1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,480 --> 00:00:22,240 Баджо очень сосредоточен, 4 00:00:22,320 --> 00:00:24,640 он приближается к отметке. 5 00:00:27,680 --> 00:00:29,520 Он устанавливает мяч. 6 00:00:46,080 --> 00:00:47,960 Все смотрят друг на друга. 7 00:00:48,040 --> 00:00:49,360 На стадионе тишина. 8 00:00:49,960 --> 00:00:51,680 Баджо готовится к разбегу. 9 00:01:18,080 --> 00:01:19,320 Баджо бежит. 10 00:01:26,960 --> 00:01:28,600 Кто такой Роберто Баджо? 11 00:01:28,680 --> 00:01:31,800 Я родился 17 лет назад 12 00:01:31,880 --> 00:01:34,040 в Кальдоньо, где и сейчас живу. 13 00:01:34,680 --> 00:01:38,520 Я начал играть в футбол, когда мне было два или три года. 14 00:01:38,600 --> 00:01:40,480 Дома я не расставался мячом. 15 00:01:41,360 --> 00:01:44,120 А теперь я уже пять лет играю в «Виченце». 16 00:01:44,680 --> 00:01:46,840 Ты знаешь, что тебя высоко ценят? 17 00:01:46,920 --> 00:01:49,280 Я знаю, что люди обо мне высокого мнения. 18 00:01:49,960 --> 00:01:51,760 Каково быть 17-летним игроком? 19 00:01:52,320 --> 00:01:57,640 Я очень доволен, но это надо доказать на поле. 20 00:01:57,720 --> 00:01:59,840 Тебе не тесновато в «Виченце»? 21 00:01:59,920 --> 00:02:02,720 - Нет, мне тут хорошо. - Когда взлетишь? 22 00:02:03,400 --> 00:02:05,120 Это уже решает клуб. 23 00:02:05,600 --> 00:02:08,680 Надо выиграть чемпионат. Надеюсь, уже в этом году. 24 00:02:13,040 --> 00:02:16,600 - Ужин готов, садитесь! - Иду! 25 00:02:17,760 --> 00:02:19,640 Живее, Эдди! 26 00:02:19,720 --> 00:02:21,320 Надя, помоги маме. 27 00:02:22,440 --> 00:02:23,280 Сейчас. 28 00:02:24,000 --> 00:02:28,160 Эдди, позови Вальтера. Вечно он висит на телефоне с девушкой. 29 00:02:32,760 --> 00:02:34,960 - Может, позже… - Вальтер, ужин готов. 30 00:02:39,280 --> 00:02:41,000 В газетах правду написали? 31 00:02:41,080 --> 00:02:44,600 - Да, но не показывай пока. - Тебе надо им всё рассказать. 32 00:02:44,680 --> 00:02:46,560 Принесите воду! 33 00:02:46,640 --> 00:02:49,400 - Садимся ужинать? - Принеси хлеб. Конечно. 34 00:02:49,480 --> 00:02:52,800 - Рис с горохом. Руки вымыл? - Да. 35 00:02:52,880 --> 00:02:55,320 - Хорошо. - У меня от вас голова кругом. 36 00:02:55,400 --> 00:02:56,920 Это ты меня бесишь. 37 00:02:57,000 --> 00:02:59,520 Нет, это полная чепуха! 38 00:02:59,600 --> 00:03:01,600 Ты там сидишь каждый вечер! 39 00:03:01,720 --> 00:03:04,480 Думаешь, я хочу тут быть сегодня? 40 00:03:04,560 --> 00:03:06,680 Мама, скажи что-нибудь. 41 00:03:06,760 --> 00:03:08,680 Эй, вы чего расшумелись? 42 00:03:11,680 --> 00:03:12,760 Наконец-то. 43 00:03:18,840 --> 00:03:19,680 Так что? 44 00:03:19,760 --> 00:03:22,400 Эдди, скажи папе, что ты получил по истории. 45 00:03:22,480 --> 00:03:23,520 У меня четверка. 46 00:03:23,600 --> 00:03:25,360 Молодчина! 47 00:03:25,440 --> 00:03:27,840 Папа, я ходила с мамой на рынок. 48 00:03:27,920 --> 00:03:31,000 - Твоего любимого сыра не было. - Зато было вино. 49 00:03:31,080 --> 00:03:32,600 У меня вечером встреча. 50 00:03:32,680 --> 00:03:34,040 Я поговорил с Сандро. 51 00:03:34,120 --> 00:03:37,600 Говорит, им работники пока не нужны. Надеюсь, скоро… 52 00:03:38,120 --> 00:03:42,200 У меня контракт с «Фиорентиной» на два миллиарда 700 миллионов лир. 53 00:03:43,680 --> 00:03:44,920 Пресвятая Дева! 54 00:03:45,760 --> 00:03:47,760 Что же ты раньше не сказал, сынок? 55 00:03:48,520 --> 00:03:49,960 Хотел дождаться отца. 56 00:03:51,640 --> 00:03:53,320 Ты получишь все эти деньги? 57 00:03:53,400 --> 00:03:56,040 Нет, их заплатят «Виченце», 58 00:03:56,560 --> 00:03:59,040 а мне будут платить хорошую зарплату. 59 00:04:00,080 --> 00:04:03,560 Отлично. Расплатишься за разбитые окна в моей мастерской. 60 00:04:04,680 --> 00:04:07,040 У себя в спальне он пенальти не забивает. 61 00:04:41,440 --> 00:04:45,920 Может, иногда я смогу приезжать домой и помогать тебе в мастерской. 62 00:04:47,640 --> 00:04:49,240 Сосредоточься на заработке, 63 00:04:50,200 --> 00:04:52,200 который дает тебе «Фиорентина». 64 00:04:54,040 --> 00:04:56,120 Тебе плевать, что я буду в Серии А? 65 00:04:56,640 --> 00:04:59,360 - Мне тебя похвалить за это? - Это не помешает. 66 00:05:02,000 --> 00:05:03,720 Для меня вы все равны. 67 00:05:03,800 --> 00:05:05,960 Ты ни чем не лучше своего брата, 68 00:05:06,040 --> 00:05:07,760 который вкалывает на фабрике. 69 00:05:08,520 --> 00:05:11,680 Будешь ждать похвалы за каждый шаг, 70 00:05:11,760 --> 00:05:12,840 далеко не уйдешь. 71 00:05:13,360 --> 00:05:15,480 Думай о работе и не высовывайся. 72 00:05:17,640 --> 00:05:19,600 А сам-то далеко ушел? 73 00:05:22,320 --> 00:05:24,640 У меня восемь детей. Восемь. 74 00:05:25,360 --> 00:05:26,440 Как их прокормить? 75 00:05:26,960 --> 00:05:29,960 Я мог бы оставаться велогонщиком и не помогать маме. 76 00:05:30,040 --> 00:05:32,760 Значит, мы виноваты, что ты не Эдди Меркс. 77 00:05:32,840 --> 00:05:35,560 Своими разговорами ты всех уток распугаешь. 78 00:05:39,400 --> 00:05:41,720 Вот что бывает, когда не высовываешься. 79 00:05:42,240 --> 00:05:43,080 Принеси! 80 00:06:15,640 --> 00:06:16,480 Роби! 81 00:06:17,200 --> 00:06:20,360 Поторапливайся, а то без тебя тренировку начнут! 82 00:06:28,160 --> 00:06:29,680 Осторожно, поранишься. 83 00:06:31,040 --> 00:06:32,760 Поедешь со мной во Флоренцию? 84 00:06:35,800 --> 00:06:36,720 Ага, сейчас. 85 00:06:37,560 --> 00:06:39,360 А как же учеба, школа? 86 00:06:41,160 --> 00:06:42,880 Там тоже есть школы. 87 00:06:44,960 --> 00:06:46,800 Меня навряд ли отпустят. 88 00:06:47,280 --> 00:06:48,440 А ты не сдавайся. 89 00:06:48,520 --> 00:06:52,000 Если не сдашься, то рано или поздно… 90 00:06:54,720 --> 00:06:56,840 У отца тогда точно приступ будет. 91 00:07:00,320 --> 00:07:01,600 Пошли пешком. 92 00:07:01,680 --> 00:07:03,400 Уж больно ты легко сдаешься. 93 00:07:03,920 --> 00:07:04,840 Смотри. 94 00:07:12,680 --> 00:07:14,760 - Ладно, едем. - Вот не сдался же! 95 00:07:19,480 --> 00:07:20,760 - Поехали. - Готова? 96 00:07:20,840 --> 00:07:21,680 Да. 97 00:07:22,720 --> 00:07:25,320 5 МАЯ 1985 ГОДА РИМИНИ – ВИЧЕНЦА 98 00:07:29,160 --> 00:07:32,360 Каково быть самым высокооплачиваемым 18-летним игроком? 99 00:07:33,400 --> 00:07:35,640 На мне большая ответственность. 100 00:07:36,480 --> 00:07:38,800 Раз это твой последний матч в Серии С, 101 00:07:38,880 --> 00:07:40,800 то ты не особо давай нам жару. 102 00:07:45,360 --> 00:07:47,560 - Что он хотел? - Кто? Сакки? 103 00:07:49,280 --> 00:07:50,880 Боится, что я забью гол. 104 00:07:51,440 --> 00:07:52,280 Тогда забей. 105 00:08:02,840 --> 00:08:03,720 Давай! 106 00:08:09,760 --> 00:08:11,240 Справа! 107 00:08:11,320 --> 00:08:12,640 Мяч! 108 00:09:10,600 --> 00:09:13,200 Крестообразная связка, капсула, мениск. 109 00:09:19,400 --> 00:09:21,920 Просверлили большеберцовую кость. 110 00:09:22,000 --> 00:09:25,840 Разрезали сухожилие, протянули его через отверстие в кости, 111 00:09:25,920 --> 00:09:29,240 подтянули его и наложили 220 швов. 112 00:09:30,080 --> 00:09:31,040 Двести двадцать? 113 00:09:37,160 --> 00:09:39,320 Когда я снова смогу играть? 114 00:09:49,640 --> 00:09:51,240 Когда я снова смогу играть? 115 00:09:51,320 --> 00:09:53,160 Прежде всего надо поправиться. 116 00:09:55,320 --> 00:09:57,240 Я зайду позже проверить, как он. 117 00:10:05,040 --> 00:10:06,160 Мама. 118 00:10:09,080 --> 00:10:10,680 Милый, я здесь. Говори. 119 00:10:11,800 --> 00:10:13,560 Если любишь меня, то убей. 120 00:10:14,640 --> 00:10:15,920 Ты что, Роби? 121 00:10:16,000 --> 00:10:18,480 Такие вещи даже в шутку не говорят. 122 00:10:19,200 --> 00:10:20,560 Не смей этого говорить! 123 00:11:03,640 --> 00:11:05,960 Баджо. Наконец-то ты приехал! 124 00:11:06,040 --> 00:11:07,000 Доброе утро. 125 00:11:07,080 --> 00:11:07,920 С приездом. 126 00:11:08,560 --> 00:11:10,080 - Доброе утро. - Доброе. 127 00:11:10,160 --> 00:11:11,320 Я возьму. 128 00:11:11,400 --> 00:11:13,240 Спасибо, что привезли его. 129 00:11:13,840 --> 00:11:16,080 Спасибо, что берете его в таком виде. 130 00:11:16,800 --> 00:11:18,800 Потихоньку всё образуется. 131 00:11:20,960 --> 00:11:23,600 - Роби, я тебя внутри подожду. - Хорошо. 132 00:11:24,280 --> 00:11:26,520 - Еще раз спасибо. До свидания. - Пока. 133 00:11:40,400 --> 00:11:43,960 На чемпионате мира 1970 года в финал вышли Италия и Бразилия. 134 00:11:44,480 --> 00:11:45,960 Мы проиграли 4:1. 135 00:11:47,400 --> 00:11:48,880 Я был в полном отчаянии. 136 00:11:50,280 --> 00:11:51,320 Ты подошел ко мне 137 00:11:52,000 --> 00:11:52,840 и сказал: 138 00:11:53,640 --> 00:11:57,120 «Обещаю: я выиграю на матче с Бразилией на чемпионате мира». 139 00:11:58,200 --> 00:11:59,200 Помнишь такое? 140 00:12:01,960 --> 00:12:05,080 Безобразие! В кои-то веки вышли в финал. 141 00:12:05,160 --> 00:12:06,280 И что, не сыграть? 142 00:12:08,360 --> 00:12:10,480 Бразилия — чемпион мира по футболу. 143 00:12:13,680 --> 00:12:15,920 Мне было три года. Откуда мне помнить? 144 00:12:19,600 --> 00:12:20,440 Послушай. 145 00:12:21,440 --> 00:12:24,000 Эта травма — лучшее, что с тобой произошло. 146 00:12:25,800 --> 00:12:28,360 Ты думал, что достиг вершины, и всё потерял. 147 00:12:28,920 --> 00:12:32,280 Тебе никто ничего не должен. За всё надо платить. 148 00:12:33,680 --> 00:12:35,520 К счастью, ты это рано выяснил. 149 00:12:38,680 --> 00:12:39,920 Счастливчик я хренов! 150 00:12:41,520 --> 00:12:42,480 Там видно будет. 151 00:14:03,960 --> 00:14:04,800 Роби! 152 00:14:12,600 --> 00:14:15,080 Слушай, тут проблема с твоей зарплатой. 153 00:14:16,520 --> 00:14:17,440 В смысле? 154 00:14:17,520 --> 00:14:20,160 Чеки с зарплатой никто не обналичил. 155 00:14:20,680 --> 00:14:22,480 Ты получил эти чеки? 156 00:14:22,560 --> 00:14:23,640 Понимаете… 157 00:14:26,400 --> 00:14:29,880 Я еще не играл. Вы мне платите ни за что. 158 00:14:29,960 --> 00:14:33,520 Ты не первый футболист, получивший травму во время игры. 159 00:14:33,600 --> 00:14:35,120 Не тяни и обналичивай. 160 00:14:35,680 --> 00:14:37,200 И давай-ка повеселее! 161 00:14:37,280 --> 00:14:38,840 Не вешай нос! 162 00:15:25,600 --> 00:15:26,800 Тебе помочь? 163 00:15:28,680 --> 00:15:31,120 Да, вышла новая пластинка… 164 00:15:31,200 --> 00:15:33,480 The Eagles? К сожалению, нет. 165 00:15:35,360 --> 00:15:38,440 Ты уже третий раз спрашиваешь меня про их пластинку. 166 00:15:38,520 --> 00:15:41,640 Они ничего нового не выпустили с 1979 года. 167 00:15:45,840 --> 00:15:47,600 Баджо, всё хорошо? 168 00:15:48,760 --> 00:15:50,080 Откуда знаешь мое имя? 169 00:15:50,160 --> 00:15:53,000 Мне что, не узнать надежду местного футбола? 170 00:15:53,080 --> 00:15:54,840 Да уж, большую надежду. 171 00:15:56,080 --> 00:15:57,040 Это ты о чём? 172 00:15:57,560 --> 00:15:59,680 У нас тут все говорят, что ты… 173 00:15:59,760 --> 00:16:01,960 - Талант. Я уже слышал. - Да, талант. 174 00:16:07,480 --> 00:16:08,360 Маурицио. 175 00:16:10,200 --> 00:16:11,080 Роби. 176 00:16:12,760 --> 00:16:18,160 Если не возражаешь, я дам тебе кое-что, что мне очень помогло. 177 00:16:19,280 --> 00:16:21,120 Ты слышал о буддизме? 178 00:16:23,600 --> 00:16:24,560 Чего смеешься? 179 00:16:24,640 --> 00:16:26,600 Сначала я тоже так отреагировал. 180 00:16:26,680 --> 00:16:29,480 Моя жизнь изменилась, когда я занялся этим. 181 00:16:34,120 --> 00:16:35,680 «Человеческая революция». 182 00:16:37,880 --> 00:16:40,520 Я тут напишу свой адрес. 183 00:16:40,600 --> 00:16:42,080 Если захочешь, 184 00:16:43,160 --> 00:16:45,160 то заходи ко мне как-нибудь, 185 00:16:46,600 --> 00:16:48,920 и мы вместе позанимаемся. Договорились? 186 00:16:53,040 --> 00:16:54,480 Может, как-нибудь зайду. 187 00:16:55,760 --> 00:16:58,080 Когда The Eagles выпустят новый альбом. 188 00:16:59,520 --> 00:17:00,400 Спасибо. 189 00:17:01,040 --> 00:17:01,960 И тебе спасибо. 190 00:17:04,680 --> 00:17:07,800 1 ЯНВАРЯ 1988 ГОДА 191 00:17:16,640 --> 00:17:20,480 Восемь, семь, шесть, пять, 192 00:17:20,560 --> 00:17:25,400 четыре, три, два, один! 193 00:18:28,760 --> 00:18:31,880 - Алло. - С Новым годом, любимый! 194 00:18:33,760 --> 00:18:34,600 Алло! 195 00:18:36,560 --> 00:18:37,520 Что происходит? 196 00:18:40,680 --> 00:18:41,920 Я ухожу, Андре. 197 00:18:43,640 --> 00:18:44,880 У меня не получается. 198 00:18:45,520 --> 00:18:46,840 Вернусь в Кальдоньо. 199 00:18:46,920 --> 00:18:50,680 Погоди, я не понимаю. Мама, сделай потише, пожалуйста. 200 00:18:53,160 --> 00:18:55,000 Меня хотят перевести в Пескару. 201 00:18:55,880 --> 00:18:56,880 В Серию B. 202 00:18:59,320 --> 00:19:00,880 Понимаешь, что это значит? 203 00:19:03,840 --> 00:19:06,280 Я вернусь домой, и мы будем вместе. 204 00:19:13,200 --> 00:19:14,160 Ты меня слышишь? 205 00:19:14,960 --> 00:19:16,120 Послушай, Роби. 206 00:19:18,440 --> 00:19:22,000 Ты пережил травму, которая любого другого… 207 00:19:22,080 --> 00:19:23,320 Пережил, Андре? 208 00:19:24,080 --> 00:19:28,400 - За два года я сыграл в двух матчах. - И забил гол в матче с Марадоной. 209 00:19:28,480 --> 00:19:30,440 У нас в городе все это помнят. 210 00:19:33,200 --> 00:19:34,320 Твой отец сказал, 211 00:19:34,400 --> 00:19:36,760 что ты обещал выиграть в чемпионате мира. 212 00:19:36,840 --> 00:19:38,320 Это правда? 213 00:19:43,240 --> 00:19:44,480 Я так больше не могу. 214 00:19:45,960 --> 00:19:47,040 А ты не сдавайся. 215 00:19:48,240 --> 00:19:51,040 Будь настойчивым, и рано или поздно… 216 00:19:52,400 --> 00:19:53,880 Ты меня сам этому научил. 217 00:19:59,600 --> 00:20:02,560 Я не сдавалась и в результате убедила своего папу. 218 00:20:03,880 --> 00:20:05,240 Я скоро перееду к тебе. 219 00:20:10,960 --> 00:20:12,000 Правда? 220 00:20:12,080 --> 00:20:12,920 Да. 221 00:20:17,680 --> 00:20:20,600 Не падай духом, 222 00:20:22,400 --> 00:20:25,200 просто наберись сил . Ясно? 223 00:20:31,800 --> 00:20:33,160 С Новым годом, любимый. 224 00:20:37,680 --> 00:20:38,520 Пока. 225 00:21:06,160 --> 00:21:07,000 Баджо? 226 00:21:10,760 --> 00:21:15,080 Перестань, детка. Прошу, пойми: это мой друг, у него кризис. 227 00:21:15,160 --> 00:21:20,280 Видишь, в каком он состоянии? Перестань, не сердись. 228 00:21:24,560 --> 00:21:27,360 - Из-меня неприятности? - Нет. Она остынет. 229 00:21:27,440 --> 00:21:30,840 Так, давай полчасика позанимаемся. 230 00:21:31,480 --> 00:21:33,920 - Этого хватит? - Хватит? 231 00:21:35,080 --> 00:21:37,160 Можем и час, и два. 232 00:21:37,240 --> 00:21:38,920 Я свободен весь день. 233 00:21:39,000 --> 00:21:42,960 Весь день свободен? Давай сидеть до второго пришествия. 234 00:21:50,880 --> 00:21:52,760 - Кто это? - Дайсаку Икэда. 235 00:21:53,880 --> 00:21:55,440 Мой сэнсэй. Мой учитель. 236 00:21:56,880 --> 00:21:59,720 - Ты говоришь по-японски? - Это необязательно. 237 00:22:00,280 --> 00:22:01,480 Со временем поймешь, 238 00:22:01,560 --> 00:22:04,920 что просветленные личности могут общаться иными способами. 239 00:22:06,920 --> 00:22:09,520 Хорошо. Как это происходит? 240 00:22:09,600 --> 00:22:12,720 Так, прочти, что тут написано. Это на древнекитайском. 241 00:22:12,800 --> 00:22:14,920 Наму мё хо рэн гэ кё. 242 00:22:15,480 --> 00:22:17,040 - Хорошо. - Что это значит? 243 00:22:17,120 --> 00:22:20,120 Это основной мистический закон жизни. 244 00:22:25,120 --> 00:22:28,360 Если буду произносить это каждый день, мне станет лучше? 245 00:22:28,440 --> 00:22:30,600 Тут надо приложить усилия. 246 00:22:30,680 --> 00:22:32,080 Это не абракадабра. 247 00:22:32,160 --> 00:22:34,600 Тебе надо сосредоточиться на целях, 248 00:22:34,680 --> 00:22:37,320 поднять свою жизнь, очистить карму. 249 00:22:37,400 --> 00:22:38,400 Что очистить? 250 00:22:38,480 --> 00:22:40,280 - Карму. - Что это? 251 00:22:40,360 --> 00:22:43,480 Карма — это результат наших действий. 252 00:22:45,240 --> 00:22:47,720 Вроде справки об отсутствии судимости? 253 00:22:47,800 --> 00:22:49,800 Ну, не совсем… 254 00:22:49,880 --> 00:22:53,480 Если ты хорошо себя ведешь, то твоя карма чиста. А если нет… 255 00:22:53,560 --> 00:22:55,160 - То она запачкана? - Ясно? 256 00:22:55,720 --> 00:22:56,640 Да. 257 00:22:56,720 --> 00:22:59,400 У меня чистая карма. Я никого не обидел. 258 00:23:00,360 --> 00:23:02,480 Разве что пару уток на охоте. 259 00:23:02,560 --> 00:23:05,600 Ладно. Слушай внимательно. Возьми это. 260 00:23:08,080 --> 00:23:09,000 Два раза сюда. 261 00:23:10,720 --> 00:23:12,000 Вот так. 262 00:23:16,320 --> 00:23:18,480 Молодец, очень хорошо. Давай. 263 00:23:23,320 --> 00:23:30,240 Наму мё хо рэн гэ кё… 264 00:23:43,200 --> 00:23:44,640 Не смеяться. 265 00:24:01,040 --> 00:24:03,000 Самое главное, что надо понять, — 266 00:24:03,720 --> 00:24:05,360 всё зависит только от тебя. 267 00:24:09,520 --> 00:24:11,120 Твоя жизнь — в твоих руках. 268 00:24:11,880 --> 00:24:14,400 Ты сам определяешь свое существование, 269 00:24:14,480 --> 00:24:16,320 сам определяешь свое будущее. 270 00:24:20,840 --> 00:24:24,400 Итак, сначала надо сосредоточиться на конкретной цели. 271 00:24:24,480 --> 00:24:27,080 Записываешь ее, четко ее видишь. 272 00:24:27,720 --> 00:24:30,320 А затем вкладываешь в нее все свои силы. 273 00:24:31,360 --> 00:24:32,480 Потому что, поверь: 274 00:24:33,040 --> 00:24:36,160 без усердной работы ничего не получится. 275 00:24:58,160 --> 00:25:00,800 - Спасибо, Роберто. Пока. - Пока, спасибо. 276 00:25:12,040 --> 00:25:13,720 На чемпионате мира 1970 года 277 00:25:13,800 --> 00:25:15,880 в финал вышли Италия и Бразилия. 278 00:25:15,960 --> 00:25:17,240 Мы им проиграли 4:1. 279 00:25:19,680 --> 00:25:20,800 Ты пришел ко мне 280 00:25:21,520 --> 00:25:22,360 и сказал: 281 00:25:23,160 --> 00:25:25,720 «Я выиграю чемпионат мира против Бразилии». 282 00:25:26,280 --> 00:25:27,400 Помнишь? 283 00:25:45,320 --> 00:25:48,040 Я тут лучше, чем в жизни. 284 00:25:48,840 --> 00:25:49,680 Глупый. 285 00:25:49,760 --> 00:25:52,560 У тебя отлично получается. Займись этим всерьез. 286 00:25:53,560 --> 00:25:56,280 Да брось ты! Рисование — не настоящая работа. 287 00:25:56,360 --> 00:25:58,200 А мячом стучать — настоящая? 288 00:25:59,480 --> 00:26:01,800 Это другое дело. У тебя талант. 289 00:26:01,880 --> 00:26:02,840 Боже! 290 00:26:04,720 --> 00:26:06,800 Нужно быть увереннее в своих силах. 291 00:26:10,480 --> 00:26:13,120 Кстати, тебе кое-что может помочь. 292 00:26:14,760 --> 00:26:17,200 По крайней мере мне помогло. 293 00:26:23,520 --> 00:26:25,000 Я уже два месяца молюсь. 294 00:26:30,440 --> 00:26:31,800 На мессу ходишь? 295 00:26:34,480 --> 00:26:35,760 Я стал буддистом. 296 00:26:43,240 --> 00:26:44,840 Какой же ты идиот! 297 00:26:45,920 --> 00:26:47,040 Я серьезно. 298 00:26:52,880 --> 00:26:54,120 Честно что ли, Роби? 299 00:26:57,760 --> 00:26:59,360 - На самом деле? - Да. 300 00:27:00,920 --> 00:27:02,040 Ты молишься Будде? 301 00:27:05,000 --> 00:27:06,000 Два часа в день. 302 00:27:06,560 --> 00:27:09,280 С утра и вечером, перед Гохондзоном. 303 00:27:09,360 --> 00:27:10,640 Два часа в день? 304 00:27:11,720 --> 00:27:12,640 Ты спятил. 305 00:27:13,760 --> 00:27:14,600 Зачем? 306 00:27:15,400 --> 00:27:16,600 Зачем? 307 00:27:16,680 --> 00:27:20,080 Ты сама сказала, что мне надо найти жизненные силы. 308 00:27:21,880 --> 00:27:22,840 Вот я и ищу. 309 00:27:25,280 --> 00:27:27,240 Роби, послушай, это секта. 310 00:27:27,960 --> 00:27:30,800 Они заберут все твои деньги. 311 00:27:30,880 --> 00:27:32,360 Посмотри на меня и скажи, 312 00:27:32,880 --> 00:27:34,000 мне лучше или хуже? 313 00:28:17,200 --> 00:28:20,880 ВЫЗОВ В НАЦИОНАЛЬНУЮ КОМАНДУ 314 00:28:24,800 --> 00:28:28,280 Может, мне стоило уточнить, что цель должна быть достижимой. 315 00:28:28,880 --> 00:28:30,160 А эта не достижима? 316 00:28:30,240 --> 00:28:31,080 Ну… 317 00:28:31,960 --> 00:28:34,200 Тебя отправляют в Серию B, вот и думай. 318 00:28:34,960 --> 00:28:36,200 Это я еще сдержался. 319 00:28:37,680 --> 00:28:38,960 А что хотел написать? 320 00:28:41,400 --> 00:28:42,960 Выиграть у Бразилии. 321 00:28:45,960 --> 00:28:47,160 Завтра утром в 6:30? 322 00:28:47,840 --> 00:28:49,280 Да. Спасибо, что пришел. 323 00:28:53,400 --> 00:28:55,520 Слушай, а у тебя какая цель в жизни? 324 00:28:56,040 --> 00:28:59,560 Может, ты хотел стать знаменитым барабанщиком? 325 00:28:59,640 --> 00:29:01,080 Верно. Китом Муном. 326 00:29:01,600 --> 00:29:02,680 Ударником The Who. 327 00:29:03,680 --> 00:29:05,000 И что же произошло? 328 00:29:06,480 --> 00:29:07,320 Ничего. А что? 329 00:29:09,160 --> 00:29:11,200 Что-то не похоже, чтобы… 330 00:29:11,280 --> 00:29:12,800 - Нет? - Послушай. 331 00:29:13,960 --> 00:29:16,840 Кит Мун умер в 32 года от передозировки. 332 00:29:17,520 --> 00:29:19,920 У кого дела лучше: у меня или у него? 333 00:29:21,800 --> 00:29:24,520 Счастье приходит не от того, что дает тебе мир. 334 00:29:27,520 --> 00:29:29,880 - Хочу выиграть чемпионат мира. - Хорошо. 335 00:29:29,960 --> 00:29:32,320 Надо много тренироваться, но… 336 00:29:36,720 --> 00:29:39,000 Баджо, я тебя искал. 337 00:29:40,000 --> 00:29:41,520 Тебя ждут в Пескаре. 338 00:29:43,280 --> 00:29:45,960 Вы всё еще хотите перевести меня в Пескару? 339 00:29:46,040 --> 00:29:48,520 В национальную команду, Роби. Понимаешь? 340 00:29:48,600 --> 00:29:51,680 Это вызов в национальную команду на матч с Норвегией 341 00:29:51,760 --> 00:29:53,440 в Пескаре 19 октября. 342 00:29:57,720 --> 00:30:01,040 Переоденься. Ждут журналисты из Domenica Sportiva. 343 00:30:01,120 --> 00:30:03,920 - Меня ждут? - Нет, меня. Живее. 344 00:30:18,160 --> 00:30:20,600 В спортивной жизни перерыв на Рождество, 345 00:30:20,680 --> 00:30:24,640 но имя Роберто Баджо у всех на устах. 346 00:30:24,720 --> 00:30:27,840 Только что журнал France Football присудил ему награду 347 00:30:27,920 --> 00:30:30,240 «Золотой мяч» 1993 года. 348 00:30:30,320 --> 00:30:34,720 Эту ежегодную награду получает лучший футболист. 349 00:30:34,800 --> 00:30:35,760 Добрый вечер. 350 00:30:35,840 --> 00:30:39,080 Мы находимся на стадионе «Джайантс» в Нью-Джерси, 351 00:30:39,160 --> 00:30:40,520 недалеко от Нью-Йорка, 352 00:30:40,600 --> 00:30:46,080 где команда Италии будет участвовать в чемпионате мира в США 1994 года. 353 00:30:46,160 --> 00:30:49,200 Через пару минут итальянская команда выйдет на поле, 354 00:30:49,280 --> 00:30:51,680 где встретится со сборной Ирландии 355 00:30:51,760 --> 00:30:53,960 в своем первом матче чемпионата. 356 00:30:54,040 --> 00:30:56,000 Скорее, матч начинается. 357 00:30:56,080 --> 00:30:58,240 Скорее, ребята! 358 00:31:00,400 --> 00:31:02,280 Я записываю. 359 00:31:04,400 --> 00:31:08,160 Италия! 360 00:31:15,040 --> 00:31:17,640 Хватит в карты играть, сейчас матч начнется. 361 00:31:17,720 --> 00:31:19,720 Отложите карты. 362 00:31:19,800 --> 00:31:21,800 Италия позвала! 363 00:31:27,240 --> 00:31:30,760 ИТАЛИЯ — ИРЛАНДИЯ 0:1 364 00:31:35,760 --> 00:31:38,120 Одно касание. 365 00:31:39,960 --> 00:31:44,280 Получаю мяч, отправляю мяч. Одно касание. 366 00:31:49,680 --> 00:31:51,920 Но нам это не по силам. 367 00:31:57,040 --> 00:31:59,640 Вместо того чтобы быть здесь, здесь 368 00:32:00,160 --> 00:32:01,640 и здесь, мы что делаем? 369 00:32:03,640 --> 00:32:04,880 Мы оказались здесь. 370 00:32:06,040 --> 00:32:09,360 Мы знали, что ирландцы физически сильнее. Верно? 371 00:32:09,440 --> 00:32:12,400 Сколько времени мы их изучали? Целых два месяца. 372 00:32:12,480 --> 00:32:13,320 Два месяца. 373 00:32:15,760 --> 00:32:17,720 А потом мы взяли и пропустили их… 374 00:32:20,960 --> 00:32:23,800 Мы играли их игру, вместо того чтобы играть свою. 375 00:32:30,800 --> 00:32:32,280 Одно касание. 376 00:32:37,000 --> 00:32:37,840 Тренер. 377 00:32:42,000 --> 00:32:44,360 Как одним касанием вести мяч мимо игрока? 378 00:32:48,920 --> 00:32:50,000 О чём ты, Роберто? 379 00:32:52,800 --> 00:32:55,440 Если коснувшись мяча, я должен отдать пас, 380 00:32:55,520 --> 00:32:57,200 то как мне вести мяч? 381 00:33:02,720 --> 00:33:04,200 Всем в кинозал. 382 00:33:04,280 --> 00:33:05,800 Посмотрим матч. 383 00:33:08,600 --> 00:33:09,560 А ты останься. 384 00:33:10,680 --> 00:33:11,840 Иди сюда. 385 00:33:28,200 --> 00:33:31,040 Ты знаешь, что играешь не как на отборочных? Так? 386 00:33:31,720 --> 00:33:33,280 Я играю с позиции. 387 00:33:33,360 --> 00:33:35,480 Я чувствую себя исключенным из игры. 388 00:33:37,960 --> 00:33:39,480 Мы проиграли Ирландии. 389 00:33:41,120 --> 00:33:41,960 Я знаю. 390 00:33:43,400 --> 00:33:44,520 Но… 391 00:33:45,640 --> 00:33:47,840 Роберто, не надо волноваться, ладно? 392 00:33:48,920 --> 00:33:50,200 Верь мне. 393 00:33:52,040 --> 00:33:55,600 Для нас ты как Марадона для Аргентины. 394 00:33:57,960 --> 00:33:59,080 Ты ключевой игрок. 395 00:34:08,440 --> 00:34:10,440 А Марадоне можно одним касанием? 396 00:34:12,280 --> 00:34:16,000 Нашей команде потребуется усилие, 397 00:34:16,080 --> 00:34:19,240 чтобы забыть досадное поражение в матче с Ирландией. 398 00:34:19,320 --> 00:34:22,600 …передача Барези, который умело справляется с мячом. 399 00:34:22,680 --> 00:34:26,440 Казираги, Роберто Баджо приближается, с силой бьет по воротам! 400 00:34:26,520 --> 00:34:27,520 Хорошая попытка. 401 00:34:32,520 --> 00:34:34,240 Справа мы видим… 402 00:34:35,920 --> 00:34:37,160 Передача Барези… 403 00:34:39,760 --> 00:34:43,040 Бьёрнебю, Русфельдт… Мы должны быть крайне осторожны 404 00:34:43,120 --> 00:34:46,480 Наша защита была не готова, 405 00:34:46,560 --> 00:34:47,760 и Пальюка… 406 00:34:47,840 --> 00:34:49,120 Нет! 407 00:34:49,200 --> 00:34:51,040 - Было нарушение? - Да, за поле. 408 00:34:51,120 --> 00:34:54,360 …с противником и выбывает. 409 00:34:55,080 --> 00:34:57,480 Какой ужас! 410 00:34:57,560 --> 00:34:59,840 Пальюка удален с поля… 411 00:34:59,920 --> 00:35:02,120 Он должен убрать бомбардира. 412 00:35:02,200 --> 00:35:05,800 - Что случилось? - Пальюку удалили с поля. 413 00:35:36,280 --> 00:35:38,080 ЗАМЕНА: 12 ВМЕСТО 10 414 00:35:38,160 --> 00:35:39,600 Нет! 415 00:35:44,880 --> 00:35:46,600 Что, он удаляет Роби? 416 00:35:46,680 --> 00:35:48,880 - Зачем он это делает? - Роби удалили? 417 00:35:48,960 --> 00:35:50,520 Как это? Баджо? 418 00:35:50,600 --> 00:35:52,600 Баджо спрашивает: «Что, меня?» 419 00:35:53,440 --> 00:35:54,440 Он сумасшедший. 420 00:35:55,760 --> 00:35:57,600 Он сказал, что тот сумасшедший. 421 00:35:58,120 --> 00:36:00,760 - Что он сказал? - Что Сакки сумасшедший. 422 00:36:02,400 --> 00:36:04,840 Это нехорошо. Нехорошо. 423 00:36:04,920 --> 00:36:07,600 Выражение лица Баджо, а затем Сакки. 424 00:36:24,040 --> 00:36:26,040 Удалил победителя «Золотого мяча»! 425 00:36:26,120 --> 00:36:27,040 …Маркеджани. 426 00:36:35,040 --> 00:36:37,040 Хотели поговорить со мной, тренер? 427 00:36:38,400 --> 00:36:39,240 Иди сюда. 428 00:36:48,680 --> 00:36:50,760 Что ты сказал, когда я удалил тебя? 429 00:36:51,960 --> 00:36:53,040 Что я сумасшедший? 430 00:36:54,200 --> 00:36:55,400 В эфире на весь мир? 431 00:36:58,520 --> 00:37:02,040 Думаешь, оплевал меня перед миллиардами зрителей? 432 00:37:04,640 --> 00:37:06,120 Я выдам тебе одну тайну. 433 00:37:07,720 --> 00:37:09,280 Оплеванным оказался ты. 434 00:37:10,720 --> 00:37:14,280 Все увидели, что ты незрелый и нахальный игрок. 435 00:37:15,800 --> 00:37:18,040 Вы сами сказали, что я ключевой игрок. 436 00:37:19,560 --> 00:37:20,800 Вы все равны для меня. 437 00:37:22,760 --> 00:37:25,200 У меня игрок выбывает, а я думаю о победе, 438 00:37:25,280 --> 00:37:28,280 а не о том, как бы кого-то не расстроить. Понимаешь? 439 00:37:33,440 --> 00:37:35,000 Да, я сумасшедший. 440 00:37:36,000 --> 00:37:37,080 Настоящий псих. 441 00:37:37,160 --> 00:37:40,400 Не был бы сумасшедшим, не изменял футбол в Италии. 442 00:37:43,400 --> 00:37:44,440 Свободен. 443 00:37:51,960 --> 00:37:53,680 Завтра начинаем в пять утра. 444 00:37:53,760 --> 00:37:55,800 Займемся движениями без мяча, 445 00:37:55,880 --> 00:37:57,360 они у нас неточные. 446 00:37:57,960 --> 00:37:58,920 У нас бардак! 447 00:37:59,440 --> 00:38:01,600 Судья дает свисток. 448 00:38:01,680 --> 00:38:03,640 Итоговый счет 1:1. 449 00:38:04,600 --> 00:38:06,640 Какой никчемный матч! 450 00:38:06,720 --> 00:38:08,000 А теперь что? 451 00:38:08,080 --> 00:38:10,080 - Никчемный! - А что теперь? 452 00:38:10,160 --> 00:38:11,880 Давление в зоне полузащиты. 453 00:38:11,960 --> 00:38:14,680 Нет, тут виноват Сакки. Он не дает им играть. 454 00:38:14,760 --> 00:38:16,360 Все стали специалистами? 455 00:38:16,440 --> 00:38:18,680 Сакки знает, что делает. 456 00:38:18,760 --> 00:38:19,600 Сакки… 457 00:38:20,680 --> 00:38:22,840 Наш мальчик так расстроен! 458 00:38:24,280 --> 00:38:25,480 Мы ему нужны. 459 00:38:26,680 --> 00:38:28,000 Ему нужна его семья. 460 00:38:30,080 --> 00:38:31,280 Нам надо быть с ним. 461 00:38:36,280 --> 00:38:38,040 Если они пройдут, мы поедем. 462 00:38:38,680 --> 00:38:39,920 Верно, Фиориндо? 463 00:38:41,400 --> 00:38:42,240 Хорошо. 464 00:38:44,640 --> 00:38:46,760 Джанни Аньелли, владелец «Ювентуса», 465 00:38:46,840 --> 00:38:51,560 сказал, что в матче с Мексикой Баджо играл как мокрый кролик. 466 00:38:51,640 --> 00:38:53,080 Тяжелый удар по имиджу 467 00:38:53,160 --> 00:38:56,720 самого долгожданного и избалованного игрока «Ювентуса». 468 00:39:13,960 --> 00:39:16,520 - Смотри, кто тут! - Где вы были? Уже час. 469 00:39:16,600 --> 00:39:18,040 Ужас, мы заблудились! 470 00:39:18,120 --> 00:39:20,600 Нас три раза вокруг Нью-Джерси прокатили. 471 00:39:20,680 --> 00:39:21,840 Я тут уже как дома. 472 00:39:21,920 --> 00:39:24,640 Твой отец не упустил возможности поругаться. 473 00:39:24,720 --> 00:39:25,920 Солнышко. 474 00:39:26,520 --> 00:39:27,840 Папа, я тебя люблю. 475 00:39:28,720 --> 00:39:30,840 Доченька, я тебя тоже люблю. 476 00:39:33,000 --> 00:39:34,600 - Привет, любимая. - Привет. 477 00:39:36,600 --> 00:39:37,480 Как ты? 478 00:39:38,320 --> 00:39:39,320 Как я? 479 00:39:40,080 --> 00:39:42,360 Хорошо. Уже хорошо. 480 00:39:43,600 --> 00:39:45,600 - Где ваши чемоданы? - Вон там. 481 00:39:45,680 --> 00:39:47,680 Нам сказали положить их в тележку. 482 00:39:54,160 --> 00:39:55,200 Альбертини! 483 00:39:55,880 --> 00:39:56,920 Донадони! 484 00:39:59,240 --> 00:40:00,440 Передай мяч Массаро! 485 00:40:03,480 --> 00:40:05,840 Какой еще мяч? У них нет мяча. 486 00:40:05,920 --> 00:40:08,840 Нигерийцы быстрее, сильнее. 487 00:40:09,440 --> 00:40:12,880 Надо забыть, что мы вышли третьими в группе. 488 00:40:13,680 --> 00:40:16,040 Для нас чемпионат мира начинается сейчас. 489 00:40:16,120 --> 00:40:19,360 Мы в одной шестнадцатой финала чемпионата мира, 490 00:40:21,000 --> 00:40:22,080 и мы Италия. 491 00:40:22,160 --> 00:40:25,000 Одна шестнадцатая финала, игра на выбывание. 492 00:40:25,080 --> 00:40:28,200 Победитель остается в чемпионате, проигравший выбывает. 493 00:40:28,280 --> 00:40:31,440 Италия играет в футбол так, словно сражается на войне. 494 00:40:34,040 --> 00:40:37,320 Мы выстреливаем сразу, как только враг совершает ошибку. 495 00:40:39,880 --> 00:40:41,640 Чёрт, судья! 496 00:40:41,720 --> 00:40:44,320 Это будет фол. Желтая карточка. 497 00:40:46,520 --> 00:40:48,360 Вы хотите быть такой Италией? 498 00:40:48,440 --> 00:40:51,360 Страной без новых идей, 499 00:40:52,320 --> 00:40:53,960 неспособной к переменам? 500 00:40:54,040 --> 00:40:57,680 Мы отвратительны, потому что думаем только о себе. 501 00:40:58,960 --> 00:41:01,920 Я лично хочу видеть команду, 502 00:41:02,000 --> 00:41:03,120 а не 11 игроков. 503 00:41:09,240 --> 00:41:10,080 Карло. 504 00:41:11,200 --> 00:41:12,320 Вот состав команды. 505 00:41:15,560 --> 00:41:16,640 Маркеджани. 506 00:41:18,200 --> 00:41:19,040 Мусси. 507 00:41:19,680 --> 00:41:22,520 Мальдини, Костакурта, Бенарриво. 508 00:41:23,840 --> 00:41:25,720 Донадони, Берти… 509 00:41:32,400 --> 00:41:34,600 Баджо Роберто 510 00:41:35,520 --> 00:41:36,360 и Массаро. 511 00:41:46,040 --> 00:41:47,640 Высокая траектория. 512 00:41:48,320 --> 00:41:50,240 Мяч, гол! 513 00:41:50,320 --> 00:41:52,680 Нет! Что это было? 514 00:41:52,760 --> 00:41:54,040 …странный гол. 515 00:41:54,840 --> 00:41:56,600 В замешательстве ошибка… 516 00:41:56,680 --> 00:41:59,400 Не могу поверить. Я пошел домой. С меня хватит. 517 00:41:59,480 --> 00:42:01,680 …Йекини забивает гол. 518 00:42:01,760 --> 00:42:03,000 Посмотрим еще раз. 519 00:42:03,920 --> 00:42:05,640 Осталось несколько минут. 520 00:42:05,720 --> 00:42:10,120 Болельщики упали духом. 521 00:42:11,760 --> 00:42:13,040 Давай, Роберто. 522 00:42:33,160 --> 00:42:34,880 Еще одна попытка. 523 00:42:34,960 --> 00:42:37,640 Так, мяч переходит Баджо. 524 00:42:37,720 --> 00:42:43,440 И Роберто Баджо забивает гол на 43 минуте второго тайма. 525 00:42:44,080 --> 00:42:47,080 Роберто Баджо сравнивает счет матча. 526 00:42:47,160 --> 00:42:48,560 Вперед! 527 00:42:50,440 --> 00:42:51,960 Роберто Баджо. 528 00:42:52,960 --> 00:42:55,160 Казалось, всё закончено. 529 00:42:55,240 --> 00:42:57,440 Ребята, теперь его не остановишь. 530 00:43:02,720 --> 00:43:04,200 Ставим на Бенарриво. 531 00:43:04,280 --> 00:43:07,000 Он упал. Пенальти! 532 00:43:07,080 --> 00:43:08,680 Спокойно. 533 00:43:09,280 --> 00:43:11,560 Это только пенальти, пока не гол. 534 00:43:13,360 --> 00:43:14,400 Еще долго? 535 00:43:17,760 --> 00:43:22,320 Мгновение восторга и волнения. 536 00:43:23,320 --> 00:43:26,360 Одиннадцатая минута первого дополнительного времени. 537 00:43:26,440 --> 00:43:28,280 Роберто Баджо против Руфаи. 538 00:44:03,400 --> 00:44:07,840 ОДНА ШЕСТНАДЦАТАЯ ФИНАЛА ИТАЛИЯ — НИГEРИЯ 2:1 539 00:44:10,200 --> 00:44:12,720 БАДЖО ВОССОЕДИНЯЕТ ИТАЛИЮ 540 00:44:15,000 --> 00:44:16,400 Передача Синьори. 541 00:44:16,480 --> 00:44:18,440 Синьори находит Роберто Баджо. 542 00:44:18,520 --> 00:44:19,920 Баджо бьет по мячу! 543 00:44:22,720 --> 00:44:25,760 И забивает гол! Роберто! 544 00:44:25,840 --> 00:44:28,760 ЧЕТВЕРТЬ ФИНАЛА ИТАЛИЯ — ИСПАНИЯ 2:1 545 00:44:30,280 --> 00:44:32,040 Тренер! 546 00:44:38,960 --> 00:44:41,800 БАДЖО ВЫВОДИТ ИТАЛИЮ В ПОЛУФИНАЛ ПРОТИВ БОЛГАРИИ 547 00:44:41,880 --> 00:44:44,480 …оказывается там. Мяч у него справа! 548 00:44:45,280 --> 00:44:46,560 И забивает гол! 549 00:44:46,640 --> 00:44:47,600 Костакурта! 550 00:44:50,680 --> 00:44:52,600 Молодчина, Роби! 551 00:44:53,640 --> 00:44:55,520 Прямо. Мяч переходит Роберто. 552 00:44:55,600 --> 00:44:59,080 Ему не удается пробить со штрафной площадки. 553 00:44:59,160 --> 00:45:01,360 Цветанов его не пропускает. 554 00:45:04,760 --> 00:45:07,640 ПОЛУФИНАЛ ИТАЛИЯ — БОЛГАРИЯ 2:1 555 00:45:34,000 --> 00:45:36,800 Хоть убейте, но я не пропущу финала с Бразилией. 556 00:45:53,400 --> 00:45:55,080 На стадионе была такая жара. 557 00:45:56,200 --> 00:45:57,160 Я это заметил. 558 00:45:57,920 --> 00:46:00,440 Сорок градусов, стопроцентная влажность. 559 00:46:02,520 --> 00:46:04,200 Немудрено, что травма. 560 00:46:18,240 --> 00:46:19,680 Ведь я же обещал. Верно? 561 00:46:23,280 --> 00:46:24,120 Что? 562 00:46:26,000 --> 00:46:27,480 Когда мне было три года. 563 00:46:28,160 --> 00:46:29,680 Про финал с Бразилией. 564 00:46:36,160 --> 00:46:37,280 Ты обещал выиграть. 565 00:46:38,040 --> 00:46:39,160 Но еще не выиграл. 566 00:47:00,640 --> 00:47:01,480 Чем займемся? 567 00:47:02,560 --> 00:47:03,920 Отработаем пару ударов. 568 00:47:06,000 --> 00:47:06,960 - Здесь? - Да. 569 00:47:07,640 --> 00:47:09,200 Хочу проверить твою ногу. 570 00:47:18,840 --> 00:47:19,680 Сильнее. 571 00:47:30,520 --> 00:47:32,200 Бей со всей силы. 572 00:47:37,000 --> 00:47:37,880 Еще раз. 573 00:47:38,720 --> 00:47:39,560 Еще! 574 00:47:43,040 --> 00:47:44,480 - Еще раз. - Хватит. 575 00:47:44,560 --> 00:47:46,600 - Нет. - Мне играть в финале? 576 00:47:46,680 --> 00:47:48,440 Хочу понять, сможешь ли. 577 00:47:54,360 --> 00:47:57,280 Может, хотите, чтобы я уже никогда не смог играть? 578 00:47:58,600 --> 00:47:59,440 Что? 579 00:48:00,760 --> 00:48:03,600 Победите в чемпионате без меня, успех припишут вам. 580 00:48:03,680 --> 00:48:07,280 Если я затмлю вас, то Италия станет страной Баджо, а не Сакки. 581 00:48:07,800 --> 00:48:11,160 Так, давай напрямую: думаешь, я хочу увечить тебя? 582 00:48:12,000 --> 00:48:14,200 Сыскался параноик похлеще меня! 583 00:48:14,280 --> 00:48:17,520 Я выйду на поле. Если буду не в форме, то замените меня. 584 00:48:24,000 --> 00:48:25,040 Добрый вечер. 585 00:48:25,120 --> 00:48:27,400 Итальянская сборная обыграла Болгарию… 586 00:48:27,480 --> 00:48:30,200 На улицах и площадях Италии… 587 00:48:30,280 --> 00:48:33,600 …развешены большие экраны, выставлены телевизоры… 588 00:48:33,680 --> 00:48:36,560 …храбрые болельщики ныряют в городские фонтаны, 589 00:48:36,640 --> 00:48:41,240 оглушительно гудят машины… 590 00:48:42,560 --> 00:48:47,360 ФИНАЛ 591 00:48:47,440 --> 00:48:51,520 ФЭЙР-ПЛЕЙ 592 00:50:16,160 --> 00:50:19,480 Всю жизнь мечтаешь сыграть с Бразилией в финальном матче. 593 00:50:20,360 --> 00:50:23,200 А когда это происходит, судья дает свисток, 594 00:50:23,280 --> 00:50:25,640 и кажется, будто и минуты не сыграл. 595 00:50:26,400 --> 00:50:27,960 На табло — ноль ноль. 596 00:50:28,040 --> 00:50:30,120 Но ты ничего не помнишь, 597 00:50:30,200 --> 00:50:32,440 твой мозг не зафиксировал игры. 598 00:50:33,280 --> 00:50:36,600 Пошло дополнительное время, которое тут же заканчивается. 599 00:50:36,680 --> 00:50:38,520 Время проваливается в никуда. 600 00:50:38,600 --> 00:50:39,840 Пуль дает свисток. 601 00:50:39,920 --> 00:50:43,520 Пятнадцатым чемпионом мира по футболу станет страна, 602 00:50:43,600 --> 00:50:46,040 забившая послематчевый пенальти. 603 00:50:46,120 --> 00:50:49,480 Через мгновение пенальти тоже пропали в черной дыре. 604 00:50:51,000 --> 00:50:52,720 Время перестало существовать. 605 00:50:53,240 --> 00:50:56,200 Не знаешь, где ты, что происходит. 606 00:50:57,480 --> 00:50:59,800 Всё, что знаешь, написано свыше. 607 00:51:01,320 --> 00:51:04,600 ПЕНАЛЬТИ БРАЗИЛИЯ — ИТАЛИЯ 608 00:51:13,360 --> 00:51:14,200 Дунга. 609 00:51:15,720 --> 00:51:16,560 Гол. 610 00:51:18,240 --> 00:51:20,000 Молодец, Дунга! 611 00:51:24,440 --> 00:51:25,600 И вдруг 612 00:51:26,120 --> 00:51:28,920 черная дыра выбрасывает меня обратно. 613 00:51:29,600 --> 00:51:32,440 Быстрое действие замедляется, почти что замирает. 614 00:51:33,080 --> 00:51:35,320 Секунда становится длиной в жизнь. 615 00:51:36,680 --> 00:51:40,680 Когда время выдает такие номера, настоящее и будущее в недоумении. 616 00:51:41,720 --> 00:51:44,200 Бразилия выходит вперед. 617 00:51:46,760 --> 00:51:50,520 Последний пенальти за Роберто Баджо. 618 00:51:52,480 --> 00:51:55,240 У нас еще есть последняя надежда. 619 00:51:58,640 --> 00:52:02,840 Господа, этот удар определит 620 00:52:03,560 --> 00:52:05,760 победителя чемпионата мира 1994 года. 621 00:52:59,800 --> 00:53:02,080 Гол! 622 00:53:02,160 --> 00:53:04,640 Какой потрясающий пенальти забил Баджо! 623 00:53:04,720 --> 00:53:06,880 Италия — чемпион мира! 624 00:53:06,960 --> 00:53:09,360 Его окружают товарищи по команде. 625 00:53:09,440 --> 00:53:15,680 Все болельщики на стадионе скандируют его имя — Роберт Баджо! 626 00:53:19,400 --> 00:53:24,440 Гол! 627 00:54:05,400 --> 00:54:09,760 СПУСТЯ ШЕСТЬ ЛЕТ 628 00:55:04,320 --> 00:55:05,320 Что с ним не так? 629 00:55:06,560 --> 00:55:08,200 Ничего, просто состарилось. 630 00:55:10,400 --> 00:55:12,960 Больше не плодоносит. Срубить его, что ли? 631 00:55:13,600 --> 00:55:14,760 Ты теперь садовник? 632 00:55:17,600 --> 00:55:18,480 Я безработный. 633 00:55:20,760 --> 00:55:22,640 Возможно, и меня пора срубить. 634 00:55:22,720 --> 00:55:25,840 Тебя вроде японцы приглашали. Сколько предлагали? 635 00:55:27,600 --> 00:55:29,280 Четырнадцать миллиардов лир. 636 00:55:29,880 --> 00:55:32,720 Разве этого мало? Почему ты всё еще тут? 637 00:55:35,720 --> 00:55:36,720 Я лучше буду тут. 638 00:55:41,800 --> 00:55:43,760 Ты всё думаешь о чемпионате мира. 639 00:55:45,120 --> 00:55:47,680 Они не хотят, чтобы ты оставался здесь. 640 00:55:47,760 --> 00:55:49,240 Даже в Виченце. 641 00:55:49,320 --> 00:55:50,600 Я это сам выяснил. 642 00:55:53,320 --> 00:55:56,000 Почему ты вечно портишь отношения с тренерами? 643 00:55:57,400 --> 00:55:58,600 Это ты у них спроси. 644 00:55:59,920 --> 00:56:02,400 Я просто прошу дать мне возможность играть. 645 00:56:04,520 --> 00:56:06,120 А теперь я тебя прошу. 646 00:56:07,160 --> 00:56:08,960 Тут есть и доля твоей вины. 647 00:56:11,560 --> 00:56:14,240 Рядом со мной они оказываются на втором плане. 648 00:56:14,800 --> 00:56:17,720 Я не жалуюсь, хожу на тренировки, молюсь, и всё. 649 00:56:17,800 --> 00:56:19,240 Ага, «молюсь». 650 00:56:20,360 --> 00:56:23,320 Скажи, может, весь этот буддизм был не для тебя? 651 00:56:23,920 --> 00:56:25,640 Ты не знаешь, о чём говоришь. 652 00:56:26,440 --> 00:56:29,760 Странные занятия делают тебя непохожим на остальных. 653 00:56:30,480 --> 00:56:31,840 Люди не доверяют тебе. 654 00:56:32,680 --> 00:56:34,680 Ты думаешь о себе, а не о команде. 655 00:56:36,000 --> 00:56:38,000 Вот ты всё и сказал. 656 00:56:38,080 --> 00:56:40,760 Снова про то, что в Баджо нет командного духа. 657 00:56:40,840 --> 00:56:42,160 Перестань, пожалуйста. 658 00:56:42,240 --> 00:56:45,280 Ерунда, что тренеры намеренно избавляются от меня. 659 00:56:48,000 --> 00:56:50,360 Ты всегда хотел быть лучше своих братьев. 660 00:56:50,960 --> 00:56:51,800 Я? 661 00:56:54,000 --> 00:56:58,680 Может, ты обращался со мной хуже, чем с остальными, не верил в меня? 662 00:57:00,400 --> 00:57:02,960 Прежде всего тебе надо поверить в себя. 663 00:57:03,640 --> 00:57:07,000 Верил бы чуть больше, забил бы тогда то пенальти. 664 00:57:13,720 --> 00:57:15,040 Какой же я болван! 665 00:57:17,520 --> 00:57:19,320 Спасибо, что напомнил об этом. 666 00:57:51,480 --> 00:57:52,560 Ты всё о пенальти? 667 00:57:54,320 --> 00:57:56,160 Какого хрена я тогда не забил? 668 00:58:02,720 --> 00:58:05,040 Никогда в жизни так высоко не закидывал. 669 00:58:11,280 --> 00:58:12,520 Знаешь, что я думаю? 670 00:58:16,680 --> 00:58:20,040 Все тебя так сильно любят, потому что ты тогда проиграл. 671 00:58:23,320 --> 00:58:27,120 Ты показал, что ты живой, что можешь ошибаться, что тебе больно. 672 00:58:28,120 --> 00:58:29,360 Как и все остальные. 673 00:58:39,800 --> 00:58:41,280 Пойду пройдусь. 674 00:58:41,360 --> 00:58:42,720 А ты спи и не волнуйся. 675 00:59:13,520 --> 00:59:15,560 Витторио, извини, что так поздно. 676 00:59:17,200 --> 00:59:18,240 Я не помешал? 677 00:59:28,280 --> 00:59:31,280 Что ты записал, как свою первую цель? 678 00:59:33,080 --> 00:59:34,480 Я много чего написал. 679 00:59:36,520 --> 00:59:38,480 Роби, главное тут — путешествие. 680 00:59:38,560 --> 00:59:41,800 Настоящие цели обнаруживаются в пути. 681 00:59:44,240 --> 00:59:45,560 Почему ты спрашиваешь? 682 00:59:47,280 --> 00:59:50,080 Ты прежде всего мой друг, а уже потом менеджер. 683 00:59:50,160 --> 00:59:51,840 Конечно, я твой друг. 684 00:59:52,680 --> 00:59:56,800 Иначе проехал бы я 200 километров в 5:30 на встречу с тобой? 685 01:00:04,680 --> 01:00:06,120 Я хочу поехать в Японию. 686 01:00:07,640 --> 01:00:08,840 Ты передумал? 687 01:00:09,600 --> 01:00:11,320 Решил принять их предложение? 688 01:00:19,080 --> 01:00:20,080 Нет. 689 01:00:20,720 --> 01:00:21,880 Через два года. 690 01:00:21,960 --> 01:00:24,040 На чемпионат мира в Корее и Японии. 691 01:00:24,840 --> 01:00:26,240 С национальной сборной. 692 01:00:30,240 --> 01:00:32,960 Я понимаю твою мысль о путешествии. 693 01:00:35,480 --> 01:00:37,560 Чувствую, что должен там оказаться. 694 01:00:39,440 --> 01:00:40,560 В футбольной форме. 695 01:00:42,040 --> 01:00:44,120 Я тебя поддержу. Поэтому и приехал. 696 01:00:45,960 --> 01:00:49,240 Дело в том, что без команды меня не пригласят в сборную. 697 01:00:49,320 --> 01:00:52,800 Я найду тебе команду. Хоть у кого-то еще есть здравый смысл. 698 01:00:57,680 --> 01:01:00,880 Как в той сцене, где Форрест Гамп начинает бежать, 699 01:01:00,960 --> 01:01:02,360 и за ним бежит народ, 700 01:01:02,440 --> 01:01:06,960 так и сейчас весь город бежит за Роби Баджо. 701 01:01:07,040 --> 01:01:11,280 Это происходит ежедневно с тех пор, как он приступил к тренировкам дома. 702 01:01:11,360 --> 01:01:13,760 Коллективный ритуал. Очень трогательно. 703 01:01:13,840 --> 01:01:17,360 Чемпион вернулся в объятия земляков. 704 01:01:17,440 --> 01:01:18,280 Джино! 705 01:01:18,360 --> 01:01:19,640 Детвора Кальдоньо… 706 01:01:19,720 --> 01:01:21,680 - Джинетто! - Что случилось? 707 01:01:22,800 --> 01:01:25,040 Ты купил всех этих никудышных игроков, 708 01:01:25,120 --> 01:01:27,960 а о Баджо забыл? У него нет команды. 709 01:01:28,040 --> 01:01:29,480 Сколько это продлится? 710 01:01:29,560 --> 01:01:31,920 Неужели карьера Роберто Баджо закончена? 711 01:01:34,880 --> 01:01:36,840 Спасибо, что встретились со мной. 712 01:01:37,960 --> 01:01:42,240 Как вы знаете, у нас были осложнения с несколькими тренерами. 713 01:01:43,320 --> 01:01:45,960 Все принципы Роби, его ценности, 714 01:01:46,960 --> 01:01:50,040 вся любовь его болельщиков… 715 01:01:50,120 --> 01:01:52,800 - Для некоторых это проблема. - Я понимаю. 716 01:01:53,880 --> 01:01:56,200 Среди моих коллег много примадонн. 717 01:01:57,280 --> 01:01:58,600 Я вас понимаю. 718 01:01:58,680 --> 01:02:01,720 Ты выкладываешься по полной, если ты центр команды. 719 01:02:02,360 --> 01:02:04,520 Тогда лучше тебя никого нет. 720 01:02:07,200 --> 01:02:11,280 Мне, как и всем, необходимо почувствовать веру в себя. 721 01:02:12,360 --> 01:02:14,960 Здесь, в Брешии, в тебя будут верить все. 722 01:02:15,480 --> 01:02:18,720 Для нас главное — избежать перехода в более низкую лигу. 723 01:02:19,360 --> 01:02:20,520 Хочешь спасти нас? 724 01:02:23,720 --> 01:02:24,800 Можно попробовать. 725 01:02:25,880 --> 01:02:28,360 Очень подробно для черновой версии. 726 01:02:29,520 --> 01:02:31,480 Очень важно защищать 727 01:02:31,560 --> 01:02:33,520 не только игрока, но и человека. 728 01:02:33,600 --> 01:02:35,840 Прошу вас учесть, президент, что Роби… 729 01:02:35,920 --> 01:02:37,880 Объясни мне ситуацию с буддизмом. 730 01:02:40,880 --> 01:02:42,800 Тут нечего объяснять. Я буддист. 731 01:02:43,320 --> 01:02:44,920 Твой менеджер буддист, 732 01:02:45,000 --> 01:02:46,520 твоя жена буддистка. 733 01:02:47,080 --> 01:02:48,720 Меня тебе не обратить! 734 01:02:49,920 --> 01:02:53,240 В начале моя жена была куда скептичнее вас. 735 01:02:53,320 --> 01:02:54,440 Но ты охотишься. 736 01:02:55,360 --> 01:02:57,440 Это совсем не по-буддистски. 737 01:02:57,520 --> 01:02:58,360 Нет, я… 738 01:02:58,920 --> 01:03:02,160 В детстве я ходил на охоту, чтобы побыть вместе с отцом. 739 01:03:02,240 --> 01:03:03,800 Почему? Где был твой отец? 740 01:03:04,720 --> 01:03:06,240 Он вечно был на работе. 741 01:03:06,760 --> 01:03:08,680 У него было еще семь детей. 742 01:03:09,480 --> 01:03:10,520 Послушай, 743 01:03:11,160 --> 01:03:12,960 я повидал много игроков. 744 01:03:13,760 --> 01:03:15,160 Они все одинаковые. 745 01:03:15,960 --> 01:03:17,640 Тренер для них как отец. 746 01:03:18,600 --> 01:03:21,000 Вот почему у тебя всегда были проблемы. 747 01:03:21,600 --> 01:03:23,680 Ты хотел, чтобы любили только тебя. 748 01:03:23,760 --> 01:03:25,760 Ведь в семье было еще семь детей! 749 01:03:26,800 --> 01:03:27,680 Ну… 750 01:03:28,840 --> 01:03:30,040 Я даже не знаю. 751 01:03:30,560 --> 01:03:33,680 Ничего, п ока я здесь, будет только одна стратегия. 752 01:03:33,760 --> 01:03:36,360 Все передают тебе мяч, а ты забиваешь гол. 753 01:03:36,440 --> 01:03:37,480 Как тебе такое? 754 01:03:52,960 --> 01:03:54,080 В чём дело? 755 01:03:54,160 --> 01:03:56,560 Ни в чём. Просто мы страшно рады. 756 01:03:56,640 --> 01:03:57,600 Чему? 757 01:03:57,680 --> 01:04:00,320 Ты играешь вместе с нами. Нам не верится. 758 01:04:02,920 --> 01:04:04,640 Тогда давайте сыграем. 759 01:04:04,720 --> 01:04:05,920 Вперед! 760 01:04:06,000 --> 01:04:07,920 Кто знает, может, и победим. 761 01:04:08,880 --> 01:04:10,200 Роберто, порадуй меня. 762 01:04:11,360 --> 01:04:12,840 КАПИТАН БАДЖО 763 01:04:12,920 --> 01:04:14,400 БАДЖО КАПИТАН 764 01:04:14,480 --> 01:04:16,400 ВОЗРОЖДЕНИЕ БРЕШИИ 765 01:04:16,480 --> 01:04:17,800 За Маццоне! 766 01:04:27,680 --> 01:04:31,280 И снова Баджо выигрывает у одной из своих прошлых команд. 767 01:04:31,360 --> 01:04:32,360 ШЕДЕВР БАДЖО 768 01:04:32,440 --> 01:04:33,680 БАДЖО СПАСАЕТ «БРЕШИЮ» 769 01:04:35,360 --> 01:04:38,280 С приходом Баджо появилась надежда на игры УЕФА. 770 01:04:38,360 --> 01:04:40,520 БОЛЕЛЬЩИКИ ЛЮБЯТ ЕГО «БРЕШИА» РАСТЕТ 771 01:04:45,080 --> 01:04:46,600 Так, разогревайтесь. 772 01:04:50,080 --> 01:04:51,520 БАДЖО ЗАБИВАЕТ ГОЛ 773 01:04:51,600 --> 01:04:52,480 ЧУДО-ФОКУС 774 01:04:52,560 --> 01:04:54,040 «БРЕШИА» НА ВОСЬМОМ МЕСТЕ 775 01:04:54,440 --> 01:05:00,120 Роби! 776 01:05:01,880 --> 01:05:04,520 «Брешиа»! 777 01:05:04,600 --> 01:05:09,920 Тренер! 778 01:05:10,000 --> 01:05:15,320 ЯНВАРЬ 2002 ГОДА 779 01:05:25,960 --> 01:05:28,640 Я наблюдал за тобой. Ты в хорошей форме. 780 01:05:28,720 --> 01:05:31,120 Почти тот Баджо, которого я тренировал. 781 01:05:31,640 --> 01:05:32,720 У меня всё хорошо. 782 01:05:33,560 --> 01:05:35,200 Благодаря Маццоне. 783 01:05:35,280 --> 01:05:38,200 Знаешь, что говорят? Что он Трапаттони для бедных. 784 01:05:38,280 --> 01:05:41,840 Нет, Карло сказал бы, что я Маццоне для богачей. 785 01:05:41,920 --> 01:05:42,760 Это верно. 786 01:05:44,880 --> 01:05:47,480 Хочешь попасть на чемпионат мира? 787 01:05:48,160 --> 01:05:50,640 Он еще только через полгода. Нескоро. 788 01:05:51,840 --> 01:05:53,640 Да, я понимаю. 789 01:05:53,720 --> 01:05:57,800 Прошу лишь иметь меня в виду, когда будете составлять команду. 790 01:05:59,040 --> 01:06:00,480 Джованни, ты сам знаешь. 791 01:06:01,000 --> 01:06:02,600 Это последний шанс Роби. 792 01:06:03,840 --> 01:06:06,280 Если он будет играть в том же духе… 793 01:06:08,160 --> 01:06:10,440 Будешь в форме, я тебя возьму. 794 01:06:10,520 --> 01:06:11,480 Гарантирую это. 795 01:06:12,200 --> 01:06:14,640 Только это и могу тебе сказать. 796 01:06:17,120 --> 01:06:18,120 Этого достаточно. 797 01:06:19,280 --> 01:06:23,200 «Брешиа» всё пытается забить гол. 798 01:06:24,680 --> 01:06:25,800 Хватит, мама. 799 01:06:25,880 --> 01:06:28,480 Сейчас закончу. Не шевелись. 800 01:06:31,280 --> 01:06:32,120 Не двигайся. 801 01:06:34,320 --> 01:06:35,760 Джунти делает бросок. 802 01:06:35,840 --> 01:06:37,720 Он прекрасно ведет мяч, 803 01:06:37,800 --> 01:06:39,520 за ним идет Таре. 804 01:06:39,600 --> 01:06:42,520 Передача назад товарищу по команде… 805 01:06:42,600 --> 01:06:44,960 - Я просила тебя не двигаться. - Мама! 806 01:06:46,120 --> 01:06:47,360 Папа ударился. 807 01:07:25,160 --> 01:07:26,360 Привет. 808 01:07:26,440 --> 01:07:27,440 Привет, Андре. 809 01:07:34,440 --> 01:07:35,440 Как он? 810 01:07:36,720 --> 01:07:39,440 Хирург ждет его завтра утром. 811 01:07:41,280 --> 01:07:42,120 Нет. 812 01:07:42,200 --> 01:07:43,040 Почему нет? 813 01:07:44,840 --> 01:07:49,080 Он сказал, что не хочет больше операций, 814 01:07:49,840 --> 01:07:51,040 что не может больше. 815 01:08:07,160 --> 01:08:08,280 В чём дело? 816 01:08:12,600 --> 01:08:14,040 Всё кончено. Конец. 817 01:08:16,400 --> 01:08:18,280 Скажешь об этом мастеру Икэда? 818 01:08:21,400 --> 01:08:22,240 Что? 819 01:08:22,720 --> 01:08:25,200 Что тебя не будет на чемпионате в Японии. 820 01:08:28,240 --> 01:08:29,720 Роби, это твой чемпионат. 821 01:08:30,520 --> 01:08:33,960 ФИФА допустила 23 игроков. Блин, они это сделали ради тебя! 822 01:08:35,160 --> 01:08:37,400 Я слишком стар для еще одной операции. 823 01:08:40,000 --> 01:08:42,720 Твое лицо было в грязи, когда случилась травма. 824 01:08:43,480 --> 01:08:45,400 Этот образ увидел весь мир. 825 01:08:45,480 --> 01:08:46,760 Честно, весь мир. 826 01:08:47,800 --> 01:08:49,560 Баджо плачет, лицо в грязи. 827 01:08:52,280 --> 01:08:54,200 Тебя это устраивает? Меня — нет. 828 01:08:54,720 --> 01:08:56,040 А теперь вставай, 829 01:08:56,920 --> 01:08:57,840 борись 830 01:08:58,360 --> 01:09:00,480 и хоть еще минуту, но сыграй. 831 01:09:02,080 --> 01:09:02,920 Это пример. 832 01:09:04,640 --> 01:09:08,560 Надо, чтобы Баджо запомнили гордо стоящем на футбольном поле. 833 01:09:09,440 --> 01:09:10,680 С поднятой головой. 834 01:09:39,640 --> 01:09:41,440 Операция длилась полтора часа. 835 01:09:41,520 --> 01:09:44,000 Мы восстановили крестообразную связку 836 01:09:44,080 --> 01:09:45,280 и удалили мениск. 837 01:09:47,600 --> 01:09:48,920 Как всё прошло? 838 01:09:49,760 --> 01:09:52,360 Хорошо. Через полгода будешь на поле. 839 01:09:56,440 --> 01:09:58,000 Буду уже через три месяца. 840 01:10:15,920 --> 01:10:16,760 Что он делает? 841 01:10:18,000 --> 01:10:20,200 Когда твой отец задумывает что-то, 842 01:10:21,520 --> 01:10:23,280 он теряет голову. 843 01:10:31,280 --> 01:10:33,600 Давайте поможем, пока ему хуже не стало. 844 01:10:36,760 --> 01:10:38,000 Идем, Роби. 845 01:10:41,560 --> 01:10:42,880 Роби, идем. 846 01:10:42,960 --> 01:10:44,520 - Я смогу. - Перестань. 847 01:10:44,600 --> 01:10:46,560 - Я иду. - Еще рано. Хватит. 848 01:10:46,640 --> 01:10:47,800 Я обопрусь о тебя. 849 01:10:49,560 --> 01:10:51,720 Вале, подойди, пожалуйста. Маттиа! 850 01:10:56,120 --> 01:10:57,640 Даю тебе только три шага. 851 01:11:03,760 --> 01:11:10,400 Наму мё хо рэн гэ кё… 852 01:11:34,760 --> 01:11:36,520 ПОПРАВИТЬСЯ ЗА ТРИ МЕСЯЦА 853 01:11:56,080 --> 01:11:58,120 ПОПРАВИТЬСЯ КАКИМ-ТО ЧУДОМ 854 01:12:01,440 --> 01:12:04,520 Отпусти этого беднягу. Перестань! 855 01:12:04,600 --> 01:12:07,600 «Где заканчиваются возможности, там начинается вера. 856 01:12:07,680 --> 01:12:10,800 Стойкая вера видит невидимое, 857 01:12:10,880 --> 01:12:13,680 верит в невероятное и достигает невозможного». 858 01:12:19,000 --> 01:12:20,720 Роберто, порадуй меня. 859 01:12:28,160 --> 01:12:30,280 - Нет, Пеп, так нельзя. - Можно. 860 01:12:30,960 --> 01:12:32,040 Капитан один. 861 01:12:32,120 --> 01:12:34,800 Давайте победим в этом матче. 862 01:12:34,880 --> 01:12:36,040 Давай, идем! 863 01:12:47,120 --> 01:12:48,760 Что ты здесь делаешь? 864 01:12:49,640 --> 01:12:50,480 А ты? 865 01:12:53,520 --> 01:12:54,400 Не смотрю. 866 01:12:56,560 --> 01:12:58,440 Я тоже не могу на это смотреть. 867 01:13:02,240 --> 01:13:04,440 Если он снова получит травму… 868 01:13:07,360 --> 01:13:10,080 Ему взбрело в голову попасть на чемпионат мира. 869 01:13:11,440 --> 01:13:13,680 Он упрямее альпийского мула. 870 01:13:16,680 --> 01:13:18,680 Кажется, я знаю, в кого он такой. 871 01:13:25,840 --> 01:13:29,400 Если снова проиграет на пенальти, то пусть не возвращается. 872 01:13:29,480 --> 01:13:31,160 Не надо об этом шутить. 873 01:13:31,680 --> 01:13:34,440 …удар от Тони, сэйв. 874 01:13:34,520 --> 01:13:35,720 Тони передает Баджо! 875 01:13:35,800 --> 01:13:38,080 Баджо забивает гол! 876 01:13:38,720 --> 01:13:40,160 Роберто Баджо! 877 01:13:41,160 --> 01:13:42,640 Гол! 878 01:13:49,320 --> 01:13:50,560 Есть! 879 01:13:55,080 --> 01:13:57,920 МАЙ 2002 ГОДА 880 01:13:58,920 --> 01:14:00,520 Это было невероятно. 881 01:14:01,280 --> 01:14:03,760 Сначала Пеп дал тебе повязку капитана. 882 01:14:03,840 --> 01:14:06,160 Это не по протоколу, так нельзя. 883 01:14:06,240 --> 01:14:08,000 Затем два гола за 20 минут. 884 01:14:08,080 --> 01:14:10,040 Первый — удар ножницами. 885 01:14:10,120 --> 01:14:10,960 Боже! 886 01:14:11,040 --> 01:14:12,600 Второй уже был проще. 887 01:14:12,680 --> 01:14:14,320 Его бы и Маттиа забил. 888 01:14:14,400 --> 01:14:17,160 Но это не было попаданием в штангу. 889 01:14:17,240 --> 01:14:21,520 Тот мяч признался в любви предопределению. 890 01:14:27,240 --> 01:14:28,080 Кто это? 891 01:14:29,720 --> 01:14:30,560 Трапаттони. 892 01:14:35,160 --> 01:14:36,080 Привет, тренер. 893 01:14:38,840 --> 01:14:39,800 Хорошо, спасибо. 894 01:14:58,000 --> 01:14:59,240 Но вы же сказали мне. 895 01:15:19,240 --> 01:15:20,080 Всё понятно. 896 01:15:23,760 --> 01:15:24,640 Да. Спасибо. 897 01:15:43,960 --> 01:15:44,800 Роби. 898 01:15:52,160 --> 01:15:53,240 Он врал мне. 899 01:15:58,240 --> 01:16:02,360 «Будешь в форме — возьму». 900 01:16:06,960 --> 01:16:08,680 Блин, что еще я мог сделать? 901 01:16:09,200 --> 01:16:11,080 Что еще я мог сделать? 902 01:16:11,160 --> 01:16:13,000 Больше ничего было не сделать. 903 01:16:13,520 --> 01:16:16,600 Ты сделал всё, что было возможно, и более того. 904 01:16:16,680 --> 01:16:19,240 Ты был на поле через 77 дней после операции. 905 01:16:19,320 --> 01:16:22,040 Он совершил ошибку. Он не понял, что ты символ. 906 01:16:23,000 --> 01:16:23,920 Символ. 907 01:16:26,000 --> 01:16:30,920 Я не могу в это поверить. 908 01:16:45,520 --> 01:16:48,360 Чёрт побери! 909 01:16:49,200 --> 01:16:51,120 Устроим пресс-конференцию, Роби? 910 01:17:00,560 --> 01:17:01,480 Что ты задумал? 911 01:17:02,720 --> 01:17:03,800 Роби. 912 01:17:03,880 --> 01:17:04,720 Роби. 913 01:17:11,520 --> 01:17:12,720 Роби, постой. 914 01:17:15,360 --> 01:17:16,200 Роби. 915 01:18:13,760 --> 01:18:15,000 Ты был прав. 916 01:18:21,240 --> 01:18:22,240 Это путешествие. 917 01:18:26,080 --> 01:18:26,920 Путешествие. 918 01:19:13,840 --> 01:19:15,440 Ты особо и не рассержен. 919 01:19:16,720 --> 01:19:18,960 Меня бы это взбесило. 920 01:19:21,680 --> 01:19:23,480 Злобой делу не поможешь. 921 01:19:25,160 --> 01:19:26,640 Это кто сказал? Будда? 922 01:19:29,160 --> 01:19:30,080 Мне очень жаль. 923 01:19:31,160 --> 01:19:33,720 Я обещал тебе выиграть чемпионат мира. 924 01:19:41,880 --> 01:19:43,360 Тебе тогда было три года. 925 01:19:44,280 --> 01:19:45,160 Ты спал. 926 01:19:46,280 --> 01:19:48,480 Ты не видел матча Италия – Бразилия. 927 01:19:59,160 --> 01:20:01,560 Значит, я никогда тебе этого не обещал? 928 01:20:02,160 --> 01:20:03,000 Не обещал. 929 01:20:05,480 --> 01:20:06,440 Шутишь? 930 01:20:07,960 --> 01:20:09,320 Зачем тогда это сказал? 931 01:20:09,400 --> 01:20:12,080 У тебя было то, чего у меня не было 932 01:20:12,160 --> 01:20:13,240 У тебя был талант. 933 01:20:13,960 --> 01:20:16,080 Я забросил велоспорт не из-за детей. 934 01:20:16,600 --> 01:20:17,600 Не из-за них. 935 01:20:17,680 --> 01:20:19,200 Я был посредственностью. 936 01:20:19,880 --> 01:20:21,360 А у тебя дар. 937 01:20:21,440 --> 01:20:23,760 У одного на миллион такое бывает. 938 01:20:23,840 --> 01:20:25,240 Но у тебя не было цели. 939 01:20:25,800 --> 01:20:28,360 Того, что бы вело тебя вперед в тяжелые дни. 940 01:20:28,440 --> 01:20:29,640 Я дал тебе эту цель. 941 01:20:38,520 --> 01:20:39,600 Получается, 942 01:20:40,400 --> 01:20:42,160 что то, что ты мне рассказал, 943 01:20:42,240 --> 01:20:45,480 на чём я строил всю свою жизнь, — 944 01:20:45,560 --> 01:20:46,800 сплошная выдумка. 945 01:20:48,880 --> 01:20:51,160 Я боялся, ты вырастешь бесхарактерным. 946 01:20:54,080 --> 01:20:55,440 Ты казался хрупким. 947 01:20:56,400 --> 01:20:59,480 Казалось, что ты играешь ради похвалы. 948 01:21:00,920 --> 01:21:02,880 Если это было единственной целью… 949 01:21:07,120 --> 01:21:09,120 Иди сюда, ты всех уток распугаешь. 950 01:21:13,480 --> 01:21:16,080 Я сейчас очень хочу пристрелить тебя. 951 01:21:24,720 --> 01:21:27,120 На сей раз хоть не целься слишком высоко. 952 01:21:33,680 --> 01:21:35,000 Да пошел ты! 953 01:21:40,000 --> 01:21:41,960 В конце концов, чемпионат мира… 954 01:21:44,640 --> 01:21:46,480 У тебя есть кое-что и получше. 955 01:21:47,320 --> 01:21:48,440 Тебя любят люди. 956 01:21:51,400 --> 01:21:53,640 Ты бы хотел, чтобы я был другим отцом. 957 01:21:54,840 --> 01:21:56,960 Я должен был подготовить тебя к жизни. 958 01:21:57,040 --> 01:21:59,640 Таким, как мы, у кого ничего нет, тяжело. 959 01:22:00,360 --> 01:22:02,080 Да, я понимаю, но… 960 01:22:02,160 --> 01:22:03,960 «Но»! Без него никуда, Роби. 961 01:22:04,840 --> 01:22:06,200 Я сделал всё, что смог. 962 01:22:06,840 --> 01:22:07,880 Сделал, как знал. 963 01:22:09,720 --> 01:22:11,400 Наверняка что-то и удалось. 964 01:22:14,000 --> 01:22:15,680 Наконец-то я могу сказать. 965 01:22:17,080 --> 01:22:19,520 Что сказать? Что ты не мой отец? 966 01:22:20,040 --> 01:22:21,000 Что ты молодец. 967 01:23:23,840 --> 01:23:27,480 Спасибо. 968 01:23:34,200 --> 01:23:35,880 - Доброе утро! - Доброе утро. 969 01:23:35,960 --> 01:23:36,920 На сколько вам? 970 01:23:37,000 --> 01:23:39,480 - На пятьдесят, пожалуйста. - Хорошо. 971 01:23:40,000 --> 01:23:42,600 Расплатитесь на кассе внутри. 972 01:23:42,680 --> 01:23:43,520 Ладно. 973 01:23:43,600 --> 01:23:44,720 Хорошо, заплати. 974 01:24:01,600 --> 01:24:04,920 На чемпионат мира в Корее и Японии приглашены 23 игрока. 975 01:24:05,000 --> 01:24:06,880 Среди них нет Роберто Баджо… 976 01:24:06,960 --> 01:24:09,360 Он спятил. Как можно не пригласить Баджо? 977 01:24:09,440 --> 01:24:11,200 Лучшего игрока дома оставил. 978 01:24:11,280 --> 01:24:13,480 Тренер Трапаттони решил не брать его. 979 01:24:14,520 --> 01:24:16,520 - Доброе утро. - Доброе утро. 980 01:24:16,600 --> 01:24:19,080 Пятьдесят евро, четвертая колонка. 981 01:24:20,240 --> 01:24:21,080 Спасибо. 982 01:24:21,160 --> 01:24:23,520 Мы благодарим нашего корреспондента. 983 01:24:23,600 --> 01:24:27,880 Боюсь, итальянцы не одобрят такой выбор… 984 01:24:28,720 --> 01:24:29,800 Распишитесь здесь. 985 01:24:34,800 --> 01:24:35,640 Роби, 986 01:24:37,440 --> 01:24:38,680 спасибо тебе за всё. 987 01:24:40,920 --> 01:24:41,840 Спасибо. 988 01:24:42,560 --> 01:24:43,400 Пока. 989 01:24:46,800 --> 01:24:48,400 Ребята, это Баджо? 990 01:24:49,000 --> 01:24:49,840 Как Баджо? 991 01:24:51,280 --> 01:24:52,760 - Это был Баджо? - Да. 992 01:24:59,440 --> 01:25:00,400 Роберто Баджо! 993 01:25:00,920 --> 01:25:01,760 Роберто! 994 01:25:03,040 --> 01:25:04,000 Роби! 995 01:25:04,520 --> 01:25:06,440 - Ты молодчина. - Спасибо. 996 01:25:07,920 --> 01:25:10,560 Он должен был тебя взять, Роберто. 997 01:25:10,640 --> 01:25:12,000 - Зря он так. - Спасибо. 998 01:25:12,080 --> 01:25:14,000 - Зря он тебя не позвал. - Баджо! 999 01:25:16,400 --> 01:25:17,600 Молодчина, Роберто! 1000 01:25:17,680 --> 01:25:19,320 Роберто Баджо! 1001 01:25:21,960 --> 01:25:22,880 Спасибо. 1002 01:25:25,840 --> 01:25:27,640 Полноценная игра 1003 01:25:29,320 --> 01:25:33,280 Роберто Баджо! 1004 01:25:33,400 --> 01:25:35,800 Вырастившем твои детские мечты 1005 01:25:36,600 --> 01:25:39,040 Твой хвостик развевался на ветру 1006 01:25:39,800 --> 01:25:42,480 Для нас это было божественным знаком 1007 01:25:43,120 --> 01:25:45,440 Он искал свое место 1008 01:25:46,480 --> 01:25:48,440 Среди бесконечного поля 1009 01:25:50,040 --> 01:25:51,760 В поисках радости 1010 01:25:53,320 --> 01:25:55,840 Когда казалось, что время вышло 1011 01:25:56,600 --> 01:25:59,760 Он падал и вставал, терпел боль 1012 01:25:59,840 --> 01:26:03,200 Казалось, объятие идет от самого сердца 1013 01:26:03,280 --> 01:26:06,440 Все видели, как ты очаровываешь мир Футбольным мячом 1014 01:26:06,520 --> 01:26:10,800 Не скрывая человека За образом чемпиона 1015 01:26:10,880 --> 01:26:13,120 Благодарю моего учителя Дайсаку Икэда, 1016 01:26:13,200 --> 01:26:15,080 моих родителей и жену Андреину, 1017 01:26:15,160 --> 01:26:17,080 моих троих чудесных детей 1018 01:26:17,160 --> 01:26:22,080 и всех своих друзей и близких. 1019 01:26:22,160 --> 01:26:24,160 И еще есть страсть 1020 01:26:29,040 --> 01:26:31,800 Безграничная решимость 1021 01:26:35,480 --> 01:26:37,600 Твое направление 1022 01:26:42,280 --> 01:26:44,600 Иногда кажется одержимостью 1023 01:26:44,680 --> 01:26:46,680 БАДЖО — НОМЕР ОДИН! 1024 01:26:46,760 --> 01:26:48,560 Шрамы и трофеи 1025 01:26:49,680 --> 01:26:52,680 Мы хотим поблагодарить сэнсэя Икэду и его супругу 1026 01:26:52,760 --> 01:26:56,760 за столь почетное для нас признание, 1027 01:26:57,760 --> 01:27:01,960 которое мы посвящаем всем единоверцам Италии. 1028 01:27:02,920 --> 01:27:05,400 Среди бесконечного поля 1029 01:27:06,400 --> 01:27:08,600 Ищет радости 1030 01:27:10,000 --> 01:27:12,840 Когда кажется Что время подошло к концу 1031 01:27:12,920 --> 01:27:17,640 Здесь завершается одна из величайших футбольных карьер Италии. 1032 01:27:17,720 --> 01:27:19,600 Он покидает поле. 1033 01:27:19,680 --> 01:27:22,960 Возможно, это самый любимый футболист страны, 1034 01:27:23,040 --> 01:27:25,160 и уж наверняка — самый лучший. 1035 01:27:25,240 --> 01:27:27,520 Не скрывая человека За образом чемпиона 1036 01:27:39,880 --> 01:27:42,480 Знаешь, Роберто, это не только любовь 1037 01:27:42,560 --> 01:27:44,960 Это и храбрость 1038 01:27:46,480 --> 01:27:49,280 Чемпиона, касающегося любого мяча 1039 01:27:49,360 --> 01:27:51,440 Словно это его жизнь 1040 01:27:52,240 --> 01:27:55,720 Это может быть преувеличением 1041 01:27:55,800 --> 01:27:57,960 Но даже то пенальти 1042 01:27:58,920 --> 01:28:01,240 Научило меня кое-чему о жизни 1043 01:31:16,400 --> 01:31:21,400 Перевод субтитров: Марина Рич