1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,520 --> 00:00:22,240 Baggio penaltı noktasına gelirken 4 00:00:22,320 --> 00:00:24,560 tüm dikkatini odaklamış hâlde. 5 00:00:27,680 --> 00:00:29,520 Topu yerleştiriyor. 6 00:00:46,000 --> 00:00:47,920 Herkes birbirine bakıyor. 7 00:00:48,000 --> 00:00:49,360 Stadyumda çıt yok. 8 00:00:49,960 --> 00:00:51,520 Baggio biraz geriliyor. 9 00:01:18,080 --> 00:01:19,320 Koşusuna başlıyor. 10 00:01:26,960 --> 00:01:28,080 Roberto Baggio kim? 11 00:01:28,680 --> 00:01:31,800 17 yıl önce Caldogno'da dünyaya geldim. 12 00:01:31,880 --> 00:01:34,080 Hâlâ orada yaşıyorum. 13 00:01:34,800 --> 00:01:38,480 Futbola iki ya da üç yaşında başladım. 14 00:01:38,560 --> 00:01:40,520 Evin içinde top sürerdim. 15 00:01:41,360 --> 00:01:44,520 Beş yıldır da Vicenza'da oynuyorum. 16 00:01:44,600 --> 00:01:46,840 Seni öve öve bitiremiyorlar. 17 00:01:46,920 --> 00:01:49,320 Evet, farkındayım. 18 00:01:50,000 --> 00:01:51,600 17 yaşındasın. Nasıl bir duygu bu? 19 00:01:52,280 --> 00:01:55,000 Mutluyum. Tatmin edici ama... 20 00:01:55,760 --> 00:01:59,080 -Ama sahada kendimi kanıtlamalıyım. -Vicenza sana engel mi oluyor? 21 00:01:59,880 --> 00:02:02,600 -Hayır, sorun yok. -Büyük sıçramayı ne zaman yapacaksın? 22 00:02:03,360 --> 00:02:05,560 Ona kulüp karar verir. 23 00:02:05,640 --> 00:02:08,680 Şimdi ligi kazanmalıyız. Umarım doğru yıldır. 24 00:02:13,080 --> 00:02:16,600 -Yemek hazır! -Geliyorum! 25 00:02:17,680 --> 00:02:19,120 Acele et Eddy. 26 00:02:19,760 --> 00:02:21,720 Nadia, gel annene yardım et. 27 00:02:22,320 --> 00:02:23,240 Geldim. 28 00:02:24,080 --> 00:02:28,040 Eddie, Walter'ı çağır. Kız arkadaşıyla sürekli telefonda. 29 00:02:33,240 --> 00:02:34,720 Walter, yemek hazır. 30 00:02:38,960 --> 00:02:41,120 Roby, gazetede yazılanlar doğru mu? 31 00:02:41,200 --> 00:02:44,320 -Evet ama gösterme. -Onlara söylemelisin. 32 00:02:44,960 --> 00:02:46,560 Suyu al. 33 00:02:46,640 --> 00:02:49,400 -Yemek mi yiyoruz? -Tabii ki yemek yiyoruz. 34 00:02:49,480 --> 00:02:52,800 -Bezelyeli pilav. Ellerini yıkadın mı? -Evet. 35 00:02:52,880 --> 00:02:55,320 Bana keçileri kaçırtacaksınız. 36 00:02:55,400 --> 00:02:56,960 Hayır, saçmalık bu. 37 00:03:02,280 --> 00:03:04,480 Bu akşam burada olmak istediğimi mi sanıyorsun? 38 00:03:04,560 --> 00:03:06,080 Anne, bir şey söyle. 39 00:03:06,760 --> 00:03:08,640 Hey, ne bu gürültü? 40 00:03:11,680 --> 00:03:12,520 Nihayet. 41 00:03:18,840 --> 00:03:19,680 Evet? 42 00:03:20,240 --> 00:03:22,400 Eddy, babana tarih notunu söyle. 43 00:03:22,480 --> 00:03:23,520 B aldım. 44 00:03:23,600 --> 00:03:25,360 Aferin bücür. 45 00:03:25,440 --> 00:03:27,840 Baba, annemle alışverişe çıktım 46 00:03:27,920 --> 00:03:30,960 -ama senin peynirinden kalmamış. -Şarap vardı. 47 00:03:31,040 --> 00:03:32,640 Bu akşam dışarı çıkıyorum. 48 00:03:32,720 --> 00:03:34,080 Sandro'yla konuştum. 49 00:03:34,160 --> 00:03:38,000 Şu an için eleman almıyorlarmış ama belki yakında... 50 00:03:38,080 --> 00:03:39,240 Fiorentina'ya imza attım. 51 00:03:40,400 --> 00:03:42,200 İki milyar 700 milyon liret. 52 00:03:43,680 --> 00:03:45,040 Kutsal Meryem aşkına. 53 00:03:45,760 --> 00:03:47,760 Neden daha önce söylemedin? 54 00:03:48,520 --> 00:03:50,200 Babamın da olmasını istedim. 55 00:03:51,640 --> 00:03:53,320 Parayı sen mi alacaksın? 56 00:03:53,400 --> 00:03:56,480 Şey, hayır. Vicenza alacak. 57 00:03:56,560 --> 00:03:59,520 Maaş alıyorum. İyi de ödüyorlar. 58 00:03:59,600 --> 00:04:03,200 Harika. Dükkânda kırdığın camların parasını ödeyebilirsin. 59 00:04:04,720 --> 00:04:07,080 Serbest vuruşlarına odasında çalışmıyor. 60 00:04:41,400 --> 00:04:45,720 Bazen dükkâna yardıma gelebilirim belki. 61 00:04:47,600 --> 00:04:51,880 Fiorentina'nın ödediği paraya bak. O parayı kazanmaya odaklan. 62 00:04:54,040 --> 00:04:55,880 Serie A'da oynamam umurunda mı? 63 00:04:56,600 --> 00:04:59,320 -İyi olduğunu mu söyleyeyim? -Başlangıç olarak. 64 00:05:02,000 --> 00:05:03,720 Benim için hepiniz aynısınız. 65 00:05:03,800 --> 00:05:07,240 Fabrikada kıçını yırtan ağabeyinden daha iyi değilsin. 66 00:05:08,520 --> 00:05:11,400 Yaptığın her şey için iltifat beklersen 67 00:05:11,480 --> 00:05:13,240 pek bir yere varamazsın. 68 00:05:13,320 --> 00:05:15,040 Çok çalış ve alçaktan uç. 69 00:05:17,680 --> 00:05:19,520 Bir yere varmaktan ne anlarsın? 70 00:05:22,360 --> 00:05:26,200 Sekiz çocuğum var. Sekiz. Nasıl doyuracaktım onları? 71 00:05:26,960 --> 00:05:29,960 Bisiklet yarışçısı olup anneni yalnız bırakamazdım. 72 00:05:30,040 --> 00:05:32,760 Eddy Merckx olamaman bizim suçumuz yani. 73 00:05:32,840 --> 00:05:35,560 Düşük çenenle ördekleri kaçırıyorsun. 74 00:05:39,400 --> 00:05:41,240 Alçaktan uçana ne olduğuna bak. 75 00:05:42,280 --> 00:05:43,120 Git, getir! 76 00:06:15,640 --> 00:06:16,480 Roby! 77 00:06:17,200 --> 00:06:20,160 Acele etmezsen antrenmana sensiz başlayacaklar. 78 00:06:28,160 --> 00:06:32,200 -Yavaş ol, sakatlanacaksın. -Benimle Floransa'ya gelir misin? 79 00:06:35,840 --> 00:06:36,680 Tabii ya. 80 00:06:37,560 --> 00:06:39,360 Okul ne olacak? 81 00:06:41,000 --> 00:06:42,880 Orada da okullar var. 82 00:06:44,840 --> 00:06:47,120 Bizimkiler asla bırakmaz. 83 00:06:47,200 --> 00:06:50,040 Israr et o zaman. Israr edersen... 84 00:06:51,160 --> 00:06:52,000 Er ya da geç... 85 00:06:54,720 --> 00:06:56,720 Babamın yüreğine iner. 86 00:07:00,200 --> 00:07:01,520 Yürüyelim. 87 00:07:01,600 --> 00:07:04,640 Çok kolay pes ediyorsun. Bak. 88 00:07:12,680 --> 00:07:14,800 -Gidelim. -Gördün mü? Israr et. 89 00:07:19,400 --> 00:07:20,760 -Haydi. -Hazır mısın? 90 00:07:20,840 --> 00:07:21,720 Evet. 91 00:07:22,720 --> 00:07:25,320 5 MAYIS 1985 92 00:07:29,120 --> 00:07:32,680 18 yaşında en yüksek maaşı alan futbolcu olmak nasıl bir şey? 93 00:07:33,440 --> 00:07:35,640 Büyük bir sorumluluk. 94 00:07:36,440 --> 00:07:38,800 Serie C'de son maçların bunlar. 95 00:07:38,880 --> 00:07:40,800 Bize nispet yapmamaya çalış. 96 00:07:42,360 --> 00:07:43,200 Tamam. 97 00:07:45,440 --> 00:07:47,560 -Ne istiyor? -Kim, Sacchi mi? 98 00:07:49,280 --> 00:07:50,880 Gol atmamdan korkuyor. 99 00:07:51,440 --> 00:07:52,280 At o zaman. 100 00:08:02,880 --> 00:08:03,720 Haydi! 101 00:08:09,760 --> 00:08:12,040 -Sağda! -Top! 102 00:09:10,640 --> 00:09:13,200 Ön çapraz, kapsül, menisküs ve yan bağlar. 103 00:09:19,440 --> 00:09:21,920 Tibia başını matkapla deldik. 104 00:09:22,000 --> 00:09:25,760 Sonra tendonu kesip delikten geçirdik, 105 00:09:25,840 --> 00:09:29,240 yukarı çektik ve 220 dikişle kapattık. 106 00:09:30,080 --> 00:09:31,120 220 mi? 107 00:09:37,160 --> 00:09:39,320 Sahaya ne zaman dönebilirim? 108 00:09:49,560 --> 00:09:51,240 Sahaya ne zaman dönebilirim? 109 00:09:51,320 --> 00:09:52,920 İyileşmeye odaklan. 110 00:09:55,320 --> 00:09:56,880 Sonra kontrole gelirim. 111 00:10:04,920 --> 00:10:05,760 Anne. 112 00:10:09,040 --> 00:10:10,680 Evet, tatlım. Buradayım. 113 00:10:11,640 --> 00:10:13,560 Beni seviyorsan öldür beni. 114 00:10:14,640 --> 00:10:15,840 Ne diyorsun sen? 115 00:10:15,920 --> 00:10:17,760 Şakası bile olmaz bunun. 116 00:10:19,240 --> 00:10:20,440 Sakın böyle konuşma. 117 00:11:03,680 --> 00:11:04,520 Baggio. 118 00:11:04,600 --> 00:11:05,920 Gelebildin. 119 00:11:06,000 --> 00:11:07,000 Günaydın. 120 00:11:07,080 --> 00:11:07,920 Hoş geldiniz. 121 00:11:08,600 --> 00:11:09,640 -Günaydın. -Günaydın. 122 00:11:09,720 --> 00:11:10,560 Ben alayım. 123 00:11:11,400 --> 00:11:13,720 Onu buraya getirdiğiniz için sağ olun. 124 00:11:13,800 --> 00:11:16,080 Onu bu hâlde aldığınız için sağ olun. 125 00:11:16,800 --> 00:11:18,800 Yavaş yavaş düzelecek, değil mi? 126 00:11:20,880 --> 00:11:23,640 -Roby, seni içeride bekleyeceğim. -Tamam. 127 00:11:24,280 --> 00:11:26,400 -Tekrar teşekkürler. Hoşça kalın. -Hoşça kalın. 128 00:11:40,440 --> 00:11:43,640 1970 Dünya Kupası'nın finalinde İtalya'yla Brezilya karşılaştı. 129 00:11:44,480 --> 00:11:45,560 4-1 yenildik. 130 00:11:47,400 --> 00:11:48,800 Oradaydım. Yıkılmıştım. 131 00:11:50,280 --> 00:11:51,320 Yanıma geldin 132 00:11:52,000 --> 00:11:52,840 ve dedin ki, 133 00:11:53,640 --> 00:11:57,360 "Senin için Dünya Kupası'nı Brezilya'ya karşı kazanacağım, söz." 134 00:11:58,200 --> 00:11:59,200 Hatırlıyor musun? 135 00:12:01,960 --> 00:12:05,080 İnanamıyorum! İlk kez finale çıkıyoruz 136 00:12:05,160 --> 00:12:06,400 ve iyi oynayamıyoruz! 137 00:12:08,400 --> 00:12:10,480 Dünya Kupası, Brezilya'nın. 138 00:12:13,720 --> 00:12:15,800 Üç yaşındaydım. Nasıl hatırlayayım? 139 00:12:19,560 --> 00:12:20,400 Dinle. 140 00:12:21,360 --> 00:12:23,960 Bu sakatlık senin için en hayırlı şey. 141 00:12:25,800 --> 00:12:28,120 Başardığını sanıyordun ama her şeyi kaybettin. 142 00:12:28,960 --> 00:12:32,240 Hayatta kimse sana borçlu değil. Hiçbir şeyi bedavaya vermeyecekler. 143 00:12:33,640 --> 00:12:35,840 Şanslısın, bunu erken yaşta öğrendin. 144 00:12:38,560 --> 00:12:39,480 Amma şanslıyım. 145 00:12:41,480 --> 00:12:42,320 Göreceksin. 146 00:14:03,960 --> 00:14:04,800 Roby! 147 00:14:12,560 --> 00:14:15,080 Maaş çeklerinle ilgili bir sorun var. 148 00:14:16,520 --> 00:14:17,440 Yani? 149 00:14:17,520 --> 00:14:20,640 Yani tahsil edilmemişler. 150 00:14:20,720 --> 00:14:22,480 Çekleri aldın mı? 151 00:14:22,560 --> 00:14:23,640 Biliyorum... 152 00:14:26,400 --> 00:14:29,840 Henüz maça çıkamadım. Bana boşuna para ödüyorsunuz. 153 00:14:29,920 --> 00:14:33,480 Sahada sakatlanan ilk oyuncu sen değilsin. 154 00:14:33,560 --> 00:14:35,040 Çeklerini tahsil et. 155 00:14:35,720 --> 00:14:37,200 Biraz da neşelen! 156 00:14:37,280 --> 00:14:38,800 Haydi ama! 157 00:15:25,320 --> 00:15:26,200 Yardım ister misin? 158 00:15:28,720 --> 00:15:31,120 Evet. Şeyin yeni albümü var mı... 159 00:15:31,200 --> 00:15:33,480 Eagles'ın mı? Yok maalesef. 160 00:15:35,360 --> 00:15:38,440 Eagles'ın albümünü üç keredir soruyorsun. 161 00:15:38,520 --> 00:15:41,640 1979'dan beri albüm çıkarmadı Eagles. 162 00:15:45,880 --> 00:15:47,600 Baggio, her şey yolunda mı? 163 00:15:48,760 --> 00:15:50,080 Adımı nereden biliyorsun? 164 00:15:50,160 --> 00:15:52,960 En umut vadeden oyuncumuzu tanıyamaz mıyım? 165 00:15:53,040 --> 00:15:54,840 Evet, çok umut vadediyorum. 166 00:15:56,080 --> 00:15:57,400 Ne diyorsun? 167 00:15:57,480 --> 00:15:59,720 Buradaki herkesin dediğine göre sen... 168 00:15:59,800 --> 00:16:02,360 -Büyük yeteneğim. Duydum. -Büyük yeteneksin. 169 00:16:07,520 --> 00:16:08,360 Maurizio. 170 00:16:10,200 --> 00:16:11,040 Roby. 171 00:16:12,800 --> 00:16:18,160 Sakıncası yoksa çok faydalandığım bir şey vermek istiyorum sana. 172 00:16:19,320 --> 00:16:21,120 Budizm'i duydun mu? 173 00:16:23,600 --> 00:16:24,600 Neden gülüyorsun? 174 00:16:24,680 --> 00:16:26,600 Başta ben de senin gibi tepki verdim. 175 00:16:26,680 --> 00:16:29,480 Bu yolculuğa çıkmak hayatımı değiştirdi. 176 00:16:34,080 --> 00:16:35,560 "İnsan Devrimi." 177 00:16:37,920 --> 00:16:40,520 Buraya adresimi de yazıyorum. 178 00:16:41,120 --> 00:16:42,080 Yani, istersen 179 00:16:43,200 --> 00:16:45,160 bir ara evime uğrayabilirsin 180 00:16:46,560 --> 00:16:48,920 ve biraz pratik yaparız. Ne dersin? 181 00:16:53,080 --> 00:16:54,480 Tabii, belki bir dahakine. 182 00:16:55,760 --> 00:16:57,600 Eagles yeni albüm çıkardığında. 183 00:16:59,560 --> 00:17:00,400 Teşekkürler. 184 00:17:01,080 --> 00:17:02,040 Teşekkür ederim. 185 00:17:05,120 --> 00:17:07,800 1 OCAK 1988 186 00:18:28,760 --> 00:18:31,880 -Evet? -Yeni yılın kutlu olsun aşkım! 187 00:18:33,800 --> 00:18:34,640 Alo? 188 00:18:36,520 --> 00:18:37,520 Ne oldu? 189 00:18:40,640 --> 00:18:41,920 Pes ediyorum. 190 00:18:43,520 --> 00:18:44,800 Hiç iyi gitmiyorum. 191 00:18:45,440 --> 00:18:46,800 Caldogno'ya döneceğim. 192 00:18:46,880 --> 00:18:50,640 Dur, anlayamıyorum. Anne, şunu kısar mısın lütfen? 193 00:18:53,200 --> 00:18:55,200 Beni Pescara'ya satmak istiyorlar. 194 00:18:55,920 --> 00:18:56,920 Serie B'ye. 195 00:18:59,320 --> 00:19:00,920 Bu ne demek, biliyor musun? 196 00:19:03,720 --> 00:19:06,280 Eve döneceğim. Birlikte olacağız. 197 00:19:13,160 --> 00:19:14,000 Orada mısın? 198 00:19:14,960 --> 00:19:16,120 Dinle, Roby. 199 00:19:18,280 --> 00:19:21,920 Öyle bir sakatlık atlattın ki başka biri olsa… 200 00:19:22,000 --> 00:19:23,320 Atlattım mı Andreina? 201 00:19:24,120 --> 00:19:27,560 -İki yılda iki maça çıktım. -Maradona karşısında gol attın. 202 00:19:28,600 --> 00:19:30,520 Kasabada herkes bunu hatırlıyor. 203 00:19:33,200 --> 00:19:36,760 Baban da dedi ki, Dünya Kupası'nı kazanacağına dair söz vermişsin ona. 204 00:19:36,840 --> 00:19:38,320 Doğru mu bu? 205 00:19:43,200 --> 00:19:44,440 Katlanamıyorum artık. 206 00:19:46,000 --> 00:19:47,040 Israr et o hâlde. 207 00:19:48,760 --> 00:19:51,040 Çünkü ısrar edersen er ya da geç… 208 00:19:52,440 --> 00:19:53,800 Bunu bana sen öğrettin. 209 00:19:59,640 --> 00:20:02,440 Israr ettim ve babamı nihayet ikna ettim. 210 00:20:03,920 --> 00:20:05,000 Yakında geliyorum. 211 00:20:10,960 --> 00:20:12,000 Ciddi misin? 212 00:20:12,080 --> 00:20:12,920 Evet. 213 00:20:17,720 --> 00:20:20,600 Sakın üzme kendini. Tek ihtiyacın... 214 00:20:22,400 --> 00:20:25,200 ...devam edecek gücü bulmak. 215 00:20:31,800 --> 00:20:33,520 Yeni yılın kutlu olsun aşkım. 216 00:20:37,680 --> 00:20:38,520 Hoşça kal. 217 00:21:06,160 --> 00:21:07,000 Baggio? 218 00:21:10,800 --> 00:21:15,080 Lütfen anlayış göster tatlım. Arkadaşım bir kriz yaşıyor. 219 00:21:15,160 --> 00:21:16,400 Hâlini görüyor musun? 220 00:21:17,280 --> 00:21:20,200 Lütfen. Yapma şunu yine. Sinirlenme. 221 00:21:24,600 --> 00:21:27,360 -Başını belaya mı soktum? -Hayır, atlatır. 222 00:21:27,440 --> 00:21:30,840 Yarım saatlik bir egzersizle ısınalım. 223 00:21:31,480 --> 00:21:33,920 -Biraz kısa görünüyor. -Kısa mı? 224 00:21:35,080 --> 00:21:37,160 Değil mi? Bir iki saat yapabiliriz. 225 00:21:37,240 --> 00:21:38,920 Bütün gün başka işim yok. 226 00:21:39,000 --> 00:21:42,960 Bütün gün başka işin yok mu? Epifani'ye kadar buradayız o zaman. 227 00:21:50,920 --> 00:21:52,760 -Kim bu adam? -Daisaku Ikeda. 228 00:21:53,880 --> 00:21:55,440 Sensei. Üstadım. 229 00:21:56,880 --> 00:21:59,720 -Japonca da biliyor musun? -Hayır, önemli değil. 230 00:22:00,360 --> 00:22:04,560 Göreceksin, aydınlanmış zihinler başka şekillerde de iletişim kurabilir. 231 00:22:06,880 --> 00:22:09,520 Nasıl olacak bu şey? 232 00:22:09,600 --> 00:22:12,720 Tamam, oku bunu. Eski Çince. 233 00:22:12,800 --> 00:22:15,400 Nam myoho renge kyo. 234 00:22:15,480 --> 00:22:16,440 -Tamam. -Anlamı? 235 00:22:17,120 --> 00:22:20,120 Yaşamın temel mistik kanunu. 236 00:22:25,160 --> 00:22:28,360 Bu cümleyi her gün söylersem daha iyi mi hissedeceğim? 237 00:22:28,440 --> 00:22:30,440 Biraz kendini adaman gerekir. 238 00:22:30,520 --> 00:22:32,080 "Abrakadabra" değil. 239 00:22:32,160 --> 00:22:34,560 Hedeflerine odaklanmalısın. 240 00:22:34,640 --> 00:22:37,320 Hayat kaliteni yükseltecek, karma'nı temizleyeceksin. 241 00:22:37,400 --> 00:22:38,400 Neyi temizleyeceğim? 242 00:22:38,480 --> 00:22:40,280 -Karma'nı. -Nedir o? 243 00:22:40,360 --> 00:22:43,480 Hepimizin eylemlerinin meyvesidir. 244 00:22:45,240 --> 00:22:47,720 Bir tür sabıka kaydı mı? 245 00:22:47,800 --> 00:22:50,000 Evet, pek değil ama yani... 246 00:22:50,080 --> 00:22:53,400 Doğru işler yaparsan karma'n temiz olur. Yapmazsan... 247 00:22:53,480 --> 00:22:54,720 -Kirlenir. -Aynen. 248 00:22:55,680 --> 00:22:56,520 Peki. 249 00:22:56,600 --> 00:22:59,320 Bence benimki temiz. Kimseyi incitmedim. 250 00:23:00,360 --> 00:23:02,480 Avladığım birkaç ördek hariç. 251 00:23:02,560 --> 00:23:05,560 Pekâlâ. İyi dinle. Al şunu. 252 00:23:08,120 --> 00:23:08,960 İki sıra var. 253 00:23:10,760 --> 00:23:12,040 Böyle. 254 00:23:16,360 --> 00:23:18,440 Harika, çok iyi. Haydi. 255 00:23:23,320 --> 00:23:30,240 Nam myoho renge kyo… 256 00:23:43,200 --> 00:23:44,520 Hayır, ciddi ol. 257 00:24:01,040 --> 00:24:03,640 Anlaman gereken önemli bir şey var. 258 00:24:03,720 --> 00:24:05,400 Her şey senin elinde. 259 00:24:09,520 --> 00:24:11,800 Hayatın senin kontrolünde. 260 00:24:11,880 --> 00:24:14,400 Varlığının ne olacağını belirleyen sensin. 261 00:24:14,480 --> 00:24:16,480 Geleceğini kendin belirlersin. 262 00:24:20,800 --> 00:24:24,400 Önce kesin bir hedefe odaklan. 263 00:24:24,480 --> 00:24:27,560 Onu yaz, görselleştir. 264 00:24:27,640 --> 00:24:30,320 Sonra da tüm enerjini ona yönlendir. 265 00:24:31,280 --> 00:24:32,920 Çünkü inan bana, 266 00:24:33,000 --> 00:24:36,400 çok çalışmazsan kendi kendine olmayacak. 267 00:24:58,360 --> 00:25:00,920 -Teşekkürler Roberto. Hoşça kal. -Güle güle. 268 00:25:11,960 --> 00:25:15,280 1970 Dünya Kupası'nın finalinde İtalya'yla Brezilya karşılaştı. 269 00:25:16,000 --> 00:25:17,200 4-1 yenildik. 270 00:25:19,680 --> 00:25:20,800 Yanıma geldin 271 00:25:21,520 --> 00:25:22,400 ve dedin ki, 272 00:25:22,960 --> 00:25:25,600 "Senin için Dünya Kupası'nı Brezilya'ya karşı kazanacağım." 273 00:25:26,360 --> 00:25:27,400 Hatırlıyor musun? 274 00:25:45,320 --> 00:25:48,040 Olduğumdan daha iyi çiziyorsun beni. 275 00:25:48,920 --> 00:25:49,840 Salaklaşma. 276 00:25:49,920 --> 00:25:52,280 Gitgide daha iyi oluyorsun. Kariyer olarak düşünsene. 277 00:25:53,560 --> 00:25:56,240 Evet, tabii. Kara kalemle de nasıl kariyer yapılır. 278 00:25:56,320 --> 00:25:58,200 Ya top tekmelemekle? 279 00:25:59,520 --> 00:26:01,840 Seninki farklı. Yeteneğin var. 280 00:26:01,920 --> 00:26:02,760 Tanrım... 281 00:26:04,840 --> 00:26:06,680 Öz güvene ihtiyacın var sadece. 282 00:26:10,520 --> 00:26:13,160 Faydasını görebileceğin bir şey var aslında. 283 00:26:14,760 --> 00:26:17,200 En azından ben faydasını gördüm. 284 00:26:23,480 --> 00:26:25,040 Dua ediyorum iki aydır. 285 00:26:30,400 --> 00:26:31,800 Ayinlere mi gidiyorsun? 286 00:26:34,440 --> 00:26:35,680 Budist oldum. 287 00:26:43,280 --> 00:26:44,840 Su katılmamış salaksın. 288 00:26:45,920 --> 00:26:46,960 Ciddiyim. 289 00:26:52,880 --> 00:26:54,040 Gerçekten mi Roby? 290 00:26:57,760 --> 00:26:59,320 -Sahi mi? -Evet, sahi. 291 00:27:00,880 --> 00:27:02,360 Buda'ya mı dua ediyorsun? 292 00:27:05,000 --> 00:27:05,920 Günde iki saat. 293 00:27:06,560 --> 00:27:09,280 Biri sabah, biri de akşam, Gohonzon'un önünde. 294 00:27:09,360 --> 00:27:10,680 Günde iki saat mi? 295 00:27:11,720 --> 00:27:12,680 Delirmişsin sen. 296 00:27:13,760 --> 00:27:14,600 Niye? 297 00:27:15,360 --> 00:27:16,200 Niye? 298 00:27:16,680 --> 00:27:20,080 Devam edecek gücü bulmam gerektiğini söylemiştin. 299 00:27:21,880 --> 00:27:22,800 Buluyorum. 300 00:27:25,280 --> 00:27:27,160 Roby, tarikat gibi bir şey bu. 301 00:27:28,000 --> 00:27:30,800 Yani bütün paranı alacaklar. 302 00:27:30,880 --> 00:27:33,800 Bana bakıp söyle. Daha mı iyiyim, daha mı kötüyüm? 303 00:27:39,120 --> 00:27:44,320 Evet, Gerçekten çok canım acıyor Bana hiç bakmadığını görünce 304 00:27:45,680 --> 00:27:50,920 Evet, merak ediyorum Bir gün benimle çıkabilir misin diye 305 00:27:52,000 --> 00:27:57,440 Evet, şimdi sürekli gülüyorsun Seninle konuştuğumda gülüyorsun 306 00:27:58,720 --> 00:28:03,280 Evet, benim seni sevdiğim gibi Sevip sevmediğini bilmediğini söylüyorsun 307 00:28:03,360 --> 00:28:07,840 Yemin ederim doğru 308 00:28:17,200 --> 00:28:20,440 MİLLÎ TAKIMA ÇAĞRILMAK 309 00:28:24,880 --> 00:28:28,040 "Mümkün olan bir hedef" demeliydim belki de. 310 00:28:28,920 --> 00:28:30,960 -Niye? Mümkün değil mi bu? -Şey... 311 00:28:31,960 --> 00:28:33,920 Serie B'ye düşüyorsun. Sen söyle. 312 00:28:35,040 --> 00:28:36,320 Küçük hedefi yazdım aslında. 313 00:28:37,800 --> 00:28:39,000 Niye? Ne yazacaktın? 314 00:28:41,360 --> 00:28:43,320 Brezilya'ya karşı Dünya Kupası'nı kazanmak. 315 00:28:45,960 --> 00:28:49,400 -Yarın sabah, altı buçukta mı? -Evet, geldiğin için sağ ol. 316 00:28:53,440 --> 00:28:55,360 Senin hedefin neydi? 317 00:28:56,040 --> 00:28:59,600 Ünlü bir davulcu olmak istemişsindir belki de. 318 00:28:59,680 --> 00:29:02,280 Evet. Keith Moon. The Who'nun davulcusu. 319 00:29:03,680 --> 00:29:05,000 Ne oldu peki? 320 00:29:06,480 --> 00:29:07,320 Hiçbir şey, neden? 321 00:29:09,160 --> 00:29:11,200 Pek şey gibi görünmüyor... 322 00:29:11,280 --> 00:29:12,800 -Değil mi? -Dinle. 323 00:29:14,000 --> 00:29:16,840 Keith Moon aşırı dozdan 32 yaşında öldü. 324 00:29:17,520 --> 00:29:19,920 Hangimiz daha iyi gidiyor? Ben mi, o mu? 325 00:29:21,840 --> 00:29:24,680 Seni mutlu eden şey, dünyanın sana verdiği değil. 326 00:29:27,560 --> 00:29:29,880 -Dünya Kupası'nı istiyorum yine de. -Güzel. 327 00:29:30,440 --> 00:29:32,320 Çok çalışman gerekecek ama... 328 00:29:36,720 --> 00:29:39,000 Baggio, ben de seni arıyordum. 329 00:29:40,000 --> 00:29:41,720 Pescara'dan bekliyorlar seni. 330 00:29:43,320 --> 00:29:45,960 Nasıl yani? Beni hâlâ satmak mı istiyorsunuz? 331 00:29:46,040 --> 00:29:48,600 Roby, millî takıma. Anlamadın mı? 332 00:29:48,680 --> 00:29:52,840 19 Ekim'de Pescara'da Norveç'le yapılacak dostluk maçı için. 333 00:29:57,720 --> 00:30:00,960 Giyin. Domenica Sportiva röportaj için bekliyor. 334 00:30:01,040 --> 00:30:04,080 -Beni mi? -Hayır, beni. Haydi, acele et. 335 00:30:17,960 --> 00:30:19,440 Noel için lige ara verilirken... 336 00:30:19,520 --> 00:30:21,560 ALTI YIL SONRA 337 00:30:21,640 --> 00:30:24,640 ...herkes Roberto Baggio'nun başarısını konuşuyor. 338 00:30:24,720 --> 00:30:30,240 France Football dergisince 1993 Avrupa'da Yılın Futbolcusu ödülüne layık görüldü. 339 00:30:30,320 --> 00:30:34,720 Bu ödül her yıl en iyi oyuncuya veriliyor. 340 00:30:34,800 --> 00:30:35,760 İyi akşamlar. 341 00:30:35,840 --> 00:30:38,960 New Jersey'deki Giants Stadyumu'ndan canlı yayındayız. 342 00:30:39,040 --> 00:30:41,320 ABD DÜNYA KUPASI 1994 343 00:30:41,400 --> 00:30:46,080 İtalya, ABD 1994 macerasına start vermek üzere. 344 00:30:46,160 --> 00:30:48,680 Gök Mavililer birazdan 345 00:30:48,760 --> 00:30:51,000 Dünya Kupası ilk maçında 346 00:30:51,080 --> 00:30:53,960 İrlanda'yla karşılaşacak. 347 00:30:54,040 --> 00:30:56,000 Haydi, maçı açtım. 348 00:30:56,080 --> 00:31:00,320 Haydi, millet. 349 00:31:00,400 --> 00:31:02,280 Evet, kaydediyorum. 350 00:31:04,320 --> 00:31:08,160 İtalya! 351 00:31:15,040 --> 00:31:17,640 İskambili bırakın, maç başlamak üzere. 352 00:31:17,720 --> 00:31:19,720 Kaldırın artık. 353 00:31:19,800 --> 00:31:21,800 İtalya çağırdı! Evet! 354 00:31:27,400 --> 00:31:30,760 İTALYA 0 - İRLANDA 1 355 00:31:35,760 --> 00:31:38,040 Tek dokunuş. 356 00:31:39,960 --> 00:31:44,280 Topu alıyor, veriyorum. Tek dokunuşla. 357 00:31:49,720 --> 00:31:51,920 Ama hayır. Açıldık. 358 00:31:57,040 --> 00:32:00,080 Burada ve burada olacağımıza 359 00:32:00,160 --> 00:32:01,680 biz ne yaptık? 360 00:32:03,640 --> 00:32:04,680 Buraya geldik. 361 00:32:06,080 --> 00:32:09,360 İrlanda'nın fizik kondisyonunun daha iyi olduğunu biliyorduk, değil mi? 362 00:32:09,440 --> 00:32:12,400 Onları ne kadar çalıştık? Tam iki ay. 363 00:32:12,480 --> 00:32:13,320 İki ay. 364 00:32:15,760 --> 00:32:17,560 İçeri girmelerine izin verdik. 365 00:32:20,960 --> 00:32:23,680 Kendi oyunumuzu değil, onların oyununu oynadık. 366 00:32:30,800 --> 00:32:32,280 Tek dokunuş. 367 00:32:37,000 --> 00:32:37,840 Hocam. 368 00:32:42,000 --> 00:32:44,200 Tek dokunuşla rakibi nasıl geçeceğim? 369 00:32:48,920 --> 00:32:50,120 Ne diyorsun Roberto? 370 00:32:52,840 --> 00:32:55,440 Topa sadece pas vermek için dokunacaksam 371 00:32:55,520 --> 00:32:57,040 nasıl top sürebilirim? 372 00:33:02,760 --> 00:33:04,200 Herkes video odasına. 373 00:33:04,280 --> 00:33:05,800 Maçın kasetini izleyelim. 374 00:33:08,600 --> 00:33:09,440 Sen hariç. 375 00:33:10,680 --> 00:33:11,840 Gel buraya. 376 00:33:28,200 --> 00:33:31,160 Eleme grubundaki gibi oynamadığının farkında mısın? 377 00:33:31,760 --> 00:33:33,240 Pozisyonumda oynamıyorum. 378 00:33:33,320 --> 00:33:35,480 Oyundan koptuğumu hissediyorum. 379 00:33:37,960 --> 00:33:39,520 İrlanda'ya yenildik. 380 00:33:41,120 --> 00:33:41,960 Biliyorum. 381 00:33:43,080 --> 00:33:43,920 Ama... 382 00:33:45,640 --> 00:33:47,880 ...Roberto, sakin olmalısın, tamam mı? 383 00:33:48,960 --> 00:33:50,120 Güven bana. 384 00:33:52,040 --> 00:33:55,520 Arjantin için Maradona neyse sen de bizim için osun. 385 00:33:57,960 --> 00:33:58,880 Çok önemlisin. 386 00:34:08,520 --> 00:34:10,440 Maradona'yı tek dokunuşla oynatır mıydın? 387 00:34:12,280 --> 00:34:16,720 Millî takımımızın İrlanda yenilgisinin etkisinden kurtulmak için 388 00:34:16,800 --> 00:34:19,240 bir hayli güç sergilemesi gerekecek. 389 00:34:19,320 --> 00:34:21,080 ...Baresi'ye kısa pas. 390 00:34:21,160 --> 00:34:22,600 Önü açık. 391 00:34:22,680 --> 00:34:26,440 Casiraghi, Roberto Baggio, ceza sahasına girerken şutu... 392 00:34:26,520 --> 00:34:27,480 Kaleyi yokladı. 393 00:34:32,520 --> 00:34:34,240 En sağda... 394 00:34:35,920 --> 00:34:37,160 Baresi'ye pas... 395 00:34:39,760 --> 00:34:41,840 Bjørnebye, Rushfeldt… 396 00:34:41,920 --> 00:34:43,040 Aman dikkat! 397 00:34:43,120 --> 00:34:46,480 Savunma açık verdi 398 00:34:46,560 --> 00:34:47,760 ve Pagliuca… 399 00:34:47,840 --> 00:34:49,120 Hayır! 400 00:34:49,200 --> 00:34:51,040 -Faul müydü? -Evet, ceza sahası dışında. 401 00:34:51,120 --> 00:34:54,280 ...ve kırmızı kart görüyor. 402 00:34:55,040 --> 00:34:57,480 Hiç iyi olmadı bu. 403 00:34:57,560 --> 00:34:59,960 Pagliuca oyun dışında kalıyor… 404 00:35:00,040 --> 00:35:02,120 Forvet çıkarmalı. 405 00:35:02,200 --> 00:35:05,800 -Ne oldu? -Pagliuca oyun dışında kaldı. 406 00:35:36,280 --> 00:35:38,080 12 İÇERİ - 10 DIŞARI 407 00:35:38,160 --> 00:35:39,600 Hayır! 408 00:35:44,880 --> 00:35:46,600 Olamaz. Roby'yi mi çıkarıyor? 409 00:35:46,680 --> 00:35:48,880 -Neden bunu yapsın ki? -Roby'yi mi çıkardı? 410 00:35:48,960 --> 00:35:50,520 Baggio'yu nasıl çıkarır? 411 00:35:50,600 --> 00:35:52,040 Baggio, "Kim, ben mi?" diyor. 412 00:35:53,440 --> 00:35:54,440 Deli bu adam. 413 00:35:55,760 --> 00:35:57,240 Deli olduğunu söyledi. 414 00:35:58,240 --> 00:36:00,800 -Ne dedi? -Sacchi'nin deli olduğunu söyledi. 415 00:36:02,360 --> 00:36:04,840 Hiç iyi değil bu. 416 00:36:04,920 --> 00:36:07,600 Önce, Baggio'nun, sonra Sacchi'nin ifadesini gördük. 417 00:36:24,040 --> 00:36:26,040 Yılın oyuncusunu çıkardı. Ben gidiyorum! 418 00:36:26,120 --> 00:36:27,040 ...Marchegiani. 419 00:36:35,120 --> 00:36:36,680 Benimle konuşmak mı istedin hocam? 420 00:36:36,760 --> 00:36:37,800 İTALYA 1 - NORVEÇ 0 421 00:36:38,440 --> 00:36:39,280 Gel buraya. 422 00:36:48,680 --> 00:36:50,680 Seni çıkardığımda ne dedin? 423 00:36:52,000 --> 00:36:55,160 Deli olduğumu mu? Tüm dünyanın izlediği canlı yayında. 424 00:36:58,520 --> 00:37:01,960 Bir milyar insanın önünde beni rezil ettiğini mi sandın? 425 00:37:04,640 --> 00:37:06,120 Sana bir sır vereyim. 426 00:37:07,760 --> 00:37:09,120 Sen rezil oldun. 427 00:37:10,720 --> 00:37:14,200 Kibirli, toy bir oyuncu olduğunu gösterdin. 428 00:37:15,840 --> 00:37:18,160 Hocam, çok önemli olduğumu söylemiştin. 429 00:37:19,520 --> 00:37:21,200 Bana göre hepiniz aynısınız. 430 00:37:22,800 --> 00:37:25,400 Bir adam eksik kaldıysam kazanmayı düşünürüm. 431 00:37:25,480 --> 00:37:28,040 Birinin hassasiyetini değil, anladın mı? 432 00:37:33,440 --> 00:37:35,000 Ama neyse, evet, deliyim. 433 00:37:35,960 --> 00:37:37,120 Gerçek deliyim ama. 434 00:37:37,200 --> 00:37:40,040 Deli değilsen İtalya'da futbolu değiştirmeye yeltenmezsin bile. 435 00:37:43,000 --> 00:37:43,840 Git şimdi. 436 00:37:51,960 --> 00:37:53,680 Yarından itibaren idman sabah beşte. 437 00:37:53,760 --> 00:37:55,800 Topsuz hareketlere çalışmalıyız 438 00:37:55,880 --> 00:37:57,920 çünkü mükemmel değiliz. 439 00:37:58,000 --> 00:37:59,360 Berbatız! 440 00:37:59,440 --> 00:38:01,600 Hakem son düdüğünü çalıyor. 441 00:38:01,680 --> 00:38:03,640 Maç 1-1 sona eriyor. 442 00:38:04,600 --> 00:38:06,440 Beş para etmez maç. 443 00:38:06,520 --> 00:38:08,000 -Beş para etmez. -Yine ne var? 444 00:38:08,080 --> 00:38:10,080 -Beş para etmez. -Şimdi ne olacak? 445 00:38:10,160 --> 00:38:12,000 Sorun, orta sahanın baskısında. 446 00:38:12,080 --> 00:38:14,680 Hayır, Sacchi oynamasına izin vermiyor. 447 00:38:14,760 --> 00:38:16,320 Herkes uzman kesildi. 448 00:38:16,400 --> 00:38:18,720 Sacchi kendini kanıtladı. Ne yaptığını biliyor. 449 00:38:18,800 --> 00:38:19,640 Sacchi… 450 00:38:20,720 --> 00:38:22,600 Roby çok üzgün görünüyor. 451 00:38:24,280 --> 00:38:25,480 Bize ihtiyacı var. 452 00:38:26,680 --> 00:38:28,000 Ailesine ihtiyacı var. 453 00:38:30,080 --> 00:38:31,080 Oraya gitmeliyiz. 454 00:38:36,320 --> 00:38:38,040 Gruptan çıkarlarsa gideriz. 455 00:38:38,680 --> 00:38:39,800 Değil mi Florindo? 456 00:38:41,400 --> 00:38:42,240 Tamam. 457 00:38:44,640 --> 00:38:46,760 Juventus'un sahibi Gianni Agnelli, 458 00:38:46,840 --> 00:38:51,560 Baggio'nun Meksika karşısında ıslak bir tavşan gibi göründüğünü söyledi. 459 00:38:51,640 --> 00:38:53,360 Bu, takımın en merakla beklenen, 460 00:38:53,440 --> 00:38:56,720 Juventus'un en pohpohlanan oyuncusunun imajına ağır bir darbe. 461 00:39:14,080 --> 00:39:16,480 -Bak, kim var burada. -Nerede kaldınız? Saat bir oldu. 462 00:39:16,560 --> 00:39:18,080 Rezalet. Kaybolduk. 463 00:39:18,160 --> 00:39:21,840 New Jersey'yi üç kez turladık. Avucumun içi gibi öğrendim. 464 00:39:21,920 --> 00:39:24,680 Baban bizi burada da tartıştırdı. 465 00:39:24,760 --> 00:39:25,920 Tatlım. 466 00:39:26,560 --> 00:39:27,800 Baba, seni seviyorum. 467 00:39:28,720 --> 00:39:30,840 Tatlım, ben de seni seviyorum. 468 00:39:33,040 --> 00:39:34,480 -Merhaba aşkım. -Merhaba. 469 00:39:36,560 --> 00:39:37,400 Sen nasılsın? 470 00:39:38,280 --> 00:39:39,320 Nasıl mıyım? 471 00:39:40,080 --> 00:39:42,360 Artık iyiyim. 472 00:39:43,560 --> 00:39:44,520 Valizler nerede? 473 00:39:44,600 --> 00:39:45,680 Adamda. 474 00:39:45,760 --> 00:39:47,560 Arabaya koymamızı söylediler. 475 00:39:54,200 --> 00:39:55,120 Albertini! 476 00:39:55,880 --> 00:39:56,920 Donadoni! 477 00:39:59,160 --> 00:40:00,480 Massaro'ya yolla topu! 478 00:40:03,520 --> 00:40:05,800 Ne topu? Top yok ki. 479 00:40:05,880 --> 00:40:08,840 Nijeryalılar daha hızlı, daha güçlü. 480 00:40:09,440 --> 00:40:12,800 Gruptan üçüncü çıktığımızı unutmalıyız. 481 00:40:13,680 --> 00:40:15,840 Dünya Kupası şimdi başlıyor. 482 00:40:15,920 --> 00:40:19,960 Dünya Kupası'nın son 16'sındayız 483 00:40:21,160 --> 00:40:22,080 ve İtalya'yız. 484 00:40:22,160 --> 00:40:25,000 Son 16 takımın eleme turundayız. 485 00:40:25,080 --> 00:40:28,200 Kazanan takım yola devam ederken, kaybeden takım eve dönecek. 486 00:40:28,280 --> 00:40:31,440 İtalya, futbolu savaş gibi oynamıştır hep. 487 00:40:34,040 --> 00:40:37,320 Rakip hata yaptığında şut atarız sadece. 488 00:40:39,880 --> 00:40:41,640 Şerefsiz hakem! 489 00:40:41,720 --> 00:40:44,320 Bu, faul. Sarı kartlık. 490 00:40:46,520 --> 00:40:48,360 Böyle bir İtalya ister misiniz? 491 00:40:48,440 --> 00:40:51,360 Yeni fikirleri olmayan, 492 00:40:52,320 --> 00:40:53,960 değişemeyen bir ülke? 493 00:40:54,040 --> 00:40:57,680 Çirkiniz çünkü sırf kendimizi düşünüyoruz. 494 00:40:58,960 --> 00:41:01,920 Bir takım görmeyi tercih ederim. 495 00:41:02,000 --> 00:41:03,120 11 oyuncu değil. 496 00:41:09,320 --> 00:41:10,160 Carlo? 497 00:41:11,200 --> 00:41:12,160 İlk 11'i açıkla. 498 00:41:15,560 --> 00:41:16,440 Marchegiani. 499 00:41:18,200 --> 00:41:19,040 Mussi. 500 00:41:19,680 --> 00:41:22,480 Maldini, Costacurta, Benarrivo. 501 00:41:23,840 --> 00:41:25,760 Donadoni, Berti. 502 00:41:32,400 --> 00:41:34,640 Roberto Baggio 503 00:41:35,520 --> 00:41:36,360 ve Massaro. 504 00:41:46,040 --> 00:41:47,640 Yüksek bir orta. 505 00:41:48,320 --> 00:41:50,240 Top boşta... gol. 506 00:41:50,320 --> 00:41:52,680 Hayır! Neydi bu? 507 00:41:52,760 --> 00:41:54,040 ...tuhaf bir gol. 508 00:41:54,840 --> 00:41:56,600 Karambolde bir hata… 509 00:41:56,680 --> 00:41:59,400 İnanamıyorum. Eve gidiyorum. Bu iş bitti. 510 00:41:59,480 --> 00:42:01,680 ...Yekini'nin gölü. 511 00:42:01,760 --> 00:42:02,960 Tekrarını izliyoruz. 512 00:42:03,920 --> 00:42:05,640 Birkaç dakika kaldı. 513 00:42:05,720 --> 00:42:10,120 Çok cesaret kırıcı bir ortam. 514 00:42:11,760 --> 00:42:13,120 Haydi, Roberto. 515 00:42:33,160 --> 00:42:34,880 Yeni bir hücum şansı. 516 00:42:34,960 --> 00:42:37,640 Geliyoruz. Baggio topla buluşuyor. 517 00:42:37,720 --> 00:42:43,440 Gol! Roberto Baggio! İkinci yarının 43'üncü dakikasında golünü atıyor. 518 00:42:44,080 --> 00:42:47,080 Roberto Baggio beraberliği sağlıyor... 519 00:42:47,160 --> 00:42:48,560 Evet! 520 00:42:50,440 --> 00:42:51,720 Roberto Baggio. 521 00:42:53,040 --> 00:42:55,160 Her şey bitmiş gibiydi. 522 00:42:55,240 --> 00:42:57,440 Gollerin devamı gelecek, diyorum. 523 00:43:02,720 --> 00:43:04,200 Benarrivo'ya gelen pas! 524 00:43:04,280 --> 00:43:07,000 Düşürüldü. Penaltı! 525 00:43:07,080 --> 00:43:08,600 Sakin olun. 526 00:43:09,320 --> 00:43:11,560 Penaltı, henüz gol değil. 527 00:43:13,360 --> 00:43:14,520 Kaç dakika kaldı? 528 00:43:17,840 --> 00:43:22,320 Büyük bir heyecan. Nefesler tutuldu. 529 00:43:23,360 --> 00:43:26,360 İlk uzatmanın 11 dakikası geride kaldı. 530 00:43:26,440 --> 00:43:28,440 Roberto Baggio, karşısında Rufai. 531 00:44:03,600 --> 00:44:06,880 SON 16 İTALYA 2 - NİJERYA 1 532 00:44:07,920 --> 00:44:10,120 Roberto Baggio! 533 00:44:10,200 --> 00:44:12,720 BAGGIO, İTALYA'YI BİR ARAYA GETİRDİ 534 00:44:15,000 --> 00:44:16,400 Signori'ye uzun pas. 535 00:44:16,480 --> 00:44:18,440 Signori'den Roberto Baggio'ya. 536 00:44:18,520 --> 00:44:19,960 Roberto Baggio'nun şutu! 537 00:44:22,720 --> 00:44:25,760 Gol! Roberto! 538 00:44:25,840 --> 00:44:28,680 ÇEYREK FİNAL İTALYA 2 - İSPANYA 1 539 00:44:30,280 --> 00:44:32,040 Hoca! 540 00:44:38,960 --> 00:44:41,840 BAGGIO'LU İTALYA YARI FİNALDE STOİÇKOV'LU BULGARİSTAN KARŞISINDA 541 00:44:41,920 --> 00:44:44,480 Kaleyi karşısına alıyor. Top sağ ayağında! 542 00:44:45,200 --> 00:44:46,520 Gol geliyor! 543 00:44:46,600 --> 00:44:47,800 Costacurta! 544 00:44:50,680 --> 00:44:52,600 Bravo, Roby! 545 00:44:53,640 --> 00:44:55,520 Ortaya. Roberto'ya pas. 546 00:44:55,600 --> 00:44:59,080 Ceza sahası içinde ama topu geçiremiyor. 547 00:44:59,160 --> 00:45:01,440 Zvetanov geçmesine izin vermiyor. 548 00:45:04,760 --> 00:45:07,640 YARI FİNAL İTALYA 2 - BULGARİSTAN 1 549 00:45:34,080 --> 00:45:36,600 Beni öldürseniz bile Brezilya'yla final maçını kaçırmam. 550 00:45:53,400 --> 00:45:54,480 Stadyum sıcaktı. 551 00:45:56,240 --> 00:45:57,080 Fark ettim. 552 00:45:57,920 --> 00:46:00,440 40 derece sıcak ve yüzde 100 nem vardı. 553 00:46:02,560 --> 00:46:04,040 Tabii ki sakatlanırsınız. 554 00:46:18,280 --> 00:46:19,840 Sana söz verdim, değil mi? 555 00:46:23,280 --> 00:46:24,120 Ne? 556 00:46:26,040 --> 00:46:27,040 Üç yaşındayken. 557 00:46:28,040 --> 00:46:29,280 Brezilya finali için. 558 00:46:36,200 --> 00:46:39,000 Kazanma sözü vermiştin. Kazanmadın daha. 559 00:47:00,640 --> 00:47:01,600 Ne yapıyoruz? 560 00:47:02,560 --> 00:47:03,480 Şut denemesi. 561 00:47:06,040 --> 00:47:07,040 -Burada mı? -Evet. 562 00:47:07,600 --> 00:47:09,200 Bacağının durumunu göreyim. 563 00:47:18,840 --> 00:47:19,680 Daha sert. 564 00:47:30,560 --> 00:47:32,080 Tüm gücünle vur! 565 00:47:37,040 --> 00:47:37,880 Tekrar. 566 00:47:38,720 --> 00:47:39,560 Tekrar! 567 00:47:43,040 --> 00:47:44,520 -Tekrar! -Bu kadar yeter! 568 00:47:44,600 --> 00:47:46,480 -Hayır. -Finalde oynamamı istiyor musun? 569 00:47:46,560 --> 00:47:48,520 Yapabilir misin bilmek istiyorum. 570 00:47:54,360 --> 00:47:57,000 Oynamayayım diye temelli sakatlanmamı tercih edersin belki. 571 00:47:58,600 --> 00:47:59,440 Ne? 572 00:48:00,760 --> 00:48:03,560 Kupayı bensiz kazanırsan tüm başarı senin olur 573 00:48:03,640 --> 00:48:07,200 ama gölgemde kalırsan Sacchi'nin değil, Baggio'nun İtalya'sı olur. 574 00:48:07,800 --> 00:48:10,720 Seni sakatlamak istediğimi mi sanıyorsun? 575 00:48:12,000 --> 00:48:14,320 Kendimden daha paranoyak birini buldum. 576 00:48:14,400 --> 00:48:17,520 Sahaya çıkarım. İyi oynamazsam değiştirirsin beni. 577 00:48:24,000 --> 00:48:25,040 İyi akşamlar. 578 00:48:25,120 --> 00:48:27,400 İtalyan Millî Takımı, Bulgaristan'ı yendi… 579 00:48:27,480 --> 00:48:29,600 İtalya'da birçok televizyonun, 580 00:48:29,680 --> 00:48:33,600 sokaklarda ve meydanlarda kurulan dev ekranların karşısındalar. 581 00:48:33,680 --> 00:48:36,560 Çılgın taraftarlar meydan çeşmelerine dalıyor 582 00:48:36,640 --> 00:48:41,240 ve korna çalan arabaların sağır edici seslerini duyuyoruz… 583 00:48:43,680 --> 00:48:47,360 FİNAL 584 00:50:16,160 --> 00:50:19,480 Brezilya finaline çıkmayı ömrün boyunca hayal ediyorsun. 585 00:50:20,480 --> 00:50:23,120 Çıkıyorsun ve hakem son düdüğü çaldığında 586 00:50:23,200 --> 00:50:25,680 bir dakika bile oynamamışsın gibi geliyor. 587 00:50:26,360 --> 00:50:27,960 Skor tabelası 0-0. 588 00:50:28,040 --> 00:50:30,160 Ama hiçbir şey hatırlamıyorsun, 589 00:50:30,240 --> 00:50:32,440 beynin hiçbirini kaydetmemiş gibi. 590 00:50:33,440 --> 00:50:36,480 Uzatmalar başlıyor ve bir çırpıda geçiyor. 591 00:50:36,560 --> 00:50:38,480 Kara deliğe düştü zaman. 592 00:50:38,560 --> 00:50:39,840 Puhl maçı bitiriyor. 593 00:50:39,920 --> 00:50:42,240 15'inci Dünya Kupası'nda 594 00:50:42,320 --> 00:50:46,040 tarihte ilk kez şampiyon, penaltı atışlarıyla belirlenecek. 595 00:50:46,120 --> 00:50:49,520 Bir anda penaltılar da kara deliğe düştü. 596 00:50:50,920 --> 00:50:52,640 Zaman mefhumunu yitirmiştik. 597 00:50:53,280 --> 00:50:56,200 Nerede olduğunu, ne olduğunu anlayamıyordun. 598 00:50:57,520 --> 00:50:59,600 Bildiğin her şey orada yazılıyordu. 599 00:51:01,680 --> 00:51:05,000 PENALTILAR BREZİLYA - İTALYA 600 00:51:13,440 --> 00:51:14,280 Dunga. 601 00:51:15,720 --> 00:51:16,560 Gol. 602 00:51:18,240 --> 00:51:20,000 Yaşa, Dunga! 603 00:51:24,440 --> 00:51:25,960 Sonra aniden, 604 00:51:26,040 --> 00:51:28,760 zamanı yutan kara delik onu geri tükürüyor. 605 00:51:29,720 --> 00:51:32,360 Hızlı geçen her şey yavaşlıyor, neredeyse duruyor. 606 00:51:33,120 --> 00:51:35,600 Her saniye bir ömür gibi geçiyor. 607 00:51:36,720 --> 00:51:40,280 Zaman çıldırdığında geçmiş ve gelecek birbirine karışıyor. 608 00:51:41,680 --> 00:51:44,200 Brezilya öne geçiyor. 609 00:51:46,720 --> 00:51:50,600 Roberto Baggio son penaltımızı atacak. 610 00:51:52,480 --> 00:51:55,800 Az da olsa hâlâ bir umudumuz var. 611 00:51:58,640 --> 00:52:02,840 Sayın seyirciler, bu penaltı 1994 Dünya Kupası'nın 612 00:52:03,560 --> 00:52:05,680 galibini belirleyecek. 613 00:52:59,800 --> 00:53:02,080 Gol! 614 00:53:02,160 --> 00:53:04,640 Roberto Baggio'dan harika bir penaltı! 615 00:53:04,720 --> 00:53:06,960 İtalya, Dünya Şampiyonu! 616 00:53:07,040 --> 00:53:09,600 Takım arkadaşlarıyla sevgi yumağı oluyorlar! 617 00:53:09,680 --> 00:53:11,920 Stadyumdakiler onun adını haykırıyor: 618 00:53:12,000 --> 00:53:15,680 Roberto Baggio! 619 00:53:15,760 --> 00:53:18,720 Roberto Baggio! 620 00:53:19,400 --> 00:53:23,680 Gol! 621 00:54:05,760 --> 00:54:09,400 ALTI YIL SONRA 622 00:55:04,320 --> 00:55:05,160 Nesi var? 623 00:55:06,560 --> 00:55:08,080 Hiç, sadece yaşlı. 624 00:55:10,400 --> 00:55:12,960 Meyve vermiyor. Kesmek zorunda kalabilirim. 625 00:55:13,600 --> 00:55:15,080 Bahçıvanlığa mı başladın? 626 00:55:17,560 --> 00:55:18,440 İşsizim. 627 00:55:20,760 --> 00:55:22,640 Benim de kesilmem gerekebilir. 628 00:55:22,720 --> 00:55:25,640 Japonlar istemiyor muydu? Ne kadar teklif ettiler? 629 00:55:27,600 --> 00:55:28,640 14 milyar liret. 630 00:55:29,880 --> 00:55:32,640 Yeterli değil mi? Hâlâ neden buradasın? 631 00:55:35,600 --> 00:55:37,040 Burada kalırım daha iyi. 632 00:55:41,880 --> 00:55:43,440 Dünya Kupası'nı düşünüyorsun hâlâ. 633 00:55:45,120 --> 00:55:47,080 Seni burada istemediklerini anlamıyor musun? 634 00:55:47,800 --> 00:55:50,360 Vicenza'da bile. Kulağıma geldi. 635 00:55:53,320 --> 00:55:55,680 Neden hocalarla uğraşıyorsun sürekli? 636 00:55:57,400 --> 00:55:58,320 Onlara sor. 637 00:55:59,880 --> 00:56:02,200 Yanlış bir şey yapmıyorum. Sadece oynamak istiyorum. 638 00:56:04,480 --> 00:56:06,160 Hayır, sana soruyorum. 639 00:56:07,160 --> 00:56:08,960 Biraz da sende suç olmalı, değil mi? 640 00:56:11,600 --> 00:56:14,160 Onları gölgede bırakıyorum. Daha ne diyeyim? 641 00:56:14,800 --> 00:56:17,640 Sızlanmıyorum. İdmana çıkıyor, dua ediyorum. O kadar. 642 00:56:17,720 --> 00:56:19,240 İşte, "Dua ediyorum." 643 00:56:20,360 --> 00:56:23,800 "Budizm sana iyi gelmiyor olabilir mi?" diye soruyorum. 644 00:56:23,880 --> 00:56:25,000 Ne dediğini bilmiyorsun. 645 00:56:26,440 --> 00:56:29,640 Garip şeyler yapmak seni farklı gibi gösteriyor. 646 00:56:30,480 --> 00:56:32,040 Sana güvenlerini sarsıyor. 647 00:56:32,680 --> 00:56:34,600 Takımı değil, sadece kendini düşünüyorsun. 648 00:56:36,000 --> 00:56:37,920 Baklayı çıkardın ağzından. 649 00:56:38,000 --> 00:56:40,120 Hâlâ aynı zırva. "Baggio takım oyuncusu değil." 650 00:56:40,800 --> 00:56:42,040 Sen bari yapma. 651 00:56:42,120 --> 00:56:45,240 Hocaların benden kurtulmak için salladığı bir zırva. 652 00:56:47,960 --> 00:56:50,280 Kardeşlerinden üstün olmak istedin hep. 653 00:56:50,960 --> 00:56:51,800 Ben mi? 654 00:56:54,000 --> 00:56:58,680 Belki sen de bana inanacağına, kardeşlerimden daha kötü davrandın. 655 00:57:00,400 --> 00:57:02,720 Kendine inanması gereken sensin. 656 00:57:03,680 --> 00:57:07,120 Biraz daha inansaydın belki de o penaltıyı gole çevirirdin. 657 00:57:13,720 --> 00:57:15,040 Ne kadar aptalım. 658 00:57:17,520 --> 00:57:19,600 Hatırlattığın için sağ ol bu arada. 659 00:57:51,480 --> 00:57:52,440 Penaltı mı yine? 660 00:57:54,360 --> 00:57:56,080 Nasıl kaçırdım onu? 661 00:58:02,640 --> 00:58:05,080 Hayatımda topu hiç o kadar dikmedim. Hiç. 662 00:58:11,080 --> 00:58:12,800 Ne düşünüyorum biliyor musun? 663 00:58:16,680 --> 00:58:20,040 Bence herkes seni o finalde yenildiğin için seviyor. 664 00:58:23,320 --> 00:58:26,640 İnsan olduğunu, hata yapabildiğini, incinebildiğini gösterdin çünkü. 665 00:58:28,160 --> 00:58:29,000 Herkes gibi. 666 00:58:39,600 --> 00:58:41,280 Yürüyüşe çıkıyorum. 667 00:58:41,360 --> 00:58:42,840 Sen uyu. Merak etme beni. 668 00:59:13,400 --> 00:59:15,560 Vittorio, geç oldu, kusura bakma. 669 00:59:17,160 --> 00:59:18,280 Rahatsız ettim mi? 670 00:59:28,280 --> 00:59:31,280 İlk hedef olarak ne yazmıştın? 671 00:59:33,040 --> 00:59:34,480 Çok şey yazdım. 672 00:59:36,520 --> 00:59:38,480 Roby, yolculuktur önemli olan. 673 00:59:38,560 --> 00:59:41,800 Gerçek hedefleri yolda keşfederiz. 674 00:59:44,240 --> 00:59:45,480 Neden sordun? 675 00:59:47,200 --> 00:59:49,640 Önce arkadaşım, sonra menajerimsin çünkü. 676 00:59:50,160 --> 00:59:51,840 Tabii ki arkadaşınım. 677 00:59:52,720 --> 00:59:56,800 Sabahın beş buçuğunda 200 kilometre yol tepmezdim yoksa. 678 01:00:04,720 --> 01:00:06,000 Japonya'ya gitmek istiyorum. 679 01:00:07,640 --> 01:00:09,000 Fikrini mi değiştirdin? 680 01:00:09,600 --> 01:00:11,520 Teklifi kabul etmeye mi karar verdin? 681 01:00:18,840 --> 01:00:19,680 Hayır. 682 01:00:20,760 --> 01:00:23,600 İki yıl sonraki Japonya ve Güney Kore Dünya Kupası için. 683 01:00:24,840 --> 01:00:26,240 Millî takımla. 684 01:00:30,240 --> 01:00:33,040 Yolculuk hakkında ne demek istediğini anlıyorum. 685 01:00:35,440 --> 01:00:37,360 Ama orada olmam gerektiğini hissediyorum. 686 01:00:39,440 --> 01:00:40,680 O formayı giymeliyim. 687 01:00:42,080 --> 01:00:44,440 Senin için buradayım. Bunun için geldim. 688 01:00:46,000 --> 01:00:49,240 Hiçbir takımda oynamıyorsam millî takıma çağrılmam. 689 01:00:49,320 --> 01:00:52,680 Bir takım bulurum. Hâlâ aklı başında olan birileri vardır. 690 01:00:58,160 --> 01:01:02,360 Forrest Gump koşmaya başladığında onunla birlikte koşanlar gibi 691 01:01:02,440 --> 01:01:06,960 burada da bütün kasaba Roby Baggio'yla birlikte koşuyor. 692 01:01:07,040 --> 01:01:11,280 Memleketinde idmanlara döndüğünden beri her gün tekrarlanan bir durum. 693 01:01:11,360 --> 01:01:13,720 Kolektif ve dokunaklı bir ritüel. 694 01:01:13,800 --> 01:01:17,360 Memleketi şampiyonu bağrına bastı. 695 01:01:17,440 --> 01:01:18,280 Gino? 696 01:01:18,360 --> 01:01:19,680 Caldognolu çocuklar... 697 01:01:19,760 --> 01:01:21,680 -Ginetto! -Ne oldu? 698 01:01:22,800 --> 01:01:25,040 Bir sürü kötü oyuncu alıyorsun. 699 01:01:25,120 --> 01:01:27,840 Baggio'yu alsana. Takımı yokmuş. 700 01:01:27,920 --> 01:01:29,480 Ne kadar sürecek? 701 01:01:29,560 --> 01:01:32,280 Roberto Baggio'nun kariyeri gerçekten bitti mi? 702 01:01:34,800 --> 01:01:36,880 Görüşmek istediğiniz için sağ olun. 703 01:01:38,080 --> 01:01:42,240 Bildiğin gibi, birkaç hocayla bazı karmaşık durumlar yaşadık. 704 01:01:43,320 --> 01:01:45,960 Roby'nin temsil ettiği her şey, değerleri, 705 01:01:46,960 --> 01:01:50,040 başından beri halkın ona olan sevgisi... 706 01:01:50,120 --> 01:01:52,840 -Bazıları için sorun. -Biliyorum. 707 01:01:53,840 --> 01:01:56,200 Meslektaşlarım arasında bir sürü primadonna var. 708 01:01:57,280 --> 01:01:58,600 Anlıyorum. 709 01:01:58,680 --> 01:02:01,680 Takımın merkeziysen elinden geleni yaparsın. 710 01:02:02,360 --> 01:02:04,520 Bu durumda kimse daha iyi olamaz. 711 01:02:05,480 --> 01:02:06,320 Şey... 712 01:02:07,200 --> 01:02:11,720 Herkes gibi ben de bana güven duyulduğunu hissetmeliyim. 713 01:02:12,320 --> 01:02:15,040 Burada, Brescia'da ihtiyacın olan tüm güvene sahip olacaksın. 714 01:02:15,560 --> 01:02:17,440 Şampiyon olmamız şart değil. 715 01:02:17,520 --> 01:02:18,720 Ligden düşmeyelim yeter. 716 01:02:19,280 --> 01:02:20,520 Bizi kurtarmak ister misin? 717 01:02:23,720 --> 01:02:24,560 Deneriz. 718 01:02:25,840 --> 01:02:28,360 Biliyorum, ilk taslak olarak çok detaylı. 719 01:02:29,440 --> 01:02:31,880 Ama benim için sadece profesyoneli değil, 720 01:02:31,960 --> 01:02:33,440 insanı da korumak önemli. 721 01:02:33,520 --> 01:02:35,800 Başkan, unutmayın ki Roby… 722 01:02:35,880 --> 01:02:37,840 Bana şu Budizm'in olayını anlat. 723 01:02:38,440 --> 01:02:40,960 İmaj önemli, örneğin… 724 01:02:41,040 --> 01:02:42,680 Hiç. Budist'im işte. 725 01:02:43,320 --> 01:02:44,920 Menajerin Budist, 726 01:02:45,000 --> 01:02:47,000 Eşin de. 727 01:02:47,080 --> 01:02:48,720 Budist yapamayacaksın beni. 728 01:02:49,920 --> 01:02:53,240 Karım ilk başta sizden çok daha şüpheciydi. 729 01:02:53,320 --> 01:02:54,440 Ama ava çıkıyorsun. 730 01:02:55,360 --> 01:02:57,320 Bu pek Budistçe değil. 731 01:02:57,400 --> 01:02:58,360 Hayır... 732 01:02:58,960 --> 01:03:02,160 Çocukken sırf babamla vakit geçirmek için ava çıkardım. 733 01:03:02,240 --> 01:03:03,800 Niye? Baban neredeydi? 734 01:03:04,680 --> 01:03:06,640 Çalışırdı sürekli. 735 01:03:06,720 --> 01:03:08,640 Yedi çocuğu daha vardı. 736 01:03:09,960 --> 01:03:11,040 Bak, 737 01:03:11,120 --> 01:03:12,800 bir sürü oyuncu gördüm. 738 01:03:13,760 --> 01:03:15,160 Sonuçta hepsi aynı. 739 01:03:15,960 --> 01:03:17,960 Hocalarını babaları gibi görürler. 740 01:03:18,600 --> 01:03:21,440 Bu yüzden hep sorunların oldu. 741 01:03:21,520 --> 01:03:23,600 Tüm sevgisini sahiplenmek istedin. 742 01:03:23,680 --> 01:03:25,600 Yedi kardeşin vardı oysa. 743 01:03:26,800 --> 01:03:27,640 Şey... 744 01:03:28,840 --> 01:03:30,440 Emin değilim aslında. 745 01:03:30,520 --> 01:03:33,680 Merak etme, ben buradayken tek bir taktik olacak. 746 01:03:33,760 --> 01:03:37,680 Herkes sana pas verecek, sen de gol atacaksın. Beğendin mi taktiği? 747 01:03:52,960 --> 01:03:56,560 -Ne oldu? -Hiç. Mutluyuz sadece. 748 01:03:56,640 --> 01:03:57,600 Ne için? 749 01:03:57,680 --> 01:04:00,320 Bizimle oynadığın için. Hâlâ inanamıyoruz. 750 01:04:03,000 --> 01:04:04,640 Hadi, oynayalım o zaman. 751 01:04:04,720 --> 01:04:05,920 Haydi! 752 01:04:06,000 --> 01:04:07,920 Belki kazanırız bile! 753 01:04:08,880 --> 01:04:10,240 Roberto, mutlu et beni. 754 01:04:11,600 --> 01:04:12,840 KAPTAN BAGGIO! 755 01:04:12,920 --> 01:04:14,440 MAZZIO: KAPTANIMIZ BAGGIO! 756 01:04:14,520 --> 01:04:16,400 BRESCIA'NIN YENİDEN DOĞUŞU! 757 01:04:16,960 --> 01:04:17,800 Mazzone'ye! 758 01:04:27,680 --> 01:04:31,280 Roberto Baggio bir kez daha eski takımlarından birinden öcünü aldı. 759 01:04:31,480 --> 01:04:32,360 BAGGIO'NUN ŞAHESERİ 760 01:04:32,440 --> 01:04:33,680 BAGGIO, BRESCIA'YI KURTARDI 761 01:04:35,400 --> 01:04:38,280 Baggio'nun gelişiyle UEFA sevdaları alevlendi. 762 01:04:38,360 --> 01:04:40,520 Brescia'yı bu kadar iyi oynarken görmemiştik. 763 01:04:45,080 --> 01:04:46,600 Isın, haydi. 764 01:04:50,080 --> 01:04:51,880 BAGGIO'DAN GOL! İLAHİ ÜÇLEME 765 01:04:51,960 --> 01:04:53,920 BRESCIA LİGİ SEKİZİNCİ TAMAMLADI 766 01:04:54,480 --> 01:05:01,440 Roby! 767 01:05:01,520 --> 01:05:04,520 Brescia! 768 01:05:04,600 --> 01:05:09,960 Hoca! 769 01:05:10,040 --> 01:05:15,280 OCAK 2002 770 01:05:25,960 --> 01:05:28,640 Seni izledim. Formdasın. 771 01:05:28,720 --> 01:05:30,720 Neredeyse eğittiğim zamanki kadar. 772 01:05:31,600 --> 01:05:32,480 İyiyim hocam. 773 01:05:33,640 --> 01:05:35,240 Mazzone'nin sayesinde. 774 01:05:35,320 --> 01:05:38,200 Ne derler bilir misin? Mazzone yoksul Trapattoni'sidir. 775 01:05:38,280 --> 01:05:41,800 Hayır, Carlo benim zengin Mazzone'si olduğumu söylerdi. 776 01:05:41,880 --> 01:05:42,720 Doğru. 777 01:05:44,920 --> 01:05:49,520 Seni Dünya Kupası'na götüreceğimi söylememi mi istiyorsun? Daha altı ay var. 778 01:05:49,600 --> 01:05:50,600 Uzun bir süre. 779 01:05:51,840 --> 01:05:53,640 Biliyorum. Farkındayım. 780 01:05:53,720 --> 01:05:57,880 Seçimlerini yaparken beni aklınızda tutmanızı istiyorum sadece. 781 01:05:59,080 --> 01:06:00,320 Giovanni, biliyorsun. 782 01:06:01,000 --> 01:06:02,600 Bu, Roby'nin son şansı. 783 01:06:03,880 --> 01:06:06,280 Bu şekilde oynamaya devam ederse… 784 01:06:08,160 --> 01:06:10,440 Pekâlâ, formda olursan takıma alırım. 785 01:06:10,520 --> 01:06:11,600 Seni temin ederim. 786 01:06:12,240 --> 01:06:14,680 Tek söyleyebileceğim bu. 787 01:06:17,080 --> 01:06:17,920 Yeterli. 788 01:06:19,280 --> 01:06:23,200 Brescia beraberliği getirecek golü arıyor. 789 01:06:24,680 --> 01:06:25,800 Haydi, anne. 790 01:06:25,880 --> 01:06:28,480 Tamam, hemen geliyorum. Kımıldama. 791 01:06:31,200 --> 01:06:32,040 Kımıldama. 792 01:06:34,320 --> 01:06:35,760 Giunti'nin uzun pası... 793 01:06:35,840 --> 01:06:39,520 İçeriye, Tare'ye güzel bir pas. 794 01:06:39,600 --> 01:06:42,520 Gelen takım arkadaşına çıkarıyor... 795 01:06:42,600 --> 01:06:44,800 -Kımıldama, demiştim. -Anne? 796 01:06:46,160 --> 01:06:47,280 Babam sakatlandı. 797 01:07:25,120 --> 01:07:25,960 Merhaba. 798 01:07:26,440 --> 01:07:27,360 Selam Andreina. 799 01:07:34,440 --> 01:07:35,280 Roby nasıl? 800 01:07:36,720 --> 01:07:39,800 Cerrah onu yarın sabah muayene edebileceğini söyledi. 801 01:07:41,320 --> 01:07:42,720 -Hayır. -Hayır derken? 802 01:07:44,800 --> 01:07:50,280 Bir ameliyat daha istemediğini, daha fazla katlanamayacağını söylüyor. 803 01:08:07,160 --> 01:08:08,200 Ne oluyor? 804 01:08:12,560 --> 01:08:14,040 Bitti. Hepsi bu. 805 01:08:16,360 --> 01:08:18,280 Üstat Ikeda'ya sen mi söylersin? 806 01:08:21,400 --> 01:08:22,640 Ne? 807 01:08:22,720 --> 01:08:25,200 Japonya'da, ülkesindeki Dünya Kupası'ndan vazgeçtiğini. 808 01:08:28,240 --> 01:08:29,480 O Dünya Kupası senin. 809 01:08:30,520 --> 01:08:33,840 FIFA, 23 oyuncuya izin verdi. Senin için yaptılar bunu. 810 01:08:35,160 --> 01:08:37,320 Yeni bir ameliyat için çok yaşlıyım. 811 01:08:40,040 --> 01:08:42,640 Sakatlandığında yüzün çamurda içindeydi Roby. 812 01:08:43,480 --> 01:08:45,400 Dünya bu imgeyi gördü. 813 01:08:45,480 --> 01:08:47,080 Gerçekten, tüm dünya gördü. 814 01:08:47,720 --> 01:08:49,720 Baggio, yüzü çamur içinde ağlıyor. 815 01:08:52,280 --> 01:08:55,960 Sana uyar mı bilmiyorum ama bana uymaz. Şimdi kalk, 816 01:08:56,920 --> 01:08:57,760 savaş 817 01:08:58,360 --> 01:09:00,840 ve bir dakikalığına olsa bile tekrar oyna. 818 01:09:02,040 --> 01:09:02,960 Böyle örnek ol. 819 01:09:04,640 --> 01:09:08,440 Sahada, ayakta bir Baggio imgesi bırak. 820 01:09:09,440 --> 01:09:10,280 Başın dimdik. 821 01:09:39,640 --> 01:09:41,440 Ameliyat bir buçuk saat sürdü. 822 01:09:41,520 --> 01:09:44,000 Çapraz bağı tamir ettik 823 01:09:44,080 --> 01:09:45,400 ve menisküsü çıkardık. 824 01:09:47,640 --> 01:09:48,920 Nasıl geçti? 825 01:09:49,800 --> 01:09:52,280 İyi. Altı ay içinde sahalara dönebilirsin. 826 01:09:56,440 --> 01:09:57,760 Üç aya dönerim. 827 01:10:15,880 --> 01:10:16,720 Ne yapıyor? 828 01:10:18,000 --> 01:10:20,640 Baban aklına bir şey koyduğunda 829 01:10:21,520 --> 01:10:23,240 kafayı yer. 830 01:10:31,280 --> 01:10:33,760 Kendine bir zarar vermeden geri getirelim. 831 01:10:36,760 --> 01:10:38,000 Roby, lütfen. 832 01:10:41,560 --> 01:10:42,880 Roby, haydi. 833 01:10:42,960 --> 01:10:44,800 -Hayır, yapabilirim. -Gerçekten. 834 01:10:44,880 --> 01:10:46,840 -Yürüyorum. -Çok erken. Haydi. 835 01:10:46,920 --> 01:10:48,000 Sana yaslanacağım. 836 01:10:49,560 --> 01:10:51,720 Vale! Buraya gel lütfen. Mattia! 837 01:10:56,160 --> 01:10:57,640 Üç adım hakkın var. 838 01:11:34,760 --> 01:11:36,520 ÜÇ AYA SAĞLIĞIMA KAVUŞMAK 839 01:11:56,080 --> 01:11:58,120 MUCİZEVİ İYİLEŞME 840 01:12:01,440 --> 01:12:04,520 Bırak şu zavallı hayvanı. Yapma. 841 01:12:04,600 --> 01:12:07,600 "Yeteneklerimin bittiği yerde inancım başlar. 842 01:12:07,680 --> 01:12:10,800 Güçlü bir inanç, görünmezi görür, 843 01:12:10,880 --> 01:12:13,760 inanılmaza inanır ve imkânsızı ister." 844 01:12:19,000 --> 01:12:20,800 Roberto, mutlu et beni. 845 01:12:28,120 --> 01:12:30,320 -Hayır, Pep, bunu yapamayız. -Yaparız. 846 01:12:30,920 --> 01:12:32,040 Tek bir kaptan var. 847 01:12:32,120 --> 01:12:34,800 Haydi, bu maçı kazanmak istiyorum! 848 01:12:34,880 --> 01:12:35,760 Haydi artık! 849 01:12:47,200 --> 01:12:48,760 Neden dışarıda duruyorsun? 850 01:12:49,640 --> 01:12:50,480 Ya sen? 851 01:12:53,520 --> 01:12:54,520 İzlemiyorum. 852 01:12:56,720 --> 01:12:58,440 Ben de izleyemiyorum. 853 01:13:02,280 --> 01:13:04,360 Bir daha sakatlanırsa… 854 01:13:07,440 --> 01:13:09,640 Dünya Kupası'na gitmeyi kafaya koydu. 855 01:13:11,440 --> 01:13:13,600 Alp katırından da inatçı. 856 01:13:16,720 --> 01:13:18,720 İnadını kimden aldığını biliyorum. 857 01:13:25,880 --> 01:13:28,480 Yine penaltılarda yenilirse geri gelmesin. 858 01:13:29,480 --> 01:13:31,080 Böyle espriler yapma. 859 01:13:31,680 --> 01:13:34,280 ...Tonti'nin şutu kaleciden dönüyor! 860 01:13:34,360 --> 01:13:35,720 Tony, bu kez Baggio'ya! 861 01:13:35,800 --> 01:13:38,080 Baggio ve gol! 862 01:13:38,720 --> 01:13:40,160 Roberto Baggio! 863 01:13:40,680 --> 01:13:41,800 Gol! 864 01:13:49,320 --> 01:13:50,840 Evet! 865 01:13:55,600 --> 01:13:57,920 MAYIS 2002 866 01:13:58,920 --> 01:14:00,520 Her şey olağanüstüydü. 867 01:14:01,240 --> 01:14:03,760 Önce, Pep'ten kaptanlık pazubendini aldın. 868 01:14:03,840 --> 01:14:07,560 Kural dışı. Bunu yapamazsın. Sonra da 20 dakikada iki gol attın. 869 01:14:08,120 --> 01:14:10,040 İlki röveşata. Üst köşeye. 870 01:14:10,120 --> 01:14:10,960 Tanrım. 871 01:14:11,040 --> 01:14:12,600 İkincisi kolaydı. 872 01:14:12,680 --> 01:14:14,320 Mattia bile atardı onu. 873 01:14:14,400 --> 01:14:17,160 Ama belirtilmesi gerek, sekme falan yoktu. 874 01:14:17,240 --> 01:14:21,680 Top, kaderi çizilmiş olana sevgisini gösteriyordu. 875 01:14:27,240 --> 01:14:28,080 Kim? 876 01:14:29,720 --> 01:14:30,560 Trapattoni. 877 01:14:35,200 --> 01:14:36,040 Alo, hocam? 878 01:14:38,880 --> 01:14:39,840 Teşekkür ederim. 879 01:14:58,000 --> 01:14:59,120 Ama demiştin ki... 880 01:15:19,200 --> 01:15:20,040 Anladım. 881 01:15:23,720 --> 01:15:24,840 Tamam. Teşekkürler. 882 01:15:43,960 --> 01:15:44,800 Roby? 883 01:15:52,120 --> 01:15:53,600 Beni makaraya sarıyormuş. 884 01:15:58,280 --> 01:16:02,440 "Formda olursan takıma alırım." 885 01:16:06,920 --> 01:16:08,480 Daha ne yapabilirdim ki? 886 01:16:09,200 --> 01:16:11,080 Yapamadığım ne kaldı? 887 01:16:11,160 --> 01:16:12,840 Hiçbir şey. Her şeyi yaptın. 888 01:16:13,560 --> 01:16:16,560 Bir insanın yapabileceği her şeyi ve hatta daha fazlasını yaptın. 889 01:16:16,640 --> 01:16:19,240 77 gün içinde sahalara döndün. 890 01:16:19,320 --> 01:16:22,240 Yanlış anladı. Senin bir sembol olduğunu anlamadı. 891 01:16:23,040 --> 01:16:23,880 Sembol. 892 01:16:26,000 --> 01:16:30,920 İnanamıyorum. 893 01:16:45,520 --> 01:16:48,360 Siktir. 894 01:16:49,120 --> 01:16:51,080 Basın toplantısı düzenleyelim mi? 895 01:17:00,600 --> 01:17:01,560 Ne yapıyorsun? 896 01:17:02,800 --> 01:17:03,800 Roby? 897 01:17:03,880 --> 01:17:04,720 Roby. 898 01:17:11,640 --> 01:17:15,280 Roby, durur musun? 899 01:17:15,360 --> 01:17:16,200 Roby. 900 01:18:13,760 --> 01:18:14,920 Haklıydın. 901 01:18:21,280 --> 01:18:22,600 Önemli olan, yolculuk. 902 01:18:26,160 --> 01:18:27,120 Yolculuk. 903 01:18:31,200 --> 01:18:32,040 Yolculuk. 904 01:19:13,840 --> 01:19:15,200 Pek de öfkeli değilsin. 905 01:19:16,680 --> 01:19:19,040 Bana yapsalar şalterim atardı. 906 01:19:21,720 --> 01:19:23,160 Öfke hiçbir şeyi çözmez. 907 01:19:25,200 --> 01:19:26,600 Kim demiş? Buda mı? 908 01:19:29,200 --> 01:19:30,040 Üzgünüm. 909 01:19:31,680 --> 01:19:34,000 Dünya Kupası'nı kazanma sözü vermiştim. 910 01:19:41,960 --> 01:19:42,960 Üç yaşındaydın. 911 01:19:44,280 --> 01:19:45,240 Uyuyordun. 912 01:19:46,240 --> 01:19:48,480 İtalya-Brezilya maçını izlemedin bile. 913 01:19:59,280 --> 01:20:00,840 Yani söz vermedim mi sana? 914 01:20:02,160 --> 01:20:03,000 Hayır. 915 01:20:05,480 --> 01:20:06,600 Kafa mı buluyorsun? 916 01:20:08,000 --> 01:20:09,320 Niye öyle söyledin o hâlde? 917 01:20:09,400 --> 01:20:11,320 Hiç sahip olmadığım bir şey vardı sende. 918 01:20:12,160 --> 01:20:13,120 Yetenek. 919 01:20:14,000 --> 01:20:15,720 Bisikleti sizin yüzünüzden bırakmadım. 920 01:20:16,560 --> 01:20:17,560 Hiç de değil. 921 01:20:17,640 --> 01:20:19,120 Vasattım, hepsi bu. 922 01:20:19,920 --> 01:20:23,160 Sende ise yetenek vardı. Milyonda bir olan bir şey. 923 01:20:23,880 --> 01:20:25,200 Ama hedefin yoktu. 924 01:20:25,920 --> 01:20:28,360 Zor günleri atlatmanı sağlayacak bir şey. 925 01:20:28,440 --> 01:20:29,760 Sana bir hedef verdim. 926 01:20:38,640 --> 01:20:39,640 Yani diyorsun ki 927 01:20:40,480 --> 01:20:44,960 bana anlattığın ve üstüne hayatımı inşa ettiğim sahne 928 01:20:45,640 --> 01:20:46,800 senin uydurmandı. 929 01:20:48,920 --> 01:20:50,960 Sağlam bir karaktere sahip olmamandan korktum. 930 01:20:54,040 --> 01:20:55,360 Kırılgan görünüyordun. 931 01:20:56,320 --> 01:20:59,920 Sırf iyi olduğunu duymak için iyi futbol oynayacak gibiydin. 932 01:21:00,920 --> 01:21:02,560 Bak, tek hedefin buysa… 933 01:21:07,160 --> 01:21:08,840 Gel, ördekleri kaçırıyorsun. 934 01:21:13,480 --> 01:21:16,320 Seni vurmamak için kendimi zor tutuyorum şu anda. 935 01:21:24,720 --> 01:21:26,880 Bu defa çok yükseğe atma da. 936 01:21:33,680 --> 01:21:35,000 Siktir ya. 937 01:21:40,040 --> 01:21:41,960 Dünya Kupası da sonuçta... 938 01:21:44,680 --> 01:21:48,320 Daha iyisine sahipsin. Biliyor musun? Seni seven insanlara. 939 01:21:51,440 --> 01:21:53,440 İstediğin gibi bir baba olmadığımı biliyorum. 940 01:21:54,960 --> 01:21:56,920 Ama seni hayata hazırlamam gerekiyordu. 941 01:21:57,000 --> 01:21:59,640 Hiçbir şeyi olmayan bizim gibiler için kolay değil hayat. 942 01:22:00,480 --> 01:22:04,080 -Evet, anlıyorum ama... -"Ama." Her zaman bir ama vardır Roby. 943 01:22:04,880 --> 01:22:06,200 Elimden geleni yaptım. 944 01:22:06,800 --> 01:22:07,920 Bildiğim kadarıyla. 945 01:22:09,720 --> 01:22:11,640 İyi bir şeyler yapmış olmalıyım. 946 01:22:13,880 --> 01:22:15,560 Sana nihayet söyleyebilirim. 947 01:22:17,080 --> 01:22:19,920 Neyi? Babam olmadığını mı? 948 01:22:20,000 --> 01:22:21,080 İyi olduğunu. 949 01:23:23,800 --> 01:23:24,760 Teşekkür ederim. 950 01:23:26,400 --> 01:23:27,600 Teşekkür ederim. 951 01:23:34,200 --> 01:23:35,880 -Günaydın. -Günaydın. 952 01:23:35,960 --> 01:23:36,920 Ne kadarlık? 953 01:23:37,000 --> 01:23:39,800 -50, lütfen. -Pekâlâ. 954 01:23:39,880 --> 01:23:42,560 Ödemeyi içerideki kasiyere yapabilirsiniz. 955 01:23:42,640 --> 01:23:43,520 Ben giderim. 956 01:23:43,600 --> 01:23:44,720 Bravo, sen öde. 957 01:24:01,600 --> 01:24:04,880 İşte, Kore ve Japonya'da yapılacak Dünya Kupası'na çağrılan 23 oyuncu. 958 01:24:04,960 --> 01:24:06,880 Evet, Roberto Baggio yok... 959 01:24:06,960 --> 01:24:09,360 Delirmiş. Baggio'yu nasıl çıkarırsın? 960 01:24:09,440 --> 01:24:11,080 En iyi oyuncuyu çağırmıyor. 961 01:24:11,160 --> 01:24:13,480 Trapattoni onu çağırmamaya karar verdi. 962 01:24:14,520 --> 01:24:16,440 -Günaydın. -Günaydın. 963 01:24:16,520 --> 01:24:19,080 Dört numaraya 50 euro. 964 01:24:20,240 --> 01:24:21,080 Teşekkürler. 965 01:24:21,160 --> 01:24:23,000 Muhabirimize teşekkür ediyoruz. 966 01:24:23,600 --> 01:24:27,880 İtalyanların bu tercihe tepki vereceğini düşünüyorum. 967 01:24:28,760 --> 01:24:29,600 İmza lütfen. 968 01:24:34,800 --> 01:24:35,640 Roby… 969 01:24:37,400 --> 01:24:38,680 Her şey için teşekkürler. 970 01:24:40,960 --> 01:24:41,800 Teşekkürler. 971 01:24:42,560 --> 01:24:43,400 Hoşça kal. 972 01:24:46,800 --> 01:24:48,400 Beyler, Baggio mu o? 973 01:24:49,000 --> 01:24:50,000 Ne, Baggio mu? 974 01:24:51,280 --> 01:24:52,760 -Baggio muydu gerçekten? -Evet. 975 01:24:59,440 --> 01:25:01,680 Roberto Baggio! Roberto! 976 01:25:03,040 --> 01:25:04,440 -Roby. -Roberto. 977 01:25:04,520 --> 01:25:05,560 Harikasın. 978 01:25:05,640 --> 01:25:07,840 20 yıl futbol oynadıktan sonra 979 01:25:07,920 --> 01:25:10,560 Seni çağırması gerekirdi Roberto. 980 01:25:10,640 --> 01:25:12,280 -Çağırmalıydı. -Sağ ol. 981 01:25:12,360 --> 01:25:15,120 O penaltıyı 20 yıl bekledikten sonra 982 01:25:16,360 --> 01:25:17,600 Harikasın, Roberto! 983 01:25:17,680 --> 01:25:18,880 Roberto Baggio! 984 01:25:18,960 --> 01:25:20,880 Hayatın aslında 985 01:25:21,920 --> 01:25:22,880 Teşekkür ederim. 986 01:25:25,840 --> 01:25:27,640 Asıl maç olduğunu keşfetti 987 01:25:29,200 --> 01:25:30,120 Roberto Baggio! 988 01:25:30,200 --> 01:25:31,960 Hayat aslında güneş ışığı, 989 01:25:32,040 --> 01:25:33,320 Roberto Baggio! 990 01:25:33,400 --> 01:25:35,800 Çocukluk hayallerini ateşleyen 991 01:25:36,600 --> 01:25:39,200 Atkuyruğunu savuran rüzgâr 992 01:25:39,800 --> 01:25:42,600 Bize göre bu zaten İlâhi olduğunun işareti 993 01:25:43,120 --> 01:25:45,440 Bir yer arıyordu kendine 994 01:25:46,400 --> 01:25:48,640 Sonsuz bir sahanın ortasında 995 01:25:49,880 --> 01:25:51,840 Sonra da sevinci bulmak 996 01:25:53,320 --> 01:25:56,040 Zaman bitiyor gibi görünürken 997 01:25:56,600 --> 01:25:59,760 Düşüp kalkıyordu Acıyı kabullenerek 998 01:25:59,840 --> 01:26:03,200 İçten bir kucaklaşma gibi hissederek 999 01:26:03,280 --> 01:26:06,440 Topla dünyayı büyülediğini Görenlerin sarılmasını 1000 01:26:06,520 --> 01:26:10,800 Saklamadan şampiyonun arkasındaki adamı 1001 01:26:10,880 --> 01:26:14,360 TEŞEKKÜR EDERİM, ÖMÜR BOYU ÖĞRETMENİM DAISAKU IKEDA'YA, 1002 01:26:14,440 --> 01:26:18,160 ANNEME, BABAMA, EŞİM ANDREINA'YA, HARİKA ÜÇ ÇOCUĞUMA 1003 01:26:18,240 --> 01:26:21,520 VE DERİN BİR SEVGİ VE DOSTLUK BAĞI KURDUĞUM HERKESE. 1004 01:26:22,280 --> 01:26:24,160 Sonra tutku var bir de 1005 01:26:29,040 --> 01:26:31,800 O kör ve çılgın azim 1006 01:26:35,480 --> 01:26:37,600 Yani hedef 1007 01:26:42,280 --> 01:26:44,600 Saplantı oluyor bazen 1008 01:26:44,680 --> 01:26:46,680 BAGGIO BİR NUMARA! 1009 01:26:46,760 --> 01:26:48,640 Yara izleri ve kupalar 1010 01:26:49,720 --> 01:26:52,800 Sensei Ikeda ve eşine sonsuz şükranlarımızı sunuyoruz 1011 01:26:52,880 --> 01:26:56,760 bu ödül için. Bu da bizi çok mutlu ediyor… 1012 01:26:57,760 --> 01:27:01,960 Bu ödülü İtalya'daki tüm inananlara ithaf ediyoruz. 1013 01:27:02,920 --> 01:27:05,400 Sonsuz bir sahanın ortasında 1014 01:27:06,400 --> 01:27:08,520 Sonra da sevinci bulmak 1015 01:27:10,000 --> 01:27:12,840 Zaman bitiyor gibi görünürken 1016 01:27:12,920 --> 01:27:17,640 İtalyan futbol tarihinin en iyi kariyerlerinden biri sona eriyor. 1017 01:27:17,720 --> 01:27:19,600 Sahadan son kez ayrılıyor 1018 01:27:19,680 --> 01:27:22,960 İtalyan futbolunun belki de en sevilen oyuncusu. 1019 01:27:23,040 --> 01:27:25,160 Kesinlikle tüm zamanların en iyilerinden. 1020 01:27:25,240 --> 01:27:27,240 ...şampiyonun arkasındaki adamı 1021 01:27:39,880 --> 01:27:42,480 Biliyorsun, Roberto Tüm bu sevgi 1022 01:27:42,560 --> 01:27:44,960 Cesaretinin meyvesi 1023 01:27:46,480 --> 01:27:49,280 Her topa dokunan şampiyonun 1024 01:27:49,360 --> 01:27:51,400 Hayatmış gibi 1025 01:27:52,400 --> 01:27:55,720 Biliyorum, abartılı gelecek ama 1026 01:27:55,800 --> 01:27:57,960 O penaltı bile 1027 01:27:58,920 --> 01:28:01,360 Hayatla ilgili bir şey öğretti bana 1028 01:31:16,680 --> 01:31:20,680 Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy