1 00:00:00,875 --> 00:00:02,960 Anteriormente, en un episodio muy especial de Escuela de Clones... 2 00:00:03,043 --> 00:00:03,877 ESCUELA DE CLONES 3 00:00:03,960 --> 00:00:09,174 Abi Lincoln estaba por profesar su amor por Juana de Arco, pero JFK llegó primero. 4 00:00:09,257 --> 00:00:11,551 Ahora, Juana y JFK están apasionados... 5 00:00:11,636 --> 00:00:12,552 ALM DE LA U DE LA G-T X LAS ABREVS 6 00:00:12,636 --> 00:00:15,681 ...mientras que los sentimientos de Abi por Juana siguen encerrados. 7 00:00:15,764 --> 00:00:18,558 Dicen que, bajo presión, los contenidos pueden explotar, 8 00:00:18,643 --> 00:00:21,353 y presión es el lema de la Escuela de Clones. 9 00:00:21,436 --> 00:00:22,521 ¿No me creen? 10 00:00:22,605 --> 00:00:24,482 Miren el escudo. 11 00:00:24,564 --> 00:00:26,274 ESCUELA DE CLONES 12 00:00:26,358 --> 00:00:29,236 Hace mucho, en la década de 1980, 13 00:00:29,319 --> 00:00:32,281 empleados secretos del gobierno 14 00:00:32,364 --> 00:00:34,951 desenterraron a hombres y damas famosos 15 00:00:35,033 --> 00:00:38,078 e hicieron divertidas copias genéticas. 16 00:00:38,161 --> 00:00:40,915 Los clones adolescentes luego fueron congelados 17 00:00:40,998 --> 00:00:43,917 y descongelados décadas después. ¿Por qué? 18 00:00:44,000 --> 00:00:46,920 Esa es la razón para no revelar 19 00:00:47,003 --> 00:00:52,884 darle otra oportunidad a la escuela secundaria. 20 00:00:52,969 --> 00:00:59,474 Es hora de ver Escuela de Clones. 21 00:01:01,727 --> 00:01:05,021 Escuela de Clones. 22 00:01:07,399 --> 00:01:11,570 Escuela de Clones. 23 00:01:11,654 --> 00:01:13,614 ESCUELA DE CLONES 24 00:01:21,204 --> 00:01:23,498 ¡PARCIALES! TU VIDA DEPENDE DE ELLOS 25 00:01:23,582 --> 00:01:24,416 LLEGARON LOS PARCIALES 26 00:01:24,500 --> 00:01:25,585 ¡LOS PARCIALES IMPORTAN! 27 00:01:25,667 --> 00:01:26,918 LOS PARCIALES LO SON TODO 28 00:01:28,253 --> 00:01:29,629 Chicos. 29 00:01:29,713 --> 00:01:31,089 ¿Hola? ¿Amigos? 30 00:01:31,174 --> 00:01:34,384 Están sobre mis apuntes y mi regazo. 31 00:01:34,469 --> 00:01:36,011 Harriet. Perdón. 32 00:01:36,596 --> 00:01:38,054 No sé cómo terminamos aquí. 33 00:01:38,681 --> 00:01:40,558 ¿Rodamos hasta aquí desde mi auto? 34 00:01:42,310 --> 00:01:43,561 ¡Así se hace! 35 00:01:43,644 --> 00:01:45,813 Deberíamos ir a besarnos a ese banco. 36 00:01:45,897 --> 00:01:47,398 Donde todos están estudiando. 37 00:01:48,066 --> 00:01:49,233 O por aquel árbol. 38 00:01:49,317 --> 00:01:50,526 Donde todos están estudiando. 39 00:01:50,610 --> 00:01:52,487 Todos los bobos están estudiando, 40 00:01:52,570 --> 00:01:54,572 ya no se sabe quiénes son los cerebritos. 41 00:01:54,655 --> 00:01:56,741 ¿Por qué todos están tan ansiosos por un examen? 42 00:01:56,824 --> 00:01:59,535 ¿Bromeas? ¡Los parciales son muy importantes! 43 00:02:00,119 --> 00:02:02,830 Con la inflación de notas, un sobresaliente es un muy bueno, 44 00:02:02,914 --> 00:02:05,666 y un muy bueno es un pasaje de ida a una vida mediocre. 45 00:02:05,750 --> 00:02:09,712 Si no tengo cuidado, podría terminar como una mamá normal básica que bebe vino 46 00:02:09,796 --> 00:02:12,381 y dice cosas como: "Mamá necesita su chardonnay". 47 00:02:12,465 --> 00:02:13,716 BÁSICA 48 00:02:13,800 --> 00:02:14,884 Dios. 49 00:02:16,010 --> 00:02:17,637 Debes relajarte. 50 00:02:17,720 --> 00:02:20,056 ¿Sabes qué evita que piense en esas cosas? 51 00:02:20,139 --> 00:02:22,266 Mi novio, JFK. 52 00:02:22,350 --> 00:02:24,352 Nada de estrés, solo diversión. 53 00:02:24,435 --> 00:02:26,396 De eso se trata la secundaria. 54 00:02:26,479 --> 00:02:30,108 Hablando de diversión, tengo algo que quiero sacar. 55 00:02:30,191 --> 00:02:31,150 Aquí no, cariño. 56 00:02:31,234 --> 00:02:33,027 Este collar. 57 00:02:33,111 --> 00:02:33,945 JUANFK 58 00:02:34,028 --> 00:02:34,862 ¿Qué? 59 00:02:34,946 --> 00:02:38,950 Tu nombre y el mío forman JuanFK. 60 00:02:39,033 --> 00:02:40,493 Es una obra de arte 61 00:02:40,576 --> 00:02:44,288 que simboliza la permanencia de las relaciones de secundaria. 62 00:02:46,416 --> 00:02:49,419 JuanFK es muy pesado. 63 00:02:50,086 --> 00:02:52,630 ¿Y si pierdo mi individualidad por usar este collar 64 00:02:52,713 --> 00:02:55,591 y quedo atrapada en una relación en la que nunca termino una serie de TV 65 00:02:55,675 --> 00:02:57,718 porque debemos ver juntos todos los episodios? 66 00:02:57,802 --> 00:03:00,430 Después empezamos a pedir un postre y compartirlo. 67 00:03:00,513 --> 00:03:03,099 Nunca volveré a tener mi propio volcán de chocolate. 68 00:03:03,182 --> 00:03:05,393 Y... le estás dando a mi pierna. 69 00:03:07,437 --> 00:03:11,190 Compartir nombre con JFK no es algo típico de Juana. 70 00:03:11,274 --> 00:03:14,902 Yo lo sé porque soy su mejor amigo y la amo en secreto. 71 00:03:14,986 --> 00:03:16,988 JuanFK es mejor que la otra opción. 72 00:03:17,071 --> 00:03:18,364 JFKuan. 73 00:03:18,448 --> 00:03:21,242 Amo a Juana y quiero que sea feliz. 74 00:03:21,868 --> 00:03:25,580 Pero si es feliz con JFK, nunca querrá estar conmigo. 75 00:03:25,663 --> 00:03:28,499 Yo los veré tener la mejor vida 76 00:03:28,583 --> 00:03:31,836 mientras envejezco solo. 77 00:03:31,919 --> 00:03:34,338 Con esas asquerosas uñas amarillas que hay que cortar 78 00:03:34,422 --> 00:03:35,673 ¡y nadie nunca me lo dice! 79 00:03:37,800 --> 00:03:39,135 ¡Frida! 80 00:03:42,805 --> 00:03:44,724 EXAMEN EN PROGRESO 81 00:03:46,601 --> 00:03:47,435 PARCIAL DE ÁLGEBRA TODOS LOS CURSOS 82 00:03:47,518 --> 00:03:50,897 Por suerte, soy tan sexi que no debo preocuparme por las calificaciones. 83 00:03:50,980 --> 00:03:53,983 El único lápiz que necesito es este. 84 00:03:54,817 --> 00:03:55,985 ¡Está vacío! 85 00:03:56,069 --> 00:03:58,738 Que no cunda el pánico. Compra otro. 86 00:03:58,821 --> 00:04:00,490 DELINEADOR LÍQUIDO - DISCONTINUADO 87 00:04:00,573 --> 00:04:02,533 No, ¡está discontinuado! 88 00:04:03,409 --> 00:04:05,661 ¡Por Dios! 89 00:04:05,745 --> 00:04:08,122 ¿Y si mi belleza no dura para siempre? 90 00:04:09,040 --> 00:04:12,043 ¿Y si la mujer que amo es más feliz con otra persona? 91 00:04:12,919 --> 00:04:14,128 ¿Y si nunca tengo una carrera 92 00:04:14,212 --> 00:04:17,173 y termino llamando a mis hijos Drayden y Clayden? 93 00:04:17,965 --> 00:04:19,967 ¿Por qué escribí así mi nombre? 94 00:04:20,051 --> 00:04:21,344 ¿JuanFK de Kenedárco? 95 00:04:21,427 --> 00:04:22,637 NOMBRE: JUANFK DE KENEDÁRCO PARCIAL 96 00:04:22,720 --> 00:04:23,888 ¿Quién soy? 97 00:04:23,971 --> 00:04:27,100 Esperaba que Juana reaccionara mejor al collar. 98 00:04:27,183 --> 00:04:28,226 ¿Era muy pequeño? 99 00:04:28,893 --> 00:04:30,186 Debí comprar uno más grande. 100 00:04:30,770 --> 00:04:32,772 ¡DEJA DE ESTRESARTE! ANUNCIO DE ANSIEDAD 101 00:04:32,855 --> 00:04:33,731 ¡NO TE ESTRESES! 102 00:04:33,815 --> 00:04:35,274 LOS PARCIALES LO SON TODO PARCIALES 103 00:04:35,358 --> 00:04:37,568 La fase dos de la Operación Apertura Total, 104 00:04:37,652 --> 00:04:39,862 en la que provocamos una crisis de salud mental 105 00:04:39,946 --> 00:04:42,532 para ver quién colapsa, ha comenzado. 106 00:04:42,615 --> 00:04:45,410 Sí. ¿Podemos reconocer que mi idea de los parciales 107 00:04:45,493 --> 00:04:47,203 disparó el estrés? 108 00:04:47,286 --> 00:04:49,372 Es patético cuando mendigas crédito. 109 00:04:49,455 --> 00:04:50,748 ¿En un buen sentido? 110 00:04:50,832 --> 00:04:53,376 Organiza el evento superestresante del fin de semana. 111 00:04:53,459 --> 00:04:56,337 El obligatorio Baile en Bañador a la Luz del Día. 112 00:04:57,255 --> 00:05:01,968 Quiero el aire acondicionado al máximo para que los pezones sean un problema. 113 00:05:03,052 --> 00:05:04,512 ¿No es especial? 114 00:05:04,595 --> 00:05:06,848 Su confianza, su voz desapasionada. 115 00:05:06,931 --> 00:05:08,683 Cómo le suena la mandíbula cuando habla 116 00:05:08,766 --> 00:05:12,103 porque, sin dudas, aprieta los dientes de noche. 117 00:05:12,186 --> 00:05:15,064 Está claro que le gustan las mujeres como le gusta el café. 118 00:05:15,148 --> 00:05:18,067 Heladas y amargas. 119 00:05:18,151 --> 00:05:20,695 Y en un termo sellado al vacío. 120 00:05:23,948 --> 00:05:26,951 Quiero que sepan que su salud mental 121 00:05:27,034 --> 00:05:30,913 es una prioridad en esta estresante semana de parciales. 122 00:05:30,997 --> 00:05:32,582 Para que los ayude con la ansiedad, 123 00:05:32,665 --> 00:05:35,918 quiero presentarles a nuestra mascota de salud mental. 124 00:05:36,002 --> 00:05:39,380 Un bonito pequeñín que devorará sus ansiedades. 125 00:05:39,464 --> 00:05:42,633 Saluden al Heebie-Jeebie. 126 00:05:42,717 --> 00:05:46,387 Me como tu estrés. 127 00:05:47,513 --> 00:05:49,265 Dame tu estrés. 128 00:05:49,557 --> 00:05:51,017 Lo huelo en ti. 129 00:05:52,643 --> 00:05:54,604 Ansiedad. 130 00:05:57,815 --> 00:05:58,816 PARCIALES - ¡ESTUDIA MUCHO! ¡NO FRACASES! 131 00:06:04,530 --> 00:06:05,823 GRUPO DE ESTUDIO PARA PARCIALES 132 00:06:06,616 --> 00:06:08,493 ¿Me he perdido a mí misma? 133 00:06:08,576 --> 00:06:11,079 Nunca pensé que estaría con un chico popular. 134 00:06:11,162 --> 00:06:14,540 Ahora no sé dónde termino yo y dónde empieza JFK. 135 00:06:15,958 --> 00:06:17,043 ¿Qué está pasando? 136 00:06:17,126 --> 00:06:18,795 Se me parte la cabeza. 137 00:06:18,878 --> 00:06:20,755 Así está mejor. 138 00:06:23,591 --> 00:06:24,884 Abi, eres tú. 139 00:06:24,967 --> 00:06:26,803 ¿Puedo pedirte un consejo? 140 00:06:26,886 --> 00:06:28,012 Claro. 141 00:06:28,096 --> 00:06:30,014 Amigo comprensivo a tu servicio. 142 00:06:30,098 --> 00:06:33,768 Me preocupa perderme si uso este collar. 143 00:06:33,851 --> 00:06:35,186 ¿Qué opinas? 144 00:06:35,269 --> 00:06:36,396 ¿Qué opino? 145 00:06:36,479 --> 00:06:38,147 Creo que el collar es asombroso. 146 00:06:38,231 --> 00:06:39,982 ¿Bromeas? Es un hecho. 147 00:06:40,066 --> 00:06:41,234 Pero no puedo decirlo. 148 00:06:41,317 --> 00:06:42,652 Si le digo que me gusta el collar, 149 00:06:42,735 --> 00:06:45,238 tal vez nunca tenga otra oportunidad de ser su novio. 150 00:06:47,365 --> 00:06:48,825 Creo que has cambiado. 151 00:06:48,908 --> 00:06:51,494 La Juana que conocía nunca usaría ese collar 152 00:06:51,577 --> 00:06:54,372 y, sin dudas, dejaría abiertas sus opciones de citas. 153 00:06:54,455 --> 00:06:56,374 Qué bien se siente decirlo. 154 00:06:56,457 --> 00:06:59,460 ¿En serio? Supongo que he cedido. 155 00:06:59,544 --> 00:07:01,212 Tal vez debería devolver el collar. 156 00:07:01,295 --> 00:07:03,923 "JFK, debemos hablar". 157 00:07:04,006 --> 00:07:05,633 Gracias por cuidarme. 158 00:07:05,716 --> 00:07:09,846 Es bueno tener un amigo comprensivo sin intenciones ocultas. 159 00:07:09,929 --> 00:07:12,723 Sí, sin intenciones ocultas. 160 00:07:12,807 --> 00:07:15,226 Eso fue comprensivo, ¿no? 161 00:07:16,144 --> 00:07:18,312 Ten una pelota antiestrés. 162 00:07:21,566 --> 00:07:23,192 Me diste fuerte, amigo. 163 00:07:24,318 --> 00:07:25,737 Es tan... 164 00:07:27,739 --> 00:07:32,034 PARCIALES EN TODAS LAS CLASES 165 00:07:32,118 --> 00:07:33,786 Mira, Juana me mandó un mensaje. 166 00:07:33,870 --> 00:07:34,954 "Debemos hablar". 167 00:07:36,497 --> 00:07:38,207 Eso es terrible, es el beso de la muerte. 168 00:07:38,291 --> 00:07:39,917 Lamento que rompieran, JFK. 169 00:07:40,001 --> 00:07:41,586 Fue divertido mientras duró, ¿no? 170 00:07:41,669 --> 00:07:43,588 ¿Romper? No, quiere hablar. 171 00:07:43,671 --> 00:07:46,382 Es código para sexo oral, ¿no? 172 00:07:46,674 --> 00:07:48,593 Estrés. 173 00:07:48,676 --> 00:07:52,263 ¿Juana quiere romper conmigo? Pero ¡es la única chica a la que he amado! 174 00:07:52,346 --> 00:07:53,765 Estrés. 175 00:07:53,848 --> 00:07:55,224 ¡Algo está pasando en mi cuerpo! 176 00:07:55,308 --> 00:07:57,727 ¡Estoy todo mojado, siento un tamborcito en el pecho! 177 00:07:57,810 --> 00:07:59,353 Solo es estrés, amigo. 178 00:07:59,437 --> 00:08:00,480 O un infarto. 179 00:08:00,563 --> 00:08:01,689 Probablemente sea estrés. 180 00:08:01,773 --> 00:08:04,442 ¡Nunca había sentido estrés! 181 00:08:04,525 --> 00:08:06,152 Dios. No puedo perder a Juana. 182 00:08:06,235 --> 00:08:08,821 No puedo ser el primer Kennedy con una relación fallida. 183 00:08:08,905 --> 00:08:10,322 Ya sé. Solución simple. 184 00:08:10,406 --> 00:08:12,575 Evita a Juana para que no pueda romper contigo. 185 00:08:18,121 --> 00:08:19,206 Sé donde podemos escondernos. 186 00:08:19,290 --> 00:08:21,041 Huyo del 99 % de mis problemas. 187 00:08:22,710 --> 00:08:26,005 ¡LOS PARCIALES TE ENCONTRARÁN! 188 00:08:26,089 --> 00:08:27,340 ¿JFK estaba aquí? 189 00:08:28,590 --> 00:08:29,842 Me pareció oírlo. 190 00:08:29,926 --> 00:08:31,094 ¿Estoy enloqueciendo? 191 00:08:31,177 --> 00:08:32,470 Espera, ¿dónde está? 192 00:08:32,553 --> 00:08:33,679 - ¿Hace calor aquí? - Estrés. 193 00:08:33,763 --> 00:08:35,139 ¿Por qué sudo tanto? 194 00:08:35,223 --> 00:08:36,724 - Vaya. - Estrés. 195 00:08:36,808 --> 00:08:38,934 Estrés. 196 00:08:40,228 --> 00:08:41,270 PIRÁMIDE DEL ÉXITO DIRECTOR SCUDWORTH 197 00:08:41,354 --> 00:08:42,855 ¿Viste lo que pasa afuera? 198 00:08:42,938 --> 00:08:45,066 Los clones están superestresados. 199 00:08:45,148 --> 00:08:47,568 Solo quedarán los más fuertes. 200 00:08:47,652 --> 00:08:49,737 Tu pasión es contagiosa. 201 00:08:49,821 --> 00:08:51,781 ¿Discutimos otras pasiones nuestras? 202 00:08:51,864 --> 00:08:54,409 - ¿U otros contagios? - No hay tiempo. 203 00:08:54,492 --> 00:08:57,078 Debo liberar avispas asesinas en el laboratorio de química. 204 00:08:59,080 --> 00:09:00,206 OPERACIÓN APERTURA TOTAL 205 00:09:00,289 --> 00:09:03,709 Sr. Eme, ¿por qué no ve mi encanto? 206 00:09:04,377 --> 00:09:06,921 Solo es una sugerencia, tal vez deba aceptar 207 00:09:07,004 --> 00:09:10,133 que ella no tenga interés sexual en usted y seguir adelante. 208 00:09:10,215 --> 00:09:11,509 Tonterías. 209 00:09:11,592 --> 00:09:13,386 Solo debo cambiar mi enfoque. 210 00:09:14,053 --> 00:09:14,887 CÓMO CONSEGUIR QUE CÁNDIDA ME AME 211 00:09:14,971 --> 00:09:17,181 Sabemos que ninguna mujer se resiste a un hombre patético. 212 00:09:17,264 --> 00:09:20,476 En el funeral de mi papá, lloré como un niño. 213 00:09:20,559 --> 00:09:24,897 Por eso, Moira, la bella funeraria, me llevó a comer. 214 00:09:24,981 --> 00:09:26,524 Y a algo más. 215 00:09:28,067 --> 00:09:30,945 Desearía que mi padre muriera otra vez. 216 00:09:31,028 --> 00:09:33,030 Espera, tengo una idea brillante. 217 00:09:33,114 --> 00:09:34,782 Sr. Eme, traiga mi bolso. 218 00:09:34,866 --> 00:09:36,325 Vamos de compras. 219 00:09:37,034 --> 00:09:38,953 BIBLIOTECA 220 00:09:48,045 --> 00:09:49,589 ¡LOS PARCIALES RIGEN TU VIDA! 221 00:09:49,672 --> 00:09:51,424 MUJERES 222 00:09:51,507 --> 00:09:52,633 PARCIALES 223 00:09:52,717 --> 00:09:54,302 ¡Que esté vacío, por favor! 224 00:09:54,969 --> 00:09:59,015 Qué bueno que las chicas no hacen caca, así yo podré liberar estrés en paz. 225 00:09:59,098 --> 00:10:01,309 PARCIALES: ¡TU VIDA DEPENDE DE ELLOS! 226 00:10:01,392 --> 00:10:04,187 El lugar más relajante del mundo. 227 00:10:04,896 --> 00:10:07,106 ¿Juana habrá devuelto el collar? 228 00:10:07,190 --> 00:10:08,191 Eso espero. 229 00:10:08,274 --> 00:10:09,776 ¿Soy un amigo terrible? 230 00:10:09,859 --> 00:10:11,986 Pero perderé a Juana si soy un buen amigo. 231 00:10:12,945 --> 00:10:14,614 Esto me está estresando. 232 00:10:22,246 --> 00:10:23,623 ¿Hola? ¿Quién está ahí? 233 00:10:24,582 --> 00:10:26,834 Es decir, ¿hola? Soy una chica. 234 00:10:28,294 --> 00:10:30,588 Estrés. 235 00:10:35,468 --> 00:10:37,345 CAFETERÍA NO TE ESTRESES 236 00:10:38,721 --> 00:10:39,597 ¡Heebie-Jeebie! 237 00:10:39,679 --> 00:10:42,016 ¡Intentó comerme en el baño de mujeres! 238 00:10:42,100 --> 00:10:43,768 No pregunten cómo lo sé. 239 00:10:43,851 --> 00:10:47,021 Pero si me preguntaran, diría que fue porque estaba haciendo caca ahí. 240 00:10:47,105 --> 00:10:49,148 Abi, vamos, usa el sentido común. 241 00:10:49,232 --> 00:10:53,236 Ese era el título de un panfleto escrito por Thomas Paine en 1775. 242 00:10:53,319 --> 00:10:55,279 No. En 1776. 243 00:10:56,364 --> 00:10:59,534 ¡Reprobaré los parciales y dirigiré una tienda de alfombras! 244 00:11:01,619 --> 00:11:03,079 Se alimenta del estrés. 245 00:11:03,162 --> 00:11:03,996 ¡Mi ojo! 246 00:11:04,080 --> 00:11:06,249 Sin mi delineador, es como si tuviera un solo ojo, 247 00:11:06,332 --> 00:11:08,251 aunque hermoso. 248 00:11:09,210 --> 00:11:10,294 Soy una Cleo-cíclope. 249 00:11:12,797 --> 00:11:14,048 ¡Tóbi Col! 250 00:11:14,799 --> 00:11:16,884 Un monstruo aterroriza la escuela. 251 00:11:16,968 --> 00:11:18,261 NO HAY ESCAPE DE LOS PARCIALES 252 00:11:18,344 --> 00:11:19,595 Por favor, no grites. 253 00:11:19,679 --> 00:11:22,140 Es mi zarigüeya de apoyo emocional, Lucy-fur. 254 00:11:23,182 --> 00:11:25,393 Te da pequeños mordiscones cuando siente que estás ansioso, 255 00:11:25,476 --> 00:11:27,270 lo que te genera más ansiedad. 256 00:11:27,353 --> 00:11:28,438 ¡No! 257 00:11:30,273 --> 00:11:31,691 ¡No! 258 00:11:32,525 --> 00:11:35,111 Vaya, ese bobo está perdido. 259 00:11:36,279 --> 00:11:37,822 ¡No! 260 00:11:44,245 --> 00:11:46,080 Debo advertir a Juana. 261 00:11:51,502 --> 00:11:55,130 ¿Nos escondemos aquí? Hay demasiados palos. 262 00:11:55,965 --> 00:11:56,924 Palos. 263 00:11:57,008 --> 00:11:58,092 A martillar. 264 00:11:58,176 --> 00:12:00,636 ¡Martillo! ¡Pistola! ¡Perforar! 265 00:12:00,720 --> 00:12:02,472 Me encanta este lugar. 266 00:12:02,554 --> 00:12:04,139 ¡Taladrar! ¡Clavar! 267 00:12:04,223 --> 00:12:07,060 ¡Voy a clavártela! ¡Con mi pistola! 268 00:12:07,143 --> 00:12:08,519 Que está en mis pantalones. 269 00:12:08,603 --> 00:12:10,188 No la pongas en tus pantalones. 270 00:12:11,898 --> 00:12:13,648 FLIP FLOP - EN VIVO CONFUCIODICE421 271 00:12:13,733 --> 00:12:15,485 DIRECTOR SCUDWORTH BIENVENIDOS, CLONES 272 00:12:17,361 --> 00:12:18,946 DIRECTOR 273 00:12:19,030 --> 00:12:21,115 Cándida, ¿conoces a Galleta, mi adorable coneja 274 00:12:21,199 --> 00:12:23,451 que tengo desde niño? 275 00:12:24,952 --> 00:12:27,330 Estas fotos juntos lo demuestran. 276 00:12:29,123 --> 00:12:31,417 Odio los animales de sangre caliente. 277 00:12:31,501 --> 00:12:34,587 ¿Hiciste los volantes para el Baile en Bañador a la Luz del Día? 278 00:12:34,670 --> 00:12:36,089 No. 279 00:12:36,172 --> 00:12:39,926 Tal vez deberíamos contratar a alguien que critique los cuerpos de los clones. 280 00:12:40,676 --> 00:12:42,178 Quizás mi madre esté disponible. 281 00:12:42,261 --> 00:12:45,306 Hablando de criticar, quedaría devastado 282 00:12:45,389 --> 00:12:48,476 si algo le sucediera a esta coneja que he amado tanto tiempo. 283 00:12:48,559 --> 00:12:50,144 Como puedes ver en las fotos. 284 00:12:52,105 --> 00:12:53,356 Ocúpate de los volantes. 285 00:12:54,607 --> 00:12:55,733 Esto es genial. 286 00:12:55,817 --> 00:12:59,278 Mientras ella esté afuera, meteré a Galleta en su oficina 287 00:12:59,362 --> 00:13:02,322 y dejaré que sus reptiles la destrocen. 288 00:13:02,407 --> 00:13:05,201 Te destrozarán, sí. 289 00:13:05,284 --> 00:13:07,745 Cándida verá cuán triste y patético soy. 290 00:13:07,829 --> 00:13:12,125 Y me llevará a una noche de romance y besos. 291 00:13:13,084 --> 00:13:16,337 A veces es difícil apoyarlo. 292 00:13:17,004 --> 00:13:17,839 Hola, Juana. 293 00:13:18,505 --> 00:13:20,550 - No te ves bien. - Lo sé. Soy un desastre. 294 00:13:20,633 --> 00:13:22,343 Quería devolverle el collar a JFK, 295 00:13:22,427 --> 00:13:23,261 pero no lo encuentro. 296 00:13:23,344 --> 00:13:24,887 Ahora me preocupa herir sus sentimientos, 297 00:13:24,971 --> 00:13:26,179 y eso en verdad me estresa. 298 00:13:26,264 --> 00:13:27,764 No te estreses. 299 00:13:27,849 --> 00:13:29,851 Recuerda que devolver ese horrible collar 300 00:13:29,934 --> 00:13:32,061 hará que te sientas más como tú misma, 301 00:13:32,145 --> 00:13:34,272 y eso aliviará el estrés, ¿no? 302 00:13:34,355 --> 00:13:37,066 Es cierto. Sí. 303 00:13:38,025 --> 00:13:40,653 ¿Por qué no te relajas y buscas algo de comida? 304 00:13:40,737 --> 00:13:42,155 Ya comí. 305 00:13:46,242 --> 00:13:47,660 Busca a JFK. 306 00:13:49,162 --> 00:13:50,705 Bien. Se fue. 307 00:13:51,581 --> 00:13:53,833 Espero que enviar a Juana con JFK fuera una buena idea. 308 00:14:05,845 --> 00:14:06,804 No estoy estresada. 309 00:14:09,307 --> 00:14:10,391 Está bien. 310 00:14:13,186 --> 00:14:14,187 Enséñame. 311 00:14:17,648 --> 00:14:19,525 Las tres partes del átomo. 312 00:14:19,609 --> 00:14:21,569 Driver, Levine y Sandler. 313 00:14:21,652 --> 00:14:24,989 ¿Qué? Harriet, deja de pensar en actores de nombre Adam. 314 00:14:25,072 --> 00:14:28,576 ¿Por qué uso pantalones de yoga afuera? 315 00:14:29,160 --> 00:14:31,496 ¡Familia de seis! 316 00:14:32,246 --> 00:14:34,373 ¿Con esta economía? 317 00:14:35,124 --> 00:14:36,876 EL VINO PASA 318 00:14:36,959 --> 00:14:38,044 DICCIONARIO DE VINO PERO PRIMERO CAFÉ 319 00:14:38,127 --> 00:14:39,253 ES VINO EN PUNTO 320 00:14:39,337 --> 00:14:42,130 Debería ir a comprar bombillas Edison a Target. 321 00:14:42,215 --> 00:14:43,925 ¿Por qué dije eso? 322 00:14:44,008 --> 00:14:45,093 Todo va a estar bien. 323 00:14:45,176 --> 00:14:46,427 Pero ¿primero café? 324 00:14:46,511 --> 00:14:47,970 No, rosado todo el día. 325 00:14:48,054 --> 00:14:49,722 ¡Por Dios! ¡No! 326 00:14:49,806 --> 00:14:51,474 ¿Qué estoy diciendo? 327 00:14:52,725 --> 00:14:54,310 Son bastante cómodos. 328 00:15:02,735 --> 00:15:04,195 Gracias a Dios, solo fue un sueño. 329 00:15:05,321 --> 00:15:07,240 Es tarde, debería ir a casa. 330 00:15:12,745 --> 00:15:14,330 Genial. No tiene batería. 331 00:15:15,123 --> 00:15:16,124 ¿Hay alguien ahí? 332 00:15:17,125 --> 00:15:19,419 Cálmate, Harriet. Estás imaginando cosas. 333 00:15:21,629 --> 00:15:22,630 Por favor. 334 00:15:23,380 --> 00:15:25,925 Este fue un terrible lugar para estudiar. 335 00:15:29,804 --> 00:15:30,763 Tienes razón. 336 00:15:30,847 --> 00:15:33,558 Un buen baño es muy relajante. 337 00:15:33,641 --> 00:15:36,853 Puedo soltar mis problemas y un poco de pis. 338 00:15:36,936 --> 00:15:38,980 Todo es amor en la tina, amigo. 339 00:15:39,063 --> 00:15:40,606 ¿Cómo estás tan tranquila? 340 00:15:40,690 --> 00:15:42,900 Tienes parciales como todos nosotros, 341 00:15:42,984 --> 00:15:45,820 y debes hacer honor a una de las artistas más geniales. 342 00:15:45,903 --> 00:15:48,489 Solo canalizo mi ansiedad en algo más productivo, 343 00:15:48,572 --> 00:15:51,032 como los murales para niños enfermos. 344 00:15:54,078 --> 00:15:57,081 Suena fácil para ti, ¿qué hay de mí? 345 00:15:58,166 --> 00:15:59,751 Perdón, mi almuerzo fue raro. 346 00:16:01,127 --> 00:16:02,754 Solo es un juguete de baño. 347 00:16:02,837 --> 00:16:04,839 Espera, no es mío. 348 00:16:21,105 --> 00:16:22,607 ¡Esto no es bueno! 349 00:16:22,690 --> 00:16:23,775 Creo que lo perdimos. 350 00:16:23,858 --> 00:16:26,527 Ahora solo debemos calmarnos y respirar. 351 00:16:30,572 --> 00:16:32,532 ¿Adónde crees que vas, uniceja? 352 00:16:34,702 --> 00:16:36,287 ¡Rueda, Frida! 353 00:16:36,370 --> 00:16:39,123 ¡Mira! ¡Es la escuela, completamente oscura y abandonada! 354 00:16:39,206 --> 00:16:40,249 ESCUELA DE CLONES BIENVENIDOS, CLONES CONGELADOS 355 00:16:40,333 --> 00:16:42,335 ¡Gracias a Dios! Ahí estaremos a salvo. 356 00:16:45,713 --> 00:16:47,757 DESAPARECIDOS - SACAJAWEA Y OTROS CLONES 357 00:16:47,840 --> 00:16:49,008 ¡Están comiendo a alguien! 358 00:16:52,136 --> 00:16:53,513 No te escucho. 359 00:16:55,431 --> 00:16:56,808 Seguimos siendo novios. 360 00:16:57,642 --> 00:17:01,270 Si rompe contigo, pero tú no la oyes, no cuenta. 361 00:17:01,354 --> 00:17:03,398 Por favor, solo déjame hablar contigo. 362 00:17:03,481 --> 00:17:06,275 Por favor, solo déjame hablar. 363 00:17:08,736 --> 00:17:10,196 Espera, son ustedes. 364 00:17:10,279 --> 00:17:12,615 Creímos que el Heebie-Jeebie estaba atacando. 365 00:17:12,698 --> 00:17:14,617 El Heebie-Jeebie solo es una mascota. 366 00:17:14,700 --> 00:17:16,077 No es malvado. 367 00:17:16,160 --> 00:17:18,955 El Heebie-Jeebie no es solo una mascota. 368 00:17:19,038 --> 00:17:20,832 Es malvado. 369 00:17:26,045 --> 00:17:27,672 Cleo es una zombi. 370 00:17:27,755 --> 00:17:30,049 Tú eres una zombi, fracasada calva. 371 00:17:30,133 --> 00:17:32,552 Hallé este carbón genial en el armario de suministros. 372 00:17:32,635 --> 00:17:34,011 ¿Les gusta este efecto ahumado? 373 00:17:37,140 --> 00:17:37,974 ¿Oyen eso? 374 00:17:44,480 --> 00:17:48,443 En cualquier momento, oiremos los dulces gritos de la muerte de Galleta. 375 00:17:50,570 --> 00:17:52,363 El sabor de la sangre de conejo. 376 00:17:53,448 --> 00:17:54,866 No es de conejo. 377 00:17:54,949 --> 00:17:56,743 Esta sangre es fría. 378 00:17:59,871 --> 00:18:00,747 ¡Galleta! 379 00:18:01,706 --> 00:18:04,667 No, mis bebés. 380 00:18:05,585 --> 00:18:07,170 Buscaré una bolsa de residuos. 381 00:18:07,253 --> 00:18:10,798 Imagino que no bajará por el inodoro. 382 00:18:11,382 --> 00:18:12,759 ¡DEBES APROBAR LOS PARCIALES! LOS PARCIALES CORTAN PROFUNDO 383 00:18:12,884 --> 00:18:15,094 La ansiedad atrae al Heebie-Jeebie. 384 00:18:15,178 --> 00:18:17,221 No nos encontrará si estamos relajados. 385 00:18:17,305 --> 00:18:18,931 Debemos calmarnos. 386 00:18:20,266 --> 00:18:21,684 Mi uniceja tiembla. 387 00:18:21,768 --> 00:18:24,103 La ceja de Frida es nuestra alarma. ¡Estamos perdidos! 388 00:18:26,606 --> 00:18:28,149 Usemos esta manta pesada. 389 00:18:28,232 --> 00:18:29,233 Nos calmará. 390 00:18:35,323 --> 00:18:39,243 Por Dios, el olor a sudor nervioso me está sofocando. 391 00:18:41,788 --> 00:18:43,539 - Nos encontrará. - Cállate. 392 00:18:47,794 --> 00:18:49,962 ¡Llévame, Heebie-Jeebie! Estoy acabado. 393 00:18:50,046 --> 00:18:53,925 Como Juana romperá conmigo, no quiero vivir. 394 00:18:55,176 --> 00:18:57,720 ¡No! ¡No te lleves a JFK! 395 00:18:57,804 --> 00:18:59,180 Llévame a mí. 396 00:19:00,681 --> 00:19:03,309 No te lleves a Juana. Llévame a mí. 397 00:19:03,393 --> 00:19:04,519 Bien. 398 00:19:07,730 --> 00:19:10,900 ¿Alguien quiere sacrificarse por mí? 399 00:19:13,152 --> 00:19:14,195 Lo siento, Juana. 400 00:19:14,278 --> 00:19:15,696 He sido un amigo terrible. 401 00:19:19,033 --> 00:19:21,244 Basta, tonto Heebie-Jeebie. 402 00:19:21,327 --> 00:19:23,704 No deberías matar gente solo porque tenga ansiedad. 403 00:19:23,788 --> 00:19:27,667 Abi, eres un gran amigo, y JFK es un gran novio. 404 00:19:27,750 --> 00:19:29,961 Sí, que me gustaba el collar era mentira. 405 00:19:30,044 --> 00:19:30,962 Pero ¿a quién le importa? 406 00:19:31,045 --> 00:19:33,089 Solo quise proteger sus sentimientos. 407 00:19:33,172 --> 00:19:34,799 Eso no implica que deba morir. 408 00:19:36,634 --> 00:19:39,554 Juana debilitó al Heebie-Jeebie al hablar sobre su estrés. 409 00:19:39,637 --> 00:19:41,305 Y luego golpearlo en la cara. 410 00:19:41,389 --> 00:19:42,473 Intentémoslo todos. 411 00:19:42,557 --> 00:19:45,101 ¡Temo tener una vida perfectamente feliz, 412 00:19:45,184 --> 00:19:48,980 idílica y suburbana pero totalmente común! 413 00:19:49,063 --> 00:19:52,483 Temo que, si mis ojos no resaltan, nunca seré una esposa trofeo. 414 00:19:52,567 --> 00:19:54,610 Me esfuerzo mucho por ser viral, 415 00:19:54,694 --> 00:19:58,906 pero solo quiero contagiar a la gente con amistad. 416 00:19:59,574 --> 00:20:02,368 Temo que la gente no crea que me importa porque soy muy tranquila. 417 00:20:02,452 --> 00:20:04,912 Pero soy tan tranquila que eso no me importa. 418 00:20:06,080 --> 00:20:08,040 ¡No me gusta la mostaza! 419 00:20:08,916 --> 00:20:09,834 Estrés. 420 00:20:09,917 --> 00:20:12,128 Además, me preocupa que Juana sea el amor de mi vida 421 00:20:12,211 --> 00:20:13,838 y que yo no sea suficiente para ella. 422 00:20:17,175 --> 00:20:18,718 Ya revelé mucho. 423 00:20:18,801 --> 00:20:22,013 Pero, por las dudas, temo que nadie me ame jamás. 424 00:20:22,096 --> 00:20:24,515 Sobre todo, la persona que amo en secreto. 425 00:20:24,599 --> 00:20:26,059 - Y su nombre es... - ¡Alto! 426 00:20:28,895 --> 00:20:30,980 ¡90210! 427 00:20:31,064 --> 00:20:33,566 Es el icónico actor y defensor de la salud mental 428 00:20:33,649 --> 00:20:35,985 Ian Ziering, de las seis Sharknado. 429 00:20:36,069 --> 00:20:37,779 ¿Qué haces aquí? 430 00:20:37,862 --> 00:20:39,405 Cuando mi agente llamó y dijo: 431 00:20:39,489 --> 00:20:41,324 "¿Quieres ir a asustar a unos chicos?", 432 00:20:41,407 --> 00:20:44,786 pensé que podría ser mi oportunidad de marcar una diferencia 433 00:20:44,869 --> 00:20:47,663 en la salud mental de los adolescentes estadounidenses. 434 00:20:47,747 --> 00:20:49,874 Pero me di cuenta de que hacía más daño que bien. 435 00:20:49,957 --> 00:20:52,001 Estaba por dejar de hacerlo. 436 00:20:52,085 --> 00:20:54,962 Pero empezaron a gritar sus miedos más profundos, 437 00:20:55,046 --> 00:20:58,424 y me di cuenta de que había estado haciendo lo correcto. 438 00:20:58,508 --> 00:20:59,342 Así que gracias. 439 00:21:00,301 --> 00:21:02,220 No, gracias a ti, Ian Ziering. 440 00:21:02,303 --> 00:21:06,182 Me sentí bien al confesar toda mi ansiedad 441 00:21:06,265 --> 00:21:07,975 y golpearte en los genitales. 442 00:21:08,976 --> 00:21:10,645 ¿Puedo tomarte una foto para mi Abu? 443 00:21:10,728 --> 00:21:11,771 Así le digo a mi abuela. 444 00:21:11,854 --> 00:21:14,649 Espera, ¿qué pasó con los clones que vi que te llevabas? 445 00:21:14,732 --> 00:21:15,691 Como Tóbi. 446 00:21:15,775 --> 00:21:18,486 Lo llevé a un spa reconocido para que descanse y se relaje. Calma. 447 00:21:18,569 --> 00:21:19,404 ¿SPA RECONOCIDO? 448 00:21:19,487 --> 00:21:22,824 Nos dio otra asombrosa lección, Sr. Ziering. 449 00:21:22,907 --> 00:21:28,830 Celebremos que vencimos la ansiedad en el Baile en Bañador a la Luz del Día. 450 00:21:29,705 --> 00:21:31,249 - ¡Vamos! - Pongámonos los bañadores. 451 00:21:31,332 --> 00:21:33,835 Qué bueno es volver a la secundaria falsa. 452 00:21:33,918 --> 00:21:34,752 GIMNASIO DE EC 453 00:21:34,836 --> 00:21:35,670 BAILE EN BAÑADOR A LA LUZ DEL DÍA 454 00:21:40,258 --> 00:21:41,551 Se terminaron los parciales. 455 00:21:42,635 --> 00:21:44,804 No más estrés hasta los prefinales posparciales. 456 00:21:44,887 --> 00:21:47,014 Ya no me preocuparé por los parciales. 457 00:21:47,098 --> 00:21:50,309 Sé que no seré una mamá que bebe vino, porque triunfaré en Hollywood. 458 00:21:50,393 --> 00:21:53,521 Allí se trata de a quién conoces, y yo conozco a Ian Ziering. 459 00:21:53,604 --> 00:21:56,816 Su teléfono es 310-626-1317. 460 00:21:56,899 --> 00:22:01,112 Y yo hallé muchos paquetes vencidos de mi delineador favorito en eBay ruso. 461 00:22:01,195 --> 00:22:05,408 Lamento lo que pasó con Galleta. 462 00:22:05,491 --> 00:22:06,701 No es momento de llorar. 463 00:22:06,784 --> 00:22:08,369 Es un mundo cruel de conejos comelagartos. 464 00:22:08,453 --> 00:22:11,080 Además, debemos concentrarnos en la Operación Apertura Total 465 00:22:11,164 --> 00:22:13,416 y en los clones que enviamos al spa. 466 00:22:14,000 --> 00:22:16,335 ¿Vemos si les va bien? 467 00:22:20,965 --> 00:22:23,885 Eso fue genial. 468 00:22:23,968 --> 00:22:26,929 ¿Quieres celebrar tu excelente trabajo 469 00:22:27,013 --> 00:22:29,599 con unas papas bravas a la luz de las velas? 470 00:22:30,475 --> 00:22:31,851 Eres patético. 471 00:22:32,685 --> 00:22:33,561 ¡Sí! 472 00:22:33,644 --> 00:22:35,146 ¡Misión cumplida! 473 00:22:38,316 --> 00:22:40,234 Tal vez perdí mi oportunidad de separarlos. 474 00:22:40,318 --> 00:22:43,362 Pero sé que hice lo correcto porque ella se ve muy feliz. 475 00:22:43,446 --> 00:22:45,531 Vaya, parece que se tomó un relajante. 476 00:22:45,615 --> 00:22:49,494 Me alegra que habláramos de la ansiedad, mi arte puede volver a la normalidad. 477 00:22:51,788 --> 00:22:52,705 Me encanta. 478 00:22:55,374 --> 00:22:57,293 TALLER DE CARPINTERÍA