:06,107 --> 00:26:07,357 - Sí, yo también. - Estás aquí con amigos. 598 00:26:07,400 --> 00:26:08,360 Estás aquí con familia. 599 00:26:08,401 --> 00:26:11,151 Tenemos comida. 600 00:26:11,196 --> 00:26:12,946 ¿Estás bien? - Hola. ¡Mírate! 601 00:26:12,989 --> 00:26:14,569 - Te ves hermosa. - Gracias. 602 00:26:14,616 --> 00:26:16,486 - Y esto te hará sentir dorada 603 00:26:16,534 --> 00:26:17,874 para el año nuevo en poco tiempo. 604 00:26:17,911 --> 00:26:19,661 - Oh, eh... 605 00:26:19,704 --> 00:26:21,964 * * 606 00:26:21,998 --> 00:26:24,498 Creo que mantendré mis pies en la tierra esta noche, 607 00:26:24,542 --> 00:26:25,752 pero gracias. - Muy bien. 608 00:26:25,794 --> 00:26:27,054 Como quieras. 609 00:26:27,087 --> 00:26:30,257 Damas y caballeros, 610 00:26:30,298 --> 00:26:31,838 ¡agarremos un buen pedo! 611 00:26:31,883 --> 00:26:34,933 ["Love Like This" de Faith Evans sonando] 612 00:26:34,969 --> 00:26:41,849 * * 613 00:26:51,986 --> 00:26:56,236 * * 614 00:26:56,282 --> 00:26:58,332 - Hablamos unas tres horas. 615 00:26:58,368 --> 00:26:59,868 Fue sin ningún esfuerzo. 616 00:26:59,911 --> 00:27:01,911 Y aún es hermosísima. 617 00:27:01,955 --> 00:27:05,205 Es una pena que se casara. - Espera un minuto. 618 00:27:05,250 --> 00:27:07,630 Seguimos hablando de la misma conserje 619 00:27:07,669 --> 00:27:09,379 de San Pierre, ¿verdad? - Sí. 620 00:27:09,421 --> 00:27:11,341 - Tal vez no lo haya oído correctamente, 621 00:27:11,381 --> 00:27:15,681 pero te juro que oí que esa chica no se casó. 622 00:27:17,012 --> 00:27:18,182 - No jodas, Q. 623 00:27:18,221 --> 00:27:19,181 - Lo digo en serio, Joe. 624 00:27:19,222 --> 00:27:20,222 - ¿Eso fue lo que oíste? 625 00:27:20,265 --> 00:27:21,925 - En serio. En serio. 626 00:27:21,975 --> 00:27:23,135 - [exhala fuertemente] 627 00:27:23,184 --> 00:27:25,274 - Oye, oye, oye. - ¿Cómo? 628 00:27:25,311 --> 00:27:27,311 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 629 00:27:27,355 --> 00:27:29,475 - Sin garra de mono. - Oh. 630 00:27:29,524 --> 00:27:31,324 Mira. [ríen] 631 00:27:31,359 --> 00:27:33,489 - ¿Recuerdas eso? - Recuerdo la garra de mono. 632 00:27:33,528 --> 00:27:35,818 - Sí, viejo. Estoy bien. 633 00:27:35,864 --> 00:27:38,324 Yo... 634 00:27:38,366 --> 00:27:40,486 Encontré un poco tiempo para mí. 635 00:27:40,535 --> 00:27:43,115 He estado yendo al gimnasio. 636 00:27:43,163 --> 00:27:46,173 Tiempo para Murch. Todo mío. 637 00:27:46,207 --> 00:27:48,667 - Hola, lindo. - Hola, cariño. 638 00:27:48,710 --> 00:27:50,130 Hola. - Hola, cariño. 639 00:27:50,170 --> 00:27:51,840 - Mírate. - Mírate. 640 00:27:51,880 --> 00:27:56,680 - Esto se siente muy bien. - Tú te sientes muy bien. 641 00:27:56,718 --> 00:27:58,088 - Parece que esos dos encontrarán 642 00:27:58,136 --> 00:28:00,806 su resolución de año nuevo mucho antes de medianoche. 643 00:28:00,847 --> 00:28:04,057 - Entonces, ¿dónde está este Demetrius? 644 00:28:04,100 --> 00:28:05,730 Esperaba conocerlo esta noche. 645 00:28:05,769 --> 00:28:07,599 - Oh, el dulce D. 646 00:28:07,645 --> 00:28:11,015 Quería llevarme a París en un jet privado. 647 00:28:11,066 --> 00:28:12,646 - ¿Y estás aquí? 648 00:28:12,692 --> 00:28:14,652 - Lo sé, pero Shelby me presionó. 649 00:28:14,694 --> 00:28:17,034 - ¿Qué cosa, perra? No, no. 650 00:28:17,072 --> 00:28:18,452 Me encanta tu lealtad, 651 00:28:18,490 --> 00:28:20,200 ¿pero un jet privado a París en Nochevieja? 652 00:28:20,241 --> 00:28:21,701 Chica, adiós. 653 00:28:21,743 --> 00:28:23,453 Mejor que te unas al club de aventuras en las alturas 654 00:28:23,495 --> 00:28:24,655 y asegures esa verga. 655 00:28:24,704 --> 00:28:26,834 - ¡Mm! - Mm... 656 00:28:26,873 --> 00:28:29,043 - Ay, Dios, ¿no te lo cogiste? 657 00:28:29,084 --> 00:28:30,594 ¿Por qué? 658 00:28:30,627 --> 00:28:32,997 - El sexo con Demetrius me hace tonta por la verga. 659 00:28:33,046 --> 00:28:34,416 - ¿Tonta por la verga? - Tonta por la verga. 660 00:28:34,464 --> 00:28:35,844 Conozco eso. 661 00:28:35,882 --> 00:28:38,552 - Solía faltar a clase para encontrarme con él 662 00:28:38,593 --> 00:28:40,933 en la biblioteca, en el gimnasio. 663 00:28:40,970 --> 00:28:43,560 - Eso suena fantástico. 664 00:28:43,598 --> 00:28:47,348 - Así es, hasta que me engañó. 665 00:28:47,394 --> 00:28:49,654 Pasé semanas en el piso de mi dormitorio 666 00:28:49,688 --> 00:28:51,608 con cajas de donas de Krispy Kreme. 667 00:28:51,648 --> 00:28:53,898 - Me encanta Krispy Kreme. 668 00:28:53,942 --> 00:28:57,652 Quentin, pide tres docenas de Krispy Kreme en Postmates. 669 00:28:59,531 --> 00:29:04,161 - Entonces, décadas después, ¿aún temes confiar en él? 670 00:29:04,202 --> 00:29:05,582 - Dios mío. 671 00:29:05,620 --> 00:29:07,370 No necesitas confiar en un hombre para cogerlo. 672 00:29:07,414 --> 00:29:08,834 ¿Saben qué? Me están aguando la fiesta. 673 00:29:08,873 --> 00:29:10,083 Aguafiestas. 674 00:29:10,125 --> 00:29:12,915 [ríen] 675 00:29:12,961 --> 00:29:14,591 - No, no es que no confíe en él. 676 00:29:14,629 --> 00:29:16,129 No confío en mí cuando estoy con él. 677 00:29:16,172 --> 00:29:17,592 Si vuelvo a acostarme con él, 678 00:29:17,632 --> 00:29:21,722 volveré a mi pasado y no quiero volver a engañarme. 679 00:29:22,303 --> 00:29:24,063 - ¿Y si él... 680 00:29:24,097 --> 00:29:28,637 y si esta vez Demetrius está aquí para expandir tu vida? 681 00:29:28,685 --> 00:29:32,605 ¿No aprendimos de Mia a no dar la felicidad por sentada? 682 00:29:32,647 --> 00:29:35,777 ¿Qué tal si enamorarse sí vale la pena? 683 00:29:38,153 --> 00:29:41,113 [música esperanza] 684 00:29:41,156 --> 00:29:43,196 * * 685 00:29:43,241 --> 00:29:47,371 ESPERO QUE RECIBAS ESTO PRONTO. SÉ QUE ES TARDE, 686 00:29:47,412 --> 00:29:51,462 PERO ME GUSTARÍA MUCHO RECIBIR EL AÑO NUEVO CONTIGO. 687 00:29:57,339 --> 00:30:00,379 [música hip-hop] 688 00:30:00,425 --> 00:30:03,845 * * 689 00:30:03,887 --> 00:30:06,507 [risas] 690 00:30:06,556 --> 00:30:08,726 - Esa peluca está que arde. 691 00:30:08,767 --> 00:30:11,227 - Te veías tan bien la semana pasada. 692 00:30:11,269 --> 00:30:13,269 Apesta que no puedas publicarlo. 693 00:30:16,024 --> 00:30:17,574 - Tal vez sí podamos. 694 00:30:17,609 --> 00:30:19,319 - Cariño, ¡hora, hora, hora, hora, hora! 695 00:30:19,361 --> 00:30:20,611 - ¡Oh, diablos! Oigan, todos. 696 00:30:20,653 --> 00:30:21,743 - ¿Qué hora es, chicos? 697 00:30:21,780 --> 00:30:22,910 - Estamos por perderlo. Vamos. 698 00:30:22,947 --> 00:30:25,117 - Vamos. Vamos. Vamos, chicos. 699 00:30:25,158 --> 00:30:27,658 Agarren a su pareja. Agarren sus bebidas. 700 00:30:27,702 --> 00:30:30,082 Vamos. Vamos, Robyn. 701 00:30:30,121 --> 00:30:32,421 - Si no hago esta mierda ahora, 702 00:30:32,457 --> 00:30:35,627 estaré huyendo de él el resto de mi vida. 703 00:30:35,669 --> 00:30:37,749 todos: 10... - Vamos, chicos. 704 00:30:37,796 --> 00:30:40,006 todos: 9, 8... - ¡Oh! 705 00:30:40,048 --> 00:30:43,468 - Quizá el tío Q, la tía Jordan y tú tengan razón. 706 00:30:43,510 --> 00:30:47,430 Nuevo año, nuevo LJ. todos: 6, 5... 707 00:30:47,472 --> 00:30:51,432 - LJ no juega fútbol y tampoco está en el clóset. 708 00:30:51,476 --> 00:30:53,436 todos: 2, 1. 709 00:30:53,478 --> 00:30:55,938 ¡Feliz año nuevo! 710 00:30:57,148 --> 00:30:59,478 - Publica esa mierda. - [ríe] 711 00:31:01,736 --> 00:31:05,276 todos: ¡Feliz año nuevo! 712 00:31:05,323 --> 00:31:08,453 - Feliz año nuevo, Lance. [ríe] 713 00:31:08,493 --> 00:31:11,793 Que tu corazón encuentre todo lo que desea este año. 714 00:31:11,830 --> 00:31:13,670 ¡Feliz año nuevo! 715 00:31:13,707 --> 00:31:15,127 FELIZ AÑO NUEVO A TI TAMBIÉN. 716 00:31:15,166 --> 00:31:17,246 NO TENGO UNA BENGALA, PERO DESEO LO MISMO PARA TI. 717 00:31:17,293 --> 00:31:18,253 Y TU MARIDO. 718 00:31:18,294 --> 00:31:20,804 [parloteo] 719 00:31:20,839 --> 00:31:22,169 ODIO DARTE MALAS NOTICIAS, 720 00:31:22,215 --> 00:31:24,465 PERO EL CLUB SE VENDIÓ. LO SIENTO, ROBYN. 721 00:31:24,509 --> 00:31:26,049 - Sepárenlos. Sepárenlos. 722 00:31:26,094 --> 00:31:27,394 Sepárenlos. Dios mío. 723 00:31:27,429 --> 00:31:30,969 No se los permitas más. Prohíbeselos. 724 00:31:31,016 --> 00:31:33,016 GRACIAS. SE LO DIRÉ CUANDO VOLVAMOS A HABLAR. 725 00:31:33,059 --> 00:31:34,729 PERO POR AHORA... 726 00:31:34,769 --> 00:31:37,189 - [ríe] 727 00:31:37,230 --> 00:31:39,610 - Feliz año nuevo, Jordan. 728 00:31:39,649 --> 00:31:42,149 - Viniste. 729 00:31:44,738 --> 00:31:46,318 No puedo creer que vinieras. 730 00:31:46,364 --> 00:31:48,324 - ¿Es esta otra llamada equivocada? 731 00:31:48,366 --> 00:31:50,946 - No. No. Esta vez, definitivamente no lo es. 732 00:31:50,994 --> 00:31:53,004 - Qué bueno verte. 733 00:31:53,038 --> 00:31:54,708 - Chicos, él es Demetrius. 734 00:31:54,748 --> 00:31:56,288 - Viniste. 735 00:31:56,332 --> 00:31:58,002 - ¿Cómo están todos? Feliz año nuevo a todos. 736 00:31:58,043 --> 00:32:00,343 - Eso, eso. - Escucha, 737 00:32:00,378 --> 00:32:03,418 mencionaste que no se estaban hablando. 738 00:32:03,465 --> 00:32:04,795 Hablemos de eso. 739 00:32:04,841 --> 00:32:06,801 - No estamos en contacto ahora. 740 00:32:06,843 --> 00:32:09,183 No quiero hablar de eso aquí. 741 00:32:09,220 --> 00:32:10,510 - Está bien. Por cierto, 742 00:32:10,555 --> 00:32:12,885 me diste un gran consejo en cuanto a Faith. 743 00:32:12,932 --> 00:32:14,312 Ella y sus amigas estaban-- 744 00:32:14,351 --> 00:32:15,851 - Me alegra mucho oírlo. 745 00:32:15,894 --> 00:32:17,354 - Estaban muy... 746 00:32:17,395 --> 00:32:19,855 Disculpa. ¿Te importa te llamo luego? 747 00:32:19,898 --> 00:32:21,688 Debo ver algo. 748 00:32:21,733 --> 00:32:24,573 - Absolutamente. Sí. Llámame cuando quieras. 749 00:32:24,611 --> 00:32:26,241 - Bien. 750 00:32:28,073 --> 00:32:31,123 [fuegos artificiales estallan] 751 00:32:33,620 --> 00:32:35,830 ¿Estás bien? 752 00:32:35,872 --> 00:32:37,422 - No, eh... 753 00:32:39,000 --> 00:32:40,460 No estoy bien. 754 00:32:42,337 --> 00:32:44,917 Es Harper. 755 00:32:44,964 --> 00:32:46,514 Apenas está en casa hoy día. 756 00:32:46,549 --> 00:32:49,589 Y cuando está, 757 00:32:49,636 --> 00:32:52,886 es como si no me viera, 758 00:32:52,931 --> 00:32:55,681 por su trabajo y sus sueños. 759 00:32:58,645 --> 00:33:01,355 Le dije cuánto quería 760 00:33:01,398 --> 00:33:04,568 que compráramos un viejo club de jazz en Harlem 761 00:33:04,609 --> 00:33:07,989 para un sueño que tengo. 762 00:33:10,532 --> 00:33:14,452 Y ahora se esfumó... 763 00:33:14,494 --> 00:33:16,334 igual que él. 764 00:33:18,123 --> 00:33:19,923 ¿Qué clase de matrimonio es este? 765 00:33:19,958 --> 00:33:21,328 - Está bien. Vamos. 766 00:33:21,376 --> 00:33:23,416 Vamos. Estará bien. 767 00:33:23,461 --> 00:33:25,591 Estará bien. Estará bien. 768 00:33:25,630 --> 00:33:27,920 - [solloza] 769 00:33:27,966 --> 00:33:30,506 Lo siento. Esto es muy vergonzoso. 770 00:33:31,928 --> 00:33:34,098 - Escucha, Robyn. 771 00:33:34,139 --> 00:33:37,349 Harper es un buen hombre, con defectos y todo. 772 00:33:37,392 --> 00:33:40,312 Dios sabe que a mí me ha afectado, 773 00:33:40,353 --> 00:33:43,363 pero sigue siendo mi amigo. 774 00:33:43,398 --> 00:33:47,148 Tal vez no siempre lo haga bien, pero es un buen hombre. 775 00:33:49,195 --> 00:33:52,485 No te rindas. 776 00:33:52,532 --> 00:33:54,832 - Estoy tratando. 777 00:33:54,868 --> 00:34:01,668 De verdad estoy tratando, Lance. 778 00:34:01,708 --> 00:34:05,168 - ¿Necesitas unos minutos o quieres que te llame un taxi? 779 00:34:07,589 --> 00:34:10,299 - Creo... 780 00:34:10,342 --> 00:34:12,432 Creo que un taxi suena bien. 781 00:34:15,722 --> 00:34:17,722 Deja que agarre mis cosas. 782 00:34:17,766 --> 00:34:20,726 [música sombría] 783 00:34:20,769 --> 00:34:26,399 * * 784 00:34:28,318 --> 00:34:30,358 AMIGO, LO QUE DEBAS HACER 785 00:34:30,403 --> 00:34:33,783 PARA VENIR A CASA INMEDIATAMENTE, HAZLO. 786 00:34:33,823 --> 00:34:35,413 TU ESPOSA TE NECESITA. 787 00:34:35,450 --> 00:34:36,990 - Tengo Prometheus para ti. 788 00:34:37,035 --> 00:34:39,245 - Okay, adelante. Bien, está genial. 789 00:34:39,287 --> 00:34:40,827 - Son lo mejor. 790 00:34:40,872 --> 00:34:43,462 Lo mejor. - Au. 791 00:34:43,500 --> 00:34:46,340 - Dios mío, ¿te lastimaste el hombro 792 00:34:46,378 --> 00:34:48,338 cuando estabas bailando o algo así? 793 00:34:48,380 --> 00:34:50,670 - No, ha estado entumecido. No sé qué le pasa. 794 00:34:50,715 --> 00:34:52,625 - Mm... 795 00:34:52,676 --> 00:34:54,506 [suspira] Dios mío. 796 00:34:54,552 --> 00:34:56,892 - ¿Qué? - Dios mío, ahora lo entiendo. 797 00:34:56,930 --> 00:34:58,350 Me vino como una visión. 798 00:34:58,390 --> 00:35:01,520 Tu hombro te duele y tienes calor. 799 00:35:01,559 --> 00:35:03,479 Shelby, tienes la menopausia. 800 00:35:03,520 --> 00:35:04,900 - [suspira] - No, escucha. 801 00:35:04,938 --> 00:35:06,608 Escucha, estás dando 802 00:35:06,648 --> 00:35:10,068 el siguiente paso asombroso en tu trayecto. 803 00:35:10,110 --> 00:35:11,360 - No. - Esto es maravilloso. 804 00:35:11,403 --> 00:35:12,863 Esto es tan hermoso. - No es maravilloso. 805 00:35:12,904 --> 00:35:14,244 No es posible. 806 00:35:14,280 --> 00:35:16,160 Solo tengo 40. 807 00:35:16,199 --> 00:35:18,119 - Espera, ¿aún? 808 00:35:19,577 --> 00:35:21,327 [celular vibrando] - Dios mío. 809 00:35:21,371 --> 00:35:24,041 ¿Qué está haciendo Kennedy? 810 00:35:24,082 --> 00:35:25,502 Esta chica. ¿Puedes ver? 811 00:35:25,542 --> 00:35:26,882 Configuré una cuenta Finsta 812 00:35:26,918 --> 00:35:29,958 para vigilar los medios sociales de Kennedy. 813 00:35:30,005 --> 00:35:32,215 - Oh, no, No tengo mis gafas. 814 00:35:32,257 --> 00:35:35,047 No puedo verlo. - Lo sé. Yo tampoco. 815 00:35:35,093 --> 00:35:37,143 Espera, déjame ponerlo aquí. 816 00:35:39,264 --> 00:35:41,524 - ¡Guau! ¿Es ese LJ? - ¿Qué es esto? 817 00:35:41,558 --> 00:35:43,978 - Dios mío. Se ve tan lindo. 818 00:35:44,019 --> 00:35:45,649 - Oh, no. - Oye, Q... 819 00:35:45,687 --> 00:35:47,147 - Shelby, apágalo. - Lo que oíste era cierto. 820 00:35:47,188 --> 00:35:49,188 - [suspira] 821 00:35:49,232 --> 00:35:51,232 - ¿Qué están mirando? 822 00:35:51,276 --> 00:35:54,146 Ah, ¿es Kennedy con una de sus... chicas? 823 00:35:55,363 --> 00:35:58,743 - Lance, creo que necesitas hablar con LJ. 824 00:36:02,287 --> 00:36:04,077 - ¿Todos sabían esto? 825 00:36:04,122 --> 00:36:05,872 - Mira, no-- 826 00:36:07,292 --> 00:36:08,542 - Quentin. 827 00:36:08,585 --> 00:36:10,585 - Les dije que podía mantener la boca cerrada. 828 00:36:14,174 --> 00:36:15,684 - LJ. 829 00:36:22,349 --> 00:36:25,769 Tenemos que hablar. 830 00:36:25,810 --> 00:36:26,980 Ahora. 831 00:36:27,020 --> 00:36:29,060 [música tensa] 832 00:36:29,105 --> 00:36:34,645 * * 833 00:36:50,126 --> 00:36:52,166 ¿Qué es esto? 834 00:36:53,630 --> 00:36:55,670 - Es TikTok. 835 00:36:55,715 --> 00:36:57,295 - Sabes de lo que estoy hablando. 836 00:37:00,720 --> 00:37:02,600 Necesito que empieces a hablar ahora mismo. 837 00:37:07,352 --> 00:37:09,562 - Soy no binario, papá. 838 00:37:11,564 --> 00:37:13,614 - ¿Qué significa eso? ¿No binario? 839 00:37:13,650 --> 00:37:15,740 ¿Qué significa eso? ¿Eres gay? 840 00:37:18,321 --> 00:37:20,071 - No lo sé. 841 00:37:20,115 --> 00:37:22,445 - ¿Quieres ser una mujer? 842 00:37:22,492 --> 00:37:25,202 - A veces. - A veces. 843 00:37:25,245 --> 00:37:26,865 A veces quieres ser una mujer. 844 00:37:27,914 --> 00:37:29,374 - Papá. 845 00:37:31,209 --> 00:37:33,799 Siempre me he sentido diferente. 846 00:37:34,170 --> 00:37:38,470 Como si no fuera niño ni niña. 847 00:37:40,218 --> 00:37:43,388 Pensé que debía elegir, 848 00:37:43,430 --> 00:37:45,220 pero no es cierto. 849 00:37:46,099 --> 00:37:48,979 Puedo ser mi lado masculino o mi lado femenino 850 00:37:49,019 --> 00:37:51,399 porque todo es parte de mí. 851 00:37:54,065 --> 00:37:55,815 ¿Puedes respetar eso? 852 00:37:58,570 --> 00:38:02,450 Ya se lo dije a todos mis amigos, a tía Jordan, a tío Q. 853 00:38:02,490 --> 00:38:04,870 A nadie le importa. 854 00:38:04,909 --> 00:38:06,749 - A mí me importa, LJ. 855 00:38:08,830 --> 00:38:10,460 A mí me importa. 856 00:38:12,459 --> 00:38:15,249 Limpia esa mierda de tu rostro. 857 00:38:15,295 --> 00:38:16,755 Nos vamos. 858 00:38:16,796 --> 00:38:23,756 * * 859 00:38:25,263 --> 00:38:26,353 - ¿Y dónde lo pondrás? 860 00:38:26,389 --> 00:38:27,889 - Ya lo puse en la caja. 861 00:38:27,932 --> 00:38:29,232 [risas] 862 00:38:29,267 --> 00:38:31,637 Porque ahí es donde va. 863 00:38:33,271 --> 00:38:37,441 [música hip-hop sonando] 864 00:38:37,484 --> 00:38:38,494 - ¿Kellie? 865 00:38:38,526 --> 00:38:41,146 * * 866 00:38:41,196 --> 00:38:44,366 - [gime] 867 00:38:44,407 --> 00:38:46,237 Creo que comí demasiado. 868 00:38:46,284 --> 00:38:47,494 - ¡Ay! 869 00:38:47,535 --> 00:38:49,945 - [gime] - Ke-- 870 00:38:52,123 --> 00:38:55,253 - [vomita] - ¿Keisha? 871 00:38:55,293 --> 00:38:57,423 - ¿Les gusta mi atuendo? 872 00:38:57,462 --> 00:38:59,552 Le envié una foto a LJ. 873 00:38:59,589 --> 00:39:01,969 Mamá, tenías razón. 874 00:39:02,008 --> 00:39:03,298 Esto sí funciona. 875 00:39:03,343 --> 00:39:06,973 Me siento mucho mejor ahora. 876 00:39:07,013 --> 00:39:09,273 Mm. 877 00:39:09,307 --> 00:39:12,807 - [suspira] Al diablo estas niñas. 878 00:39:19,275 --> 00:39:21,775 - [suspira] 879 00:39:23,697 --> 00:39:28,077 - Shelby es exactamente como la recuerdo. 880 00:39:28,118 --> 00:39:31,658 Bueno, gracias de nuevo por una noche maravillosa. 881 00:39:32,872 --> 00:39:35,332 Me alegra que me enviaras el mensaje. 882 00:39:35,375 --> 00:39:37,785 La próxima vez, espero que-- 883 00:39:37,836 --> 00:39:39,376 Está bien. 884 00:39:41,172 --> 00:39:44,182 ["Grace" de Meshell Ndegeocello sonando] 885 00:39:44,217 --> 00:39:51,347 * * 886 00:40:01,234 --> 00:40:07,574 * * 887 00:40:18,251 --> 00:40:25,381 * *